1 00:00:15,541 --> 00:00:16,416 Ya? 2 00:00:16,500 --> 00:00:18,125 Ada sesuatu berlaku? 3 00:00:18,208 --> 00:00:19,958 Tak, semuanya okey. 4 00:00:21,125 --> 00:00:22,750 Awak dah cakap dengan Fer? 5 00:00:23,250 --> 00:00:24,833 Ya, kami tunggu awak. 6 00:00:24,916 --> 00:00:26,291 Saya dalam perjalanan. 7 00:00:36,291 --> 00:00:39,583 UNSPEAKABLE SINS 8 00:00:39,666 --> 00:00:42,083 Tidak! Berhenti! Tolong berhenti! 9 00:00:42,791 --> 00:00:45,083 Saya tak nak cakap. Polis paksa saya. 10 00:00:45,166 --> 00:00:48,583 - Anak gampang. - Berhenti! Lepaskan dia! 11 00:00:48,666 --> 00:00:49,791 Lepaskan dia! 12 00:00:49,875 --> 00:00:51,083 Jangan masuk campur! 13 00:00:51,166 --> 00:00:52,708 Pergi mampus, bangsat. 14 00:00:52,791 --> 00:00:55,291 - Apa yang kau fikir, celaka? - Sial betul! 15 00:00:55,375 --> 00:00:58,583 Awak tak boleh tahan kami di rumah sendiri! 16 00:00:58,666 --> 00:01:00,208 Cakap lagi, aku bunuh kau! 17 00:01:01,125 --> 00:01:04,500 Mana barang ayah kau? 18 00:01:05,083 --> 00:01:06,041 Masuklah. 19 00:01:06,125 --> 00:01:09,666 Polis nak tahu jika ada perintah perlindungan dikeluarkan. 20 00:01:09,750 --> 00:01:11,458 Keluarga Martínez, kenapa? 21 00:01:11,541 --> 00:01:13,791 Ada situasi tebusan di rumah itu. 22 00:01:14,875 --> 00:01:18,583 Fer, awak pernah datang ke sini. 23 00:01:19,791 --> 00:01:22,000 Saya tahu kita tak sefahaman, 24 00:01:22,625 --> 00:01:24,791 tapi awak sentiasa sokong mak saya. 25 00:01:25,875 --> 00:01:29,875 - Saya gembira jika mak gembira. - Terima kasih. Masukkan barang. 26 00:01:29,958 --> 00:01:31,875 - Ya, saya akan kembali. - Okey. 27 00:01:36,583 --> 00:01:38,041 Awak dah buang semuanya? 28 00:01:38,666 --> 00:01:39,583 Ya. 29 00:01:39,666 --> 00:01:41,708 - Tiada sesiapa nampak? - Tiada. 30 00:01:42,916 --> 00:01:45,708 - Saya tak boleh berpisah lagi. - Tidak. 31 00:01:46,875 --> 00:01:47,916 Okey? 32 00:01:50,083 --> 00:01:51,083 Mari sini. 33 00:01:55,583 --> 00:01:58,875 Cari betul-betul. Pasti ada di sini. 34 00:02:01,791 --> 00:02:03,875 Cakaplah, awak bunuh dia? 35 00:02:04,541 --> 00:02:07,333 Ayah kau berurusan dengan aku dan Magic, 36 00:02:07,958 --> 00:02:11,000 dan dia khianati kami! 37 00:02:12,083 --> 00:02:14,666 Dia memang patut mati begitu. 38 00:02:14,750 --> 00:02:16,333 Jadi, memang kamu? 39 00:02:16,416 --> 00:02:19,750 - Diamlah, puteri. - Tidak. 40 00:02:19,833 --> 00:02:22,000 Tidak! Octavio. 41 00:02:22,541 --> 00:02:24,250 Apa kau buat, bangsat? Tepi. 42 00:02:24,333 --> 00:02:27,250 - Jangan cederakan dia. - Kau sayang adik kau? 43 00:02:27,333 --> 00:02:30,333 Kau akan tengok dia mati, bangsat. 44 00:02:31,125 --> 00:02:33,041 Tidak… 45 00:02:41,041 --> 00:02:43,291 Letakkan pistol, celaka. 46 00:02:43,375 --> 00:02:44,541 - Mari. - Pusing. 47 00:02:45,125 --> 00:02:46,583 Ayuh, pergi. 48 00:02:47,625 --> 00:02:51,333 Ayah kau memang bangsat, dan abang kau yang tak berguna… 49 00:02:53,083 --> 00:02:54,250 Lepaskan dia! 50 00:02:57,916 --> 00:03:00,000 Sia-sia saja kau bunuh aku. 51 00:03:02,500 --> 00:03:03,625 Kau dah menang. 52 00:03:04,458 --> 00:03:06,958 Letakkan pistol, polis dah sampai. 53 00:03:07,541 --> 00:03:10,125 Kalau kau terlepas, kau akan balas dendam. 54 00:03:12,833 --> 00:03:13,958 Jangan, Octavio. 55 00:03:14,041 --> 00:03:15,250 Octavio. 56 00:03:16,291 --> 00:03:17,375 Tidak! 57 00:03:17,458 --> 00:03:19,875 Octavio! Letakkan senjata! 58 00:03:29,291 --> 00:03:31,416 Abang saya mempertahankan diri. 59 00:03:31,500 --> 00:03:34,833 Dia nak bunuh kami, tak cukup dengan bunuh ayah saya. 60 00:03:34,916 --> 00:03:36,666 Bagaimana awak tahu? 61 00:03:36,750 --> 00:03:38,708 Dia beritahu saya. 62 00:03:39,333 --> 00:03:41,541 "Orang yang bunuh Magic patut mati." 63 00:03:41,625 --> 00:03:45,666 Cakap seseorang patut mati sangat berbeza dengan membunuh seseorang. 64 00:03:45,750 --> 00:03:47,958 Tolonglah, jangan fikir lagi. Okey? 65 00:03:48,041 --> 00:03:50,750 - Saya faham… - Dia bunuh polis di luar rumah. 66 00:03:51,250 --> 00:03:53,791 Dia hampir bunuh pengawal dan Octavio. 67 00:03:53,875 --> 00:03:56,750 - Dia gila. - Dia nak balas dendam untuk Magic. 68 00:03:57,458 --> 00:03:59,250 Sudah tentu dia bunuh Claudio. 69 00:04:00,750 --> 00:04:05,083 Mujurlah polis bertindak pantas, adik-beradik itu berjaya dibebaskan, 70 00:04:05,166 --> 00:04:08,500 dan ketua geng yang digelar "Peguam," 71 00:04:08,583 --> 00:04:10,750 terbunuh semasa operasi itu. 72 00:04:10,833 --> 00:04:12,708 Menurut sumber tidak rasmi, 73 00:04:12,791 --> 00:04:16,333 lelaki ini bertanggungjawab atas pembunuhan Claudio Martínez. 74 00:04:16,916 --> 00:04:18,583 Mereka dah tangkap pembunuh. 75 00:04:19,166 --> 00:04:21,000 Akhirnya kes akan ditutup. 76 00:04:22,000 --> 00:04:23,708 Ya, sayang, nampaknya begitu. 77 00:04:23,791 --> 00:04:25,875 Mak dah boleh keluar negara. 78 00:04:28,083 --> 00:04:30,125 Kita bertiga boleh pergi jauh. 79 00:04:38,500 --> 00:04:39,833 Peguam itu penjenayah. 80 00:04:40,791 --> 00:04:43,166 Kalau dia disalahkan, dia dah tahu. 81 00:04:44,333 --> 00:04:46,250 Dia culik Livia dan Octavio. 82 00:04:47,208 --> 00:04:49,041 Dia boleh bunuh mereka. 83 00:04:53,125 --> 00:04:55,166 Ya, betul kata awak. 84 00:05:18,458 --> 00:05:22,541 BEBERAPA HARI KEMUDIAN 85 00:05:38,416 --> 00:05:40,875 - Terima kasih sudi jumpa. - Apa awak nak? 86 00:05:45,541 --> 00:05:46,791 Lihat keadaan awak. 87 00:05:49,291 --> 00:05:52,583 Peguam awak kata dia bayar banduan untuk lindungi awak. 88 00:05:53,291 --> 00:05:54,500 Ya, itu idea dia. 89 00:05:56,541 --> 00:05:59,333 Dia juga kata awak cuma didakwa bocorkan video, 90 00:05:59,416 --> 00:06:01,875 jadi awak cuma dipenjarakan tiga tahun atau kurang. 91 00:06:03,875 --> 00:06:05,833 Mereka tiada bukti penculikan. 92 00:06:11,333 --> 00:06:12,833 Saya sayang awak, Fedra. 93 00:06:15,333 --> 00:06:19,166 Terima kasih sebab tolong saya ketika saya amat memerlukannya. 94 00:06:22,291 --> 00:06:23,666 Saya sayang awak juga. 95 00:06:25,291 --> 00:06:27,291 Awak buat saya teringat anak saya. 96 00:06:28,750 --> 00:06:32,333 Saya cuba lupakan kehilangan Ariel dengan awak. 97 00:06:35,625 --> 00:06:37,916 Awak akan sentiasa jadi keluarga saya. 98 00:06:39,958 --> 00:06:40,958 Selama-lamanya. 99 00:06:54,083 --> 00:06:56,041 Selepas terlalu banyak skandal, 100 00:06:56,625 --> 00:07:00,291 kita perlu fokus untuk bangunkan semula syarikat. 101 00:07:01,291 --> 00:07:06,250 Kita akan perkenalkan panel solar untuk hotel kita, 102 00:07:06,333 --> 00:07:09,125 sistem yang guna semula dan kitar semula air 103 00:07:09,208 --> 00:07:10,625 serta produk biodegrasi. 104 00:07:10,708 --> 00:07:12,958 Ini membantu kurangkan jejak karbon. 105 00:07:14,000 --> 00:07:16,791 Visi yang lebih hijau, saya suka! 106 00:07:17,500 --> 00:07:19,916 Tahniah, kamu buat dengan baik. 107 00:07:20,583 --> 00:07:21,416 Tapi? 108 00:07:21,500 --> 00:07:24,416 Kami nak tahu apa akan berlaku kepada Helena. 109 00:07:25,000 --> 00:07:27,250 Dia masih ada hak ke atas syarikat. 110 00:07:30,916 --> 00:07:31,916 Masuklah. 111 00:07:41,833 --> 00:07:42,750 Jadi, Helena, 112 00:07:43,708 --> 00:07:46,458 awak tiada kaitan dengan pembunuhan ayah, 113 00:07:47,083 --> 00:07:51,000 tapi sebenarnya, tak selesa untuk terus bekerja bersama, ya? 114 00:07:51,583 --> 00:07:54,458 Kami nak bayar awak untuk keluar dari syarikat. 115 00:07:55,166 --> 00:07:57,625 - Itu yang terbaik kerana… - Berapa? 116 00:08:11,416 --> 00:08:12,250 Gandakan. 117 00:08:13,666 --> 00:08:16,125 Syarikat ini berkembang maju kerana saya. 118 00:08:16,833 --> 00:08:18,541 Permintaan saya adil. 119 00:08:23,458 --> 00:08:24,291 Betul. 120 00:08:25,000 --> 00:08:25,958 Gandakan. 121 00:08:27,083 --> 00:08:30,583 Kami akan pindahkan wang sebaik saja awak sain kertas kerja. 122 00:08:31,250 --> 00:08:34,625 Okey. Ini penamat sejarah keluarga kita. 123 00:08:36,541 --> 00:08:38,208 Dengan transaksi bank. 124 00:08:39,833 --> 00:08:41,500 Kami akan ke Los Angeles. 125 00:08:42,875 --> 00:08:44,708 Saya nak belajar reka bentuk grafik. 126 00:08:47,000 --> 00:08:48,583 Awak pasti akan berjaya. 127 00:08:49,125 --> 00:08:50,500 Awak sangat berbakat. 128 00:08:50,583 --> 00:08:51,708 Awak pun sama. 129 00:08:52,666 --> 00:08:55,083 Awak pakar bantu penagih macam saya. 130 00:08:57,000 --> 00:08:59,500 Perpisahan ini tak sepatutnya menyedihkan. 131 00:09:00,208 --> 00:09:02,000 Kita saling menyokong, betul? 132 00:09:09,083 --> 00:09:10,291 Bagaimana ayah awak? 133 00:09:12,166 --> 00:09:13,125 Entahlah. 134 00:09:13,750 --> 00:09:15,291 Dia tinggalkan awak, Fer, 135 00:09:16,000 --> 00:09:18,708 tapi dia ada ketika kamu perlukan dia. 136 00:09:19,500 --> 00:09:21,666 Awak tak nak ucap selamat tinggal? 137 00:09:23,416 --> 00:09:27,416 Saya nak awak ingat tempat ini dan saat ini selamanya. 138 00:09:36,041 --> 00:09:38,125 Dora, sudikah awak kahwini saya? 139 00:09:38,708 --> 00:09:39,541 Ya. 140 00:09:44,333 --> 00:09:45,291 Ya. 141 00:09:45,916 --> 00:09:48,291 Ya. 142 00:09:54,875 --> 00:09:58,916 Semua orang percaya pembunuh Claudio ialah Peguam. 143 00:09:59,000 --> 00:10:01,250 Saya tahu Helena bunuh dia dan awak bantu dia. 144 00:10:01,333 --> 00:10:04,583 Fikirlah apa saja. Saya nak ucap selamat tinggal kepada Pato. 145 00:10:05,541 --> 00:10:07,541 - Awak nak ke mana? - Los Angeles. 146 00:10:08,458 --> 00:10:11,375 Saya nak jadikan Pato anak saya yang sah sebelum pergi. 147 00:10:12,375 --> 00:10:13,541 Awak nak pergi? 148 00:10:14,208 --> 00:10:16,875 Saya akan teruskan menyara Pato. 149 00:10:17,750 --> 00:10:19,583 Tapi saya nak hak sebagai ayah. 150 00:10:19,666 --> 00:10:22,875 Saya melawat dia, dia melawat saya, bercuti bersama. 151 00:10:23,458 --> 00:10:24,916 Jadi, Helena menang. 152 00:10:25,666 --> 00:10:27,750 Hubungan kita dah lama berakhir. 153 00:10:28,416 --> 00:10:30,083 Tapi saya masih sayang awak. 154 00:10:30,166 --> 00:10:32,291 Bukan hanya sebagai ibu anak saya. 155 00:10:32,375 --> 00:10:35,750 Tolong jangan rampas kebahagiaan menjadi ayah Pato. 156 00:10:35,833 --> 00:10:37,250 Awak tahu saya sayang dia. 157 00:10:38,125 --> 00:10:40,583 Buat keputusan sebelum saya pergi. 158 00:10:50,916 --> 00:10:51,916 Dia dah sampai. 159 00:10:54,750 --> 00:10:56,708 - Terima kasih. - Jangan risau. 160 00:10:56,791 --> 00:10:59,750 Saya akan jaga bayi comel ini. Mari sini. 161 00:10:59,833 --> 00:11:01,125 - Ya, sayang. - Ya. 162 00:11:01,208 --> 00:11:02,916 - Jaga dia. - Usah risau. 163 00:11:03,000 --> 00:11:05,541 - Saya akan beritahu. - Terima kasih. Hati-hati. 164 00:11:05,625 --> 00:11:08,250 Ya, sayang. 165 00:11:13,500 --> 00:11:14,375 Arcadia. 166 00:11:17,708 --> 00:11:19,791 Awak bersembunyi beberapa hari. 167 00:11:20,333 --> 00:11:22,583 Tapi awak pasti cuba jumpa anak-anak. 168 00:11:22,666 --> 00:11:25,208 Perlukah tangkap saya di depan sekolah? 169 00:11:25,291 --> 00:11:28,375 Awak patut fikir dulu sebelum membunuh. 170 00:11:28,458 --> 00:11:29,666 Ini salah kamu. 171 00:11:30,291 --> 00:11:33,625 Saya cuba dapatkan keadilan. Kamu tak dengar atau buat sesuatu. 172 00:11:33,708 --> 00:11:36,500 Sebab itu awak bunuh Ximena Baar? 173 00:11:38,125 --> 00:11:39,625 Bukan itu niat saya. 174 00:11:41,000 --> 00:11:43,958 Tapi selepas melihat berita, saya tak menyesal. 175 00:11:44,041 --> 00:11:46,250 Ximena juga dalang untuk video itu. 176 00:11:47,583 --> 00:11:49,916 Saya cuma silap sebab tak bunuh maknya. 177 00:11:50,000 --> 00:11:52,375 Bagaimana awak tahu Fedra ada video itu? 178 00:11:52,458 --> 00:11:54,083 Mesej tanpa nama. 179 00:11:55,583 --> 00:11:58,375 Awak tak pernah fikir itu perangkap? 180 00:12:00,083 --> 00:12:04,250 Mungkin ia dihantar supaya awak yang membunuh Fedra. 181 00:12:04,916 --> 00:12:08,458 Malangnya, awak yang akan jalani hukuman penjara maksimum. 182 00:12:16,541 --> 00:12:17,791 Selamat datang, cik. 183 00:12:19,083 --> 00:12:20,375 Pergi mampus. 184 00:12:21,250 --> 00:12:23,166 Awak memang baik, Arcadia. 185 00:12:26,041 --> 00:12:28,583 Saya fikir dah tiada sebab untuk hidup… 186 00:12:30,583 --> 00:12:32,166 tapi awak muncul. 187 00:12:38,416 --> 00:12:42,083 Saya dengar awak akan datang, jadi saya bayar supaya kita bersama. 188 00:12:43,583 --> 00:12:45,416 Tapi kita tak sama. 189 00:12:46,125 --> 00:12:47,041 Kenapa? 190 00:12:52,833 --> 00:12:54,708 Saya bocorkan beberapa video, 191 00:12:55,333 --> 00:12:57,666 tapi awak bunuh anak saya dengan kejam. 192 00:13:08,208 --> 00:13:09,333 Ya. 193 00:13:09,416 --> 00:13:10,250 Terima kasih. 194 00:13:11,916 --> 00:13:13,166 - Helo. - Helo. 195 00:13:13,250 --> 00:13:15,625 - Apa khabar? - Sangat baik. Awak? 196 00:13:15,708 --> 00:13:17,375 Sedia untuk makan malam? 197 00:13:17,458 --> 00:13:18,291 Ya. 198 00:13:21,375 --> 00:13:23,708 - Awak tahu apa yang saya fikir? - Apa? 199 00:13:23,791 --> 00:13:27,333 - Apa kata makan pencuci mulut dulu? - Gila. Tak sama sekali. 200 00:13:27,416 --> 00:13:29,166 - Kenapa? - Apa? Di pejabat? 201 00:13:29,250 --> 00:13:32,166 Kenapa? Pendakwa raya tak boleh langgar peraturan? 202 00:14:24,875 --> 00:14:28,083 IVÁN DÍAZ MASA UNTUK MENJADI DIRI SENDIRI 203 00:14:36,375 --> 00:14:37,333 Silakan. 204 00:14:46,375 --> 00:14:48,833 Ayah tahu kamu tak nak jumpa ayah, tapi… 205 00:14:50,791 --> 00:14:52,166 Ayah nak ucap selamat tinggal. 206 00:14:52,791 --> 00:14:53,875 Sayang. 207 00:14:56,000 --> 00:15:00,125 Saya akan tinggalkan kamu. Saya di bilik tidur atas, okey? 208 00:15:00,208 --> 00:15:02,500 - Saya akan kemas barang… - Fer. 209 00:15:03,000 --> 00:15:05,125 Saya tahu awak tak nak nasihat. 210 00:15:05,625 --> 00:15:08,000 Ambil peluang untuk bercakap dengan dia. 211 00:15:08,500 --> 00:15:09,666 Betul kata Iván. 212 00:15:10,666 --> 00:15:12,541 Awak berfikiran terbuka. 213 00:15:12,625 --> 00:15:16,083 Awak yang pertama terima hubungan saya dengan Rafael. 214 00:15:16,666 --> 00:15:18,583 Cubalah buat begitu juga, Fer. 215 00:15:18,666 --> 00:15:21,333 Saya keluar sekejap, tapi sila selesakan diri. 216 00:15:22,416 --> 00:15:23,625 Saya nak ke teres. 217 00:15:30,333 --> 00:15:31,166 Dengar sini. 218 00:15:31,666 --> 00:15:35,250 Ayah tak minta kamu lupakan semuanya dan terima ayah. 219 00:15:35,875 --> 00:15:37,500 Jangan salah faham, Rafael. 220 00:15:38,375 --> 00:15:40,208 Awak orang asing bagi saya. 221 00:15:40,875 --> 00:15:41,916 Ayah faham, tapi… 222 00:15:43,750 --> 00:15:47,166 Tolong beri ayah peluang untuk mengubahnya. 223 00:15:48,166 --> 00:15:50,666 Mungkin lama-kelamaan kita boleh… 224 00:15:52,666 --> 00:15:53,708 berkawan? 225 00:16:06,666 --> 00:16:08,750 Tak sangka awak hubungi saya. 226 00:16:09,541 --> 00:16:13,208 Sekejap saja. Saya nak ucapkan selamat tinggal. 227 00:16:13,708 --> 00:16:16,625 Saya minta maaf atas apa yang terjadi antara kita. 228 00:16:17,375 --> 00:16:19,125 Saya mahu ia berbeza. 229 00:16:20,000 --> 00:16:21,208 Saya salah. 230 00:16:22,125 --> 00:16:25,958 Saya berkeras nak dekati awak padahal awak cintakan Helena. 231 00:16:27,000 --> 00:16:28,625 Saya juga buat silap. 232 00:16:28,708 --> 00:16:30,750 Saya lebih teruk. 233 00:16:30,833 --> 00:16:31,833 Ya. 234 00:16:32,791 --> 00:16:36,833 Saya sangka Helena bunuh ayah saya dan awak rakan subahatnya. 235 00:16:36,916 --> 00:16:38,166 Boleh awak bayangkan? 236 00:16:39,666 --> 00:16:42,041 Tiada guna bercakap tentangnya lagi. 237 00:16:43,750 --> 00:16:46,875 Kematian ayah saya dah selesai. 238 00:16:47,791 --> 00:16:50,083 Kalaulah kes mak pun dapat selesai. 239 00:16:51,166 --> 00:16:53,250 Awak masih fikir dia tak bunuh diri? 240 00:16:55,458 --> 00:16:58,458 Tapi betul kata Octavio. 241 00:16:59,208 --> 00:17:00,708 Saya kena teruskan hidup. 242 00:17:01,750 --> 00:17:03,833 Saya akan terus bekerja. 243 00:17:04,583 --> 00:17:07,375 - Awak masih… - Tidak lagi. 244 00:17:07,916 --> 00:17:11,250 Saya masih tanggalkan pakaian, kecuali seluar dalam, sebagai model. 245 00:17:11,333 --> 00:17:14,625 - Okey. - Model, pelayan, tukang masak, apa saja. 246 00:17:16,041 --> 00:17:19,333 - Helena ada duit. - Ya, itu milik dia dan anaknya. 247 00:17:20,916 --> 00:17:22,541 Awak pasti akan okey. 248 00:17:23,708 --> 00:17:24,666 Terima kasih. 249 00:17:25,916 --> 00:17:26,875 Selamat tinggal. 250 00:17:33,166 --> 00:17:34,083 Jaga diri. 251 00:17:39,458 --> 00:17:45,750 BILIK LAWATAN 252 00:17:45,833 --> 00:17:48,458 Awak datang nak mengejek nasib malang saya? 253 00:17:49,208 --> 00:17:50,416 Awak silap. 254 00:17:51,750 --> 00:17:53,375 Awak selalu salah anggap saya. 255 00:17:55,666 --> 00:17:58,958 Kemarahan awak buat awak tak sedar yang kita di pihak yang sama. 256 00:18:01,750 --> 00:18:03,916 Awak juga bersalah seperti Claudio. 257 00:18:04,416 --> 00:18:08,625 Awak tahu yang dia memeras ugut orang. 258 00:18:11,750 --> 00:18:13,250 Dia ugut saya juga. 259 00:18:15,500 --> 00:18:17,583 Saya pernah jadi mangsanya. 260 00:18:19,625 --> 00:18:21,625 Saya tak boleh beritahu ugutannya, 261 00:18:23,500 --> 00:18:25,416 tapi sebagai mak, saya faham. 262 00:18:27,333 --> 00:18:29,333 Saya tak tahu apa Claudio buat kepada Ariel. 263 00:18:32,541 --> 00:18:33,375 Fedra… 264 00:18:36,416 --> 00:18:38,583 kita melawan musuh yang sama. 265 00:18:41,833 --> 00:18:43,000 Tapi dia dah mati. 266 00:18:44,875 --> 00:18:46,750 Dia tak boleh sakiti kita lagi. 267 00:18:48,958 --> 00:18:51,791 Saya bersimpati terhadap anak-anak awak. 268 00:18:53,750 --> 00:18:57,416 Saya cuma nak cakap memang patut Claudio mati begitu. 269 00:19:03,541 --> 00:19:05,083 Awak bunuh dia. 270 00:19:06,916 --> 00:19:08,625 Saya takkan laporkan awak. 271 00:19:08,708 --> 00:19:12,708 Saya cuma nak tahu saat terakhir sebelum bangsat itu mati. 272 00:19:14,708 --> 00:19:16,166 Saya nak kepuasan itu. 273 00:19:56,583 --> 00:19:57,458 Livia? 274 00:20:01,083 --> 00:20:02,333 Sayang, itu kamu? 275 00:20:03,375 --> 00:20:04,208 Sayang? 276 00:20:08,583 --> 00:20:11,250 Kita tak boleh terus begini. Mari bincang. 277 00:20:12,750 --> 00:20:13,583 Livia? 278 00:20:35,791 --> 00:20:37,750 PADAM SEMUANYA? 279 00:20:50,666 --> 00:20:51,875 Apa jadah? 280 00:20:52,416 --> 00:20:54,083 MEMADAM 745 FAIL SELESAI 100% 281 00:20:56,541 --> 00:20:57,583 DIPADAM SECARA KEKAL 282 00:20:58,750 --> 00:21:00,416 Sial, apa ini? 283 00:21:26,375 --> 00:21:27,500 Dia menderita. 284 00:21:30,291 --> 00:21:31,791 Itu yang koroner kata. 285 00:21:33,875 --> 00:21:35,291 Saya cuma boleh cakap 286 00:21:36,500 --> 00:21:38,041 untuk memperingati Ariel, 287 00:21:39,458 --> 00:21:42,083 videonya dengan Claudio sudah tak wujud. 288 00:21:43,375 --> 00:21:45,041 Ia takkan dibocorkan. 289 00:21:46,416 --> 00:21:47,916 Saya berjanji. 290 00:21:53,833 --> 00:21:56,125 Kita berdua tak jauh berbeza. 291 00:21:58,333 --> 00:22:00,875 Kita akan buat apa saja demi anak-anak. 292 00:22:04,416 --> 00:22:05,416 Terima kasih. 293 00:22:08,208 --> 00:22:12,125 Besar maknanya untuk saya mengetahui videonya dah dihapuskan. 294 00:22:13,416 --> 00:22:14,250 Jadi… 295 00:22:16,833 --> 00:22:17,791 Seperkara lagi. 296 00:22:19,041 --> 00:22:21,083 Iván tolong awak bunuh Claudio? 297 00:22:22,541 --> 00:22:24,208 Saya dah kata saya tak buat. 298 00:22:25,708 --> 00:22:28,250 Saya takkan libatkan Iván sebegitu. 299 00:22:30,791 --> 00:22:33,750 Selain Fer, Iván perkara terbaik untuk saya. 300 00:22:50,041 --> 00:22:51,833 Mujurlah awak dah bebas. 301 00:22:52,875 --> 00:22:53,708 Awak okey? 302 00:22:54,500 --> 00:22:56,166 Ya, saya tak cukup tidur. 303 00:22:56,708 --> 00:22:58,625 - Fer tahu Rafael ayahnya. - Apa? 304 00:22:59,208 --> 00:23:00,125 Fer okey? 305 00:23:01,791 --> 00:23:02,875 Awak ke mana? 306 00:23:02,958 --> 00:23:05,791 Hospital. Arcadia tembak Fedra sebab video itu. 307 00:23:05,875 --> 00:23:07,875 - Apa? - Dia bunuh anak Fedra. 308 00:23:07,958 --> 00:23:09,041 Ximena? 309 00:23:12,791 --> 00:23:14,625 Tapi mimpi ngeri ini akan berakhir. 310 00:23:14,708 --> 00:23:15,958 Tiada lagi video bocor, 311 00:23:16,041 --> 00:23:18,833 dan mereka akan dapat pembunuh Claudio dan lepaskan awak. 312 00:23:19,416 --> 00:23:22,166 Sofía mencari pisau untuk bunuh Claudio. 313 00:23:22,250 --> 00:23:25,916 - Boleh kami tinggal di rumah awak? - Ya. Mari jemput Fer. 314 00:23:26,000 --> 00:23:29,458 Tak, saya ada hal, tapi kami akan ke sana, okey? 315 00:23:29,541 --> 00:23:30,583 Hati-hati. 316 00:24:36,416 --> 00:24:37,416 Helena? 317 00:24:41,791 --> 00:24:43,375 Fernando bunuh Cristina? 318 00:24:45,708 --> 00:24:46,958 Ia kemalangan. 319 00:24:48,041 --> 00:24:50,375 Cristina serang saya, Fer pertahankan saya. 320 00:24:50,458 --> 00:24:51,916 Kepalanya terhantuk dan… 321 00:24:53,875 --> 00:24:55,208 Fer masih budak kecil. 322 00:24:55,833 --> 00:24:57,541 Dia tak ingat apa-apa, 323 00:24:58,083 --> 00:25:00,208 tapi Claudio rakam semuanya. 324 00:25:01,166 --> 00:25:04,083 Si bangsat itu ugut awak guna video itu? 325 00:25:04,750 --> 00:25:06,000 Saya cuba berunding. 326 00:25:06,583 --> 00:25:09,666 Saya tawarkan semuanya, tapi jika saya tak kembali, 327 00:25:09,750 --> 00:25:11,166 dia akan bocorkan video. 328 00:25:14,958 --> 00:25:17,166 Tiada orang nampak awak bunuh dia? 329 00:25:17,875 --> 00:25:22,125 Saya terus ke rumah Rafael, jadi saya tak sempat buang. 330 00:25:23,541 --> 00:25:26,125 Ingatkan saya boleh buat setelah semua reda. 331 00:25:26,208 --> 00:25:28,583 - Tapi saya ditahan. - Kenapa tak cakap? 332 00:25:28,666 --> 00:25:30,916 - Saya tak nak libatkan awak. - Helena. 333 00:25:31,958 --> 00:25:34,625 Saya terlibat sejak hari pertama kita jumpa. 334 00:25:36,750 --> 00:25:38,041 Awak tak keseorangan. 335 00:25:41,166 --> 00:25:42,000 Hei. 336 00:25:42,500 --> 00:25:43,333 Hei. 337 00:25:46,333 --> 00:25:48,625 Saya akan uruskan. Jumpa di hotel. 338 00:25:48,708 --> 00:25:51,500 Saya tak nak awak terlibat. Tolong jangan, Iván. 339 00:25:54,208 --> 00:25:55,291 Ikut cakap saya. 340 00:25:59,250 --> 00:26:00,375 Saya cintakan awak. 341 00:26:19,666 --> 00:26:22,208 Awak tak cakap, tapi memang awak bunuh dia. 342 00:26:23,083 --> 00:26:26,041 Saya tanya tentang Iván sebab saya risaukan dia. 343 00:26:26,541 --> 00:26:27,500 Dia akan okey. 344 00:26:27,583 --> 00:26:29,166 Dia akan dapat 345 00:26:30,083 --> 00:26:32,625 kebahagiaan sepatutnya, jauh dari sini. 346 00:26:38,958 --> 00:26:41,208 Sekurang-kurangnya, anak mereka hidup. 347 00:26:43,208 --> 00:26:44,416 Sama macam awak. 348 00:26:45,041 --> 00:26:46,666 Nikmatilah. 349 00:26:48,791 --> 00:26:51,500 Saya tak sabar nak bersama Ximena dan Ariel. 350 00:26:52,583 --> 00:26:55,208 Awak atau anak-anak awak tak patut terima nasib ini. 351 00:26:57,208 --> 00:27:00,083 Tapi awak tahu yang kematian Ariel telah dibela, 352 00:27:01,166 --> 00:27:02,875 dan rahsianya selamat. 353 00:27:05,958 --> 00:27:07,250 Jaga diri, Fedra. 354 00:27:30,333 --> 00:27:34,333 Sesiapa pun takkan sangka awak selesaikan kes paling besar. 355 00:27:34,416 --> 00:27:35,875 Kita selesaikan bersama. 356 00:27:36,416 --> 00:27:39,000 Pasti bagus kalau ada pengakuan Peguam 357 00:27:39,083 --> 00:27:40,958 dalam laporan kematian Claudio. 358 00:27:41,041 --> 00:27:43,333 Pengakuan anak-anaknya dah cukup. 359 00:27:43,416 --> 00:27:45,041 Tapi tak kukuh. 360 00:27:46,333 --> 00:27:49,666 Kesimpulan itu dah pasti, Sofía. Claudio bunuh Magic. 361 00:27:49,750 --> 00:27:51,958 Masuk akal orangnya serang Claudio. 362 00:27:53,041 --> 00:27:55,666 Claudio, Magic, atau Peguam bukan orang baik. 363 00:27:56,166 --> 00:27:58,708 Akhirnya mereka saling membunuh. 364 00:27:58,791 --> 00:27:59,875 Betul. 365 00:28:01,291 --> 00:28:02,125 Baiklah. 366 00:28:13,458 --> 00:28:14,541 Hati-hati! 367 00:28:15,500 --> 00:28:16,583 Hati-hati! 368 00:28:18,125 --> 00:28:19,125 Tidak! 369 00:28:19,208 --> 00:28:20,583 Pato, kuat lagi! 370 00:28:21,333 --> 00:28:23,125 - Kuat lagi! Cuba lagi. - Okey! 371 00:28:23,208 --> 00:28:24,833 Fer, ayah kamu nak cakap. 372 00:28:26,000 --> 00:28:27,583 Mari sini, ayah tunjukkan. 373 00:28:27,666 --> 00:28:29,041 Ambil anggur untuk… 374 00:28:29,833 --> 00:28:32,208 - Minum air, berehat. - Okey. 375 00:28:32,291 --> 00:28:33,333 Jumpa nanti. 376 00:28:33,416 --> 00:28:34,541 Biar saya tengok. 377 00:28:36,833 --> 00:28:37,666 Lihat. 378 00:28:42,416 --> 00:28:45,333 - Baguslah Fer berbaik dengan Rafael. - Ya. 379 00:28:45,416 --> 00:28:48,208 - Bagusnya boleh bawa Pato, ya? - Ya. 380 00:28:48,291 --> 00:28:51,208 Awak ingat apa awak cakap semasa kita bertemu? 381 00:28:52,250 --> 00:28:53,583 Apa yang awak mahu? 382 00:28:53,666 --> 00:28:55,208 Menikmati semula hidup. 383 00:28:58,125 --> 00:28:59,125 Tengoklah awak. 384 00:29:00,833 --> 00:29:01,958 Awak dah dapat. 385 00:29:07,208 --> 00:29:08,333 Ambil gambar kita. 386 00:29:20,791 --> 00:29:22,375 Awak jumpa apa-apa? 387 00:29:22,458 --> 00:29:24,708 Saya tak nampak ada kabel, kamera… 388 00:29:26,583 --> 00:29:27,875 Helena. 389 00:29:27,958 --> 00:29:28,833 Helena. 390 00:29:30,166 --> 00:29:32,041 Berhenti. Awak melebih-lebih. 391 00:29:32,875 --> 00:29:36,083 Takkan nak terus hidup dalam ketakutan akan dirakam. 392 00:29:37,583 --> 00:29:38,416 Berhenti. 393 00:29:38,916 --> 00:29:40,041 Okey? 394 00:29:42,041 --> 00:29:42,875 Ya. 395 00:34:14,458 --> 00:34:16,791 Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine