1 00:00:15,432 --> 00:00:16,641 Dikkatli çık. 2 00:00:17,684 --> 00:00:19,978 Burası biraz daha serin en azından. 3 00:00:22,188 --> 00:00:25,567 Amy'nin iki çantası şurada. 4 00:00:25,650 --> 00:00:30,655 Tüm eşyaları da şuradaki kutularda. 5 00:00:37,954 --> 00:00:40,999 -Yanında götürdüğü çanta mı bu? -Bunu götürdü. 6 00:00:42,876 --> 00:00:44,127 Bir de bunu götürdü. 7 00:00:45,295 --> 00:00:47,297 Çantaya en son ne zaman baktınız? 8 00:00:47,380 --> 00:00:49,424 Yirmi yıl olmuştur. 9 00:00:50,425 --> 00:00:51,926 Tüm eşyaları bizde. 10 00:00:52,427 --> 00:00:55,513 Cüzdanı, bozuklukları, diş fırçası, hepsi. 11 00:01:04,355 --> 00:01:06,649 Yemekte bunu giymişti. 12 00:01:17,410 --> 00:01:19,037 Eve gelmesi gerekiyordu. 13 00:01:20,413 --> 00:01:21,831 Eşyalarını alacaktı. 14 00:01:23,917 --> 00:01:25,585 ÖZ LEDİK AMY'NİN BAHÇESİ 15 00:01:26,544 --> 00:01:28,088 Amy kaybolduktan sonra 16 00:01:28,171 --> 00:01:32,550 annem çöküşteyken babamın onu yerden kaldırmasını izlemek çok zordu. 17 00:01:33,134 --> 00:01:35,678 Bu olaydan önce babamın bu denli yıkıldığını 18 00:01:35,762 --> 00:01:37,347 hiç görmemiştim sanırım. 19 00:01:39,224 --> 00:01:43,436 Amy kaybolmadan önce hayat güzeldi, 20 00:01:43,520 --> 00:01:45,855 her şey harika gidiyordu. 21 00:01:47,023 --> 00:01:51,236 Sonra birden yer altımızdan kayıp gitti sanki 22 00:01:52,570 --> 00:01:55,865 ve bütün dünya duruverdi. 23 00:01:56,950 --> 00:02:00,912 Okulu bir süreliğine bıraktım, eve döndüm. 24 00:02:01,663 --> 00:02:03,665 Benim için karanlık bir dönemdi. 25 00:02:03,748 --> 00:02:10,463 Hayatımdaki en önemli insanlardan biri ortadan kaybolmuştu. 26 00:02:11,047 --> 00:02:12,882 Hayatımızdan yıllar çalındı. 27 00:02:14,134 --> 00:02:15,301 Yıllarca… 28 00:02:18,680 --> 00:02:21,015 …onu aradık ama durmayacağız. 29 00:02:22,308 --> 00:02:23,685 Benim çocuğum yok. 30 00:02:24,978 --> 00:02:26,938 Aralıkta 48 olacağım. 31 00:02:27,939 --> 00:02:32,193 Ailemin çocuklarından birini kaybedişine tanık olmak 32 00:02:32,277 --> 00:02:36,197 bilinçaltıma o kadar travmatik bir deneyim olarak işlemiş ki 33 00:02:36,281 --> 00:02:39,784 kendimi o ihtimalin olduğu bir pozisyona sokmak istemiyorum. 34 00:02:50,420 --> 00:02:51,963 Biri bir şeyler biliyor. 35 00:02:52,505 --> 00:02:54,716 Biri bir şey gördü, bir şey duydu. 36 00:02:54,799 --> 00:02:56,509 Birine bir şey dedi. 37 00:02:58,469 --> 00:03:00,763 Bir FBI ajanı bize şunu dedi, 38 00:03:01,639 --> 00:03:03,224 "Tetikte olun. 39 00:03:04,434 --> 00:03:07,145 Kimse bir sırrı ömür boyu saklayamaz." 40 00:03:11,733 --> 00:03:15,111 NEREDESİN AMY? 41 00:03:17,071 --> 00:03:21,784 NİSAN 2017 AMY KAYBOLALI 19 YIL OLDU 42 00:03:21,868 --> 00:03:22,869 İkinci mesaj. 43 00:03:25,622 --> 00:03:28,416 Merhaba, benim adım Amica Douglas. 44 00:03:29,876 --> 00:03:31,961 Alister Douglas'ın kızıyım. 45 00:03:33,296 --> 00:03:35,506 Bu işlerden anlamam ama… 46 00:03:36,466 --> 00:03:39,469 Sizinle konuşmayı çok istiyorum. 47 00:03:41,679 --> 00:03:43,640 Neler yaşadığınızı biliyorum. 48 00:03:43,723 --> 00:03:45,892 Ben böyle bir durumda olsam 49 00:03:45,975 --> 00:03:48,686 kızımın niye şu an burada olmadığı sorusuna 50 00:03:48,770 --> 00:03:51,940 cevap verebilecek her türlü bilgiyi edinmek isterdim. 51 00:03:53,775 --> 00:03:55,026 İnanamadım. 52 00:03:55,902 --> 00:04:00,698 Bunca insan dururken numaramızı bulup, zahmete girip de 53 00:04:00,782 --> 00:04:04,661 bizi arayanın Alister Douglas'ın kızı olmasına inanamadım. 54 00:04:10,291 --> 00:04:11,626 Grenada'da doğdum. 55 00:04:14,462 --> 00:04:16,965 Babamla bir elmanın iki yarısı gibiydik. 56 00:04:17,048 --> 00:04:20,385 Herkese "Ben babamın kızıyım. Ona çekmişim" derdim. 57 00:04:21,010 --> 00:04:24,055 Beni bir sürü eğlenceli maceraya çıkarırdı. 58 00:04:24,138 --> 00:04:28,142 Sahile giderdik, yemeğe çıkardık, grubunu dinlemeye götürürdü. 59 00:04:28,226 --> 00:04:30,645 Ama onun için asıl önemli olan müziğiydi. 60 00:04:31,229 --> 00:04:34,857 Hep uzaklardaydı, tur gemilerinde çalardı. 61 00:04:36,150 --> 00:04:38,569 Annemle boşandıklarında 62 00:04:38,653 --> 00:04:40,947 ben bir iki yaşındaydım herhâlde. 63 00:04:42,824 --> 00:04:44,909 Biraz büyüdüğümde 64 00:04:46,244 --> 00:04:51,040 annem bana "Babanın olduğu tur gemisinde bir olay yaşandı. 65 00:04:51,541 --> 00:04:55,295 Adını aratırsan bununla karşılaşacaksın muhtemelen" dedi. 66 00:04:56,504 --> 00:05:01,134 Olay ben doğmadan önce olmuş ama annem anlattı, 67 00:05:01,217 --> 00:05:04,971 babam bir gece gemiden döndüğünde 68 00:05:05,054 --> 00:05:07,348 her şey değişmiş. 69 00:05:10,643 --> 00:05:13,980 Annem onunla konuşmaya çalışmış, o kadar. 70 00:05:14,063 --> 00:05:16,524 Kadın aylarca evde tek başına beklemiş. 71 00:05:16,607 --> 00:05:19,527 Sonra kocası bir gün eve canı sıkkın geliyor, 72 00:05:19,610 --> 00:05:22,947 ona bir ton kırıcı söz sarf ediyor. 73 00:05:23,781 --> 00:05:29,245 Hamile karısına böyle saygısızlık etmesi çok tuhaf. 74 00:05:29,329 --> 00:05:31,080 Ürkütücü de. 75 00:05:32,457 --> 00:05:36,711 Sonra annem, babamın getirdiği çantayı görmüş. 