1 00:00:15,390 --> 00:00:19,894 Обережно. Принаймні тут не тисяча градусів. 2 00:00:22,147 --> 00:00:25,567 Дві сумки Емі тут, 3 00:00:25,650 --> 00:00:30,655 а всі її речі в коробках на карнизі. 4 00:00:37,954 --> 00:00:39,205 Вона зібрала цю сумку? 5 00:00:39,289 --> 00:00:41,124 Так, цю сумку 6 00:00:42,751 --> 00:00:43,960 й цю теж. 7 00:00:45,253 --> 00:00:47,297 Коли ви востаннє заглядали в сумку? 8 00:00:47,380 --> 00:00:49,841 Мабуть, років 20 тому. 9 00:00:50,425 --> 00:00:52,343 У нас є всі її речі, 10 00:00:52,427 --> 00:00:55,513 навіть гаманець, змінний одяг, зубна щітка. 11 00:01:04,355 --> 00:01:06,941 Це на ній було під час вечері. 12 00:01:17,368 --> 00:01:21,456 Вона мала повернутися додому й забрати речі. 13 00:01:23,917 --> 00:01:25,585 МИ СУМУЄМО САД ЕМІ 14 00:01:26,544 --> 00:01:32,550 Після зникнення Емі дивитися, як тато тримає маму, коли та плаче, було важко. 15 00:01:33,134 --> 00:01:37,347 До цього я мабуть і не бачив, щоб тато так хвилювався. 16 00:01:39,099 --> 00:01:43,436 До зникнення Емі життя було хорошим, 17 00:01:43,520 --> 00:01:45,855 все чудово, все було ідеально. 18 00:01:47,023 --> 00:01:50,235 І раптом у нас з-під ніг наче вибили ґрунт, 19 00:01:50,318 --> 00:01:55,865 усе ніби зупинилося. 20 00:01:56,908 --> 00:02:00,870 Я тимчасово припинив навчання, повернувся додому. 21 00:02:01,621 --> 00:02:03,623 Це був депресивний час, 22 00:02:03,706 --> 00:02:10,463 коли одна з найважливіших людей у моєму житті зникла. 23 00:02:11,047 --> 00:02:15,218 Ми втратили багато років нашого життя… 24 00:02:18,680 --> 00:02:21,015 …в пошуках, але ми не зупинимося. 25 00:02:22,308 --> 00:02:23,726 У мене немає дітей, 26 00:02:24,727 --> 00:02:26,855 а в грудні мені буде 48. 27 00:02:27,730 --> 00:02:33,570 Підсвідомо, напевно, бачити, як мої батьки втрачають дитину, 28 00:02:33,653 --> 00:02:38,074 було такою травмою для мене, що я сам не хочу 29 00:02:38,158 --> 00:02:39,784 проходити через таке. 30 00:02:50,336 --> 00:02:52,380 Хтось щось знає. 31 00:02:52,463 --> 00:02:54,716 Хтось щось бачив. Хтось щось чув. 32 00:02:54,799 --> 00:02:57,093 Хтось комусь щось сказав. 33 00:02:58,469 --> 00:03:00,763 Агент ФБР сказав нам: 34 00:03:01,639 --> 00:03:03,224 «Не втрачайте пильність. 35 00:03:04,434 --> 00:03:07,145 Ніхто не може зберігати таємниці все життя». 36 00:03:09,647 --> 00:03:15,111 ЗНИКНЕННЯ ЕМІ БРЕДЛІ 37 00:03:17,030 --> 00:03:21,784 КВІТЕНЬ 2017 19 РОКІВ ПІСЛЯ ЗНИКНЕННЯ ЕМІ 38 00:03:21,868 --> 00:03:22,869 Друге повідомлення. 39 00:03:25,622 --> 00:03:28,416 Привіт, мене звати Аміка Дуґлас. 40 00:03:29,834 --> 00:03:31,961 Я донька Алістера Дуґласа. 41 00:03:33,254 --> 00:03:35,506 Я не дуже вмію, але… 42 00:03:36,466 --> 00:03:39,469 Я б дуже хотіла поговорити з вами. 43 00:03:41,679 --> 00:03:43,598 Я знаю, через що ви проходите. 44 00:03:43,681 --> 00:03:48,102 І якби я була в цій ситуації, я б хотіла знати щось про те, 45 00:03:48,728 --> 00:03:51,648 чому моєї доньки зараз немає тут. 46 00:03:53,733 --> 00:03:55,193 Я повірити не могла. 47 00:03:55,902 --> 00:03:58,613 Що з усіх людей 48 00:03:58,696 --> 00:04:00,698 знайде наш номер, докладе зусиль 49 00:04:00,782 --> 00:04:04,661 і подзвонить нам донька Алістера Дуґласа. 50 00:04:07,038 --> 00:04:09,916 СЕНТ-ДЖОРДЖЕС, ГРЕНАДА 51 00:04:10,291 --> 00:04:11,626 Я народилася на Гренаді. 52 00:04:14,462 --> 00:04:16,965 Ми з татом були нерозлийвода. 53 00:04:17,048 --> 00:04:19,092 Я кажу всім: «Я татова дочка. 54 00:04:19,175 --> 00:04:20,385 Такою мене зробив тато». 55 00:04:21,052 --> 00:04:26,391 Він брав мене з собою в багато цікавих пригод, на пляж, по їжу, 56 00:04:26,474 --> 00:04:28,142 на концерти свого гурту. 57 00:04:28,226 --> 00:04:30,645 Коли я росла, я чула лише його музику. 58 00:04:31,229 --> 00:04:34,857 І він постійно був у від'їзді, грав на круїзних лайнерах. 59 00:04:36,150 --> 00:04:38,569 Коли вони з мамою розлучилися, 60 00:04:38,653 --> 00:04:40,947 мені, мабуть, був рік чи два. 61 00:04:42,323 --> 00:04:44,951 А коли я подорослішав, 62 00:04:46,244 --> 00:04:51,457 мама сказала: «Щось сталося на круїзному кораблі, де був твій тато. 63 00:04:51,541 --> 00:04:55,336 Якщо покопаєш, то, мабуть, усе дізнаєшся про нього». 64 00:04:56,504 --> 00:05:01,092 Я тоді ще не народилася, але мама казала, 65 00:05:01,175 --> 00:05:04,971 що коли одного дня він повернувся з лайнера, 66 00:05:05,054 --> 00:05:07,348 усе змінилося. 67 00:05:10,601 --> 00:05:13,938 Гадаю, мама просто намагалася Поговоріть з ним. 68 00:05:14,022 --> 00:05:16,649 Вона була вдома сама місяцями, 69 00:05:16,733 --> 00:05:19,527 а тут її чоловік повертається додому 70 00:05:19,610 --> 00:05:22,780 засмучений і просто сипле на неї образи. 71 00:05:23,781 --> 00:05:25,491 Дуже дивно, 72 00:05:25,575 --> 00:05:29,245 що він так зневажливо поставився до вагітної дружини, правда? 73 00:05:29,329 --> 00:05:31,080 І це страшно. 