1 00:00:15,390 --> 00:00:16,641 Осторожно. 2 00:00:17,809 --> 00:00:20,061 Тут хотя бы попрохладнее. 3 00:00:22,147 --> 00:00:25,567 Вот две сумки Эми, 4 00:00:25,650 --> 00:00:30,655 а все ее вещи — в коробках на карнизе. 5 00:00:37,954 --> 00:00:39,289 Это сумки из круиза? 6 00:00:39,789 --> 00:00:41,124 Она взяла вот эту 7 00:00:42,751 --> 00:00:44,127 и эту. 8 00:00:45,253 --> 00:00:47,297 Давно вы туда заглядывали? 9 00:00:47,380 --> 00:00:49,424 Лет 20 назад, кажется. 10 00:00:50,425 --> 00:00:51,926 У нас тут все ее вещи, 11 00:00:52,427 --> 00:00:55,513 вплоть до кошелька с мелочью и зубной щетки. 12 00:01:04,355 --> 00:01:06,941 Вот это она надела на ужин. 13 00:01:17,368 --> 00:01:21,706 Она должна была вернуться домой и пользоваться всеми этими вещами. 14 00:01:23,917 --> 00:01:25,585 НАМ ТЕБЯ НЕ ХВАТАЕТ САД ЭМИ 15 00:01:26,544 --> 00:01:28,213 После исчезновения Эми 16 00:01:28,296 --> 00:01:32,550 мама рыдала, папа ее обнимал. На это было очень тяжело смотреть. 17 00:01:33,134 --> 00:01:37,347 Я еще никогда не видел отца в таком жутком состоянии. 18 00:01:39,224 --> 00:01:43,436 До исчезновения Эми жизнь была прекрасна, 19 00:01:43,520 --> 00:01:45,855 всё шло так хорошо. 20 00:01:47,023 --> 00:01:50,235 И вдруг у нас как будто земля ушла из-под ног, 21 00:01:50,318 --> 00:01:55,865 и всё резко остановилось. 22 00:01:56,908 --> 00:02:00,870 Я на какое-то время бросил учебу, вернулся домой. 23 00:02:01,621 --> 00:02:03,623 Это был мрачный период моей жизни. 24 00:02:03,706 --> 00:02:10,463 Я лишился одного из самых близких людей. 25 00:02:11,047 --> 00:02:15,218 Мы потратили на ее поиски… 26 00:02:18,680 --> 00:02:21,015 …много лет, но нас ничто не остановит. 27 00:02:22,308 --> 00:02:23,560 У меня нет детей. 28 00:02:24,978 --> 00:02:26,855 А в декабре мне будет уже 48. 29 00:02:27,730 --> 00:02:33,570 Я видел, как мои родители потеряли ребенка, и это, надо признать, 30 00:02:33,653 --> 00:02:38,074 настолько меня травмировало, что подсознательно я боюсь оказаться 31 00:02:38,158 --> 00:02:39,784 в такой же ситуации. 32 00:02:50,336 --> 00:02:52,380 Кто-то что-то знает. 33 00:02:52,463 --> 00:02:54,716 Кто-то что-то видел, что-то слышал. 34 00:02:54,799 --> 00:02:56,509 Кто-то кому-то что-то сказал. 35 00:02:58,469 --> 00:03:00,763 Агент ФБР сказал нам: 36 00:03:01,639 --> 00:03:03,099 «Будьте начеку. 37 00:03:04,434 --> 00:03:07,145 Правда рано или поздно всплывет». 38 00:03:09,647 --> 00:03:15,111 ПРОПАЛА ЭМИ БРЭДЛИ 39 00:03:17,030 --> 00:03:21,784 АПРЕЛЬ 2017 ГОДА 19 ЛЕТ С МОМЕНТА ИСЧЕЗНОВЕНИЯ ЭМИ 40 00:03:21,868 --> 00:03:22,869 Сообщение второе. 41 00:03:25,622 --> 00:03:28,416 Привет, меня зовут Амика Дуглас. 42 00:03:29,834 --> 00:03:31,961 Я дочь Алистера Дугласа. 43 00:03:33,254 --> 00:03:35,506 Я кое-что знаю, пусть и совсем мало… 44 00:03:36,466 --> 00:03:39,469 Я очень хотела бы с вами поговорить. 45 00:03:41,679 --> 00:03:43,598 Я знаю, как вам тяжело. 46 00:03:43,681 --> 00:03:48,228 И понимаю, как вам хочется выяснить, 47 00:03:48,728 --> 00:03:51,648 что же произошло с вашей дочерью. 48 00:03:53,733 --> 00:03:55,109 Я не верила своим ушам. 49 00:03:55,902 --> 00:03:58,613 Надо же, человек не поленился 50 00:03:58,696 --> 00:04:00,698 найти наш номер 51 00:04:00,782 --> 00:04:04,661 и позвонить нам. И этот человек — дочь Алистера Дугласа. 52 00:04:07,038 --> 00:04:09,791 СЕНТ-ДЖОРДЖЕС, ГРЕНАДА 53 00:04:10,291 --> 00:04:11,626 Я родилась на Гренаде. 54 00:04:14,462 --> 00:04:16,965 Мы с отцом были очень похожи. 55 00:04:17,048 --> 00:04:19,092 Я всем говорю: «Я папина дочка. 56 00:04:19,175 --> 00:04:20,385 Вся в отца». 57 00:04:21,052 --> 00:04:26,391 Мне с ним было очень весело. Мы с ним ходили на пляж, ели, 58 00:04:26,474 --> 00:04:28,142 я слушала его группу. 59 00:04:28,226 --> 00:04:30,645 Но потом он с головой ушел в музыку. 60 00:04:31,229 --> 00:04:34,857 Перестал бывать дома, всё время играл на круизных кораблях. 61 00:04:36,192 --> 00:04:38,569 Они с мамой развелись, 62 00:04:38,653 --> 00:04:40,947 когда мне был год или два. 63 00:04:42,824 --> 00:04:44,909 А когда я повзрослела, 64 00:04:46,244 --> 00:04:51,040 мама сказала: «На корабле, где играл твой отец, кое-что произошло. 65 00:04:51,541 --> 00:04:55,295 Если в интернете ввести его имя, то можно узнать, что именно». 66 00:04:56,504 --> 00:05:01,092 Меня тогда еще не было, но, как рассказала мама, 67 00:05:01,175 --> 00:05:04,971 как-то ночью он вернулся после очередного круиза, 68 00:05:05,054 --> 00:05:07,348 и всё резко изменилось. 69 00:05:10,601 --> 00:05:13,938 Мама, видимо, хотела просто поговорить с ним. 70 00:05:14,022 --> 00:05:16,649 Она долго была дома одна, 71 00:05:16,733 --> 00:05:19,527 а тут муж вернулся, 72 00:05:19,610 --> 00:05:22,780 но вместо теплых слов говорит ей какие-то гадости. 73 00:05:23,781 --> 00:05:25,491 Это так странно, 74 00:05:25,575 --> 00:05:29,245 она же была беременна, а он так с ней обращался. 75 00:05:29,329 --> 00:05:31,080 Странно и страшно. 76 00:05:32,498 --> 00:05:36,711 Мама заметила, что он вернулся домой с сумкой. 77 00:05:37,670 --> 00:05:39,464 Она заглянула в эту сумку… 78 00:05:41,507 --> 00:05:43,176 А там были фотографии. 79 00:05:45,553 --> 00:05:47,013 Фотографии женщин. 80 00:05:47,889 --> 00:05:49,557 Исключительно белых. 81 00:05:51,809 --> 00:05:54,896 Меня это насторожило. 82 00:05:57,273 --> 00:05:59,776 Это же… Тут много вопросов возникает. 83 00:06:02,945 --> 00:06:06,407 Когда я спрашиваю отца, что случилось с Эми, 84 00:06:07,408 --> 00:06:09,869 он реагирует очень странно. 85 00:06:10,870 --> 00:06:13,539 Он злится, когда я вспоминаю о ней. 86 00:06:14,499 --> 00:06:18,378 Мне кажется, он рассказал далеко не всё. 87 00:06:21,631 --> 00:06:24,801 И это меня ужасно нервирует. 88 00:06:27,053 --> 00:06:30,598 Этому нужно положить конец. Я хочу знать правду. 89 00:06:31,432 --> 00:06:32,308 Да, Амика? 90 00:06:33,810 --> 00:06:35,061 Привет, папуль. 91 00:06:35,645 --> 00:06:39,399 АМИКА РЕШИЛА ПОЗВОНИТЬ АЛИСТЕРУ ПРИ НАС И СПРОСИТЬ ЕГО ОБ ЭМИ 92 00:06:39,482 --> 00:06:40,900 Да не знаю я… 93 00:06:41,859 --> 00:06:43,903 Не хочу я всё это ворошить. 94 00:06:43,986 --> 00:06:47,949 Я ничего такого не сделал. Чего ты от меня хочешь? 95 00:06:48,825 --> 00:06:51,160 Если есть вопросы — задавай. 96 00:06:51,244 --> 00:06:53,871 Ты поставь себя на мое место. 97 00:06:53,955 --> 00:06:57,041 - Пойми, меня это беспокоит. - Амика… 98 00:06:57,125 --> 00:06:59,335 На лайнер сразу же вызвали ФБР. 99 00:06:59,419 --> 00:07:02,713 И агент сказал мне, что ищут 100 00:07:03,214 --> 00:07:05,216 девушку, с которой я танцевал. 101 00:07:05,299 --> 00:07:07,844 Всем нам, от уборщиков 102 00:07:07,927 --> 00:07:10,513 до бармена, запретили сходить на берег. 103 00:07:10,596 --> 00:07:15,101 Когда стало ясно, что мы ни при чём, нам разрешили вернуться к работе. 104 00:07:15,184 --> 00:07:19,772 И я еще два года проработал на круизных лайнерах. 105 00:07:19,856 --> 00:07:25,611 Но говорят, спустя несколько месяцев тебя видели с ней на пляже. 106 00:07:25,695 --> 00:07:26,779 На каком пляже? 107 00:07:26,863 --> 00:07:29,407 На каком пляже видели? Я не люблю пляжи. 108 00:07:29,991 --> 00:07:31,409 Амика… 109 00:07:34,162 --> 00:07:38,416 Мы танцевали в клубе. Я много с кем там танцевал. 110 00:07:38,499 --> 00:07:40,126 - Так ты… - Я ни при чём. 111 00:07:40,209 --> 00:07:42,587 Ты не знаешь, сошла она на берег или нет? 112 00:07:43,629 --> 00:07:46,799 Да откуда мне знать? В час ночи я оставил ее в клубе 113 00:07:47,508 --> 00:07:50,428 и пошел к себе. Откуда мне знать, ушла ли она? 114 00:07:51,304 --> 00:07:52,889 Я был пацан с Гренады, 115 00:07:52,972 --> 00:07:56,184 я в жизни с таким не сталкивался. 116 00:07:56,267 --> 00:08:00,313 Я там сидел, меня вызвали стали допрашивать, а я ничего не знал. 117 00:08:00,897 --> 00:08:05,985 А ты знаешь, что мама нашла у тебя фотографии белых женщин? 118 00:08:06,486 --> 00:08:09,405 Ты их из круиза привез. 119 00:08:09,489 --> 00:08:12,325 - Каких женщин? - Вопросы ведь возникают. 120 00:08:12,408 --> 00:08:14,911 И там было фото, где я с ней? 121 00:08:14,994 --> 00:08:16,996 - Не знаю. - У меня куча фото было. 122 00:08:17,079 --> 00:08:18,122 - Для чего? - Ага. 123 00:08:18,206 --> 00:08:22,502 С тобой трудно говорить об этом, ты сразу начинаешь злиться. 124 00:08:22,585 --> 00:08:24,295 Я со всеми там снимался. 125 00:08:24,378 --> 00:08:27,048 Люди часто фотографировались с нашей группой. 126 00:08:27,548 --> 00:08:29,884 А если бы пропала я? 127 00:08:29,967 --> 00:08:33,679 Если бы пропала ты, я бы сделал всё, чтобы выяснить, где ты. 128 00:08:34,305 --> 00:08:38,726 Я понимаю, что все эти годы родные пытаются ее найти. 129 00:08:38,809 --> 00:08:42,063 И я им сочувствую. Но я тут ни при чём. 130 00:08:42,772 --> 00:08:44,106 Абсолютно ни при чём. 131 00:08:45,274 --> 00:08:46,234 Абсолютно. 132 00:08:52,198 --> 00:08:55,826 Это как пазл, который невозможно собрать. 133 00:08:57,245 --> 00:08:59,205 Многих деталей не хватает. 134 00:09:00,289 --> 00:09:04,418 У меня с Брэдли был тяжелый разговор. 135 00:09:04,502 --> 00:09:07,630 Всё, что они говорили, отзывалось болью в моём сердце. 136 00:09:08,214 --> 00:09:13,511 Случись такое с моей дочерью, я бы каждый день сходила с ума. 137 00:09:14,136 --> 00:09:18,558 Я бы не успокоилась, пока не узнала бы, что с ней произошло. 138 00:09:18,641 --> 00:09:25,606 Видимо, что-то поднялось из глубины ее души и заставило ее 139 00:09:25,690 --> 00:09:28,985 приложить усилия, найти нас и попытаться нам помочь. 140 00:09:30,403 --> 00:09:32,405 Я всем желаю мира. 141 00:09:33,698 --> 00:09:38,035 Мне хочется помочь им докопаться до правды. 142 00:09:42,373 --> 00:09:45,585 Были бы у нас улики — мы бы кого-нибудь арестовали. 143 00:09:45,668 --> 00:09:48,879 Алистер действительно вел себя подозрительно. 144 00:09:48,963 --> 00:09:51,841 Девушки видели, как Эми и Алистер Дуглас 145 00:09:51,924 --> 00:09:54,552 поднялись на лифте на дискотеку, 146 00:09:54,635 --> 00:09:56,929 хотя та уже была закрыта. 147 00:09:57,680 --> 00:10:00,224 И по времени всё сходится. 148 00:10:01,183 --> 00:10:06,063 Ведь мы знаем, что Алистер вернулся к себе примерно в 03:35. 149 00:10:06,564 --> 00:10:09,609 Но то, что было дальше, мы подтвердить не можем, 150 00:10:09,692 --> 00:10:13,195 ведь замок каюты фиксирует лишь время входа пассажира, 151 00:10:15,156 --> 00:10:17,742 а время выхода, конечно, нет. 152 00:10:18,451 --> 00:10:21,871 Мы не можем установить, когда Дуглас вышел из своей каюты. 153 00:10:22,663 --> 00:10:25,333 Да, две девушки видели его и Эми вместе. 154 00:10:25,916 --> 00:10:29,128 Но мы не знаем, правильное ли время они называют. 155 00:10:31,672 --> 00:10:34,050 Лори Реник видела Алистера Дугласа с Эми, 156 00:10:34,133 --> 00:10:39,221 они поднимались на стеклянном лифте на дискотеку примерно в 05:30. 157 00:10:39,305 --> 00:10:42,725 Через несколько минут девушки пошли к себе, 158 00:10:42,808 --> 00:10:44,935 но у них не оказалось ключей. 159 00:10:45,895 --> 00:10:47,688 Тогда они постучали в дверь, 160 00:10:48,189 --> 00:10:53,402 и мать одной из них впустила их в каюту. 161 00:10:53,486 --> 00:10:57,573 Поэтому цифровой записи их входа нет, 162 00:10:58,074 --> 00:11:00,201 и подтвердить их показания нечем. 163 00:11:01,160 --> 00:11:04,580 Показаний этой самой женщины, 164 00:11:05,122 --> 00:11:08,417 которая впустила их в каюту в 05:30–06:00, 165 00:11:08,501 --> 00:11:09,752 я так и не нашла. 166 00:11:11,295 --> 00:11:15,383 Алистер Дуглас находится за пределами США, и это усложняет дело. 167 00:11:16,092 --> 00:11:17,927 У нас нет таких полномочий. 168 00:11:18,010 --> 00:11:20,012 Нельзя поехать в другую страну 169 00:11:20,096 --> 00:11:23,891 без разрешения и запросто поговорить с ее гражданином. 170 00:11:25,768 --> 00:11:29,397 Мне он запомнился очень вежливым, спокойным парнем. 171 00:11:29,980 --> 00:11:31,023 Хороший мужик. 172 00:11:31,107 --> 00:11:34,860 Я и подумать не мог… Ничего такого за ним не водилось. 173 00:11:34,944 --> 00:11:38,030 Стечение обстоятельств. Потанцевал не с той девушкой. 174 00:11:38,864 --> 00:11:41,242 Он рассказал ФБР всё, что знал. 175 00:11:41,909 --> 00:11:46,247 Никто и не думал, что он способен на какое-то преступление. 176 00:11:47,665 --> 00:11:52,753 Как ни странно, лишь немногие осознают, насколько опасны круизы. 177 00:11:52,837 --> 00:11:55,423 Но история Эми Брэдли 178 00:11:55,506 --> 00:11:57,633 и ее семьи не единичный случай. 179 00:11:57,717 --> 00:12:00,511 Не знаю, как проверяют биографии 180 00:12:00,594 --> 00:12:03,848 членов команды судна при приеме на работу. 181 00:12:03,931 --> 00:12:08,477 Ведь нанимают-то их в странах, где правила таких проверок могут 182 00:12:08,561 --> 00:12:12,732 очень существенно отличаться от правил, к которым мы привыкли в США. 183 00:12:12,815 --> 00:12:15,943 Историй с пропажей людей, подозрительными смертями, 184 00:12:16,026 --> 00:12:20,614 изнасилованиями на самом деле много. 185 00:12:21,782 --> 00:12:25,286 Я подозреваю, что в случае чего они первым делом звонят 186 00:12:25,369 --> 00:12:26,662 в юридический отдел. 187 00:12:26,746 --> 00:12:29,165 «Что делать? Как замять эту историю? 188 00:12:29,248 --> 00:12:30,791 Как решить вопрос?» 189 00:12:32,418 --> 00:12:36,422 Мне кажется, люди забывают о том, что эти круизные суда, 190 00:12:36,505 --> 00:12:38,883 по сути, отдельные государства. 191 00:12:39,550 --> 00:12:41,510 Вроде бы вы гражданин США, 192 00:12:42,094 --> 00:12:44,346 вроде бы судно похоже на Мейн-стрит, 193 00:12:44,930 --> 00:12:45,931 но это иллюзия. 194 00:12:46,849 --> 00:12:50,227 Потому что шериф этого города, 195 00:12:50,311 --> 00:12:55,149 глава этой маленькой плавучей деревни — капитан. 196 00:12:55,232 --> 00:13:00,029 А капитана наняла компания, ворочающая миллиардами долларов. 197 00:13:01,071 --> 00:13:04,575 Их волнуют только деньги. 198 00:13:05,117 --> 00:13:07,995 Прибыль им важнее людей. 199 00:13:08,496 --> 00:13:10,414 Прибыль важнее безопасности. 200 00:13:12,041 --> 00:13:16,587 Я гордился тем, что работаю в «Роял Карибиан». И мне было горько, 201 00:13:16,670 --> 00:13:19,465 что нас обвинили то ли в преступлении, 202 00:13:19,548 --> 00:13:22,259 то ли в непрофессионализме, халатности. 203 00:13:22,343 --> 00:13:24,178 Мы ведь занимались своим делом. 204 00:13:24,887 --> 00:13:28,891 А случившееся стало для всех неожиданностью. 205 00:13:32,645 --> 00:13:36,190 Я пришел к выводу, что теории заговора 206 00:13:36,273 --> 00:13:38,651 насчет Эми Брэдли — чепуха. 207 00:13:40,152 --> 00:13:42,446 Она либо спрыгнула сама, либо упала. 208 00:13:45,282 --> 00:13:48,369 А ее семья просто хватается за любую соломинку. 209 00:13:48,452 --> 00:13:51,497 Не желает признавать 210 00:13:52,998 --> 00:13:53,958 очевидное. 211 00:13:56,001 --> 00:14:02,299 Родители не могут смириться с тем, что их дочери больше нет, 212 00:14:03,509 --> 00:14:04,760 и ищут виноватых. 