76 00:05:37,670 --> 00:05:39,464 Çantanın içine bakmış… 77 00:05:41,507 --> 00:05:43,176 …ve bazı fotoğraflar görmüş. 78 00:05:45,553 --> 00:05:47,013 Kadın fotoğrafları. 79 00:05:47,889 --> 00:05:49,557 Hepsi beyazmış. 80 00:05:51,809 --> 00:05:54,896 Benim gözümü açan bu oldu sanırım. 81 00:05:57,273 --> 00:05:59,776 Birçok soru barındırıyor. 82 00:06:02,945 --> 00:06:06,407 Babama Amy'ye ne olduğunu sorduğumda 83 00:06:07,408 --> 00:06:09,869 çok garip tepki verdi. 84 00:06:10,870 --> 00:06:13,539 Ne zaman konusunu açsam öfkeleniyordu. 85 00:06:14,540 --> 00:06:18,378 Anlattıklarında çok eksik var bence. 86 00:06:21,672 --> 00:06:24,967 Sinir bozucu olan da bu. 87 00:06:27,053 --> 00:06:30,598 Bunun son bulmasını istiyorum. Cevap istiyorum. 88 00:06:31,474 --> 00:06:32,392 Efendim Amica? 89 00:06:33,810 --> 00:06:34,644 Merhaba baba. 90 00:06:35,770 --> 00:06:39,440 AMICA, BABASINI KAMERA ÖNÜNDE ARAYIP ONA AMY VAKASINI SORDU 91 00:06:39,524 --> 00:06:40,900 Bilmiyorum, yani… 92 00:06:41,901 --> 00:06:43,486 Bunu tekrar yaşayamam. 93 00:06:43,986 --> 00:06:47,824 Ben yanlış bir şey yapmadım. Ne yapayım şimdi? 94 00:06:48,783 --> 00:06:51,160 Arayıp sorular sorabilirsin, sorun yok. 95 00:06:51,244 --> 00:06:53,204 Keşke kendini benim yerime koyup 96 00:06:53,287 --> 00:06:55,498 nasıl hissettiğimi anlamaya çalışsan. 97 00:06:55,581 --> 00:06:59,335 Amica, derhâl FBI'ı getirdiler. 98 00:06:59,419 --> 00:07:02,672 Adam bana birlikte dans ettiğim kızı 99 00:07:03,256 --> 00:07:05,216 aradıklarını söyledi. 100 00:07:05,299 --> 00:07:07,844 Odasını temizleyen, içkisini veren kimseyi, 101 00:07:07,927 --> 00:07:10,596 hiçbirimizi gemiden indirmediler. 102 00:07:10,680 --> 00:07:15,143 Bir ilgimiz olmadığı anlaşılınca işimize devam ettik. 103 00:07:15,226 --> 00:07:19,772 İki yıl sonrasına kadar o gemide çalışmaya devam ettim. 104 00:07:19,856 --> 00:07:22,150 Niye aylar sonra o kızla seni 105 00:07:22,733 --> 00:07:25,653 sahilde gördüklerini söylüyorlar? 106 00:07:25,736 --> 00:07:26,821 Hangi sahilde? 107 00:07:26,904 --> 00:07:29,407 Hangi sahilde görmüşler? Sahil sevmem bile. 108 00:07:30,032 --> 00:07:31,409 Amica… 109 00:07:34,162 --> 00:07:38,416 Kulüpte dans ettik. Kulüpte bir sürü insanla dans ederdim. 110 00:07:38,499 --> 00:07:40,001 -Yani… -Bir şey yapmadım. 111 00:07:40,084 --> 00:07:42,670 Yani gemiden indi mi bilmiyorsun, öyle mi? 112 00:07:43,629 --> 00:07:46,757 Nereden bileyim? Gece birde yanından ayrıldım. 113 00:07:47,508 --> 00:07:50,428 Odama gittim. Gemiden inmişse de ben ne bileyim? 114 00:07:51,387 --> 00:07:56,184 Grenada'dan gelme oğlanın tekiydim, başıma hiç böyle bir şey gelmemiş. 115 00:07:56,267 --> 00:08:00,313 Oturmuşum, beni çağırdılar. Bilmediğim bir konuda sorguya çekildim. 116 00:08:00,396 --> 00:08:05,943 Annem o gün getirdiğin çantada bazı beyaz kadınların 117 00:08:06,486 --> 00:08:09,447 fotoğraflarını bulmuş. 118 00:08:09,530 --> 00:08:12,325 -Kimlerin? -Kafamda çok soru işareti oluştu. 119 00:08:12,408 --> 00:08:14,911 Fotoğraflardan hangisinde Amy varmış? 120 00:08:14,994 --> 00:08:17,038 -Bilmiyorum. -Çok fotoğrafım vardı. 121 00:08:17,121 --> 00:08:18,122 -Niye? -Hâliyle. 122 00:08:18,206 --> 00:08:22,502 Ama seninle bu konuşmayı sürdürmek zor çünkü öfkeleniyorsun. 123 00:08:22,585 --> 00:08:27,048 Herkesle fotoğrafım vardır. Gruptaydım, millet fotoğraf çektirmek isterdi. 124 00:08:27,548 --> 00:08:29,884 Bu benim başıma gelse ne hissederdin? 125 00:08:29,967 --> 00:08:33,638 Sen kaybolsan bulmak için elimden ne geliyorsa yapardım. 126 00:08:34,263 --> 00:08:38,726 Ailesi bunca yıldır onu bulmaya çalışıyor belki, anlıyorum, 127 00:08:38,809 --> 00:08:42,271 acılarını paylaşıyorum ama benim olayla hiçbir ilgim yok. 128 00:08:42,772 --> 00:08:43,981 Hiç yok. 129 00:08:45,274 --> 00:08:46,234 Yok! 130 00:08:52,198 --> 00:08:55,701 Bir türlü tamamlanmayan bir yapboz gibi. 131 00:08:57,286 --> 00:08:59,205 Bir sürü eksik parça var. 132 00:09:00,331 --> 00:09:02,583 Bradley'lerle yaptığım görüşme 133 00:09:03,251 --> 00:09:04,418 çok dokunaklıydı. 134 00:09:04,502 --> 00:09:07,505 Söyledikleri her şey bana ayrı dokundu. 135 00:09:08,214 --> 00:09:10,174 Benim de bir kızım var. 136 00:09:10,758 --> 00:09:13,553 Yerlerinde olsam her gün kafayı yerdim. 137 00:09:14,095 --> 00:09:18,558 Neler olduğunu öğrenene kadar durmazdım. 138 00:09:18,641 --> 00:09:25,606 Bir şeyler içten içe onu rahatsız ediyor ki 139 00:09:25,690 --> 00:09:29,277 bizi bulma ve bize yardımcı olma zahmetine katlandı. 140 00:09:30,444 --> 00:09:32,405 Herkes huzur bulsun istiyorum. 141 00:09:33,739 --> 00:09:38,035 Keşke sorularına cevap bulmalarına yardımcı olabilsem. 142 00:09:42,498 --> 00:09:45,167 Kanıtımız olsaydı biri tutuklanırdı. 143 00:09:45,710 --> 00:09:48,879 Alister'ın bazı davranışları şüpheliydi, evet. 144 00:09:48,963 --> 00:09:51,841 İki genç kadın, Amy'yle Alister Douglas'ı 145 00:09:51,924 --> 00:09:54,760 asansörle diskoya çıkarken görmüş. 146 00:09:54,844 --> 00:09:56,971 Disko kapandıktan sonra. 147 00:09:57,805 --> 00:10:00,224 Saat olarak tutarlı. 148 00:10:01,309 --> 00:10:06,063 Alister'ın yaklaşık 03.35'te odasında olduğunu biliyoruz. 149 00:10:06,564 --> 00:10:09,609 Ama bu aralıktan sonrasını doğrulayamıyoruz 150 00:10:09,692 --> 00:10:13,195 çünkü kamaraya girerken kart okutuluyor 151 00:10:15,156 --> 00:10:17,742 ama çıkışta böyle bir şey yok tabii. 152 00:10:18,534 --> 00:10:21,871 Douglas bir daha ne zaman kamaradan ayrıldı bilemiyoruz. 153 00:10:22,663 --> 00:10:25,333 Bu iki kadın Amy ve Alister Douglas'ı görmüş 154 00:10:25,958 --> 00:10:29,128 ama belirtilen saatlerin doğruluğundan emin olamayız. 155 00:10:31,589 --> 00:10:34,050 Lori Renick, Alister Dougles ve Amy'yi 156 00:10:34,133 --> 00:10:39,221 05.30 civarı cam asansörle diskoya çıkarken görmüş. 157 00:10:39,305 --> 00:10:42,725 Kızlar birkaç dakika sonra odaya dönmüşler 158 00:10:42,808 --> 00:10:45,144 ama meğer kapı kartlarını unutmuşlar. 159 00:10:45,936 --> 00:10:47,688 Kapıyı çalmışlar. 160 00:10:48,230 --> 00:10:53,402 Kızlardan birinin annesi kapıyı açıp onları içeri almış. 161 00:10:53,486 --> 00:10:57,573 Yani kızların odaya belirttikleri saatte girip girmediğini gösteren 162 00:10:58,074 --> 00:11:00,201 herhangi bir kayıt yok. 163 00:11:01,160 --> 00:11:04,580 Annenin sorgulandığına dair bir kanıt bulamıyorum. 164 00:11:05,206 --> 00:11:09,752 Beyanlarına göre 05.30'da kızları içeri o almış, saati de o doğrulayabilir. 165 00:11:11,379 --> 00:11:15,383 Alister Douglas ABD'de yaşamadığı için işler çok zorlaşıyor. 166 00:11:16,092 --> 00:11:17,593 Bizim yetkimiz yok. 167 00:11:18,094 --> 00:11:21,097 Başka bir ülkeye iznimiz olmadan gidip 168 00:11:21,180 --> 00:11:24,058 "Vatandaşınızla konuşabilir miyim?" diyemeyiz. 169 00:11:25,810 --> 00:11:28,979 Gayet nazik, gayet rahat bir tipti. 170 00:11:29,980 --> 00:11:30,856 İyi adamdı. 171 00:11:30,940 --> 00:11:34,860 Ne hakkında kötü düşünmüşlüğüm ne kötü bir şeyini görmüşlüğüm var. 172 00:11:34,944 --> 00:11:38,030 Yanlış zamanda yanlış yerde yanlış kızla dans etti. 173 00:11:38,823 --> 00:11:41,242 Bildiklerini FBI'a anlattı. 174 00:11:41,951 --> 00:11:46,247 Kimse ondan bir kötülük gelebileceğini düşünmezdi bile. 175 00:11:47,665 --> 00:11:50,418 Gemi turlarının barındırdığı tehlikelerden 176 00:11:50,501 --> 00:11:52,878 niyeyse çok az insanın haberi var. 177 00:11:52,962 --> 00:11:56,424 Ama Amy Bradley'nin ve ailesinin yaşadıkları 178 00:11:56,507 --> 00:11:57,633 sık olan şeyler. 179 00:11:57,717 --> 00:12:00,845 Oradaki çalışanları işe alırken 180 00:12:00,928 --> 00:12:03,848 geçmişlerini nasıl araştırıyorlar bilmiyorum 181 00:12:03,931 --> 00:12:06,892 çünkü işe alımlar farklı ülkelerde yapılıyor 182 00:12:06,976 --> 00:12:10,146 ve bu ülkelerdeki güvenlik soruşturması pratikleri 183 00:12:10,229 --> 00:12:12,732 ABD'dekinden çok daha farklı olabilir. 184 00:12:12,815 --> 00:12:16,026 Türlü türlü haber var ortada. 185 00:12:16,110 --> 00:12:20,614 Kaybolma, şüpheli ölüm ve cinsel saldırı haberleri. 186 00:12:21,824 --> 00:12:26,328 Bu tarz bir olay olduğunda bence ilk olarak avukatlarını arıyorlar. 187 00:12:26,829 --> 00:12:30,791 "Ne yapalım? Nasıl örtbas ederiz? Bundan nasıl kurtuluruz?" 188 00:12:32,418 --> 00:12:36,422 İnsanlar şunu unutuyor, bu tur gemilerine bindiğiniz anda 189 00:12:36,505 --> 00:12:38,883 apayrı bir ülkedesiniz. 190 00:12:39,550 --> 00:12:41,510 Amerika vatandaşı olabilirsiniz, 191 00:12:42,094 --> 00:12:44,346 ortam ABD'deki kasabaları andırabilir 192 00:12:44,930 --> 00:12:46,182 ama andırmakla kalır. 193 00:12:46,849 --> 00:12:50,227 Çünkü bu kasabanın şerifi, 194 00:12:50,311 --> 00:12:53,063 bu yüzen küçük köyün patronu 195 00:12:53,981 --> 00:12:55,149 kaptandır. 196 00:12:55,232 --> 00:13:00,112 Kaptan da milyar dolarlık bir şirketin çalışanıdır, o kadar. 197 00:13:01,071 --> 00:13:04,617 Burada mevzu paradır. 198 00:13:05,117 --> 00:13:07,995 Kâr hırsı yolcuyu korumaktan önce gelir. 199 00:13:08,496 --> 00:13:10,414 İnsan değil, kâr odaklı bakılır. 200 00:13:12,041 --> 00:13:16,587 Royal Caribbean çalışanıydım ve bununla gurur duyuyordum. 201 00:13:16,670 --> 00:13:18,255 İşimizi suistimal etmekle, 202 00:13:18,756 --> 00:13:22,259 düzgün yapmamakla, umursamamakla suçlanmamız beni çok üzdü. 203 00:13:22,343 --> 00:13:24,178 Faaliyetimize devam etmeliydik. 204 00:13:24,845 --> 00:13:25,971 Bu olay da 205 00:13:26,889 --> 00:13:28,891 çok beklenmedik bir şeydi. 206 00:13:32,645 --> 00:13:34,480 Amy Bradley hakkındaki 207 00:13:35,356 --> 00:13:38,692 komplo teorilerinin safsata olduğuna karar verdim. 208 00:13:40,152 --> 00:13:42,404 Bence ya atladı ya da düştü. 209 00:13:45,282 --> 00:13:48,369 Bence kızın ailesi tutunacak dal arıyor. 210 00:13:48,452 --> 00:13:51,497 Gerçeklerle yüzleşemeyen bir aile 211 00:13:53,123 --> 00:13:53,958 var ortada. 212 00:13:56,001 --> 00:14:00,172 Çocuklarının artık aramızda olmamasını kabullenememiş, 213 00:14:00,256 --> 00:14:02,508 suçlayacak birini arayan 214 00:14:03,509 --> 00:14:05,219 bir aileden söz ediyoruz. 215 00:14:05,302 --> 00:14:08,430 Kapakta gördükleriniz 216 00:14:09,223 --> 00:14:13,727 Chandra Levy, Molly Bish, Jill Berman, bu da Amy. 217 00:14:14,645 --> 00:14:19,149 Yirmi altı yıldır her gün Amy'yi arıyorum. 218 00:14:20,609 --> 00:14:22,236 Hayatımın amacı onu bulmak. 219 00:14:22,319 --> 00:14:24,572 Şurada iki koltuk var, şurası balkon. 220 00:14:24,655 --> 00:14:27,408 Güneşlenme alanı, burası da kaptan köşkü. 221 00:14:27,491 --> 00:14:31,203 Burası ada, burası da arama sahası. 222 00:14:32,872 --> 00:14:35,082 Düşüncelerimle baş başa kaldığımda 223 00:14:35,165 --> 00:14:38,335 aklımdan şu geçiyor, "Neyi gözümüzden kaçırdık?" 224 00:14:38,919 --> 00:14:42,131 İpucu arıyorum, bildikleriyle ne yapacağını bilemeyen 225 00:14:43,215 --> 00:14:46,260 veya dile getirmeye çekinenleri bulmaya çalışıyorum. 226 00:14:48,554 --> 00:14:50,806 Biliyorum ki birileri bir şey biliyor. 227 00:14:51,432 --> 00:14:56,645 Bildiğiniz şey kritik olabilir, lütfen bizden esirgemeyin. 228 00:14:58,105 --> 00:14:59,148 Elinizdeki nedir? 229 00:15:01,525 --> 00:15:04,069 MOLLIE MCCLURE AMY'NİN ESKİ SEVGİLİSİ 230 00:15:04,153 --> 00:15:05,362 Bu… 231 00:15:06,322 --> 00:15:08,741 Şişe içinde bir mektup bu. 232 00:15:08,824 --> 00:15:11,243 Şubat 1998'de bana yollamıştı. 233 00:15:13,329 --> 00:15:15,372 Bu çok şahsi bir şey aslında. 234 00:15:15,873 --> 00:15:21,003 Doğrusunu isterseniz içeriğini hiç kimseyle 235 00:15:22,046 --> 00:15:22,963 paylaşmak 236 00:15:23,756 --> 00:15:24,840 istemiyorum. 237 00:15:25,758 --> 00:15:26,884 Çok zor. 238 00:15:36,477 --> 00:15:37,937 En baştan başlayalım mı? 239 00:15:38,520 --> 00:15:39,396 Tamam. 240 00:15:42,149 --> 00:15:46,070 Basketbol seçmelerinde tanışmıştık. 241 00:15:49,490 --> 00:15:50,908 On dört yaşındaydım. 242 00:15:50,991 --> 00:15:54,995 Utangaç, içine kapanık ve özgüvensizdim. 243 00:15:56,038 --> 00:16:00,668 Karşımdaysa kendine güvenen, atılgan, 244 00:16:01,835 --> 00:16:04,755 eğlenceli biri vardı. 245 00:16:04,838 --> 00:16:07,549 Potada hünerlerini sergiliyordu. 246 00:16:07,633 --> 00:16:12,888 Turnike atarken bile kendi tarzını konuşturuyordu. 247 00:16:14,139 --> 00:16:17,434 "Bu kim böyle?" oldum. 248 00:16:19,269 --> 00:16:21,146 İkimiz de gezici ekipteydik. 249 00:16:21,230 --> 00:16:26,026 Otellerde kalıyorduk, bütün gün basket oynuyorduk. 250 00:16:26,610 --> 00:16:29,405 Kısa sürede çok yakın arkadaş olduk. 251 00:16:30,030 --> 00:16:33,909 Çok farklı konularda anlaşırdık. Birbirimizin evine giderdik. 252 00:16:34,827 --> 00:16:37,788 Sonra bazı dinamikler devreye girdi. 253 00:16:37,871 --> 00:16:41,917 "Kiminle takılıyorum ben böyle?" dedim. 254 00:16:42,001 --> 00:16:44,378 Onda yatıya kalmıştım. 255 00:16:44,461 --> 00:16:47,214 Uyuyamadım. Kalbim küt küt atıyordu. 256 00:16:47,297 --> 00:16:51,427 Lamı cimi yok, ona âşık oluyordum. 257 00:16:52,094 --> 00:16:54,221 Ama farklı üniversitelere gittik 258 00:16:54,722 --> 00:16:57,474 ve ikimiz de yönelimimizi o dönem açıkladık 259 00:16:58,267 --> 00:17:02,062 ama mezuniyete kadar birbirimizden haberimiz yoktu. 260 00:17:03,814 --> 00:17:06,108 Gey bara gittik. 261 00:17:06,191 --> 00:17:09,528 Gece boyunca takıldık, dans ettik, sohbet ettik. 262 00:17:10,904 --> 00:17:14,033 Beni eve kadar bıraktı. 263 00:17:15,159 --> 00:17:16,994 İkimiz de eğildik. 264 00:17:19,079 --> 00:17:22,416 Daha önce hiç böyle öpülmemiştim. 265 00:17:22,499 --> 00:17:27,212 Bir saat boyunca arabada öpüştük sanırım. 266 00:17:27,296 --> 00:17:29,256 İçimden şunu dedim, 267 00:17:30,674 --> 00:17:31,633 "Sonunda!" 268 00:17:32,843 --> 00:17:33,969 Büyülü bir histi. 269 00:17:35,763 --> 00:17:40,100 Kentucky Üniversitesi'nde daha yeni işe girmiştim. 270 00:17:40,184 --> 00:17:41,935 Gitmeye hazırlanıyordum. 271 00:17:42,436 --> 00:17:46,982 Ama ikimiz de içten içe birlikte olmak istediğimizi biliyorduk, 272 00:17:47,066 --> 00:17:50,110 uzak mesafe ilişkisi yaşayacaktık. 273 00:17:50,694 --> 00:17:52,446 Hafta sonları gelirdi. 274 00:17:53,072 --> 00:17:56,158 Ona çok âşıktım. 275 00:17:56,325 --> 00:17:58,118 OCAK 1998 KAYBOLUŞTAN 2 AY ÖNCE 276 00:17:58,202 --> 00:18:01,330 Ama Ocak 1998'de beni aradı. 277 00:18:01,914 --> 00:18:06,835 Başkasıyla öpüştüğünü söyledi. 278 00:18:07,461 --> 00:18:08,754 İçmişler. 279 00:18:08,837 --> 00:18:11,548 "Bir anlamı yoktu" dedi. 280 00:18:11,632 --> 00:18:15,219 Böylece bana olan hislerinden 281 00:18:15,886 --> 00:18:17,554 emin olmuş. 282 00:18:18,055 --> 00:18:22,643 "Amy, bunu hazmedebilmem biraz zaman alacak" dedim. 283 00:18:23,352 --> 00:18:27,147 Telefonlarını açmıyordum, o yüzden mektup yazmaya başladı. 284 00:18:27,815 --> 00:18:30,442 Şişedeki mektup da o dönemden. 285 00:18:32,569 --> 00:18:35,155 24.02.98 286 00:18:36,990 --> 00:18:37,991 "Mollie, 287 00:18:39,284 --> 00:18:42,079 seni unutamayacağın kadar çok kırdım. 288 00:18:42,162 --> 00:18:45,040 'Unut' diyemem, biliyorum ki asla unutmayacaksın. 289 00:18:45,541 --> 00:18:50,003 Gönlün beni affetmeye razı olur mu sormak istedim sadece. 