74 00:05:32,415 --> 00:05:36,711 А потім мама побачила, що він прийшов додому з сумкою. 75 00:05:37,670 --> 00:05:39,464 Мама заглянула в сумку… 76 00:05:41,507 --> 00:05:43,176 а там були фото. 77 00:05:45,553 --> 00:05:47,013 Фото жінок. 78 00:05:47,889 --> 00:05:49,557 Лише білих. 79 00:05:51,809 --> 00:05:54,896 Думаю, це мене й насторожило. 80 00:05:57,273 --> 00:05:59,776 Це викликало багато питань. 81 00:06:02,945 --> 00:06:06,407 Коли я питаю тата, що сталося з Емі, 82 00:06:07,408 --> 00:06:09,869 у нього дивна реакція. 83 00:06:10,870 --> 00:06:13,539 Він засмучується, коли я про це згадую. 84 00:06:14,499 --> 00:06:18,378 Як на мене, в його історії бракує багатьох деталей. 85 00:06:21,631 --> 00:06:24,801 Саме тому це так дратує. 86 00:06:27,053 --> 00:06:30,598 Я хочу, щоб це закінчилося. Мені потрібні відповіді. 87 00:06:31,432 --> 00:06:32,308 Так, Аміко? 88 00:06:33,810 --> 00:06:34,644 Привіт, тату. 89 00:06:39,482 --> 00:06:40,900 Не знаю, просто… 90 00:06:41,859 --> 00:06:43,903 Я не хочу повторювати це знову. 91 00:06:43,986 --> 00:06:45,446 Я нічого поганого не робив. 92 00:06:45,530 --> 00:06:47,949 Скажи, що мені тепер робити? 93 00:06:48,533 --> 00:06:51,160 Я не проти, що ти дзвониш мені з питаннями. 94 00:06:51,244 --> 00:06:53,871 Просто постав себе на моє місце. 95 00:06:53,955 --> 00:06:57,041 -І зрозумій, що я відчуваю. -Аміко… 96 00:06:57,125 --> 00:06:59,335 Вони негайно викликали ФБР. 97 00:06:59,419 --> 00:07:02,630 І тоді він сказав мені, що вони шукають 98 00:07:03,214 --> 00:07:05,216 дівчину, з якою я танцював в усіх на очах. 99 00:07:05,299 --> 00:07:07,844 Усіх, хто прибирав її кімнату, 100 00:07:07,927 --> 00:07:10,513 приносив їй напої — нас усіх ізолювали. 101 00:07:10,596 --> 00:07:15,101 Коли вони зрозуміли, що ми ні до чого, ми продовжили працювати. 102 00:07:15,184 --> 00:07:19,772 І я працював на круїзному лайнері ще два роки. 103 00:07:19,856 --> 00:07:25,611 А чому я чула, що тебе бачили з нею на пляжі через кілька місяців після того? 104 00:07:25,695 --> 00:07:26,779 На якому пляжі? 105 00:07:26,863 --> 00:07:29,991 На якому пляжі мене бачили? Бо я не люблю пляжі. 106 00:07:30,074 --> 00:07:31,367 Аміко… 107 00:07:34,162 --> 00:07:38,416 Ми танцювали в клубі, як я танцюю з багатьма людьми. 108 00:07:38,499 --> 00:07:40,126 -Отже, ти… -Я нічого не зробив. 109 00:07:40,209 --> 00:07:42,753 Ти не знаєш, чи зійшла вона з човна? 110 00:07:43,629 --> 00:07:47,425 Звідки мені це знати? Я залишив її в клубі о першій 111 00:07:47,508 --> 00:07:50,428 і пішов у свою кімнату. Звідки я знаю, чи зійшла вона? 112 00:07:51,304 --> 00:07:52,889 Я маленький хлопчик з Гренади, 113 00:07:52,972 --> 00:07:56,184 з яким нічого подібного раніше не було. 114 00:07:56,267 --> 00:07:58,311 Я сиджу там. Мене викликали. 115 00:07:58,394 --> 00:08:00,897 Допитали про те, чого я не знаю. 116 00:08:00,980 --> 00:08:06,194 Мама знайшла сумку з фотками білих жінок, 117 00:08:06,277 --> 00:08:09,405 з якою ти прийшов додому, пам'ятаєш? 118 00:08:09,489 --> 00:08:12,325 -Які жінки? -Виникло багато питань, тату. 119 00:08:12,408 --> 00:08:14,911 І на якомусь із фото була вона? 120 00:08:14,994 --> 00:08:16,954 -Не знаю. -У мене було багато фото. 121 00:08:17,038 --> 00:08:18,122 -Чому? -Звісно. 122 00:08:18,206 --> 00:08:22,502 З тобою про це важко говорити, бо ти засмучуєшся. 123 00:08:22,585 --> 00:08:24,295 Я фотографувався з усіма. 124 00:08:24,378 --> 00:08:27,465 Люди підходять і хочуть сфотографуватися з гуртом. 125 00:08:27,548 --> 00:08:29,634 Якби це сталося зі мною, як би ти почувався? 126 00:08:29,717 --> 00:08:32,136 Якби ти зникла, я зробив би все, що в моїх силах, 127 00:08:32,220 --> 00:08:34,180 щоб дізнатися, де ти. 128 00:08:34,263 --> 00:08:38,726 Я розумію, що її родина намагається знайти її всі ці роки. 129 00:08:38,809 --> 00:08:42,688 І я співчуваю їм, але я тут ні до чого. 130 00:08:42,772 --> 00:08:43,981 Взагалі. 131 00:08:45,274 --> 00:08:46,234 Абсолютно. 132 00:08:52,198 --> 00:08:55,618 Це як пазл, який неможливо зібрати. 133 00:08:57,245 --> 00:08:59,205 Стільки деталей бракує. 134 00:09:00,289 --> 00:09:04,418 Коли я говорила з Бредлі, це було емоційно. 135 00:09:04,502 --> 00:09:07,713 Кожне їхнє слово било в серце. 136 00:09:08,214 --> 00:09:13,386 У мене є дочка, і я б просто божеволіла щодня. 137 00:09:14,095 --> 00:09:18,558 Я б не заспокоїлася, доки б не дізналася, що відбувається. 138 00:09:18,641 --> 00:09:25,606 Мабуть, щось глибоко в її душі примусило її 139 00:09:25,690 --> 00:09:28,985 докласти зусиль, знайти нас і спробувати допомогти. 140 00:09:30,403 --> 00:09:32,405 Я хочу миру для всіх. 141 00:09:33,698 --> 00:09:38,035 Я просто хочу допомогти їм знайти відповіді. 142 00:09:42,373 --> 00:09:45,585 Якби у нас були докази, когось би заарештували. 143 00:09:45,668 --> 00:09:48,879 Але Алістер однозначно поводився підозріло. 144 00:09:48,963 --> 00:09:51,841 Молоді жінки бачили Емі й Алістера Дуґласа разом, 145 00:09:51,924 --> 00:09:54,552 як вони піднімалися на ліфті на дискотеку 146 00:09:54,635 --> 00:09:56,929 вже після закриття клубу. 147 00:09:57,680 --> 00:10:00,224 І це припущення має сенс. 148 00:10:01,183 --> 00:10:06,480 Бо ми знаємо, що Алістер був у своїй каюті приблизно о 3:30 – 5:00 ранку. 149 00:10:06,564 --> 00:10:09,609 Але потім підтвердити хід подій неможливо, 150 00:10:09,692 --> 00:10:13,195 бо дверний замок фіксує, коли в каюту зайшли, 151 00:10:15,156 --> 00:10:17,742 але, звичайно, не коли вийшли. 152 00:10:18,451 --> 00:10:21,871 Ми не можемо визначити, коли Алістер Дуґлас вийшов з каюти. 153 00:10:22,663 --> 00:10:25,333 Дві дівчини бачила Емі та Алістера Дуґласа разом. 154 00:10:25,916 --> 00:10:29,128 Але невідомо, чи час правильний. 155 00:10:31,547 --> 00:10:34,050 Лорі Ренік бачила, як Алістер Дуґлас і Емі 156 00:10:34,133 --> 00:10:39,221 піднімаються на скляному ліфті на дискотеку приблизно о 17:30. 157 00:10:39,305 --> 00:10:42,725 Вони повертаються до своєї каюти через кілька хвилин, 158 00:10:42,808 --> 00:10:44,935 бо забули ключі. 159 00:10:45,895 --> 00:10:47,688 Тож вони стукають у двері, 160 00:10:48,189 --> 00:10:53,402 і мати однієї з дівчат відкриває двері і впускає їх. 161 00:10:53,486 --> 00:10:57,990 Немає жодного підтвердження спрацьовування електронного ключа в час, 162 00:10:58,074 --> 00:11:00,201 коли, за їхніми словами, вони увійшли. 163 00:11:01,160 --> 00:11:04,580 Ніде не зазначено, що хтось допитував матір 164 00:11:05,122 --> 00:11:08,417 яка впустила їх о 5:30, шостій ранку, 165 00:11:08,501 --> 00:11:09,752 щоб підтвердити час. 166 00:11:11,295 --> 00:11:15,383 Те, що Алістер Дуґлас не живе в Сполучених Штатах, усе ускладнює. 167 00:11:16,092 --> 00:11:17,927 Ми не маємо юрисдикції. 168 00:11:18,010 --> 00:11:20,012 Не можна поїхати в іншу країну 169 00:11:20,096 --> 00:11:24,392 без дозволу, і сказати: «Можна поговорити з вашим громадянином?» 170 00:11:25,768 --> 00:11:29,397 Пам'ятаю, він був дуже добрим, дуже спокійним. 171 00:11:29,980 --> 00:11:31,023 Хороший хлопець. 172 00:11:31,107 --> 00:11:34,860 У мене не було поганих думок чи поганого досвіду з ним. 173 00:11:34,944 --> 00:11:38,030 Він опинився не в тому місці, не в той час, не з тією дівчиною. 174 00:11:38,739 --> 00:11:41,242 І він розповів їм те, що знав. 175 00:11:41,951 --> 00:11:46,247 Ніхто навіть не думав, що він здатен зробити щось погане чи злочинне. 176 00:11:47,665 --> 00:11:52,753 Дивно, що мало хто усвідомлює небезпеку круїзу. 177 00:11:52,837 --> 00:11:55,423 Але те, що сталося з Емі Бредлі 178 00:11:55,506 --> 00:11:57,633 й її родиною, трапляється. 179 00:11:57,717 --> 00:12:00,511 Я не знаю, як перевіряють минуле 180 00:12:00,594 --> 00:12:03,848 команди, яка працювала там, 181 00:12:03,931 --> 00:12:08,477 бо їх найняли в країнах, де є перевірка 182 00:12:08,561 --> 00:12:12,732 може бути геть не такою, як ми звикли в США. 183 00:12:12,815 --> 00:12:15,943 Є чимало випадків 184 00:12:16,026 --> 00:12:20,614 зникнення, або підозрілі смерті, сексуальне насильство. 185 00:12:21,782 --> 00:12:25,286 Коли щось стається, гадаю, спершу вони телефонують 186 00:12:25,369 --> 00:12:26,746 у юридичний відділ. 187 00:12:26,829 --> 00:12:29,165 «Що нам робити? Як це приховати? 188 00:12:29,248 --> 00:12:30,791 Як цього здихатися?» 189 00:12:32,334 --> 00:12:36,422 Думаю, люди забувають, що коли сідаєш на круїзний корабель, 190 00:12:36,505 --> 00:12:38,883 опиняєшся в окремій країні. 191 00:12:39,550 --> 00:12:41,510 Ти можеш бути громадянином США 192 00:12:42,094 --> 00:12:44,346 і це може виглядати як Діснейленд, 193 00:12:44,972 --> 00:12:45,848 але це не так. 194 00:12:46,849 --> 00:12:50,227 Бо шериф цього міста, 195 00:12:50,311 --> 00:12:55,149 бос цього маленького плавучого селища — це капітан. 196 00:12:55,232 --> 00:13:00,279 А капітан — працівник багатомільярдної компанії. 197 00:13:01,071 --> 00:13:05,034 На кону гроші. 198 00:13:05,117 --> 00:13:08,412 Прибуток важливіший за людей. 199 00:13:08,496 --> 00:13:10,414 Важливіший за безпеку. 200 00:13:12,041 --> 00:13:16,587 Я був гордим працівником «Роял Каріббіан», і мені було гірко, 201 00:13:16,670 --> 00:13:19,465 що нам закидали чи то злочин, 202 00:13:19,548 --> 00:13:22,259 чи недбалість, чи байдужість. 203 00:13:22,343 --> 00:13:24,720 Нам треба було вести бізнес. 204 00:13:24,804 --> 00:13:28,891 І це сталося дуже несподівано. 205 00:13:32,645 --> 00:13:36,190 Я зрозумів, що теорії змови 206 00:13:36,273 --> 00:13:39,068 навколо Емі Бредлі — це фігня. 207 00:13:40,152 --> 00:13:42,446 Гадаю, вона стрибнула або впала. 208 00:13:45,282 --> 00:13:47,993 Мабуть, що це хапання за соломинку. 209 00:13:48,077 --> 00:13:53,958 Сім'я, яка не готова зутрітися… з реальністю. 210 00:13:56,001 --> 00:14:02,299 Сім'я, яка не може змиритися з тим, що їхньої доньки більше немає, 211 00:14:03,509 --> 00:14:05,219 шукає винного. 212 00:14:05,302 --> 00:14:10,182 На обкладинці Чандра Леві, 213 00:14:10,266 --> 00:14:13,727 Моллі Біш, Джил Берман, а ось Емі. 214 00:14:14,562 --> 00:14:19,149 Двадцять шість років щоденних пошуків Емі. 215 00:14:20,609 --> 00:14:22,236 Це мета життя. 216 00:14:22,319 --> 00:14:24,572 Два стільці й балкон. 217 00:14:24,655 --> 00:14:27,408 Це сонячна палуба, а це компасна. 218 00:14:27,491 --> 00:14:31,203 Це острів, а це район пошуку. 219 00:14:32,872 --> 00:14:38,836 У спокійний час я думаю: «Що ми пропустили?» 220 00:14:38,919 --> 00:14:42,131 Треба шукати підказки, шукати людей, які щось знають, 221 00:14:43,132 --> 00:14:46,260 але не знають, що з цим робити, або бояться. 222 00:14:48,554 --> 00:14:50,931 Бо я знаю, що хтось щось знає. 223 00:14:51,432 --> 00:14:56,645 Прошу, дайте нам те, чого ми зочемо. 224 00:14:58,147 --> 00:14:59,565 Що у ваших руках? 225 00:15:04,153 --> 00:15:05,362 Це… 226 00:15:06,322 --> 00:15:07,781 Це повідомлення в пляшці, 227 00:15:07,865 --> 00:15:11,243 яке вона надіслала мені в лютому 1998 року. 228 00:15:13,329 --> 00:15:15,789 Це одна з найбільш особистих речей. 229 00:15:15,873 --> 00:15:21,003 І я дуже не хочу цим ділитися 230 00:15:22,046 --> 00:15:24,840 з будь-ким. 231 00:15:25,716 --> 00:15:27,301 Я не можу… 232 00:15:36,477 --> 00:15:38,479 Чому б нам не почати з початку? 233 00:15:38,562 --> 00:15:39,396 Гаразд. 234 00:15:42,107 --> 00:15:46,070 Ми познайомилися на баскетбольному тренуванні. 235 00:15:49,406 --> 00:15:54,995 Мені було 14, я була сором'язливою, замкнутою, невпевненою. 236 00:15:56,038 --> 00:16:00,668 І тут я бачу цю впевнену, голосну, 237 00:16:01,835 --> 00:16:07,549 грайливу людину, яка робила трюки, 238 00:16:07,633 --> 00:16:12,888 вона не могла просто зробити кидок, треба було зробити це стильно. 239 00:16:14,098 --> 00:16:17,434 І я подумала: «Хто це?» 240 00:16:19,269 --> 00:16:21,105 Ми обидві були у виїздній команді. 241 00:16:21,188 --> 00:16:26,026 Живеш у готелях, граєш цілий день. 242 00:16:26,610 --> 00:16:29,405 Досить швидко ми стали дуже близькими подругами. 243 00:16:30,030 --> 00:16:32,574 Порозумілися на різних рівнях. 244 00:16:32,658 --> 00:16:34,743 Ходили в гості одна до одної, 245 00:16:34,827 --> 00:16:37,788 і все почало закручуватися. 246 00:16:37,871 --> 00:16:41,917 Я почала цікавитися людиною, з якою подружилася. 247 00:16:42,001 --> 00:16:44,378 Я ночувала в неї вдома. 248 00:16:44,461 --> 00:16:47,214 Але я не можу спати. Чому? Моє серце калатає. 249 00:16:47,297 --> 00:16:51,427 Але я не могла в неї закохатися. 250 00:16:52,052 --> 00:16:57,224 Але потім ми пішли в різні коледжі, і обидві визнали, що ми лезбіянки. 251 00:16:58,267 --> 00:17:02,062 Але ми цього не знали до випускного. 252 00:17:03,814 --> 00:17:06,108 Ми ходили в гей-бар, 253 00:17:06,191 --> 00:17:09,528 сиділи там усю ніч, танцювали, надолужували час. 254 00:17:10,863 --> 00:17:14,033 Вона підкидала мене додому. 255 00:17:15,159 --> 00:17:16,910 Нас тягнуло одна до одної. 256 00:17:19,079 --> 00:17:22,416 Мене ще ніколи так не цілували. 257 00:17:22,499 --> 00:17:27,212 Здається, ми цілувалися в машині з годину. 258 00:17:27,296 --> 00:17:31,467 І здавалося, що… нарешті. 259 00:17:32,843 --> 00:17:33,969 Це було чарівно. 260 00:17:35,721 --> 00:17:40,100 Я тільки знайшла роботу в університеті Кентуккі. 261 00:17:40,184 --> 00:17:41,769 Я збиралася їхати. 262 00:17:42,394 --> 00:17:46,982 Але ми інтуїтивно знали, ми хочемо бути разом, 263 00:17:47,066 --> 00:17:50,110 і хотіли тривалих стосунків. 264 00:17:50,736 --> 00:17:52,905 Вона приїжджала на вихідні. 265 00:17:52,988 --> 00:17:56,158 І я була в неї дуже закохана . 266 00:17:58,160 --> 00:18:01,830 Але в січні 98-го вона дзвонить мені. 267 00:18:01,914 --> 00:18:06,835 Вона хотіла мені сказати, що когось поцілувала. 268 00:18:07,461 --> 00:18:08,712 Вони пили. 269 00:18:08,796 --> 00:18:11,548 Вона сказала, що це нічого не значило. 270 00:18:11,632 --> 00:18:17,971 Вона сказала, що це їй допомогло впевнитися в своїх почуттях до мене. 271 00:18:18,055 --> 00:18:22,643 І я сказала: «Емі, мені потрібен час, щоб це обдумати». 272 00:18:23,352 --> 00:18:27,147 Я не відповідала на її дзвінки, тож вона стала писати листи 273 00:18:27,815 --> 00:18:30,359 й повідомлення в пляшці. 274 00:18:32,569 --> 00:18:35,155 24 ЛЮТОГО 1998 275 00:18:35,239 --> 00:18:36,907 МОЛЛІ, 276 00:18:36,990 --> 00:18:41,912 «Моллі, я завдала тобі ще такого болю, що ти ніколи не забудеш. 277 00:18:41,995 --> 00:18:45,082 Я не прошу забути, бо цього ніколи не станеться. 278 00:18:45,165 --> 00:18:50,003 Я лише хочу спитати, чи знайдеш ти в своєму серці бажання пробачити мене. 279 00:18:50,838 --> 00:18:52,923 Моллі, чи зможеш ти пробачити? 280 00:18:53,674 --> 00:18:57,386 Я була жорстокою, незрілою й егоїстичною. 281 00:18:57,469 --> 00:19:01,515 Мені не подобалася, якою я була, і я не пишаюся тим, як поводилася. 282 00:19:02,141 --> 00:19:04,601 Я відчуваю, що між нами океан. 283 00:19:06,270 --> 00:19:10,190 Я ніби на безлюдному острові, чекаю, коли ти мене врятуєш. 284 00:19:10,858 --> 00:19:14,027 Це послання в пляшці — моя єдина надія. 285 00:19:14,778 --> 00:19:18,198 Я сумую за тобою, Моллі. Благаю, врятуй мене. 286 00:19:20,200 --> 00:19:21,952 Самотня Емі». 287 00:19:37,217 --> 00:19:41,972 Минули роки. Наближається двадцята річниця — 288 00:19:42,055 --> 00:19:44,558 чудовий привід отримати більше інформації, 289 00:19:44,641 --> 00:19:47,394 показати, що ФБР все ще веде справу, 290 00:19:47,477 --> 00:19:50,939 що ми збираємо інформацію, любимо, коли нам її дають. 291 00:19:51,648 --> 00:19:53,192 Так було увесь цей час. 292 00:19:53,275 --> 00:19:55,235 Ось як Емі може виглядати зараз, 293 00:19:55,319 --> 00:19:58,864 бо я сам виглядаю інакше, ніж коли закінчила коледж. 294 00:19:59,948 --> 00:20:02,701 У неї може бути інша зачіска, довге волосся, коротке, 295 00:20:02,784 --> 00:20:04,578 і, звісно, вона постаріла. 296 00:20:04,661 --> 00:20:07,831 Якщо у вас є інформація, може, ви були пасажиром 297 00:20:07,915 --> 00:20:10,375 чи членом екіпажу, просимо дати нам знати. 298 00:20:10,459 --> 00:20:14,254 Найменша деталь допоможе дізнатися, що сталося з Емі. 299 00:20:15,380 --> 00:20:19,635 У 1998 році інтернет не був поширений. 300 00:20:19,718 --> 00:20:21,553 Але зараз усе змінилося. 301 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 Привіт. Вітаю на моєму каналі. 302 00:20:27,351 --> 00:20:30,854 Сьогодні поговоримо про нерозкриті зникнення. 303 00:20:30,938 --> 00:20:32,231 Емі Лінн Бредлі. 304 00:20:32,314 --> 00:20:34,316 -Емі Бредлі. -Емі Лінн Бредлі. 305 00:20:34,399 --> 00:20:36,401 Одна з найбільших загадок моря. 306 00:20:36,485 --> 00:20:39,529 Сумніваюся, що вона навмисно стрибнула. 307 00:20:39,613 --> 00:20:42,532 По-перше, навіть якщо вона впала з човна, 308 00:20:42,616 --> 00:20:45,369 вони були так близько, що вона могла б поплисти. 309 00:20:45,452 --> 00:20:48,205 Як би страшно це не було, цілком можливо. 310 00:20:48,288 --> 00:20:51,124 що Емі Лінн Бредлі викрали з круїзного лайнера. 311 00:20:51,208 --> 00:20:54,044 -На кораблях стільки шаф… -Так. 312 00:20:54,127 --> 00:20:57,256 …і куточків, щілин, де можна когось сховати. 313 00:20:57,339 --> 00:21:02,219 Він був працівником круїзного лайнера й мав доступ до заборонених зон. 314 00:21:02,302 --> 00:21:04,471 -Може, учасники гурту «Блакитна орхідея»… -Ага. 315 00:21:04,554 --> 00:21:07,557 …працювали на якусь підпільну організацію. 316 00:21:07,641 --> 00:21:09,977 Може, вся команда була залучена. 317 00:21:10,060 --> 00:21:12,604 Гадаю, її обрали. 318 00:21:13,188 --> 00:21:15,732 Тож якщо у вас є інформація, яка б допомогла 319 00:21:15,816 --> 00:21:19,111 знайти Емі Лінн Бредлі, зв'яжіться з ФБР. 320 00:21:19,695 --> 00:21:23,615 СІДНЕЙ, АВСТРАЛІЯ 321 00:21:24,283 --> 00:21:28,620 Я вперше дізнався про справу Емі у 2014 році. 322 00:21:28,704 --> 00:21:29,997 Сайти слідчих-любителів 323 00:21:30,080 --> 00:21:32,666 тоді лише зароджувалися. 324 00:21:32,749 --> 00:21:34,960 Мене дуже цікавили злочини. 325 00:21:35,043 --> 00:21:38,422 Я гуглив і шукав усе що можна про Емі. 326 00:21:39,047 --> 00:21:43,802 Статті, обговорення в інтернеті, були дискусійні форуми. 327 00:21:44,511 --> 00:21:47,723 Я був шокований тим, що ніколи не чув про цю справу, 328 00:21:47,806 --> 00:21:50,267 і що Емі так і не знайшли. 329 00:21:50,350 --> 00:21:55,230 Історія Емі зворушила мене і я відчув, що має бути 330 00:21:55,314 --> 00:21:56,773 єдиний ресурс, 331 00:21:56,857 --> 00:22:00,319 де зібрана вся інформація, що стосується справи Емі. 332 00:22:01,737 --> 00:22:05,657 Бо інакше про ці справи часто забувають. 333 00:22:06,491 --> 00:22:12,331 Тому у 2018 році я створив свій сайт, amybradleyismissing.com. 334 00:22:17,919 --> 00:22:20,255 Тут є фотографії, свідчення, 335 00:22:20,339 --> 00:22:24,926 багато архівних посилань, усі докази, зачіпки, різні теорії. 336 00:22:27,554 --> 00:22:32,434 Очевидно, у такій резонансній справі спекуляцій повно. 337 00:22:38,190 --> 00:22:42,152 Ось де я стояв, коли бачив Емі. 338 00:22:44,321 --> 00:22:46,198 Я працював у сфері телекомунікацій. 339 00:22:46,281 --> 00:22:48,367 Я фахівець з нетворкінгу й телекомунікацій. 340 00:22:48,450 --> 00:22:49,284 Це моя робота. 341 00:22:50,535 --> 00:22:54,539 Одного разу Айва каже: «Ей, цей хлопець, Ентоні Вілліс, 342 00:22:54,623 --> 00:22:56,041 створив сайт». 343 00:22:57,542 --> 00:23:01,296 У Ентоні й Айви починає зав'язуватися дружба. 344 00:23:01,380 --> 00:23:06,218 Тоді ми починаємо думати: «Хвилинку, у нас є сайт. 345 00:23:06,301 --> 00:23:09,429 Є дані з того сайту. 346 00:23:09,513 --> 00:23:12,015 Є відстеження IP-адрес на цьому сайті. 347 00:23:12,724 --> 00:23:15,644 Чому б нам не почати збирати ці дані?» 348 00:23:18,563 --> 00:23:22,901 Найкраще в моєму сайті те, що я можу аналізувати дані. 349 00:23:22,984 --> 00:23:26,947 Я можу знайти кожну IP-адресу, з якої відвідали мій сайт. 350 00:23:27,030 --> 00:23:30,826 А тоді можна… Скопіювати й вставити ті IP-адреси 351 00:23:30,909 --> 00:23:32,828 в IP-зчитувач, і він видасть 352 00:23:32,911 --> 00:23:36,123 загальну геолокацію цих IP-адрес. 353 00:23:38,875 --> 00:23:42,045 Ентоні почав надсилати мені інформацію, дані. 354 00:23:43,046 --> 00:23:44,881 Я починаю фільтрувати дані. 355 00:23:45,424 --> 00:23:47,384 Ми шукаємо закономірності. 356 00:23:47,467 --> 00:23:49,719 Звідки ці IP-адреси. 357 00:23:52,097 --> 00:23:54,266 Мене дуже вразила 358 00:23:54,349 --> 00:23:58,562 кількість IP-адрес з Бріджтауна, Барбадос. 359 00:24:02,816 --> 00:24:04,276 Востаннє її бачили… 360 00:24:06,153 --> 00:24:07,612 …на Барбадосі. 361 00:24:08,238 --> 00:24:11,032 Ми починаємо фотографувати членів родини Емі 362 00:24:11,575 --> 00:24:13,660 й починаємо публікувати цю інформацію. 363 00:24:14,327 --> 00:24:16,997 Я починаю витягувати всі IP-адреси. 364 00:24:17,080 --> 00:24:21,376 Дивлюся, скільки разів ця IP-адреса відвідала сайт. 365 00:24:21,460 --> 00:24:26,339 Бачу, на яких сторінках вони були і як довго були на цій сторінці. 366 00:24:28,091 --> 00:24:32,929 Чому на дні народження, 367 00:24:33,430 --> 00:24:37,642 річниці, Різдво хтось заходить на той сайт? 368 00:24:39,519 --> 00:24:41,938 Вони заходять на День подяки, 369 00:24:43,857 --> 00:24:44,691 Різдво, 370 00:24:46,485 --> 00:24:47,694 дні народження. 371 00:24:48,445 --> 00:24:51,490 Входи з Кюрасао, з Барбадосу, 372 00:24:51,573 --> 00:24:54,284 і сидять там по 45 хвилин. 373 00:24:54,367 --> 00:24:55,744 У цьому немає сенсу. 374 00:24:59,080 --> 00:25:00,457 Ось моя теорія, 375 00:25:01,500 --> 00:25:02,667 все просто. 376 00:25:02,751 --> 00:25:06,463 Або людям, залученим у це цікаво 377 00:25:06,546 --> 00:25:09,841 й вони хочуть знати, чи підібралися вже до них. 378 00:25:10,717 --> 00:25:12,719 Другий варіант: це Емі. 379 00:25:13,762 --> 00:25:15,388 САД ЕМІ 380 00:25:15,472 --> 00:25:18,892 Запостити багато нових сентиментальних фото. 381 00:25:19,809 --> 00:25:23,522 Її «Міата», фото собаки. 382 00:25:24,189 --> 00:25:27,567 Вона зможе на них подивитися, 383 00:25:27,651 --> 00:25:30,153 побачити, що ми досі шукаємо, 384 00:25:30,237 --> 00:25:31,446 досі думаємо про неї. 385 00:25:32,405 --> 00:25:34,699 Вони відвідують ці сторінки. 386 00:25:34,783 --> 00:25:37,035 Чому хтось багато хвилин 387 00:25:37,118 --> 00:25:40,622 дивиться на цю сторінку? 388 00:25:40,705 --> 00:25:42,874 Чому повертаються на ці сторінки? 389 00:25:42,958 --> 00:25:45,210 Що їх так цікавить? 390 00:25:47,087 --> 00:25:50,048 Може, хочуть зв'язатися? 391 00:25:50,131 --> 00:25:52,592 Може, це приємні спогади? 392 00:25:52,676 --> 00:25:55,178 Хтось хоче побачити, як твої мама й тато 393 00:25:55,262 --> 00:25:57,806 змінилися з роками, що робить брат, 394 00:25:57,889 --> 00:25:59,891 що відбувається в їхніх життях. 395 00:25:59,975 --> 00:26:02,936 Може, хочуть переконатися, що вони ще живі. 396 00:26:04,271 --> 00:26:07,649 Може, коли Емі зникла, їй сказали: 397 00:26:07,732 --> 00:26:10,443 «Якщо скажеш батькам, ми їх уб'ємо»? 398 00:26:10,527 --> 00:26:14,155 Може, вона досі вірить, що її родині можуть загрожувати. 399 00:26:15,865 --> 00:26:18,994 Думаю, припущення, що її тримають проти її волі 400 00:26:19,077 --> 00:26:23,373 й що вона заходить на сайт, щоб побачити власні фото… 401 00:26:23,456 --> 00:26:24,457 Усе можливо. 402 00:26:25,792 --> 00:26:29,212 Можна відстежити адреси, з яких заходять на сайт, 403 00:26:29,296 --> 00:26:32,882 але потрібні юридичні підстави, щоб вимагати інформацію про людей. 404 00:26:32,966 --> 00:26:36,511 Якщо вони знаходяться не на території США, 405 00:26:36,595 --> 00:26:39,889 ми взагалі не отримаємо жодної інформації 406 00:26:39,973 --> 00:26:41,600 про те, хто може зайти на сайт. 407 00:26:42,267 --> 00:26:44,311 Упевнений, вас питали й про те, 408 00:26:44,394 --> 00:26:48,356 чому Емі не дзвонить додому чи не пише імейл, якщо вона жива? 409 00:26:49,441 --> 00:26:51,192 Що ж… 410 00:26:52,861 --> 00:26:54,237 …це хороше питання. 411 00:26:56,239 --> 00:26:59,075 Я не розумію, вона не може вийти на зв'язок, 412 00:26:59,159 --> 00:27:01,786 якщо в неї є доступ до комп'ютера. 413 00:27:01,870 --> 00:27:03,663 Але ми не знаємо, 414 00:27:03,747 --> 00:27:05,915 що вона пережила, через що прийшла. 415 00:27:10,295 --> 00:27:12,964 Коли я бачив Емі на Барбадосі, 416 00:27:13,923 --> 00:27:17,636 я назавжди запам'ятала, як чоловік сказав: 417 00:27:17,719 --> 00:27:21,806 «Тобі слід підготуватися й не намагатися втекти, 418 00:27:23,058 --> 00:27:26,478 бо ми чекатимемо й спостерігатимемо всю ніч». 419 00:27:26,561 --> 00:27:29,648 А жінка каже: «Можемо зупинитися й побачити дітей?» 420 00:27:31,232 --> 00:27:33,902 А він: «Так, можемо зупинитися й побачити дітей. 421 00:27:33,985 --> 00:27:37,113 Ти будеш рити що треба, не тікатимеш?» Вона каже: «Так». 422 00:27:39,324 --> 00:27:42,118 Я не знаю, чиїх дітей вони збиралися побачити, 423 00:27:42,202 --> 00:27:46,915 але вона була в захваті від цього. 424 00:27:47,832 --> 00:27:49,626 Може, це її діти. 425 00:27:49,709 --> 00:27:52,379 Багато чого могло статися за той час. 426 00:27:52,462 --> 00:27:55,423 Ми не знаємо, чи є в неї діти. Вона могла стати матір'ю. 427 00:27:55,507 --> 00:27:58,301 Не знаємо, чи погрожували її родині. 428 00:27:58,385 --> 00:28:01,137 Це пояснює, чому вона не давала про себе знати. 429 00:28:01,221 --> 00:28:05,725 Хоч її бачили на Кюрасао, її бачили й на Барбадосі. 430 00:28:08,395 --> 00:28:10,563 Я дивлюся на всі ці свідчення 431 00:28:11,731 --> 00:28:14,442 й люди питають: «Чому вона вам не дзвонила?» 432 00:28:14,526 --> 00:28:17,404 Мабуть, це найбільше питання. 433 00:28:17,487 --> 00:28:19,864 «Якщо вона жива, чому вона вам не дзвонить?» 434 00:28:19,948 --> 00:28:21,116 На це багато причин. 435 00:28:22,075 --> 00:28:24,869 Може, вона жертва стокгольмського синдрому, 436 00:28:25,954 --> 00:28:29,457 коли полонена людина починає ототожнювати себе з викрадачами. 437 00:28:32,627 --> 00:28:36,172 Може, в неї вже з'явилися діти. 438 00:28:36,923 --> 00:28:39,759 Може, їй погрожували. Може, погрожували її дітям. 439 00:28:40,468 --> 00:28:42,262 Ми не маємо жодної відповіді. 440 00:28:43,012 --> 00:28:46,349 Це дає надію, що вона досі десь там. 441 00:28:46,433 --> 00:28:49,394 Думка, що в мене є онуки, про яких я не знаю, 442 00:28:49,477 --> 00:28:54,023 а я досі на Землі, 443 00:28:54,107 --> 00:28:56,317 і якщо ми зможемо знайти Емі, 444 00:28:56,401 --> 00:28:58,737 знайти її дітей, якщо вони є, 445 00:29:00,655 --> 00:29:01,698 я буду щаслива. 446 00:29:06,661 --> 00:29:09,622 ТУт є кілька особливих речей. 447 00:29:09,706 --> 00:29:14,002 У нас є все майно Емі… 448 00:29:15,920 --> 00:29:17,422 …навіть… 449 00:29:23,636 --> 00:29:25,263 …дрібні гроші в її гаманці. 450 00:29:26,848 --> 00:29:31,394 Як їх не втомлює незнання? 451 00:29:31,478 --> 00:29:32,353 Не втомлює. 452 00:29:33,396 --> 00:29:38,485 Минуло 30 років, а вони досі сповнений надії й оптимізму. 453 00:29:39,319 --> 00:29:42,405 Але надія — це палиця з двома кінцями, розумієте? 454 00:29:43,364 --> 00:29:45,116 І мені цікаво, що краще, 455 00:29:45,200 --> 00:29:50,371 мати надію, віру, що вона повернеться додому, 456 00:29:51,080 --> 00:29:54,542 чи отримати остаточну звістку? 457 00:29:59,422 --> 00:30:02,550 Якщо вона п'є Май Тай десь на пляжі 458 00:30:02,634 --> 00:30:04,469 й ми знайдемо її щасливою, 459 00:30:05,887 --> 00:30:08,348 я була б найщасливішою людиною в світі. 460 00:30:10,725 --> 00:30:14,521 Але я не думаю, що таким буде кінець. 461 00:30:19,400 --> 00:30:22,904 Через те, 462 00:30:22,987 --> 00:30:27,283 що вона зникла через місяць 463 00:30:27,367 --> 00:30:30,745 після того як надіслала мені цього листа 464 00:30:30,829 --> 00:30:34,958 й через те, що це повідомлення в пляшці, 465 00:30:36,125 --> 00:30:39,879 навіює метафори, 466 00:30:39,963 --> 00:30:43,049 які можуть призвести до непорозумінь. 467 00:30:44,801 --> 00:30:47,095 Це може свідчити про самогубство, 468 00:30:48,972 --> 00:30:51,182 але я не проводжу таких паралелей. 469 00:30:51,266 --> 00:30:54,269 Я читаю любовний лист. 470 00:30:55,603 --> 00:30:57,230 Це любовний лист. 471 00:31:00,400 --> 00:31:02,443 Після повідомлення в пляшці 472 00:31:03,236 --> 00:31:06,865 я зв'язалася з нею й ми знову зійшлися. 473 00:31:06,948 --> 00:31:10,994 Це було за кілька днів до того, як вона поїхала в круїз. 474 00:31:11,703 --> 00:31:14,455 Вона хотіла познайомити мене з її собакою Бейлі, 475 00:31:14,539 --> 00:31:16,708 показати мені свою квартиру. 476 00:31:19,752 --> 00:31:24,424 Я знала, що ми хотіли все налагодити 477 00:31:25,008 --> 00:31:27,510 й планували побачитися 478 00:31:27,594 --> 00:31:31,097 після круїзу, на Великдень. 479 00:31:31,764 --> 00:31:34,267 Не думаю, що вона раніше була в круїзі. 480 00:31:34,350 --> 00:31:36,311 Вона була дуже рада цьому. 481 00:31:38,980 --> 00:31:40,732 Вона надіслала мені листівку. 482 00:31:41,649 --> 00:31:47,363 Вона прийшла після того, як я дізналася про її зникнення. 483 00:31:50,283 --> 00:31:53,912 Я фотографиня, тож вона згадала про фотографії 484 00:31:55,538 --> 00:31:57,707 й написала: «Якби ж ти була тут». 485 00:32:02,128 --> 00:32:06,049 А я б хотіла не відпускати її в круїз. 486 00:32:07,425 --> 00:32:08,843 Я була там. 487 00:32:08,927 --> 00:32:12,347 Була з нею в її квартирі перед цим… 488 00:32:14,015 --> 00:32:17,185 Я бачу зараз її, як тоді. 489 00:32:17,268 --> 00:32:18,561 Відчуваю її запах. 490 00:32:19,354 --> 00:32:21,272 Я відчуваю її. 491 00:32:28,947 --> 00:32:31,366 Вона наче знову жива. 492 00:32:31,449 --> 00:32:33,409 Наче оживає. 493 00:32:39,248 --> 00:32:43,962 Сьогодні 9758-й день 494 00:32:44,045 --> 00:32:47,131 ми працюємо над поверненням Емі. 495 00:32:50,468 --> 00:32:52,470 Ми ніколи не здамося. 496 00:32:53,471 --> 00:32:56,432 Вранці, коли ми прокидаємося, ми кажемо: «Може, сьогодні». 497 00:32:56,516 --> 00:32:58,434 І коли ми збираємося спати, 498 00:32:58,518 --> 00:33:02,355 ми надсилаємо особливий поцілунок Емі й кажемо: «Можливо, завтра». 499 00:33:03,648 --> 00:33:06,317 Ми тримаємо її машину вдома в гаражі. 500 00:33:06,401 --> 00:33:09,654 Ми бережемо її й натираємо до блиску. 501 00:33:10,321 --> 00:33:15,326 Вона її, і вона була б рада знову в неї сісти. 502 00:33:16,619 --> 00:33:20,415 Її ніхто не чіпатиме, доки Емі не повернеться. 503 00:33:23,251 --> 00:33:25,503 І вона знову на ній їздитиме. 504 00:33:29,257 --> 00:33:33,594 У всіх нас є відчуття, що вона досі десь є. 505 00:33:38,433 --> 00:33:42,895 Відсутність певності чи незнання дозволяє нам продовжувати сподіватися. 506 00:33:44,105 --> 00:33:47,483 Мені це більше подобається, 507 00:33:47,567 --> 00:33:50,653 ніж мати остаточну відповідь. 508 00:33:53,531 --> 00:33:56,200 Рон Бредлі був у мене вдома місяць тому 509 00:33:56,284 --> 00:33:59,829 й сказав: «Коли Емі прийде додому». 510 00:34:04,000 --> 00:34:06,836 Іноді я бачу її в своїй голові. 511 00:34:07,462 --> 00:34:10,506 Думаю про неї в певних місцях. 512 00:34:10,590 --> 00:34:12,842 Часто бачу, як вона грає в баскетбол. 513 00:34:14,010 --> 00:34:18,181 Часто бачу, як вона п'є пиво, тусується й танцює. 514 00:34:20,266 --> 00:34:22,977 Цікаво, що б вона подумала про наші життєві вибори, 515 00:34:23,061 --> 00:34:25,563 про наші вчинки, 516 00:34:25,646 --> 00:34:28,441 і ще є надія, 517 00:34:28,524 --> 00:34:31,944 що вона знає, що як ми всі скучили за нею. 518 00:34:35,114 --> 00:34:39,035 Ми з Бредом розійшлися через кілька місяців після зникнення Емі. 519 00:34:40,787 --> 00:34:44,874 Гадаю, в кожного з нас було багато на душі. 520 00:34:46,584 --> 00:34:48,169 Я досі їх люблю. 521 00:34:48,795 --> 00:34:53,341 Думаю, ситуація була настільки важкою, 522 00:34:54,467 --> 00:34:56,761 що я просто дистанціювалася від цього. 523 00:34:58,679 --> 00:35:02,850 Гадаю, всі вони відчували, що більше ні з чим не можуть впоратися. 524 00:35:03,559 --> 00:35:06,354 Усе ніколи не буде, як раніше. 525 00:35:08,898 --> 00:35:12,318 Справа Емі Бредлі не забудеться ніколи, 526 00:35:12,401 --> 00:35:15,780 бо це неможливо. Так багато питань. 527 00:35:15,863 --> 00:35:19,325 Для агента ФБР це дуже тяжко, 528 00:35:19,408 --> 00:35:21,869 бо це наша робота. Ми любимо розгадувати таємниці. 529 00:35:21,953 --> 00:35:23,746 Ми не любимо незрозумілі деталі, 530 00:35:23,830 --> 00:35:26,374 а в цій справі їх повно. 531 00:35:29,335 --> 00:35:30,962 Гадаю, це… 532 00:35:32,755 --> 00:35:33,673 …боротьба. 533 00:35:34,382 --> 00:35:36,884 Я дуже хотіла, 534 00:35:36,968 --> 00:35:39,679 щоб слова свідків були правдою. 535 00:35:40,763 --> 00:35:45,226 Будь-який сценарій того, що з нею могло статися, 536 00:35:45,309 --> 00:35:46,936 її зникнення, 537 00:35:47,770 --> 00:35:52,191 викликає суміш сумніві і надії. 538 00:35:53,609 --> 00:35:56,696 Але для мене і мого життя з тим, 539 00:35:57,989 --> 00:36:00,658 що її більше немає тут, 540 00:36:00,741 --> 00:36:03,619 її, яку я так любила… 541 00:36:04,579 --> 00:36:07,874 Я живу без неї. 542 00:36:08,666 --> 00:36:09,959 І це не зміниться. 543 00:36:10,585 --> 00:36:12,336 Це не міняється. 544 00:36:20,636 --> 00:36:23,472 Справа Емі зараз вважається відкритою. 545 00:36:23,556 --> 00:36:26,767 Можливо, хтось, хто був на кораблі, щось знає. 546 00:36:26,851 --> 00:36:29,896 Може, хтось щось чув. Пройшло стільки років. 547 00:36:29,979 --> 00:36:32,273 Може, ви щось записали. 548 00:36:32,356 --> 00:36:35,151 Будь-яка інформація може допомогти. 549 00:36:38,821 --> 00:36:41,282 З Емі щось сталося. 550 00:36:41,365 --> 00:36:45,786 Ми не знаємо, що, але нам потрібні відповіді. 551 00:36:58,174 --> 00:37:00,009 Якщо ви щось знаєте, 552 00:37:00,092 --> 00:37:05,139 будь ласка, дайте нам те, що ви хочете. 553 00:37:05,765 --> 00:37:08,267 Зробіть це для нас і для Емі. 554 00:37:09,435 --> 00:37:10,353 Емі! 555 00:37:11,520 --> 00:37:12,355 Емі! 556 00:37:22,615 --> 00:37:24,700 ЯКЩО МАЄТЕ ДАНІ ПРО ЕМІ, ЗВ'ЯЖІТЬСЯ З ФБР. 557 00:37:24,784 --> 00:37:29,330 ФБР ДОПИТУВАЛО АЛІСТЕРА ДУҐЛАСА. ВІН ДОБРОВІЛЬНО ПРОЙШОВ ТЕСТ НА ПОЛІГРАФІ. 558 00:37:29,413 --> 00:37:34,585 ФБР ВІДПУСТИЛО ЙОГО БЕЗ ДОКАЗІВ, ЯКІ Б ДОПОМОГЛИ ЗВИНУВАТИТИ В ЗНИКНЕННІ ЕМІ. 559 00:37:34,669 --> 00:37:37,964 У 1999 РОЦІ БРЕДЛІ ПОДАЛИ ПОЗОВ ПРОТИ «РОЯЛ КАРІБАІН». 560 00:37:38,047 --> 00:37:40,967 ТОДІ «РОЯЛ КАРІБІАН» ЗАЯВЛЯЛИ, ЩО ДІЯЛИ ПРАВИЛЬНО 561 00:37:41,050 --> 00:37:45,012 Й ЗАВЖДИ ВІДПОВІДАЛЬНО. ЗРЕШТОЮ, ПОЗОВ БУЛО ВІДХИЛЕНО. 562 00:38:23,259 --> 00:38:24,844 Переклад субтитрів: Антон Бєлов