213 00:14:05,302 --> 00:14:10,182 На обложке Чандра Леви, 214 00:14:10,266 --> 00:14:13,727 Молли Биш, Джилл Берман. А вот Эми. 215 00:14:14,562 --> 00:14:19,149 Мы уже 26 лет ежедневно ищем Эми. 216 00:14:20,609 --> 00:14:22,236 Это цель нашей жизни. 217 00:14:22,319 --> 00:14:24,572 Два кресла и балкон. 218 00:14:24,655 --> 00:14:27,408 Прогулочная палуба, а вот навигационный мостик. 219 00:14:27,491 --> 00:14:31,203 Это остров, а это — предполагаемая зона поиска. 220 00:14:32,872 --> 00:14:38,377 Иногда я сажусь и думаю, что же мы упустили. 221 00:14:38,919 --> 00:14:42,131 Ищу зацепки, ищу людей, которые что-то знают, 222 00:14:43,132 --> 00:14:46,260 но они не знают, как с этим быть, или чего-то боятся. 223 00:14:48,554 --> 00:14:50,681 Я уверена, кто-то что-то знает. 224 00:14:51,432 --> 00:14:56,645 Пожалуйста, сообщите это нам. Нам это очень нужно. 225 00:14:58,147 --> 00:14:59,106 Что это у вас? 226 00:15:04,153 --> 00:15:05,154 Это… 227 00:15:06,322 --> 00:15:07,781 Это записка в бутылке, 228 00:15:07,865 --> 00:15:11,327 которую она прислала мне в феврале 1998 года. 229 00:15:13,329 --> 00:15:15,789 Это очень личное. 230 00:15:15,873 --> 00:15:21,003 И я крайне неохотно делюсь этим 231 00:15:22,046 --> 00:15:24,840 с кем бы то ни было. 232 00:15:25,716 --> 00:15:27,301 Я не могу… Это не… 233 00:15:36,477 --> 00:15:37,895 Давайте с самого начала? 234 00:15:38,562 --> 00:15:39,396 Ладно. 235 00:15:42,107 --> 00:15:46,070 Мы познакомились на отборе в баскетбольную команду. 236 00:15:49,406 --> 00:15:54,995 Мне было 14, я была стеснительной, замкнутой, неуверенной в себе. 237 00:15:56,038 --> 00:16:00,668 И вот я увидела эту яркую, независимую, 238 00:16:01,835 --> 00:16:07,549 веселую девушку, которая очень лихо играла в баскетбол. 239 00:16:07,633 --> 00:16:12,888 Она не просто бросала из-под кольца, она делала это стильно. 240 00:16:14,098 --> 00:16:17,434 И я подумала: «Ого, кто же это такая?» 241 00:16:19,269 --> 00:16:21,105 Мы ездили на турниры, 242 00:16:21,188 --> 00:16:26,026 жили в отелях и целыми днями играли. 243 00:16:26,610 --> 00:16:29,405 Мы очень быстро подружились. 244 00:16:30,030 --> 00:16:33,909 У нас с ней было много общего. Мы ходили друг к другу в гости. 245 00:16:34,827 --> 00:16:37,788 И постепенно я осознала, что всё не так просто. 246 00:16:37,871 --> 00:16:41,500 И стала задумываться: «Так, а с кем это я тусуюсь всё время?» 247 00:16:42,001 --> 00:16:44,378 Как-то я осталась у нее на ночь. 248 00:16:44,461 --> 00:16:47,214 И не могла уснуть, так сердце колотилось. 249 00:16:47,297 --> 00:16:51,427 Я в нее явно влюблялась. 250 00:16:52,052 --> 00:16:57,224 А потом мы поступили в разные вузы, и там обе совершили каминг-аут. 251 00:16:58,267 --> 00:17:02,062 Но узнали это друг о друге только после получения диплома. 252 00:17:03,814 --> 00:17:06,108 Мы пошли в гей-бар, 253 00:17:06,191 --> 00:17:09,528 тусовали там всю ночь, танцевали и болтали. 254 00:17:10,863 --> 00:17:14,033 Она довезла меня до дома. 255 00:17:15,159 --> 00:17:17,119 Мы склонились друг к другу. 256 00:17:19,079 --> 00:17:22,416 Меня еще никогда так не целовали. 257 00:17:22,499 --> 00:17:27,212 Мне кажется, мы потом в этой машине час целовались. 258 00:17:27,796 --> 00:17:29,381 И ощущение было такое: 259 00:17:30,340 --> 00:17:31,550 наконец-то. 260 00:17:32,843 --> 00:17:33,969 Это было волшебно. 261 00:17:35,721 --> 00:17:40,100 Я только что устроилась на работу в Университет Кентукки. 262 00:17:40,184 --> 00:17:41,935 Готовилась к отъезду. 263 00:17:42,436 --> 00:17:46,982 Но мы интуитивно поняли, что хотим быть вместе 264 00:17:47,066 --> 00:17:50,110 и продолжать отношения, живя в разных городах. 265 00:17:50,736 --> 00:17:52,613 Она приезжала на выходные. 266 00:17:53,113 --> 00:17:56,158 И я ее очень любила. 267 00:17:58,160 --> 00:18:01,288 Но в январе 98-го она мне позвонила. 268 00:18:01,955 --> 00:18:06,835 И сказала, что целовалась с другой. 269 00:18:07,461 --> 00:18:08,712 Они были пьяны. 270 00:18:08,796 --> 00:18:11,548 Сказала, что это ничего не значит. 271 00:18:11,632 --> 00:18:17,554 Что она только утвердилась в своих чувствах ко мне. 272 00:18:18,055 --> 00:18:22,643 А я ответила: «Эми, мне нужно это обдумать». 273 00:18:23,352 --> 00:18:27,147 Я не отвечала на ее звонки, поэтому она писала мне письма, 274 00:18:27,815 --> 00:18:30,442 а еще прислала вот эту записку в бутылке. 275 00:18:32,569 --> 00:18:35,155 24 ФЕВРАЛЯ 1998 ГОДА 276 00:18:35,239 --> 00:18:36,907 МОЛЛИ, 277 00:18:36,990 --> 00:18:37,825 «Молли, 278 00:18:39,284 --> 00:18:41,912 я тебя сильно обидела, такое не забывается. 279 00:18:41,995 --> 00:18:45,040 Я и не прошу тебя забыть. Знаю, что ты не сможешь. 280 00:18:45,541 --> 00:18:50,003 Я только хотела попросить тебя найти в себе силы простить меня. 281 00:18:50,838 --> 00:18:52,923 Молли, прости меня, пожалуйста. 282 00:18:53,674 --> 00:18:57,052 Я поступила бестактно, глупо и эгоистично. 283 00:18:57,553 --> 00:19:01,515 Я сама себе противна не горжусь своим поступком. 284 00:19:02,141 --> 00:19:04,685 Мне кажется, нас разделяет океан. 285 00:19:06,270 --> 00:19:09,773 Я сижу на необитаемом острове и жду, когда ты меня спасешь. 286 00:19:10,858 --> 00:19:14,027 И моя единственная надежда — записка в бутылке. 287 00:19:14,778 --> 00:19:18,198 Я скучаю по тебе, Молли. Спаси меня, пожалуйста. 288 00:19:20,200 --> 00:19:21,952 Одинокая Эми». 289 00:19:37,217 --> 00:19:41,972 Прошли годы. Приближалась двадцатая годовщина исчезновения Эми, 290 00:19:42,055 --> 00:19:44,558 и это был отличный повод напомнить всем, 291 00:19:44,641 --> 00:19:47,394 что ФБР всё еще ведет ее дело 292 00:19:47,477 --> 00:19:50,939 и будет радо любой информации, которая поможет следствию. 293 00:19:51,648 --> 00:19:53,192 Так было все эти годы. 294 00:19:53,275 --> 00:19:55,235 Мы сделали фото Эми в возрасте, 295 00:19:55,319 --> 00:19:58,864 я и сама сейчас выгляжу не так, как после колледжа. 296 00:19:59,948 --> 00:20:04,119 У нее, возможно, другая прическа. И, конечно, она стала старше. 297 00:20:04,661 --> 00:20:10,375 Если вы были пассажиром или членом команды того круиза, сообщите нам. 298 00:20:10,459 --> 00:20:14,254 Даже пустяк может помочь нам выяснить, что случилось с Эми. 299 00:20:15,380 --> 00:20:19,635 В 1998 году интернет был еще не так развит. 300 00:20:19,718 --> 00:20:21,553 С тех пор многое изменилось. 301 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 Рада, что вы снова со мной. 302 00:20:27,351 --> 00:20:30,854 Сегодня мы обсудим нераскрытое дело о пропаже человека. 303 00:20:30,938 --> 00:20:32,231 Эми Линн Брэдли. 304 00:20:32,314 --> 00:20:34,316 - Эми Брэдли. - Эми Линн Брэдли. 305 00:20:34,399 --> 00:20:36,401 Одна из самых больших тайн моря. 306 00:20:36,485 --> 00:20:39,529 Вряд ли она сама прыгнула за борт. 307 00:20:39,613 --> 00:20:42,532 Прежде всего, даже если бы она упала за борт, 308 00:20:42,616 --> 00:20:45,369 судно было уже близко к берегу, она бы доплыла. 309 00:20:45,452 --> 00:20:48,247 Как бы жутко это ни звучало, но вполне возможно, 310 00:20:48,330 --> 00:20:51,124 что Эми Линн Брэдли выкрали с этого лайнера. 311 00:20:51,208 --> 00:20:54,044 - На кораблях так много комнаток… - Да. 312 00:20:54,127 --> 00:20:57,256 Много уголков и закутков, где можно спрятать человека. 313 00:20:57,339 --> 00:21:02,219 Он работал на корабле, и у него был доступ к служебным помещениям. 314 00:21:02,302 --> 00:21:04,805 - Возможно, это музыканты… - Да. 315 00:21:04,888 --> 00:21:07,557 Они работали на преступную группировку. 316 00:21:07,641 --> 00:21:09,977 Возможно, в деле замешана вся команда. 317 00:21:10,060 --> 00:21:12,604 Видимо, Эми их чем-то привлекла. 318 00:21:13,188 --> 00:21:15,732 Если вы можете помочь найти 319 00:21:15,816 --> 00:21:19,111 и опознать Эми Линн Брэдли, свяжитесь с ФБР. 320 00:21:19,695 --> 00:21:23,615 СИДНЕЙ, АВСТРАЛИЯ 321 00:21:24,283 --> 00:21:28,620 Я узнал о деле Эми в 2014 году. 322 00:21:28,704 --> 00:21:29,997 Тогда как раз начали 323 00:21:30,080 --> 00:21:32,666 появляться форумы тру-крайм. 324 00:21:32,749 --> 00:21:34,960 Меня эта тема очень интересовала. 325 00:21:35,043 --> 00:21:38,463 Я без конца искал в интернете материалы, посвященные Эми. 326 00:21:39,047 --> 00:21:43,802 Статьи, треды Websleuths, обсуждения в форумах. 327 00:21:44,511 --> 00:21:47,723 Меня поразило, что я ничего не слышал об этом деле 328 00:21:47,806 --> 00:21:50,267 и что Эми так и не нашли. 329 00:21:50,350 --> 00:21:55,230 История Эми меня зацепила, и я решил создать 330 00:21:55,314 --> 00:21:56,773 специальный ресурс, 331 00:21:56,857 --> 00:22:00,319 на котором была бы собрана вся информация по этому делу. 332 00:22:01,737 --> 00:22:05,657 А то ведь о подобных случаях часто просто забывают. 333 00:22:06,491 --> 00:22:12,331 И в 2018 году я сделал сайт amybradleyismissing.com. 334 00:22:17,919 --> 00:22:20,255 Там есть фото, показания свидетелей, 335 00:22:20,339 --> 00:22:24,926 множество ссылок, все зацепки, улики, версии. 336 00:22:27,554 --> 00:22:32,434 Конечно, дело такого масштаба неизбежно обрастает всякими безумными теориями. 337 00:22:38,190 --> 00:22:42,152 Вот там я и стоял, когда увидел Эми. 338 00:22:44,821 --> 00:22:46,198 Я работал в телекоме. 339 00:22:46,281 --> 00:22:49,284 Я специалист по телекоммуникациям. Это моя работа. 340 00:22:50,494 --> 00:22:54,539 Однажды Айва сказала мне: «Слушай, там некто Энтони Уиллис 341 00:22:54,623 --> 00:22:56,041 сделал сайт об Эми». 342 00:22:57,542 --> 00:23:01,296 В итоге Энтони и Айва сдружились. 343 00:23:01,380 --> 00:23:06,218 И мы задумались: «Так, у нас есть сайт. 344 00:23:06,301 --> 00:23:09,429 С этого сайта идут строковые данные. 345 00:23:09,513 --> 00:23:12,015 Мы отслеживаем IP-адреса посетителей. 346 00:23:12,724 --> 00:23:15,644 Может, нам стоит проанализировать эти данные?» 347 00:23:18,563 --> 00:23:22,901 Поскольку это мой сайт, я могу зайти в его аналитику. 348 00:23:22,984 --> 00:23:26,947 А там зафиксированы IP-адреса всех посетителей. 349 00:23:27,030 --> 00:23:30,826 А потом этот адрес можно скопировать и вставить 350 00:23:30,909 --> 00:23:32,828 в IP-ридер, и он выдаст 351 00:23:32,911 --> 00:23:36,123 примерную геолокацию посетителя. 352 00:23:38,875 --> 00:23:42,045 Энтони стал присылать эти данные мне. 353 00:23:43,046 --> 00:23:44,881 Я стал их анализировать. 354 00:23:45,424 --> 00:23:47,384 Мы искали закономерности. 355 00:23:47,467 --> 00:23:49,719 Повторяющиеся геолокационные данные. 356 00:23:52,097 --> 00:23:54,266 И меня поразило 357 00:23:54,349 --> 00:23:58,562 огромное количество IP-адресов из Бриджтауна, столицы Барбадоса. 358 00:24:03,150 --> 00:24:04,276 В последний раз 359 00:24:06,153 --> 00:24:07,612 ее видели именно там. 360 00:24:08,238 --> 00:24:11,032 Мы стали фотографировать семью Эми 361 00:24:11,575 --> 00:24:13,660 и размещать снимки на сайте. 362 00:24:14,327 --> 00:24:16,997 А потом я изучал IP-адреса посетителей. 363 00:24:17,080 --> 00:24:21,376 Я видел, сколько раз с такого-то адреса заходили на наш сайт, 364 00:24:21,460 --> 00:24:26,339 какие страницы посещали и сколько времени проводили на каждой странице. 365 00:24:28,091 --> 00:24:32,929 Почему же в дни рождения, 366 00:24:33,430 --> 00:24:37,642 годовщины, на Рождество кто-то постоянно заходит на этот сайт? 367 00:24:39,519 --> 00:24:41,938 Именно в День благодарения, 368 00:24:43,857 --> 00:24:44,691 на Рождество 369 00:24:46,485 --> 00:24:47,694 и в дни рождения. 370 00:24:48,445 --> 00:24:51,490 Заходят с Кюрасао и Барбадоса 371 00:24:51,573 --> 00:24:54,284 и сидят на сайте по 45 минут. 372 00:24:54,367 --> 00:24:55,744 Ерунда какая-то. 373 00:24:59,080 --> 00:25:00,457 Вот моя версия. 374 00:25:01,500 --> 00:25:02,667 Она простая. 375 00:25:02,751 --> 00:25:06,463 Либо это те, кто причастен к ее похищению — им интересно, 376 00:25:06,546 --> 00:25:09,841 насколько близко к ним подобралось следствие. 377 00:25:10,717 --> 00:25:12,719 Либо это сама Эми. 378 00:25:13,762 --> 00:25:15,388 САД ЭМИ 379 00:25:15,472 --> 00:25:18,892 Мы выложили много новых фото, всякие сентиментальные вещи. 380 00:25:19,809 --> 00:25:23,522 Выложили ее «Миату», фото ее собаки. 381 00:25:24,189 --> 00:25:27,567 Если у нее есть возможность заходить на этот сайт, 382 00:25:27,651 --> 00:25:30,153 она увидит это и поймет, что мы не сдались, 383 00:25:30,237 --> 00:25:31,446 что мы думаем о ней. 384 00:25:32,405 --> 00:25:34,908 Почему человека интересуют эти страницы? 385 00:25:34,991 --> 00:25:37,035 Зачем их рассматривать, 386 00:25:37,118 --> 00:25:40,622 зачем проводить на них столько времени? 387 00:25:40,705 --> 00:25:42,874 Зачем заходить на них снова и снова? 388 00:25:42,958 --> 00:25:44,626 Что там такого любопытного? 389 00:25:47,087 --> 00:25:50,048 Может быть, это что-то из прошлого? 390 00:25:50,131 --> 00:25:52,592 Воспоминания о прежней жизни? 391 00:25:52,676 --> 00:25:55,178 Хочется узнать, как теперь, спустя годы, 392 00:25:55,262 --> 00:25:57,806 выглядят мама с папой, чем занимается брат, 393 00:25:57,889 --> 00:25:59,891 как они живут. 394 00:25:59,975 --> 00:26:02,269 Живы ли они вообще? 395 00:26:04,271 --> 00:26:07,649 Может, похитители запугали Эми: 396 00:26:07,732 --> 00:26:10,443 «Скажешь родителям — мы их убьем»? 397 00:26:10,527 --> 00:26:14,155 Возможно, она считает, что ее семье грозит опасность. 398 00:26:15,865 --> 00:26:18,994 Я думаю, версия о том, что ее удерживают насильно 399 00:26:19,077 --> 00:26:23,373 и она заходит на сайт, чтобы посмотреть на свои фото… 400 00:26:23,456 --> 00:26:24,457 Всё возможно. 401 00:26:25,792 --> 00:26:29,212 Да, посетителей сайта можно отследить, 402 00:26:29,296 --> 00:26:32,882 но по закону получить информацию о человеке не так просто. 403 00:26:32,966 --> 00:26:36,511 Если это иностранец, если он не на американском судне, 404 00:26:36,595 --> 00:26:39,889 мы не сможем получить данные 405 00:26:39,973 --> 00:26:41,600 об этом посетителе сайта. 406 00:26:42,267 --> 00:26:44,311 Неизбежно возникает вопрос: 407 00:26:44,394 --> 00:26:48,356 если Эми жива, почему она не позвонит или не напишет домой? 408 00:26:49,524 --> 00:26:51,318 Ну да. В общем… 409 00:26:52,861 --> 00:26:53,987 Это хороший вопрос. 410 00:26:56,239 --> 00:26:59,075 Я не понимаю, почему она не связывается с семьей, 411 00:26:59,159 --> 00:27:01,369 если у нее есть доступ к компьютеру. 412 00:27:01,870 --> 00:27:03,663 Но мы ведь не знаем, 413 00:27:03,747 --> 00:27:05,915 что она пережила за эти годы. 414 00:27:10,295 --> 00:27:12,964 После той встречи с Эми на Барбадосе 415 00:27:13,923 --> 00:27:17,636 мне запомнилась одна вещь. Мужчина сказал ей: 416 00:27:17,719 --> 00:27:21,806 «Приготовься, нам надо идти. И даже не пытайся сбежать, 417 00:27:23,058 --> 00:27:26,061 мы всю ночь будем ждать снаружи и следить». 418 00:27:26,561 --> 00:27:29,648 А женщина и говорит: «Мы можем заехать к детям?» 419 00:27:31,232 --> 00:27:32,942 Он: «Да, можем заехать. 420 00:27:33,985 --> 00:27:37,113 Ты ведь не будешь рыпаться, да?» А она: «Не буду». 421 00:27:39,407 --> 00:27:41,701 Я не знаю, чьи дети имелись в виду. 422 00:27:42,202 --> 00:27:46,706 Но она очень обрадовалась. 423 00:27:47,832 --> 00:27:49,250 Может, это были ее дети. 424 00:27:49,751 --> 00:27:52,379 За это время много что могло произойти. 425 00:27:52,462 --> 00:27:55,423 Неизвестно, есть ли у нее дети. Возможно, есть. 426 00:27:55,507 --> 00:27:58,301 Быть может, ее семье угрожали. 427 00:27:58,385 --> 00:28:01,137 Возможно, поэтому она и не выходит на связь. 428 00:28:01,221 --> 00:28:05,600 Хотя ее видели и на Кюрасао, и на Барбадосе. 429 00:28:08,395 --> 00:28:10,689 Свидетели говорят, что видели ее, 430 00:28:11,731 --> 00:28:14,442 и люди спрашивают: «Почему она вам не звонит?» 431 00:28:14,526 --> 00:28:17,404 Это, наверное, самый важный вопрос. 432 00:28:17,487 --> 00:28:19,739 «Если она жива, почему она не звонит?» 433 00:28:20,281 --> 00:28:21,116 Да мало ли. 434 00:28:22,075 --> 00:28:24,869 Может, у нее стокгольмский синдром, 435 00:28:25,954 --> 00:28:29,499 и она прониклась симпатией к своим похитителям. 436 00:28:32,627 --> 00:28:36,172 Может быть, у нее есть дети. 437 00:28:36,923 --> 00:28:39,759 Может, ей угрожали. Может, угрожали ее детям. 438 00:28:40,468 --> 00:28:42,262 Вопросы есть, а ответов нет. 439 00:28:43,012 --> 00:28:45,932 Я просто надеюсь, что она всё еще жива. 440 00:28:46,433 --> 00:28:49,394 У меня могут быть внуки, а я их ни разу не видела. 441 00:28:49,477 --> 00:28:54,023 Но я еще жива, и если доживу 442 00:28:54,107 --> 00:28:56,317 до того момента, когда мы найдем Эми 443 00:28:56,401 --> 00:28:58,737 и, может быть, ее детей, 444 00:29:00,697 --> 00:29:01,781 я буду счастлива. 445 00:29:06,745 --> 00:29:09,622 Тут есть особенно дорогие мне предметы. 446 00:29:09,706 --> 00:29:14,127 У нас остались все вещи Эми… 447 00:29:15,920 --> 00:29:17,422 Вплоть до… 448 00:29:23,762 --> 00:29:25,263 …мелочи в ее кошельке. 449 00:29:26,848 --> 00:29:27,891 Неизвестность. 450 00:29:28,892 --> 00:29:31,394 Как они ее выносят? 451 00:29:31,478 --> 00:29:32,353 Но выносят же. 452 00:29:33,396 --> 00:29:38,067 Даже спустя 30 лет они на что-то надеются и верят в лучшее. 453 00:29:39,319 --> 00:29:42,405 Но надежда — это ведь палка о двух концах. 454 00:29:43,364 --> 00:29:45,116 И я не знаю, что лучше — 455 00:29:45,200 --> 00:29:50,371 надеяться и верить, что она вернется домой, 456 00:29:51,080 --> 00:29:54,542 или перестать себя мучить и успокоиться? 457 00:29:59,422 --> 00:30:02,550 Если бы мы нашли ее на пляже с бокалом «Май Тай» 458 00:30:02,634 --> 00:30:04,469 и увидели, что она счастлива, 459 00:30:05,887 --> 00:30:08,348 я была бы вне себя от радости. 460 00:30:10,725 --> 00:30:11,851 Но я сомневаюсь, 461 00:30:13,311 --> 00:30:14,687 что всё так закончится. 462 00:30:19,400 --> 00:30:22,904 Обстоятельства таковы, 463 00:30:22,987 --> 00:30:27,283 что она пропала спустя месяц 464 00:30:27,367 --> 00:30:30,328 после того, как прислала мне это письмо, 465 00:30:30,995 --> 00:30:34,958 да еще в виде записки в бутылке. 466 00:30:36,125 --> 00:30:39,879 Эту метафору 467 00:30:39,963 --> 00:30:43,049 можно истолковать превратно. 468 00:30:44,801 --> 00:30:47,095 Например, как записку самоубийцы… 469 00:30:48,972 --> 00:30:51,182 Но у меня такого ощущения нет. 470 00:30:51,266 --> 00:30:54,269 Для меня это любовное письмо. 471 00:30:55,603 --> 00:30:57,230 Это любовное письмо. 472 00:31:00,400 --> 00:31:02,443 Получив эту записку в бутылке, 473 00:31:03,236 --> 00:31:07,073 я связалась с ней, и мы встретились. 474 00:31:07,156 --> 00:31:10,994 Это было за несколько дней до ее отъезда в круиз. 475 00:31:11,703 --> 00:31:14,455 Она хотела познакомить меня со своим псом Бейли 476 00:31:14,539 --> 00:31:16,708 и показать свою новую квартиру. 477 00:31:19,878 --> 00:31:24,424 Я встретилась с ней и поняла, что у нас всё получится. 478 00:31:25,008 --> 00:31:27,510 Мы планировали увидеться 479 00:31:27,594 --> 00:31:31,097 после круиза, на Пасху. 480 00:31:31,764 --> 00:31:34,267 Кажется, это был ее первый круиз. 481 00:31:34,350 --> 00:31:36,311 Она была в полном восторге. 482 00:31:38,980 --> 00:31:40,732 Она прислала мне открытку. 483 00:31:41,649 --> 00:31:43,902 Она пришла уже после того, 484 00:31:44,402 --> 00:31:47,363 как я узнала, что Эми пропала. 485 00:31:50,283 --> 00:31:54,120 Я фотограф, и она написала, что тоже снимает, 486 00:31:55,538 --> 00:31:57,707 и добавила: «Жаль, тебя тут нет». 487 00:32:02,128 --> 00:32:06,049 Как бы я хотела не пустить ее в этот круиз. 488 00:32:07,425 --> 00:32:08,843 Я ведь была там. 489 00:32:08,927 --> 00:32:11,763 Я ведь была с ней в квартире прямо перед круизом… 490 00:32:14,015 --> 00:32:17,185 Кажется, я до сих пор вижу ее. Очень четко. 491 00:32:17,268 --> 00:32:18,561 Чувствую ее запах. 492 00:32:19,354 --> 00:32:21,272 Ощущаю ее присутствие. 493 00:32:28,947 --> 00:32:31,366 Она как будто оживает перед нами. 494 00:32:31,449 --> 00:32:33,159 Как будто оживает. 495 00:32:39,248 --> 00:32:43,962 Мы разыскиваем Эми 496 00:32:44,045 --> 00:32:47,131 уже 9758 дней. 497 00:32:50,468 --> 00:32:52,470 Мы никогда не сдадимся. 498 00:32:53,471 --> 00:32:56,432 Утром мы просыпаемся с мыслью: «Может, сегодня?» 499 00:32:56,516 --> 00:32:58,434 А перед сном 500 00:32:58,518 --> 00:33:01,896 мы посылаем Эми особый поцелуй и говорим: «Может, завтра?» 501 00:33:03,773 --> 00:33:06,317 Ее машина до сих пор стоит у нас в гараже. 502 00:33:06,401 --> 00:33:09,529 Мы укрываем ее от непогоды и натираем до блеска. 503 00:33:10,321 --> 00:33:15,326 Это ее машина, и она… Она с удовольствием села бы за руль. 504 00:33:16,619 --> 00:33:20,081 Машина в идеальном состоянии, ждет возвращения Эми. 505 00:33:23,251 --> 00:33:25,003 Вернется и будет ее водить. 506 00:33:29,257 --> 00:33:33,594 Мы все чувствуем, что она жива. 507 00:33:38,433 --> 00:33:42,895 И эта неизвестность позволяет нам не терять надежду. 508 00:33:44,105 --> 00:33:47,275 И я считаю, что это лучше, 509 00:33:47,775 --> 00:33:50,236 чем узнать окончательный ответ. 510 00:33:53,531 --> 00:33:56,200 Месяц назад ко мне приезжал Рон Брэдли. 511 00:33:56,284 --> 00:33:59,829 Он сказал мне: «Когда Эми вернется…» 512 00:34:04,000 --> 00:34:06,669 Иногда я представляю, что она делает. 513 00:34:07,462 --> 00:34:10,339 Вижу ее в разных местах. 514 00:34:10,423 --> 00:34:12,842 Вижу, как она играет в баскетбол. 515 00:34:14,010 --> 00:34:18,181 Как пьет пиво, тусуется, танцует. 516 00:34:20,183 --> 00:34:22,810 Интересно, что бы она сказала о нас нынешних, 517 00:34:22,894 --> 00:34:26,147 о том, кем мы стали, чего добились и… 518 00:34:27,023 --> 00:34:28,441 Я только надеюсь, 519 00:34:28,524 --> 00:34:31,944 что она знает, как нам ее не хватает. 520 00:34:35,073 --> 00:34:38,868 Мы с Брэдом расстались через пару месяцев после исчезновения Эми. 521 00:34:40,787 --> 00:34:44,874 Видимо, нам всем было слишком тяжело. 522 00:34:46,584 --> 00:34:48,169 Я до сих пор их люблю. 523 00:34:48,795 --> 00:34:53,382 Просто ситуация была настолько невыносимой, 524 00:34:54,467 --> 00:34:56,344 что я решила отойти в сторону. 525 00:34:58,679 --> 00:35:02,975 Мне кажется, эта трагедия полностью их поглотила. 526 00:35:03,559 --> 00:35:06,354 Прежняя жизнь рухнула навсегда. 527 00:35:09,023 --> 00:35:12,318 Дело Эми Брэдли невозможно забыть. 528 00:35:12,401 --> 00:35:15,780 Невозможно. Так много вопросов. 529 00:35:15,863 --> 00:35:19,325 Для меня, агента ФБР, это очень печально. 530 00:35:19,408 --> 00:35:21,869 Ведь разгадывать загадки — наша работа. 531 00:35:21,953 --> 00:35:23,746 Мы не любим белые пятна, 532 00:35:23,830 --> 00:35:26,499 а в этом деле их полно. 533 00:35:29,335 --> 00:35:30,962 Это так 534 00:35:32,755 --> 00:35:33,756 мучительно. 535 00:35:34,674 --> 00:35:36,884 Все эти показания свидетелей… 536 00:35:36,968 --> 00:35:39,679 Я так хочу, чтобы они были правдой. 537 00:35:40,763 --> 00:35:45,226 Все версии о том, что с произошло с Эми, 538 00:35:45,309 --> 00:35:46,936 почему она исчезла, 539 00:35:47,770 --> 00:35:52,191 одновременно и сомнительны, и правдоподобны. 540 00:35:53,651 --> 00:35:56,612 Но я никак не могу смириться 541 00:35:57,989 --> 00:36:00,658 с тем, что ее здесь нет, 542 00:36:00,741 --> 00:36:03,619 моего любимого человека нет… 543 00:36:04,579 --> 00:36:07,874 Факт остается фактом: я живу без нее. 544 00:36:08,666 --> 00:36:09,959 И этого не изменить. 545 00:36:10,585 --> 00:36:12,336 Это не меняется. 546 00:36:20,636 --> 00:36:23,598 Следствие по делу Эми продолжается. 547 00:36:23,681 --> 00:36:26,767 Если вы что-то знаете, были на том лайнере, 548 00:36:26,851 --> 00:36:29,896 видели или слышали что-то… Прошло столько лет. 549 00:36:29,979 --> 00:36:32,273 Вы вели дневник, что-то записали — 550 00:36:32,356 --> 00:36:35,151 любая информация может нам помочь. 551 00:36:38,821 --> 00:36:41,282 С Эми что-то случилось. 552 00:36:41,365 --> 00:36:45,786 Мы не знаем, что именно, но нам нужно это выяснить. 553 00:36:58,174 --> 00:37:00,009 Если вы что-то знаете, 554 00:37:00,092 --> 00:37:05,139 пожалуйста, сообщите нам. Нам это очень нужно. 555 00:37:05,765 --> 00:37:08,267 Сделайте это для нас и для Эми. 556 00:37:09,435 --> 00:37:10,353 Эми! 557 00:37:11,520 --> 00:37:12,355 Эми! 558 00:37:22,615 --> 00:37:24,867 ЗНАЕТЕ ЧТО-ТО ОБ ЭМИ? СВЯЖИТЕСЬ С ФБР. 559 00:37:24,951 --> 00:37:29,330 ФБР ДОПРОСИЛО АЛИСТЕРА ДУГЛАСА. ОН РЕШИЛ ПРОЙТИ ТЕСТ НА ПОЛИГРАФЕ. 560 00:37:29,413 --> 00:37:34,585 ОБВИНЕНИЙ В ПРИЧАСТНОСТИ К ИСЧЕЗНОВЕНИЮ ЭМИ ЕМУ ПРЕДЪЯВЛЕНО НЕ БЫЛО. 561 00:37:34,669 --> 00:37:37,964 В 1999 ГОДУ СЕМЬЯ БРЭДЛИ ПОДАЛА В СУД НА «РОЯЛ КАРИБИАН». 562 00:37:38,047 --> 00:37:40,967 ОТВЕТЧИК ОТВЕРГ ОБВИНЕНИЯ В НЕПРОФЕССИОНАЛИЗМЕ 563 00:37:41,050 --> 00:37:45,012 И ХАЛАТНОСТИ. В ИТОГЕ ИСК БЫЛ ОТКЛОНЕН. 564 00:38:23,259 --> 00:38:25,261 Перевод субтитров: Ибрагим Дибиров