290 00:18:50,838 --> 00:18:52,923 Mollie, beni affedebilir misin? 291 00:18:53,674 --> 00:18:57,052 Duyarsız, bencil ve çocuk gibi davrandım. 292 00:18:57,553 --> 00:19:01,515 Kendimle derdim vardı ve yaptığımla gurur duymuyorum. 293 00:19:02,141 --> 00:19:04,643 Aramızda bir okyanus var sanki. 294 00:19:06,353 --> 00:19:10,190 Issız bir adadayım, beni kurtarmanı bekliyorum. 295 00:19:10,858 --> 00:19:14,027 Şişedeki mektup benim tek umudum. 296 00:19:14,862 --> 00:19:18,282 Seni özledim Mollie. Lütfen beni kurtar. 297 00:19:20,200 --> 00:19:21,952 Adada mahsurum. Amy." 298 00:19:37,217 --> 00:19:41,972 Yıllar geçmişti. Olayın 20'nci yıldönümü kapıdaydı. 299 00:19:42,055 --> 00:19:44,558 FBI'ın dosyayı hâlâ açık tuttuğunu, 300 00:19:44,641 --> 00:19:47,561 bilgi talep etmeye ve toplamaya devam ettiğimizi, 301 00:19:47,644 --> 00:19:50,939 ihbarlara açık olduğumuzu duyurmak için iyi bir fırsattı. 302 00:19:51,648 --> 00:19:53,192 Bunca yıl geçmiş. 303 00:19:53,275 --> 00:19:56,028 Amy'nin fotoğraflarına yaşlandırma yaptırdım, 304 00:19:56,111 --> 00:19:58,864 kimse mezuniyetindeki gibi kalmıyor, ben dâhil. 305 00:20:00,073 --> 00:20:01,325 Saçı farklı olabilir, 306 00:20:01,408 --> 00:20:04,161 belki uzun belki kısa saçlıdır, yaş da aldı. 307 00:20:04,661 --> 00:20:07,831 İster yolcu ister mürettebat üyesi olun, 308 00:20:07,915 --> 00:20:10,334 bir şey biliyorsanız lütfen bildirin. 309 00:20:10,417 --> 00:20:14,254 En ufak detay bile Amy'ye ne olduğunu çözmemize yardımcı olabilir. 310 00:20:14,338 --> 00:20:15,339 24 MART 1998 311 00:20:15,422 --> 00:20:19,635 1998'de internet bu kadar yaygın değildi. 312 00:20:19,718 --> 00:20:21,553 Devir çok değişti. 313 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 Selam. Kanalıma hoş geldiniz. 314 00:20:27,351 --> 00:20:30,854 Bugün çözülmemiş o kayıp vakasından konuşacağız. 315 00:20:30,938 --> 00:20:32,231 Amy Lynn Bradley. 316 00:20:32,314 --> 00:20:34,316 -Amy Bradley. -Amy Lynn Bradley. 317 00:20:34,399 --> 00:20:36,401 Denizdeki dev gizemlerden biri. 318 00:20:36,485 --> 00:20:39,529 Atlamış olabileceğine ihtimal vermiyorum. 319 00:20:39,613 --> 00:20:45,369 Gemiden düşmüş bile olsa kıyıya çok yakınlardı, yüzebilirdi. 320 00:20:45,452 --> 00:20:46,745 Rahatsız edici belki 321 00:20:46,828 --> 00:20:51,124 ama Amy Lynn Bradley'nin gemiden kaçırılmış olması çok muhtemel. 322 00:20:51,208 --> 00:20:54,044 -Gemilerde bir ton kamara var. -Doğru. 323 00:20:54,127 --> 00:20:57,256 Birini saklayabileceğiniz küçük kuytu köşeler var. 324 00:20:57,339 --> 00:21:02,219 Adam gemide çalışıyordu ve yasak alanlara erişimi vardı. 325 00:21:02,302 --> 00:21:07,557 Blue Orchid grubunun üyeleri belki de pis işler peşindeydi. 326 00:21:07,641 --> 00:21:09,977 Belki mürettebatın tamamı biliyordu. 327 00:21:10,060 --> 00:21:12,604 Bence kurban olarak onu seçtiler. 328 00:21:13,188 --> 00:21:14,856 Amy Bradley'nin teşhisine 329 00:21:14,940 --> 00:21:19,111 ve kurtarılmasına yarayacak bir şey biliyorsanız FBI'ı arayın. 330 00:21:19,695 --> 00:21:23,615 SYDNEY, AVUSTRALYA 331 00:21:24,283 --> 00:21:28,620 Amy olayından 2014'te haberim oldu. 332 00:21:28,704 --> 00:21:32,666 Gerçek suç üzerine konuşulan siteler yeni yeni çıkmaya başlamıştı. 333 00:21:32,749 --> 00:21:34,960 Gerçek suç hikâyelerine ilgim vardı. 334 00:21:35,043 --> 00:21:38,422 Google'dan falan Amy'yle ilgili araştırma yapıyordum. 335 00:21:39,131 --> 00:21:43,802 Böyle vakaları inceleyen siteleri, makaleleri, forumları takip ediyordum. 336 00:21:44,553 --> 00:21:46,638 Bu olayı daha önce duymamış olmama 337 00:21:46,722 --> 00:21:50,267 ve Amy'nin hiç bulunamamış olmasına çok şaşırmıştım. 338 00:21:50,350 --> 00:21:53,312 Amy'nin hikâyesi beni birçok yönden etkiledi 339 00:21:53,395 --> 00:21:56,773 ve bu vakayla ilgili tüm bilgilerin yayınlanabileceği 340 00:21:56,857 --> 00:22:00,319 güvenilir bir kaynağa ihtiyaç olduğunu düşündüm. 341 00:22:01,737 --> 00:22:05,657 Çünkü aksi takdirde bu tarz vakalar unutulmaya mahkûm oluyor. 342 00:22:06,491 --> 00:22:12,331 Bu yüzden 2018'de internet sitem amybradleyismissing.com'u kurdum. 343 00:22:17,919 --> 00:22:20,255 Sitede fotoğraflar, karşılaşma anıları, 344 00:22:20,339 --> 00:22:24,926 arşivlenmiş bağlantılar, ihbarlar, ipuçları, farklı teoriler, hepsi mevcut. 345 00:22:27,554 --> 00:22:32,434 Tabii vaka böylesine büyük olunca spekülasyonun da ardı arkası gelmiyor. 346 00:22:38,231 --> 00:22:42,152 Amy'yi gördüğümde şurada duruyordum. 347 00:22:44,821 --> 00:22:49,284 Telekomünikasyon sektöründeydim. Altyapı ve telekomünikasyon uzmanıyım. 348 00:22:50,535 --> 00:22:56,041 Iva bir gün "Bu Anthony Willis denen adam böyle bir site açmış" dedi. 349 00:22:57,584 --> 00:23:01,296 Bu vesileyle Anthony ve Iva arasında bir arkadaşlık gelişti. 350 00:23:01,380 --> 00:23:05,801 Sonra düşünmeye başladık, "Elimizde bir internet sitesi var 351 00:23:06,301 --> 00:23:09,429 ve bu siteden bir veri akışı var. 352 00:23:09,513 --> 00:23:12,015 IP adreslerini takip edebiliyoruz. 