1 00:00:06,833 --> 00:00:08,833 [suena teléfono] 2 00:00:09,750 --> 00:00:11,333 [sigue sonando] 3 00:00:12,291 --> 00:00:13,666 [suena teléfono y se corta] 4 00:00:13,750 --> 00:00:15,375 [música de tensión] 5 00:00:15,458 --> 00:00:16,416 Dime. 6 00:00:16,500 --> 00:00:19,041 - ¿Pasó algo? - No. 7 00:00:19,125 --> 00:00:20,208 Todo bien. 8 00:00:21,125 --> 00:00:22,458 ¿Ya hablaste con Fernando? 9 00:00:23,125 --> 00:00:24,833 Sí, te estamos esperando. 10 00:00:24,916 --> 00:00:26,333 Voy para allá. 11 00:00:38,000 --> 00:00:39,583 [música cesa] 12 00:00:39,666 --> 00:00:42,625 ¡No! ¡Ya! ¡Por favor, ya! 13 00:00:42,708 --> 00:00:45,083 Juro que no quería decir nada. La policía me obligó. 14 00:00:45,166 --> 00:00:47,166 - Hijo de tu madre. - [Livia] ¡Ya! 15 00:00:47,250 --> 00:00:49,791 ¡Ya! ¡Suéltenlo! ¡Suéltenlo ya! 16 00:00:49,875 --> 00:00:52,750 - [hombre] ¡Quieta! - [Octavio] Chinga tu madre, pendejo. 17 00:00:52,833 --> 00:00:55,291 [licenciado] ¿Qué pensaste, cabrón? ¿Qué pensaste? 18 00:00:55,375 --> 00:00:58,583 ¡No pueden secuestrarnos en nuestra propia casa! 19 00:00:58,666 --> 00:01:00,208 ¡Una palabra más y te mato! 20 00:01:00,291 --> 00:01:04,500 - [música de tensión intensa] - ¿Dónde están las cosas de tu padre? 21 00:01:04,583 --> 00:01:06,083 Adelante. 22 00:01:06,166 --> 00:01:09,083 La policía pregunta a quién emitió una orden de protección hace poco. 23 00:01:09,166 --> 00:01:11,416 A la familia Martínez, ¿por qué? 24 00:01:11,500 --> 00:01:13,583 Hay una situación de rehenes en esa casa. 25 00:01:13,666 --> 00:01:14,791 [música cesa] 26 00:01:14,875 --> 00:01:18,708 Bueno, Fer, pues ya conoces el departamento. 27 00:01:19,791 --> 00:01:22,458 Sé que no nos llevamos superbién, 28 00:01:22,541 --> 00:01:25,375 pero reconozco que siempre has apoyado a mi mamá. 29 00:01:25,875 --> 00:01:27,833 Y si ella es feliz, yo también. 30 00:01:27,916 --> 00:01:29,875 Gracias, mi amor. Ve a dejar tus cosas. 31 00:01:29,958 --> 00:01:31,958 - Sí, ahorita los veo. - Sí. 32 00:01:36,541 --> 00:01:38,041 ¿Te pudiste deshacer de todo? 33 00:01:38,625 --> 00:01:39,625 Sí. 34 00:01:39,708 --> 00:01:41,708 - ¿Seguro que nadie te vio? - Nadie. 35 00:01:42,875 --> 00:01:45,708 - Si nos separan, no lo voy a soportar. - Eso no pasará. 36 00:01:46,333 --> 00:01:47,333 ¿Sí? 37 00:01:49,416 --> 00:01:51,250 - [música dramática] - Ven. 38 00:01:55,458 --> 00:01:57,083 [licenciado] Búscalas bien. 39 00:01:57,166 --> 00:01:59,416 Tienen que estar en alguna parte. 40 00:02:01,583 --> 00:02:03,583 Dime la verdad, ¿tú lo mataste? 41 00:02:04,291 --> 00:02:07,416 Tu padre tenía negocios conmigo y con El Magic, 42 00:02:07,916 --> 00:02:11,000 ¡y le importó una mierda traicionarnos! 43 00:02:11,583 --> 00:02:14,166 Merecía morir como la rata que era. 44 00:02:14,250 --> 00:02:15,833 Entonces fueron ustedes. 45 00:02:15,916 --> 00:02:19,208 - Shh, shh, shh. Calladita, princesa. - No, no, no, no. 46 00:02:19,833 --> 00:02:22,000 ¡No! ¡Octavio! 47 00:02:22,500 --> 00:02:24,250 ¿Qué haces, pendejo? Muévete. 48 00:02:24,333 --> 00:02:27,125 - No le hagas nada. - ¿Te importa mucho tu hermana? 49 00:02:27,208 --> 00:02:30,208 Pues vas a ver cómo muere desde la primera fila, cabrón. 50 00:02:31,125 --> 00:02:33,041 No. 51 00:02:33,541 --> 00:02:35,541 [música se intensifica] 52 00:02:41,041 --> 00:02:43,291 Baja el arma, cabrón. 53 00:02:43,375 --> 00:02:45,125 - Vamos. - Date la vuelta. 54 00:02:47,625 --> 00:02:51,333 Su padre era una mierda, y el inútil de su hermano… 55 00:02:53,083 --> 00:02:54,625 ¡Suéltalo, cabrón! 56 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 No ganas nada con matarme. 57 00:03:00,083 --> 00:03:01,416 [disparos a lo lejos] 58 00:03:02,000 --> 00:03:03,625 Ya ganaste, Octavio. 59 00:03:04,375 --> 00:03:06,958 Suelta el arma, llegó la policía. 60 00:03:07,041 --> 00:03:09,541 Si te dejo escapar, me vas a chingar después. 61 00:03:12,833 --> 00:03:14,833 No, Octavio. 62 00:03:16,208 --> 00:03:17,333 ¡No! 63 00:03:17,416 --> 00:03:19,875 ¡Octavio! ¡Suéltala! 64 00:03:26,416 --> 00:03:28,416 [música cesa] 65 00:03:29,208 --> 00:03:31,083 Mi hermano actuó en defensa propia. 66 00:03:31,166 --> 00:03:34,166 Ese tipo quería matarnos, no se conformó con matar a mi papá. 67 00:03:34,875 --> 00:03:36,666 ¿Y cómo sabe que él mató a Claudio? 68 00:03:36,750 --> 00:03:38,750 Me lo dijo directamente. 69 00:03:39,333 --> 00:03:41,541 "Quien haya matado al Magic merece morir". 70 00:03:41,625 --> 00:03:45,708 Pero decir que alguien merece morir y asesinarlo son cosas muy distintas. 71 00:03:45,791 --> 00:03:48,000 Por favor, Sofía, no le demos más vueltas, ¿sí? 72 00:03:48,083 --> 00:03:51,083 - Yo entiendo que… - Mató al policía que estaba afuera. 73 00:03:51,166 --> 00:03:53,750 Casi mata a nuestro guarura y también a Octavio. 74 00:03:53,833 --> 00:03:54,875 Era un psicópata. 75 00:03:54,958 --> 00:03:56,750 [Octavio] Quería vengar la muerte de El Magic. 76 00:03:57,333 --> 00:03:59,833 Por supuesto que fue él quien mató a Claudio. 77 00:04:00,666 --> 00:04:03,250 Gracias a la rápida intervención de la policía, 78 00:04:03,333 --> 00:04:05,125 fueron liberados los hermanos, 79 00:04:05,208 --> 00:04:08,458 y el cabecilla de la banda, apodado "El Licenciado", 80 00:04:08,541 --> 00:04:10,625 resultó muerto durante la operación. 81 00:04:10,708 --> 00:04:12,708 Según fuentes extraoficiales, 82 00:04:12,791 --> 00:04:16,333 este hombre fue el autor del asesinato de Claudio Martínez. 83 00:04:16,416 --> 00:04:19,041 - [música de tensión] - Ma, ya tienen al culpable. 84 00:04:19,125 --> 00:04:21,041 Ya por fin se va a cerrar el caso. 85 00:04:21,916 --> 00:04:23,708 Sí, mi amor, al parecer. 86 00:04:23,791 --> 00:04:25,875 Ya no te van a prohibir salir del país. 87 00:04:28,041 --> 00:04:30,041 Ya nos vamos a poder ir los tres juntos. 88 00:04:36,208 --> 00:04:38,208 [música se desvanece] 89 00:04:38,291 --> 00:04:39,833 El Licenciado era un criminal. 90 00:04:40,708 --> 00:04:43,750 Si lo inculpan por la muerte de Claudio, se lo buscó. 91 00:04:44,250 --> 00:04:46,166 Secuestró a Livia, a Octavio. 92 00:04:47,125 --> 00:04:48,458 Los hubiera matado, Iván. 93 00:04:53,083 --> 00:04:55,166 Sí, tienes razón. 94 00:04:55,250 --> 00:04:57,250 [música dramática suave] 95 00:05:02,041 --> 00:05:05,833 [suena "Hoy tengo ganas de ti" de Alejandro Fernández y Christina Aguilera] 96 00:05:05,916 --> 00:05:12,916 [ambos] ♪ Hoy tengo ganas de ti. Hoy tengo ganas de ti. ♪ 97 00:05:13,000 --> 00:05:16,250 [música se desvanece y termina en cerradura en movimiento] 98 00:05:16,750 --> 00:05:18,375 [puerta rechina] 99 00:05:28,166 --> 00:05:30,166 - [timbre] - [puerta se abre] 100 00:05:33,208 --> 00:05:35,500 [puerta rechina y se cierra] 101 00:05:38,333 --> 00:05:40,791 - Gracias por recibirme. - ¿Qué quieres? 102 00:05:45,458 --> 00:05:46,875 Saber cómo estás. 103 00:05:49,166 --> 00:05:52,583 Tu abogado me dijo que le está pagando a unas presas para protegerte. 104 00:05:53,166 --> 00:05:54,541 Sí, fue su idea. 105 00:05:56,375 --> 00:05:59,375 También me dijo que solo te juzgarán por publicar los videos, 106 00:05:59,458 --> 00:06:01,875 así que vas a estar aquí tres años o menos. 107 00:06:03,791 --> 00:06:05,791 No tienen pruebas del secuestro. 108 00:06:11,250 --> 00:06:13,000 Te quiero mucho, Fedra. 109 00:06:15,208 --> 00:06:16,541 De verdad, 110 00:06:16,625 --> 00:06:19,166 gracias por estar para mí cuando más te necesitaba. 111 00:06:19,250 --> 00:06:21,250 [música de cariño fraternal suave] 112 00:06:22,250 --> 00:06:23,625 Yo también te quiero. 113 00:06:25,208 --> 00:06:27,208 Siempre me recordaste a mi hijo. 114 00:06:28,708 --> 00:06:32,500 Y traté de llenar el vacío que me dejó Ariel contigo. 115 00:06:35,583 --> 00:06:37,916 Tú eres y siempre serás mi familia. 116 00:06:39,833 --> 00:06:41,041 Siempre. 117 00:06:51,916 --> 00:06:53,583 [música cesa] 118 00:06:54,125 --> 00:06:56,458 Bueno, después de tantos escándalos, 119 00:06:56,541 --> 00:07:00,000 tenemos que preocuparnos por levantar la empresa, así que… 120 00:07:01,208 --> 00:07:03,791 Lo primero que queremos hacer con nuestros hoteles 121 00:07:03,875 --> 00:07:06,250 es implementar paneles solares, 122 00:07:06,333 --> 00:07:10,500 sistemas que reutilicen y reciclen el agua, productos biodegradables. 123 00:07:10,583 --> 00:07:12,958 Todo para reducir un poco la huella de carbono. 124 00:07:14,000 --> 00:07:16,958 Una visión más ecológica. Me encanta. 125 00:07:17,458 --> 00:07:19,916 Felicidades, lo están haciendo estupendo. 126 00:07:20,500 --> 00:07:21,416 ¿Pero? 127 00:07:21,500 --> 00:07:24,416 Todos queremos saber qué va a pasar con Helena. 128 00:07:24,500 --> 00:07:26,666 Sigue teniendo derechos sobre la empresa. 129 00:07:26,750 --> 00:07:28,416 [música dramática suave] 130 00:07:30,791 --> 00:07:31,875 Pasen. 131 00:07:41,750 --> 00:07:43,125 [Octavio] Bueno, Helena, 132 00:07:43,208 --> 00:07:46,458 aunque ya sabemos que no tuviste nada que ver con la muerte de mi papá, 133 00:07:47,041 --> 00:07:48,166 la realidad es que 134 00:07:48,666 --> 00:07:51,583 sería muy incómodo seguir trabajando juntos, ¿no? 135 00:07:51,666 --> 00:07:54,958 Por eso queremos que nos vendas tu parte de la empresa. 136 00:07:55,041 --> 00:07:57,541 - Creemos que sería lo mejor… - ¿Cuál es la oferta? 137 00:08:11,166 --> 00:08:12,250 Quiero el doble. 138 00:08:13,583 --> 00:08:15,916 Esta empresa prosperó gracias a mi trabajo. 139 00:08:16,791 --> 00:08:18,541 No pido nada que no sea lo justo. 140 00:08:23,416 --> 00:08:26,041 Tienes razón. Será el doble. 141 00:08:27,041 --> 00:08:30,416 En cuanto firmes el papeleo, haremos la transferencia, ¿va? 142 00:08:31,125 --> 00:08:34,208 Muy bien. Pues aquí termina nuestra historia familiar. 143 00:08:36,541 --> 00:08:38,333 Con una transacción bancaria. 144 00:08:38,416 --> 00:08:39,750 [música cesa] 145 00:08:39,833 --> 00:08:41,666 Nos vamos a Los Ángeles. 146 00:08:42,750 --> 00:08:44,708 Quiero estudiar diseño gráfico. 147 00:08:46,916 --> 00:08:48,250 Te va a ir increíble. 148 00:08:49,083 --> 00:08:50,500 Eres muy talentoso. 149 00:08:50,583 --> 00:08:51,833 Tú también. 150 00:08:52,666 --> 00:08:55,041 Eres la mejor ayudando a viciosos como yo. 151 00:08:56,458 --> 00:08:59,208 Pero esto no tiene que ser una despedida triste. 152 00:08:59,708 --> 00:09:02,000 Estamos para apoyarnos siempre, ¿no? 153 00:09:09,000 --> 00:09:10,083 ¿Y tu papá? 154 00:09:12,041 --> 00:09:13,083 No sé. 155 00:09:13,708 --> 00:09:15,291 Él te abandonó, Fer, 156 00:09:15,958 --> 00:09:18,708 pero siempre estuvo cuando tú y tu mamá lo necesitaron. 157 00:09:19,458 --> 00:09:21,208 ¿Ni siquiera te vas a despedir? 158 00:09:21,291 --> 00:09:23,250 [música melancólica suave] 159 00:09:23,333 --> 00:09:27,416 Quiero que este lugar y este momento lo recuerdes para siempre. 160 00:09:27,500 --> 00:09:30,250 - [música romántica muy suave] - [pájaros cantan] 161 00:09:31,625 --> 00:09:33,166 [Dora exclama en silencio] 162 00:09:35,916 --> 00:09:38,208 Dora, ¿te quieres casar conmigo? 163 00:09:38,708 --> 00:09:39,791 Sí. [solloza] 164 00:09:44,291 --> 00:09:45,958 Sí. [ríe sollozando] 165 00:09:46,041 --> 00:09:48,250 Sí. 166 00:09:54,875 --> 00:09:56,125 Todos se creyeron en el cuento 167 00:09:56,208 --> 00:09:58,916 de que el asesino de Claudio fue el tal Licenciado. 168 00:09:59,000 --> 00:10:01,125 Pero sé que lo mató Helena con tu ayuda. 169 00:10:01,208 --> 00:10:04,583 Piensa lo que quieras, Rebeca. Yo solo vine a despedirme de mi hijo. 170 00:10:05,458 --> 00:10:07,541 - ¿Te vas a dónde o qué? - A Los Ángeles. 171 00:10:08,125 --> 00:10:11,375 Pero antes de irme, quiero reconocer a Pato como mi hijo legítimo. 172 00:10:12,375 --> 00:10:13,541 ¿Nos dejas? 173 00:10:14,166 --> 00:10:16,875 Voy a seguir cumpliendo con mis deberes con Pato. 174 00:10:17,666 --> 00:10:19,541 Pero quiero los derechos de un padre. 175 00:10:19,625 --> 00:10:22,875 Visitarlo, que él me visite, tener vacaciones juntos. 176 00:10:23,458 --> 00:10:25,166 Entonces, ¿Helena ganó? 177 00:10:25,666 --> 00:10:29,958 Rebeca, lo nuestro se terminó hace tiempo. Pero, aun así, te quiero. 178 00:10:30,041 --> 00:10:31,875 No solo por ser la madre de mi hijo. 179 00:10:32,375 --> 00:10:35,666 Por favor, no me quites la dicha de ser el padre de Pato. 180 00:10:35,750 --> 00:10:37,250 Tú sabes que lo amo. 181 00:10:37,916 --> 00:10:40,583 Necesito que tomes una decisión antes de que me vaya. 182 00:10:50,791 --> 00:10:52,000 [Benítez] Ya está aquí. 183 00:10:54,708 --> 00:10:56,000 Muchas gracias. 184 00:10:56,083 --> 00:10:58,291 No se preocupe, yo me quedo con este hermoso. 185 00:10:58,375 --> 00:11:01,083 - Ven aquí, precioso. Ahí está. - Sí, mi amor. 186 00:11:01,166 --> 00:11:02,916 - Te lo encargo mucho. - No se preocupe. 187 00:11:03,000 --> 00:11:05,958 - Cualquier cosa, yo le aviso. - Sí. Gracias, con cuidado. 188 00:11:06,041 --> 00:11:08,250 Sí. Ay, sí, precioso. 189 00:11:08,333 --> 00:11:10,333 [música de tensión] 190 00:11:13,416 --> 00:11:14,583 Arcadia. 191 00:11:17,625 --> 00:11:19,791 Supo esconderse muy bien por varios días. 192 00:11:20,291 --> 00:11:22,583 Sabíamos que en algún momento intentaría ver a sus hijos. 193 00:11:22,666 --> 00:11:25,250 ¿Era necesario arrestarme frente a la escuela? 194 00:11:25,333 --> 00:11:28,458 Hubiera pensado primero en ellos antes de cometer un homicidio. 195 00:11:28,541 --> 00:11:30,250 Eso fue culpa de ustedes. 196 00:11:30,333 --> 00:11:33,625 Vine muchas veces a pedir justicia, y no me hicieron caso, no hicieron nada. 197 00:11:33,708 --> 00:11:36,750 ¿Y por eso decidió asesinar a Ximena Baar? 198 00:11:38,083 --> 00:11:39,541 Esa no fue mi intención. 199 00:11:40,750 --> 00:11:43,958 Pero tras ver todos los videos de las noticias, no me arrepiento. 200 00:11:44,041 --> 00:11:46,666 Ximena también estaba detrás de esos videos. 201 00:11:47,541 --> 00:11:49,916 Mi único error fue dejar viva a su madre. 202 00:11:50,000 --> 00:11:52,375 ¿Y cómo supo que Fedra tenía esos videos? 203 00:11:52,458 --> 00:11:54,125 Por un mensaje anónimo. 204 00:11:55,541 --> 00:11:58,458 ¿Y nunca se imaginó que tal vez se trataba de una trampa? 205 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Quizás lo enviaron para que fuera usted 206 00:12:02,083 --> 00:12:04,833 quien se ensuciara las manos asesinando a Fedra. 207 00:12:04,916 --> 00:12:08,375 Y, lamentablemente, usted será quien pague la pena máxima en prisión. 208 00:12:16,458 --> 00:12:17,791 Bienvenida, señorita. 209 00:12:19,041 --> 00:12:20,541 Vete a la mierda. 210 00:12:21,250 --> 00:12:23,250 [Fedra] Tú siempre tan amable, Arcadia. 211 00:12:23,333 --> 00:12:24,875 [música dramática intensa] 212 00:12:25,916 --> 00:12:28,916 Cuando pensé que me faltaba un motivo para vivir, 213 00:12:30,500 --> 00:12:31,750 llegó el motivo. 214 00:12:38,416 --> 00:12:42,041 Cuando supe que ibas a venir, pagué para que estuviéramos juntas. 215 00:12:43,583 --> 00:12:45,416 Pero no somos iguales. 216 00:12:46,000 --> 00:12:47,041 ¿Sabes por qué? 217 00:12:52,750 --> 00:12:54,833 Yo publiqué unos videos, 218 00:12:55,333 --> 00:12:57,666 y tú mataste a mi hija a sangre fría. 219 00:13:05,250 --> 00:13:06,916 [música cesa] 220 00:13:08,125 --> 00:13:10,250 Sí. Vale, gracias. 221 00:13:11,875 --> 00:13:13,166 - Hola. - Hola. 222 00:13:13,250 --> 00:13:15,583 - ¿Cómo estás? - Muy bien, ¿y tú? 223 00:13:15,666 --> 00:13:17,375 ¿Ya estás listo para ir a cenar? 224 00:13:17,458 --> 00:13:18,541 Sí. 225 00:13:21,333 --> 00:13:23,208 - ¿Sabes qué estaba pensando? - ¿Qué? 226 00:13:23,291 --> 00:13:25,750 ¿Por qué no nos comemos el postre primero? 227 00:13:25,833 --> 00:13:27,333 Estás loco, obvio no. 228 00:13:27,416 --> 00:13:29,416 - ¿Por qué no? - ¿Cómo crees? ¿En mi oficina? 229 00:13:29,500 --> 00:13:32,083 ¿Y qué tiene? ¿La fiscal no puede romper las reglas? 230 00:13:32,166 --> 00:13:34,166 [música pasional] 231 00:13:44,833 --> 00:13:48,041 [gemidos y jadeos] 232 00:14:26,083 --> 00:14:28,083 [música se convierte en música dramática] 233 00:14:31,333 --> 00:14:33,208 [música cesa] 234 00:14:36,291 --> 00:14:37,500 [Rafael] Por favor. 235 00:14:44,041 --> 00:14:45,458 [se cierra puerta] 236 00:14:46,375 --> 00:14:48,666 Sé que no querías verme, Fernando, pero… 237 00:14:50,750 --> 00:14:52,208 vine a despedirme… 238 00:14:52,291 --> 00:14:53,291 hijo. 239 00:14:55,958 --> 00:14:58,583 Yo los dejo a solas para que platiquen tranquilos. 240 00:14:58,666 --> 00:15:00,125 Estaré arriba en el cuarto, ¿sí? 241 00:15:00,208 --> 00:15:02,916 - También voy a terminar de arreglar… - Fer. 242 00:15:03,000 --> 00:15:05,125 Te voy a dar un consejo que no me pediste. 243 00:15:05,625 --> 00:15:08,416 Aprovecha esta oportunidad para hablar con Rafael. 244 00:15:08,500 --> 00:15:10,083 [Dora] Estoy de acuerdo con Iván. 245 00:15:10,166 --> 00:15:12,458 Tú eres un chavo de mente abierta. 246 00:15:12,541 --> 00:15:16,041 Fuiste el primero en aceptar mi relación con Rafael. 247 00:15:16,666 --> 00:15:18,583 No seas cerrado con esto, Ferchi. 248 00:15:18,666 --> 00:15:21,333 Tengo que salir un momento, pero se quedan en su casa. 249 00:15:21,916 --> 00:15:23,541 Yo voy a la terraza. 250 00:15:30,291 --> 00:15:31,583 [Rafael] Mira… 251 00:15:31,666 --> 00:15:35,250 no voy a pretender que no haya pasado nada y me llames papá. 252 00:15:35,833 --> 00:15:37,083 No te confundas, Rafael. 253 00:15:37,166 --> 00:15:38,291 [música melancólica] 254 00:15:38,375 --> 00:15:40,083 Tú para mí eres un desconocido. 255 00:15:40,875 --> 00:15:41,916 Lo entiendo, pero… 256 00:15:43,750 --> 00:15:47,291 no sé, me gustaría que me dieras chance de cambiar eso. 257 00:15:48,166 --> 00:15:50,916 No sé, a lo mejor, con el paso del tiempo podamos ser… 258 00:15:52,500 --> 00:15:53,708 ¿amigos? 259 00:16:06,666 --> 00:16:08,458 No esperaba que me escribieras. 260 00:16:09,500 --> 00:16:13,208 No me voy a quedar mucho tiempo. Solo vine a cerrar un ciclo. 261 00:16:13,708 --> 00:16:16,625 Lamento mucho cómo se dieron las cosas entre nosotros. 262 00:16:17,166 --> 00:16:19,125 Me hubiera gustado que fuera diferente. 263 00:16:20,000 --> 00:16:21,208 Me equivoqué. 264 00:16:22,041 --> 00:16:23,291 Insistí en estar cerca de ti, 265 00:16:23,375 --> 00:16:25,375 aunque sabía que estabas enamorado de Helena. 266 00:16:25,458 --> 00:16:26,833 [música cesa] 267 00:16:26,916 --> 00:16:28,625 Yo también la cagué un poco. 268 00:16:28,708 --> 00:16:30,708 Bueno, yo más. 269 00:16:30,791 --> 00:16:31,875 Sí. 270 00:16:32,750 --> 00:16:38,000 Pensé que Helena había matado a mi papá y que tú eras su cómplice, imagínate. 271 00:16:39,583 --> 00:16:42,041 Pero bueno, ya no tiene caso que hablemos de eso. 272 00:16:43,750 --> 00:16:47,000 Ya se resolvió la muerte de mi papá y… 273 00:16:47,791 --> 00:16:50,083 ojalá pudiera decir lo mismo de mi mamá. 274 00:16:51,166 --> 00:16:53,250 ¿Sigues pensando que no se suicidó? 275 00:16:53,333 --> 00:16:55,291 [música melancólica muy suave] 276 00:16:55,375 --> 00:16:58,541 Pero Octavio tiene razón, 277 00:16:59,041 --> 00:17:00,708 ya tengo que seguir con mi vida. 278 00:17:01,666 --> 00:17:03,833 Y por mientras, seguiré trabajando también. 279 00:17:04,500 --> 00:17:07,833 - ¿Vas a seguir de…? - No. No, no, no, ya no. 280 00:17:07,916 --> 00:17:11,250 Me voy a seguir encuerando, pero en calzones, como modelo. 281 00:17:11,333 --> 00:17:14,625 - Okey. - Modelo, mesero, cocinero, lo que sea. 282 00:17:15,958 --> 00:17:17,583 Helena tiene dinero, ¿eh? 283 00:17:17,666 --> 00:17:19,333 Pero es de ella y de su hijo. 284 00:17:20,833 --> 00:17:22,250 Creo que vas a estar bien. 285 00:17:23,208 --> 00:17:24,208 Gracias. 286 00:17:25,875 --> 00:17:27,041 Adiós. 287 00:17:33,041 --> 00:17:34,041 Cuídate. 288 00:17:34,125 --> 00:17:35,583 - [música cesa] - [timbre] 289 00:17:45,666 --> 00:17:48,458 ¿Viniste para regodearte de mi desgracia? 290 00:17:49,166 --> 00:17:50,416 Te equivocas. 291 00:17:51,708 --> 00:17:53,583 Siempre me juzgaste mal. 292 00:17:55,583 --> 00:17:58,708 El coraje no te dejó ver que estamos del mismo lado. 293 00:18:01,666 --> 00:18:03,875 Tú eres igual de culpable que Claudio. 294 00:18:04,416 --> 00:18:09,125 Sabías perfectamente bien lo que hacía para extorsionar y joder a la gente. 295 00:18:11,708 --> 00:18:13,416 A mí también me chantajeaba. 296 00:18:15,458 --> 00:18:17,583 En algún punto fui su víctima. 297 00:18:19,541 --> 00:18:21,750 No te puedo decir con qué lo hacía, 298 00:18:23,500 --> 00:18:25,375 pero, como mamá, te entiendo. 299 00:18:27,208 --> 00:18:29,333 Nunca supe lo que Claudio le hizo a Ariel. 300 00:18:32,416 --> 00:18:33,500 Fedra… 301 00:18:36,333 --> 00:18:38,791 estábamos peleando contra el mismo monstruo. 302 00:18:41,791 --> 00:18:43,250 Pero ya está muerto. 303 00:18:44,916 --> 00:18:46,750 Ya no nos puede hacer daño. 304 00:18:48,916 --> 00:18:51,791 Lamento muchísimo lo que les pasó a tus hijos. 305 00:18:53,708 --> 00:18:57,416 Solo estoy aquí para decirte que Claudio tuvo la muerte que merecía. 306 00:18:57,500 --> 00:18:59,500 [música de tensión muy suave] 307 00:19:03,458 --> 00:19:05,083 Tú lo mataste. 308 00:19:06,833 --> 00:19:08,625 Te juro que no te voy a delatar. 309 00:19:08,708 --> 00:19:12,541 Pero quiero saber cómo fueron los últimos cinco minutos de esa mierda. 310 00:19:14,666 --> 00:19:16,166 Merezco ese gusto. 311 00:19:19,208 --> 00:19:21,208 [música se intensifica] 312 00:19:49,500 --> 00:19:51,500 [música se intensifica más] 313 00:19:56,083 --> 00:19:57,333 ¿Livia? 314 00:20:01,000 --> 00:20:02,458 Amor, ¿eres tú? 315 00:20:03,250 --> 00:20:04,291 Hija. 316 00:20:08,416 --> 00:20:11,666 Amor, las cosas no se pueden quedar así, tenemos que hablar. 317 00:20:12,583 --> 00:20:13,583 Livia. 318 00:20:40,833 --> 00:20:42,833 [música disminuye intensidad] 319 00:20:50,708 --> 00:20:52,208 ¿Qué carajos…? 320 00:20:56,541 --> 00:20:57,583 [pitido] 321 00:20:58,833 --> 00:21:00,458 Puta madre, ¿qué es esto? 322 00:21:24,125 --> 00:21:26,125 [música cesa] 323 00:21:26,208 --> 00:21:27,500 Sufrió. 324 00:21:27,583 --> 00:21:29,708 [música dramática muy suave] 325 00:21:29,791 --> 00:21:31,291 Eso dijo el forense. 326 00:21:33,833 --> 00:21:35,500 Lo que te puedo decir 327 00:21:36,500 --> 00:21:38,041 en la memoria de Ariel, 328 00:21:39,416 --> 00:21:42,083 es que el video que tenía con Claudio ya no existe. 329 00:21:43,291 --> 00:21:45,000 Y nunca va a ser público. 330 00:21:46,416 --> 00:21:48,125 Te doy mi palabra. 331 00:21:53,791 --> 00:21:56,250 Al final, tú y yo no somos tan distintas. 332 00:21:58,208 --> 00:22:00,875 Hicimos lo que teníamos que hacer por nuestros hijos. 333 00:22:02,541 --> 00:22:05,375 [resopla riendo] Gracias. 334 00:22:08,166 --> 00:22:11,708 No sabes lo que significa para mí que ese video no esté por ahí. 335 00:22:13,291 --> 00:22:14,291 Bueno… 336 00:22:16,791 --> 00:22:17,875 Otra cosa. 337 00:22:19,041 --> 00:22:21,250 ¿Iván te ayudó a matar a Claudio? 338 00:22:22,416 --> 00:22:24,208 Ya te dije que yo no lo hice. 339 00:22:25,625 --> 00:22:28,083 Y jamás involucraría a Iván en algo así. 340 00:22:30,708 --> 00:22:33,250 Después de Fer, Iván es lo mejor que me ha pasado. 341 00:22:33,333 --> 00:22:35,333 [música se intensifica un poco] 342 00:22:48,583 --> 00:22:49,958 [música cesa] 343 00:22:50,041 --> 00:22:51,875 Qué bueno que ya estás afuera. 344 00:22:52,708 --> 00:22:53,708 ¿Estás bien? 345 00:22:54,291 --> 00:22:56,708 Sí, no dormí mucho porque… 346 00:22:56,791 --> 00:22:59,208 - Fer supo que Rafael es su papá. - ¿Qué? 347 00:22:59,291 --> 00:23:00,708 ¿Y cómo está Fer? 348 00:23:01,708 --> 00:23:03,583 - ¿Tú dónde estabas? - En el hospital. 349 00:23:03,666 --> 00:23:05,791 Arcadia le disparó a Fedra por los videos. 350 00:23:05,875 --> 00:23:07,875 - ¿Qué? - Mató a su hija. 351 00:23:07,958 --> 00:23:09,041 ¿A Ximena? 352 00:23:09,125 --> 00:23:11,125 [música de tensión suave] 353 00:23:12,708 --> 00:23:16,083 Pero esta pesadilla ya se va a terminar. No publicarán más videos y… 354 00:23:16,166 --> 00:23:18,833 pronto descubrirán quién mató a Claudio, y te dejarán en paz. 355 00:23:19,416 --> 00:23:22,083 Sofía está buscando el cuchillo con el que lo mataron. 356 00:23:22,166 --> 00:23:23,625 ¿Nos podemos quedar en tu casa? 357 00:23:23,708 --> 00:23:25,916 Sí, claro que sí. Vamos por Fer, si quieres. 358 00:23:26,000 --> 00:23:28,875 No, yo tengo un pendiente, pero te alcanzamos ahí, ¿sí? 359 00:23:29,541 --> 00:23:30,875 Con cuidado. 360 00:23:53,625 --> 00:23:55,625 [música continúa] 361 00:24:36,416 --> 00:24:37,416 [Iván] ¿Helena? 362 00:24:38,875 --> 00:24:40,208 [música cesa] 363 00:24:41,708 --> 00:24:43,375 ¿Fernando mató a Cristina? 364 00:24:45,708 --> 00:24:47,125 Fue un accidente. 365 00:24:48,000 --> 00:24:50,291 Me estaba atacando, me quiso defender. 366 00:24:50,375 --> 00:24:51,708 Ella se pegó y… 367 00:24:53,833 --> 00:24:55,083 Era un niño. 368 00:24:55,791 --> 00:24:57,583 No se acuerda de nada, pero… 369 00:24:58,083 --> 00:25:00,208 Claudio tiene un video de lo que pasó. 370 00:25:01,125 --> 00:25:03,625 ¿Y el hijo de puta te estaba chantajeando con eso? 371 00:25:04,750 --> 00:25:06,000 Intenté negociar. 372 00:25:06,583 --> 00:25:09,666 Le ofrecí todo lo que tenía, pero me dijo que si no regresaba, 373 00:25:09,750 --> 00:25:11,750 publicaba el video ese mismo día. 374 00:25:11,833 --> 00:25:13,833 [música de tensión muy suave] 375 00:25:14,916 --> 00:25:17,291 ¿Estás segura de que nadie te vio asesinarlo? 376 00:25:17,375 --> 00:25:19,833 Me fui corriendo a casa de Rafael. 377 00:25:19,916 --> 00:25:22,250 Por eso no tuve tiempo de deshacerme de eso. 378 00:25:23,458 --> 00:25:27,083 Pensé que cuando todo se calmara, lo podría hacer, pero me detuvieron. 379 00:25:27,166 --> 00:25:28,583 ¿Por qué no me contaste, Helena? 380 00:25:28,666 --> 00:25:30,916 - Porque no te quiero involucrar. - Helena… 381 00:25:32,000 --> 00:25:34,625 estoy involucrado desde el día que te conocí. 382 00:25:36,791 --> 00:25:38,208 No estás sola. 383 00:25:41,083 --> 00:25:43,333 Ey. Ey. 384 00:25:46,375 --> 00:25:48,083 - Yo me encargo de esto, ¿sí? - No. 385 00:25:48,166 --> 00:25:51,666 - Te veo en el hotel con Fer. Sí. - No quiero que te metan en esto. No. 386 00:25:54,333 --> 00:25:55,708 Haz lo que te digo. 387 00:25:59,250 --> 00:26:00,291 Te amo. 388 00:26:00,375 --> 00:26:02,375 [música instrumental dramática] 389 00:26:17,666 --> 00:26:19,083 [música cesa] 390 00:26:19,166 --> 00:26:21,625 Aunque no me digas, sé que tú lo mataste. 391 00:26:23,166 --> 00:26:25,791 Y si te pregunto por Iván, es porque me preocupa. 392 00:26:26,500 --> 00:26:27,500 Él va a estar bien. 393 00:26:27,583 --> 00:26:29,250 Va a tener… 394 00:26:30,000 --> 00:26:32,625 la felicidad que se merece lejos de aquí. 395 00:26:33,500 --> 00:26:35,208 [timbre] 396 00:26:38,916 --> 00:26:41,250 Al menos sus hijos están vivos. 397 00:26:43,125 --> 00:26:44,500 Igual que el tuyo. 398 00:26:45,041 --> 00:26:46,666 Así que disfrútalo. 399 00:26:46,750 --> 00:26:48,708 [música triste muy suave] 400 00:26:48,791 --> 00:26:51,666 Yo no veo la hora de estar con Ximena y Ariel. 401 00:26:52,583 --> 00:26:55,208 Ni tú ni tus hijos se merecían lo que les pasó. 402 00:26:55,291 --> 00:26:57,083 [música de tensión suave] 403 00:26:57,166 --> 00:26:59,958 Al menos ahora sabes que la muerte de Ariel fue vengada. 404 00:27:01,125 --> 00:27:02,875 Y que su secreto está a salvo. 405 00:27:05,875 --> 00:27:07,125 Cuídate, Fedra. 406 00:27:23,125 --> 00:27:25,208 [música se intensifica y cesa] 407 00:27:30,291 --> 00:27:34,291 Cualquiera que te vea, no creería que acabas de resolver el caso de tu vida. 408 00:27:34,375 --> 00:27:35,875 Resolvimos. 409 00:27:36,416 --> 00:27:38,708 Me hubiera gustado meter la confesión del Licenciado 410 00:27:38,791 --> 00:27:40,958 en el informe de la muerte de Claudio Martínez. 411 00:27:41,041 --> 00:27:43,333 Las confesiones de sus hijos son suficientes. 412 00:27:43,416 --> 00:27:45,041 Pero no concluyentes. 413 00:27:46,250 --> 00:27:48,083 Está cantado, Sofía. 414 00:27:48,166 --> 00:27:49,666 Claudio mató a El Magic. 415 00:27:49,750 --> 00:27:52,541 Era lógico que los de la banda fueran por su cabeza. 416 00:27:53,041 --> 00:27:56,000 Ni Claudio ni El Magic ni El Licenciado eran unos santos. 417 00:27:56,083 --> 00:27:58,708 Al final, terminaron matándose entre ellos. 418 00:27:58,791 --> 00:28:00,000 Así es. 419 00:28:01,291 --> 00:28:02,375 Bueno… 420 00:28:04,708 --> 00:28:06,708 [música de tensión] 421 00:28:09,208 --> 00:28:12,333 [música de tensión se convierte en música alegre tropical] 422 00:28:13,458 --> 00:28:14,583 ¡Cuidado! 423 00:28:15,541 --> 00:28:16,791 ¡Cuidado! 424 00:28:17,958 --> 00:28:19,208 [Pato] ¡No, no! 425 00:28:19,291 --> 00:28:21,250 - ¡Pato, fuerte! - [suena teléfono] 426 00:28:21,333 --> 00:28:22,166 ¡No! 427 00:28:22,250 --> 00:28:25,416 - [Fer] Ponte otra vez. - Fer, amor, te habla tu papá. 428 00:28:25,500 --> 00:28:27,250 [suena teléfono] 429 00:28:27,750 --> 00:28:29,708 [Iván] Agarren unas uvitas para que… 430 00:28:29,791 --> 00:28:31,750 - Toma agua, descansa. - [Pato] Okey. 431 00:28:32,250 --> 00:28:33,333 Ahorita te veo. 432 00:28:33,916 --> 00:28:34,916 ¿A ver? 433 00:28:36,708 --> 00:28:37,833 Mira. 434 00:28:42,375 --> 00:28:44,375 Qué bueno que Fer se esté llevando bien con Rafael. 435 00:28:44,458 --> 00:28:45,333 Sí. 436 00:28:45,416 --> 00:28:47,791 - Qué bueno que pudiste traer a Pato, ¿no? - Sí. 437 00:28:48,291 --> 00:28:51,208 ¿Recuerdas lo que me dijiste el día que nos conocimos? 438 00:28:52,250 --> 00:28:53,583 ¿Qué buscas? 439 00:28:53,666 --> 00:28:55,791 Desquitarme de la vida, tal vez. 440 00:28:58,125 --> 00:28:59,208 Y mírate. 441 00:29:00,750 --> 00:29:01,958 Te estás desquitando. 442 00:29:02,041 --> 00:29:04,041 [música dramática alegre] 443 00:29:07,166 --> 00:29:08,333 A ver, tomémonos una. 444 00:29:10,333 --> 00:29:14,583 [clics de cámara] 445 00:29:14,666 --> 00:29:16,666 [música cesa] 446 00:29:20,791 --> 00:29:21,958 ¿Encontraste algo? 447 00:29:22,458 --> 00:29:24,833 No, no veo ningún cable, cámara… 448 00:29:26,541 --> 00:29:27,458 Helena. 449 00:29:27,958 --> 00:29:29,000 Helena. 450 00:29:30,166 --> 00:29:32,166 Ya. Estás exagerando. 451 00:29:32,875 --> 00:29:36,666 No podemos vivir toda la vida con miedo a que nos estén grabando. 452 00:29:37,375 --> 00:29:38,375 Ya. 453 00:29:38,875 --> 00:29:40,041 ¿Sí? 454 00:29:41,916 --> 00:29:42,916 Ya. 455 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 [música pasional] 456 00:29:56,458 --> 00:30:00,250 [suena "Hoy tengo ganas de ti" de Alejandro Fernández y Christina Aguilera] 457 00:30:00,333 --> 00:30:02,250 [Christina] ♪ Fuiste ave de paso, ♪ 458 00:30:02,333 --> 00:30:04,833 ♪ y no sé por qué razón ♪ 459 00:30:07,125 --> 00:30:14,125 ♪ me fui acostumbrando cada día más a ti. ♪ 460 00:30:14,958 --> 00:30:21,958 [Alejandro] ♪ Los dos inventamos la aventura del amor. ♪ 461 00:30:22,833 --> 00:30:29,750 ♪ Llenaste mi vida y después te vi partir. ♪ 462 00:30:29,833 --> 00:30:33,833 - [Alejandro] ♪ Sin decirme adiós… ♪ - [Christina] ♪ Sin decirme adiós. ♪ 463 00:30:33,916 --> 00:30:37,500 [Alejandro] ♪ …yo te vi partir. ♪ 464 00:30:37,583 --> 00:30:43,916 [Christina] ♪ Quiero en tus manos abiertas buscar mi camino. ♪ 465 00:30:45,333 --> 00:30:52,333 [Alejandro] ♪ Y que te sientas mujer solamente conmigo. ♪ 466 00:30:52,833 --> 00:30:57,333 [ambos como eco] ♪ Hoy tengo ganas de ti, hoy tengo ganas de ti. ♪ 467 00:30:59,416 --> 00:31:01,791 [canción se convierte en música de tensión] 468 00:31:07,333 --> 00:31:09,458 [música cesa] 469 00:31:09,541 --> 00:31:12,166 [Christina] ♪ Fuiste ave de paso, ♪ 470 00:31:12,250 --> 00:31:15,791 ♪ y no sé por qué razón ♪ 471 00:31:17,041 --> 00:31:24,041 ♪ me fui acostumbrando cada día más a ti. ♪ 472 00:31:25,000 --> 00:31:31,166 [canción continúa] 473 00:34:13,708 --> 00:34:15,583 [canción cesa]