353 00:23:12,808 --> 00:23:15,644 Bu veriyi analiz etsek ya" dedik. 354 00:23:18,563 --> 00:23:22,901 İnternet sitemin en güzel yanı şu, analiz raporlarına erişebiliyorum. 355 00:23:22,984 --> 00:23:26,947 Siteye giren her IP adresini görebiliyorum. 356 00:23:27,030 --> 00:23:32,244 Bu IP adreslerini kopyalayıp bir IP sorgulayıcıya yapıştırınca 357 00:23:32,327 --> 00:23:36,123 IP'lerin genel konum bilgilerine ulaşabiliyorsunuz. 358 00:23:38,917 --> 00:23:42,170 Anthony bana bilgileri yani veriyi göndermeye başladı. 359 00:23:43,046 --> 00:23:44,881 Veriyi analiz etmeye koyuldum. 360 00:23:45,424 --> 00:23:49,719 Bu IP adreslerinin konumundan bir örüntüye ulaşmaya çalıştık. 361 00:23:52,097 --> 00:23:54,266 Beni şoke eden şu oldu, 362 00:23:54,349 --> 00:23:58,562 IP adreslerinin çoğu Barbados'taki Bridgetown'a kayıtlıydı. 363 00:24:03,191 --> 00:24:04,276 Amy de en son 364 00:24:06,194 --> 00:24:07,612 Barbados'ta görülmüştü. 365 00:24:08,238 --> 00:24:11,032 Bradley'lerin fotoğraflarını çekip 366 00:24:11,575 --> 00:24:13,660 siteye yüklemeye başladık. 367 00:24:14,327 --> 00:24:17,122 IP adreslerini çıkardım. 368 00:24:17,205 --> 00:24:21,418 Analiz sonucu belirli bir IP adresinin siteyi kaç kez ziyaret ettiği, 369 00:24:21,501 --> 00:24:23,420 hangi sayfaları gezdiği 370 00:24:23,503 --> 00:24:26,673 ve bir sayfada ne kadar kaldığı bilgisine ulaşıyordum. 371 00:24:28,091 --> 00:24:32,846 Biri nedense doğum günlerinde, 372 00:24:32,929 --> 00:24:37,642 yıldönümlerinde ve Noel'de siteye girip duruyordu. 373 00:24:38,310 --> 00:24:39,436 ŞÜKRAN GÜNÜ 15 TIK 374 00:24:39,519 --> 00:24:41,938 Siteye abanılan günler Şükran Günü, 375 00:24:43,773 --> 00:24:44,691 Noel 376 00:24:46,485 --> 00:24:47,694 ve doğum günleriydi. 377 00:24:48,528 --> 00:24:52,741 Siteye giriş hep Curaçao'dan ve Barbados'tan yapılmış, 378 00:24:52,824 --> 00:24:55,744 giren 45 dakika çıkmamıştı. Mantıklı değildi. 379 00:24:57,245 --> 00:24:58,997 İYİ Kİ DOĞDUN AMY! 380 00:24:59,080 --> 00:25:00,457 Benim teorim şu, 381 00:25:01,500 --> 00:25:02,667 teori sadece, 382 00:25:02,751 --> 00:25:06,463 ya bu işe karışmış insanlar fazla meraklı 383 00:25:06,546 --> 00:25:09,841 ve enselenme ihtimalleri var mı öğrenmeye çalışıyorlar 384 00:25:10,759 --> 00:25:12,761 ya da siteye giren kişi Amy. 385 00:25:13,887 --> 00:25:15,180 AMY'NİN BAHÇESİ 386 00:25:15,263 --> 00:25:18,892 Bir sürü yeni fotoğraf ve duygusal şey yükledik. 387 00:25:19,809 --> 00:25:23,522 Arabasını koyduk, köpeğini koyduk. 388 00:25:24,189 --> 00:25:27,567 Bakma imkânı oluyorsa umarım bunları görür, 389 00:25:27,651 --> 00:25:31,446 pes etmediğimizi ve hâlâ onu düşündüğümüzü bilir. 390 00:25:32,447 --> 00:25:34,783 Uzun uzun bakılan sayfalar önemli. 391 00:25:34,866 --> 00:25:37,035 Niye bu sayfaya bakıyorsun, 392 00:25:37,118 --> 00:25:40,622 niye bu sayfada dakikalarını harcıyorsun? 393 00:25:40,705 --> 00:25:42,874 Niye dönüp aynı sayfaları açıyorsun? 394 00:25:42,958 --> 00:25:44,751 Ne buluyorsun bu sayfalarda? 395 00:25:47,087 --> 00:25:50,048 Belki de geçmişi hatırlamak istiyorsun. 396 00:25:50,131 --> 00:25:52,592 Geçmişi arıyorsun, anılarını. 397 00:25:52,676 --> 00:25:55,720 Annenle baban yıllar sonra nasıl görünüyor, 398 00:25:55,804 --> 00:25:59,891 kardeşin neler yapıyor, hayatları nasıl gidiyor bilmek istiyorsun. 399 00:25:59,975 --> 00:26:02,269 Yaşıyorlar mı görmek istiyorsun. 400 00:26:04,271 --> 00:26:06,898 Amy yokluğunda tehdit edildi mi? 401 00:26:07,399 --> 00:26:10,443 "Ailene söylersen hepsi ölür" dediler belki. 402 00:26:10,527 --> 00:26:14,155 Belki de ailesinin hâlâ tehlikede olduğunu düşünüyor. 403 00:26:15,865 --> 00:26:18,994 İsteği dışında tutuluyor 404 00:26:19,077 --> 00:26:23,373 ve kendi fotoğraflarını görmek için siteye girip çıkıyor olması 405 00:26:23,456 --> 00:26:24,457 mümkün bence. 406 00:26:25,792 --> 00:26:28,795 Siteye girenlerin izi sürülebilse de 407 00:26:29,296 --> 00:26:32,882 abone bilgilerini edinmek için yasal bir prosedür izlenmeli. 408 00:26:32,966 --> 00:26:36,553 Bu insanlar ABD'deki servis sağlayıcılarını kullanmıyorlarsa 409 00:26:36,636 --> 00:26:41,600 siteye kimin giriş yaptığına dair herhangi bir bilgi edinemeyiz. 410 00:26:42,267 --> 00:26:44,311 Bu soru eminim sorulmuştur, 411 00:26:44,394 --> 00:26:48,356 Amy hayattaysa niye evi aramıyor veya e-posta göndermiyor? 412 00:26:49,524 --> 00:26:51,318 Evet… 413 00:26:52,861 --> 00:26:54,112 Güzel bir soru. 414 00:26:56,239 --> 00:26:59,117 Bir bilgisayara erişimi varsa 415 00:26:59,200 --> 00:27:01,786 niye iletişime geçmiyor anlamıyorum. 416 00:27:01,870 --> 00:27:05,915 Ama tabii ne yaşadığını, nelere katlandığını bilmiyoruz. 417 00:27:10,420 --> 00:27:12,964 Amy'yi Barbados'ta gördüğüm zamana dair 418 00:27:13,923 --> 00:27:17,636 asla unutmayacağım detaylardan biri şuydu, 419 00:27:17,719 --> 00:27:21,806 adam ona "Hazır olsan iyi edersin. Sakın kaçmaya çalışma. 420 00:27:23,183 --> 00:27:26,019 Gece boyunca dışarıda bekçilik edeceğiz" dedi. 421 00:27:26,561 --> 00:27:29,648 Kadın "Durup çocukları görebilir miyiz?" dedi. 422 00:27:31,232 --> 00:27:32,942 Adam "Olur, görürüz" dedi. 423 00:27:34,027 --> 00:27:37,113 "Kaçmaya kalkmak yok, değil mi?" Kadın da "Yok" dedi. 424 00:27:39,366 --> 00:27:41,701 Kimin çocuklarıydı bilmiyorum. 425 00:27:42,202 --> 00:27:46,748 Ama çok heyecanlandı. 426 00:27:47,832 --> 00:27:49,334 Belki kendi çocuklarıydı. 427 00:27:49,834 --> 00:27:52,379 O süreçte her şey olmuş olabilir. 428 00:27:52,462 --> 00:27:55,423 Çocuğu var mı bilmiyoruz. Anne olmuş olabilir. 429 00:27:55,507 --> 00:27:58,218 Ailesiyle tehdit etmiş olabilirler. 430 00:27:58,301 --> 00:28:01,137 Bu yüzden iletişime geçmemiş olabilir. 431 00:28:01,221 --> 00:28:05,725 Curaçao'da görülmüş ama Barbados'ta da görülmüş. 432 00:28:08,436 --> 00:28:10,605 Görüldüğü yerleri düşünüyorum. 433 00:28:11,856 --> 00:28:14,484 İnsanlar "Niye sizi aramadı?" diyor. 434 00:28:14,567 --> 00:28:17,404 Aldığımız en önemli soru bu herhâlde. 435 00:28:17,487 --> 00:28:19,739 "Yaşıyorsa niye aramıyor?" 436 00:28:20,240 --> 00:28:21,116 Sebep çok. 437 00:28:22,075 --> 00:28:24,869 Belki de Stockholm sendromu yaşıyordur. 438 00:28:25,954 --> 00:28:29,457 Kendisini rehin alan kişiyle bir bağ kurmuş olabilir. 439 00:28:32,627 --> 00:28:36,172 Belki de çocukları olmuştur. 440 00:28:36,965 --> 00:28:39,759 Onu veya çocuklarını tehdit etmişlerdir. 441 00:28:40,468 --> 00:28:42,262 Bunların cevabını bilmiyoruz. 442 00:28:43,054 --> 00:28:45,932 Yaşıyor olması bile bana umut veriyor. 443 00:28:46,433 --> 00:28:49,436 Tanıyamadığım torunlarım olduğunu düşünüyorum da… 444 00:28:49,519 --> 00:28:52,981 Ben hâlâ buradayım, hâlâ hayattayım. 445 00:28:53,064 --> 00:28:55,275 O yüzden Amy'nin çocukları varsa 446 00:28:55,358 --> 00:28:58,737 ve onun da çocuklarının da yerini tespit edebilirsek 447 00:29:00,697 --> 00:29:01,906 dünyalar benim olur. 448 00:29:06,703 --> 00:29:09,456 Burada çok özel birkaç şey var. 449 00:29:09,956 --> 00:29:14,043 Amy'nin tüm eşyaları bizde. 450 00:29:15,920 --> 00:29:17,422 Cüzdanındaki… 451 00:29:23,678 --> 00:29:25,263 …bozuklar bile burada. 452 00:29:26,890 --> 00:29:28,141 Bilmemek 453 00:29:28,892 --> 00:29:32,353 nasıl oluyor da bu insanları yıpratmıyor? Yıpranmıyorlar! 454 00:29:33,396 --> 00:29:38,067 Otuz yıl geçmiş, hâlâ iyimser ve umut dolular. 455 00:29:39,319 --> 00:29:42,280 Ama umut hem iyi bir şey hem de kötü. 456 00:29:43,364 --> 00:29:45,116 Hangisi daha iyi bilmiyorum, 457 00:29:45,200 --> 00:29:47,410 Amy'nin eve döneceğini umut etmek, 458 00:29:48,661 --> 00:29:50,371 buna inanmak mı 459 00:29:51,164 --> 00:29:54,542 yoksa bir şeyleri artık kafada bitirmek mi? 460 00:29:59,422 --> 00:30:02,675 Sahilin birinde kokteylini yudumlarken 461 00:30:02,759 --> 00:30:04,469 onu bulursak ve mutluysa 462 00:30:05,887 --> 00:30:08,348 ben de dünyanın en mutlu insanı olurum. 463 00:30:10,725 --> 00:30:11,976 Ama bizi bekleyen son 464 00:30:13,311 --> 00:30:14,646 bu değil bence. 465 00:30:19,442 --> 00:30:22,904 Durumlar malum. 466 00:30:22,987 --> 00:30:27,367 Amy bana bu mektubu yolladıktan 467 00:30:27,450 --> 00:30:30,245 tam bir ay sonra kayboldu. 468 00:30:30,954 --> 00:30:34,958 Mektubu da şişeye koyup yollamış. 469 00:30:36,125 --> 00:30:39,879 Yani bu metaforu başka şeye yormak çok kolay. 470 00:30:39,963 --> 00:30:43,049 Yanlış anlaşılmaya çok müsait. 471 00:30:43,132 --> 00:30:44,759 GURUR DUYMUYORUM 472 00:30:44,843 --> 00:30:47,095 Akla intiharı getirebilir. 473 00:30:48,972 --> 00:30:51,182 Ama ben bu şekilde görmüyorum. 474 00:30:51,266 --> 00:30:54,269 Bunu bir aşk mektubu olarak görüyorum. 475 00:30:55,603 --> 00:30:57,230 Bu bir aşk mektubu. 476 00:31:00,400 --> 00:31:02,443 Şişedeki mektuptan sonra 477 00:31:03,236 --> 00:31:07,115 onunla görüştüm, tekrar bir araya geldik. 478 00:31:07,198 --> 00:31:10,994 Seyahate çıkmasından günler öncesiydi. 479 00:31:11,703 --> 00:31:14,956 Sahiplendiği köpeği Bailey'yle tanışmamı 480 00:31:15,039 --> 00:31:16,708 ve evini görmemi istedi. 481 00:31:19,794 --> 00:31:24,424 Geldiğinde bu ilişkiyi bir şekilde yürütecektik biliyordum. 482 00:31:25,008 --> 00:31:31,097 Döndükten sonra Paskalya'da görüşmek üzere sözleşmiştik. 483 00:31:31,764 --> 00:31:34,267 Daha önce gemi turuna çıkmamıştı bence. 484 00:31:34,350 --> 00:31:36,311 Çok heyecanlıydı. 485 00:31:38,980 --> 00:31:40,690 Bana bir kart yazmış. 486 00:31:41,649 --> 00:31:47,405 Kaybolduğu haberinden nice sonra ulaştı elime. 487 00:31:50,325 --> 00:31:53,995 Ben fotoğrafçıyım, o yüzden fotoğraf çektiğinden bahsetmiş. 488 00:31:55,538 --> 00:31:57,707 "Keşke sen de olsaydın" demiş. 489 00:32:02,128 --> 00:32:06,090 İster istemez onun o gemiye binmesine engel olmak istiyorum. 490 00:32:07,425 --> 00:32:08,593 Tam oradaydım. 491 00:32:08,676 --> 00:32:11,888 Gitmesinden hemen önce evindeydim, yanındaydım. 492 00:32:14,015 --> 00:32:17,143 Gözümün önüne geliyor, onu görebiliyorum. 493 00:32:17,226 --> 00:32:18,686 Kokusunu alabiliyorum. 494 00:32:19,354 --> 00:32:21,272 Onu hissedebiliyorum. 495 00:32:28,988 --> 00:32:31,366 Onu bu anılarla yaşatıyoruz. 496 00:32:31,449 --> 00:32:33,117 Onu yaşatıyoruz. 497 00:32:39,248 --> 00:32:43,962 Bugün 9.758'inci gün. 498 00:32:44,045 --> 00:32:47,131 Amy'yi 9.758 gündür arıyoruz. 499 00:32:50,593 --> 00:32:52,470 Ondan asla vazgeçmeyeceğiz. 500 00:32:53,471 --> 00:32:56,432 Sabah uyanınca "Belki bugün o gündür" diyoruz. 501 00:32:56,516 --> 00:32:59,727 Akşam yatarken de Amy için özel öpücüğümüzü yapıp 502 00:32:59,811 --> 00:33:01,771 "Yarın ola hayrola" diyoruz. 503 00:33:03,690 --> 00:33:06,275 Arabasını evin garajında tutuyoruz. 504 00:33:06,359 --> 00:33:09,529 Kötü havaya maruz bırakmıyoruz, parlatıyoruz. 505 00:33:10,321 --> 00:33:15,326 Onun arabası. Yeniden binebilmeyi çok isterdi. 506 00:33:16,619 --> 00:33:20,289 Döndüğünde yeni gibi bulacak. 507 00:33:23,251 --> 00:33:25,169 Yeniden sürebilecek. 508 00:33:29,257 --> 00:33:33,594 Hepimiz içten içe yaşadığını hissediyoruz. 509 00:33:38,474 --> 00:33:43,021 Bu sayfanın kapanmaması, o bilinmezlik umudumuzu kaybetmememizi sağlıyor. 510 00:33:44,105 --> 00:33:47,650 O yüzden bıçak gibi keskin ve net bir cevaptansa 511 00:33:47,734 --> 00:33:50,278 bunu tercih ediyorum. 512 00:33:53,531 --> 00:33:56,242 Ron Bradley bir ay önce bana geldi. 513 00:33:56,325 --> 00:33:59,829 Konuşurken "Amy evine döndüğünde" dedi. 514 00:34:04,000 --> 00:34:06,669 Bazen onu zihnimde canlandırabiliyorum. 515 00:34:07,462 --> 00:34:10,339 Özellikle bazı yerlerde aklıma geliyor. 516 00:34:10,423 --> 00:34:13,092 Onu sık sık basketbol oynarken hayal ediyorum. 517 00:34:14,010 --> 00:34:18,181 Bol bol bira içerken, takılırken, dans ederken hayal ediyorum. 518 00:34:20,266 --> 00:34:23,936 Bizim hayattaki seçimlerimiz ve yaptıklarımız konusunda 519 00:34:24,020 --> 00:34:26,189 ne düşünürdü merak ediyorum. 520 00:34:27,023 --> 00:34:28,441 Tabii bir yandan da 521 00:34:28,524 --> 00:34:31,944 onu ne kadar özlediğimizi bilmesini umuyoruz. 522 00:34:35,114 --> 00:34:38,826 Amy kaybolduktan birkaç ay sonra Brad'le ayrıldık. 523 00:34:40,787 --> 00:34:44,999 Hepimiz zor bir dönemden geçiyorduk. 524 00:34:46,584 --> 00:34:48,169 Hepsini hâlâ severim. 525 00:34:48,795 --> 00:34:53,466 Galiba olan bitenler o kadar ağır geldi ki 526 00:34:54,467 --> 00:34:56,302 kendimi geri çektim. 527 00:34:58,679 --> 00:35:02,934 Onlar da başka şeyle uğraşacak durumda değildi. 528 00:35:03,601 --> 00:35:06,354 Hiçbir şey eskisi gibi olmayacak. 529 00:35:08,981 --> 00:35:12,318 Amy Bradley vakasını unutamayız. 530 00:35:12,401 --> 00:35:15,446 Unutmak mümkün değil. Çok fazla soru var. 531 00:35:15,947 --> 00:35:19,325 Bir FBI ajanı için bu çok sinir bozucu. 532 00:35:19,408 --> 00:35:21,410 Bizim işimiz gizem çözmek çünkü, 533 00:35:21,494 --> 00:35:23,746 olayların ucu açık kalmasını sevmeyiz. 534 00:35:23,830 --> 00:35:26,582 Ama bu vakada ucu açık bir sürü detay var. 535 00:35:29,377 --> 00:35:31,045 Bence bana 536 00:35:32,755 --> 00:35:33,965 zor gelen de bu. 537 00:35:34,507 --> 00:35:36,884 Farklı yerlerde görüldüğü söyleniyor. 538 00:35:36,968 --> 00:35:39,887 Çaresizce bunların gerçek olmasını diledim. 539 00:35:40,763 --> 00:35:46,978 Nasıl kaybolduğuna dair her türlü senaryo 540 00:35:47,812 --> 00:35:52,191 hem şüphe barındırıyor hem de ihtimal dâhilinde. 541 00:35:53,609 --> 00:35:56,696 Ama Amy'nin aramızda olmamasıyla, 542 00:35:57,989 --> 00:36:03,202 sevdiğim kadının burada olmamasıyla barışmam… 543 00:36:04,579 --> 00:36:07,874 Gerçek şu, hayatımı onsuz yaşıyorum. 544 00:36:08,666 --> 00:36:09,959 Bu değişmeyecek. 545 00:36:10,626 --> 00:36:12,336 Değişmez. 546 00:36:20,678 --> 00:36:23,556 Amy'nin vaka dosyası hâlâ açık. 547 00:36:23,639 --> 00:36:26,809 Bir şey bilen varsa bildirebilir. Belki gemideydiniz. 548 00:36:26,893 --> 00:36:29,896 Belki bir şey gördünüz ya da duydunuz. Yıllar geçti. 549 00:36:29,979 --> 00:36:32,273 Belki bir şeyler not almıştınız. 550 00:36:32,356 --> 00:36:35,318 Her ne olursa. O bilginin bir yardımı dokunabilir. 551 00:36:38,821 --> 00:36:41,282 Amy'nin başına bir şey geldi. 552 00:36:41,365 --> 00:36:45,786 Ne geldi bilmiyoruz ama sorularımıza cevap bulmak zorundayız. 553 00:36:58,174 --> 00:37:00,009 Bir şey biliyorsanız 554 00:37:00,092 --> 00:37:05,139 o şey kritik olabilir, lütfen bizden esirgemeyin. 555 00:37:05,765 --> 00:37:08,267 Bizim için, Amy için yapın bunu. 556 00:37:09,435 --> 00:37:10,353 Amy! 557 00:37:11,520 --> 00:37:12,521 Amy! 558 00:37:23,574 --> 00:37:28,579 FBI, "SARI" LAKAPLI ALISTER DOUGLAS'I SORGULADI VE YALAN MAKİNESİNDEN GEÇİRDİ 559 00:37:28,663 --> 00:37:31,874 ANCAK AMY'NİN KAYBOLMASIYLA İLGİSİ OLDUĞUNA DAİR 560 00:37:31,958 --> 00:37:34,627 DELİL BULUNAMADIĞI İÇİN SERBEST BIRAKTI. 561 00:37:34,710 --> 00:37:37,964 1999'DA BRADLEY'LER ROYAL CARIBBEAN'A DAVA AÇTI. 562 00:37:38,047 --> 00:37:40,591 ROYAL CARIBBEAN SÜREÇ BOYUNCA GEREĞİNE UYGUN 563 00:37:40,675 --> 00:37:43,970 VE SORUMLULUĞUNUN BİLİNCİNDE HAREKET ETTİĞİNİ BEYAN ETTİ. 564 00:37:44,053 --> 00:37:45,096 DAVA REDDEDİLDİ. 565 00:38:23,259 --> 00:38:27,263 Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk