1 00:00:15,390 --> 00:00:19,894 Attento. Almeno quassù non fa tanto caldo. 2 00:00:22,147 --> 00:00:25,567 Le due borse di Amy sono qui 3 00:00:25,650 --> 00:00:30,655 e tutti i suoi averi sono negli scatoloni laggiù. 4 00:00:37,954 --> 00:00:39,205 L'ha preparata lei? 5 00:00:39,289 --> 00:00:41,124 Ha preparato questa borsa 6 00:00:42,751 --> 00:00:43,960 e quest'altra. 7 00:00:45,253 --> 00:00:47,297 Quando l'ha aperta l'ultima volta? 8 00:00:47,380 --> 00:00:49,841 Probabilmente circa 20 anni fa. 9 00:00:50,425 --> 00:00:52,343 Ci sono tutte le sue cose, 10 00:00:52,427 --> 00:00:55,513 il portafogli, i vestiti e lo spazzolino da denti. 11 00:01:04,355 --> 00:01:06,941 Ecco cosa aveva addosso a cena. 12 00:01:17,368 --> 00:01:21,456 Doveva tornare a casa e riprendere le sue cose. 13 00:01:23,917 --> 00:01:25,585 CI MANCHI IL GIARDINO DI AMY 14 00:01:26,544 --> 00:01:32,550 Dopo la scomparsa di Amy, è stata dura vedere papà sostenere mamma che impazziva. 15 00:01:33,134 --> 00:01:37,347 Prima di allora, non penso di aver mai visto mio padre a pezzi. 16 00:01:39,099 --> 00:01:43,436 Prima della scomparsa di Amy, la vita era bella, 17 00:01:43,520 --> 00:01:45,855 andava tutto bene, tutto alla grande. 18 00:01:47,023 --> 00:01:50,235 E poi, all'improvviso, è andato tutto a rotoli 19 00:01:50,318 --> 00:01:55,865 e le cose sono cambiate bruscamente. 20 00:01:56,908 --> 00:02:00,870 Ho smesso di andare a scuola per un po' e sono tornato a casa. 21 00:02:01,621 --> 00:02:03,623 Era un periodo deprimente 22 00:02:03,706 --> 00:02:10,463 in cui una delle persone più importanti nella mia vita era sparita, scomparsa. 23 00:02:11,047 --> 00:02:15,218 Abbiamo perso molti anni della nostra vita… 24 00:02:18,680 --> 00:02:21,015 a cercarla, ma non ci fermeremo. 25 00:02:22,308 --> 00:02:23,726 Non ho figli 26 00:02:24,727 --> 00:02:26,855 e a dicembre compirò 48 anni. 27 00:02:27,730 --> 00:02:33,570 Inconsciamente, devo ammettere che vedere i miei genitori perdere una figlia 28 00:02:33,653 --> 00:02:38,074 è stato così traumatico per me che non sono disposto a mettermi 29 00:02:38,158 --> 00:02:39,784 in una posizione simile. 30 00:02:50,336 --> 00:02:52,297 Qualcuno sa qualcosa. 31 00:02:52,380 --> 00:02:54,716 Ha visto qualcosa. Ha sentito qualcosa. 32 00:02:54,799 --> 00:02:57,093 Qualcuno ha detto qualcosa a qualcuno. 33 00:02:58,469 --> 00:03:00,763 Un agente dell'FBI ci ha detto: 34 00:03:01,639 --> 00:03:03,224 "State all'erta. 35 00:03:04,434 --> 00:03:07,145 Nessuno può mantenere un segreto a vita". 36 00:03:09,647 --> 00:03:15,111 LA SCOMPARSA DI AMY BRADLEY 37 00:03:17,030 --> 00:03:21,784 APRILE 2017 19 ANNI DALLA SCOMPARSA DI AMY 38 00:03:21,868 --> 00:03:22,869 Messaggio due. 39 00:03:25,622 --> 00:03:28,416 Salve, sono Amica Douglas. 40 00:03:29,834 --> 00:03:31,961 Sono la figlia di Alister Douglas. 41 00:03:33,254 --> 00:03:35,673 Non sono molto brava con queste cose, ma… 42 00:03:36,466 --> 00:03:39,469 Vorrei tanto parlarvi. 43 00:03:41,679 --> 00:03:43,598 So cosa state passando. 44 00:03:43,681 --> 00:03:48,102 E se fossi io in questa situazione, vorrei informazioni 45 00:03:48,728 --> 00:03:51,648 sul perché mia figlia non è con me. 46 00:03:53,733 --> 00:03:55,193 Ero incredula. 47 00:03:55,902 --> 00:03:58,613 Non potevo credere che, tra tutte le persone, 48 00:03:58,696 --> 00:04:00,698 aveva trovato il nostro numero 49 00:04:00,782 --> 00:04:04,661 e ci aveva chiamati la figlia di Alister Douglas. 50 00:04:10,291 --> 00:04:11,626 Sono nata a Grenada. 51 00:04:14,462 --> 00:04:16,965 Io e mio padre eravamo molto simili. 52 00:04:17,048 --> 00:04:20,385 Dicevo: "Sono la cocca di papà. Mi ha cresciuta così". 53 00:04:21,052 --> 00:04:26,266 Facevamo tante avventure divertenti: andavamo in spiaggia, uscivamo a mangiare, 54 00:04:26,349 --> 00:04:28,142 lo vedevo suonare con la band. 55 00:04:28,226 --> 00:04:30,645 Ma crescendo, era solo interessato alla musica. 56 00:04:31,229 --> 00:04:34,857 Ed era sempre via a suonare sulle navi da crociera. 57 00:04:36,150 --> 00:04:38,569 Quando lui e mia madre hanno divorziato, 58 00:04:38,653 --> 00:04:40,947 avevo uno o due anni. 59 00:04:42,323 --> 00:04:44,951 E poi, quando sono cresciuta, 60 00:04:46,244 --> 00:04:51,457 mia madre m'ha detto: "È successo qualcosa su una crociera su cui era tuo padre. 61 00:04:51,541 --> 00:04:55,461 E se cerchi il suo nome, probabilmente scoprirai questo su di lui". 62 00:04:56,504 --> 00:05:01,092 Allora non ero ancora nata, ma mia madre mi ha detto 63 00:05:01,175 --> 00:05:04,971 che, una notte, tornato dalla nave da crociera, 64 00:05:05,054 --> 00:05:07,348 tutto è cambiato. 65 00:05:10,601 --> 00:05:13,938 Credo che mia madre stesse solo cercando di parlargli. 66 00:05:14,022 --> 00:05:16,649 Era stata a casa da sola per mesi, 67 00:05:16,733 --> 00:05:19,527 poi suo marito è tornato a casa, 68 00:05:19,610 --> 00:05:22,780 era arrabbiato e le ha detto molte cose offensive. 69 00:05:23,781 --> 00:05:25,491 È davvero strano 70 00:05:25,575 --> 00:05:29,245 che avesse offeso così sua moglie incinta. 71 00:05:29,329 --> 00:05:31,080 Fa anche paura. 72 00:05:32,415 --> 00:05:36,711 E poi mia madre ha notato che era tornato a casa con una borsa. 73 00:05:37,670 --> 00:05:39,464 Lei ha guardato nella borsa… 74 00:05:41,507 --> 00:05:43,176 e c'erano delle foto. 75 00:05:45,553 --> 00:05:47,013 Foto di donne. 76 00:05:47,889 --> 00:05:49,557 Solo donne caucasiche. 77 00:05:51,809 --> 00:05:54,896 E questo per me è stato un campanello d'allarme. 78 00:05:57,273 --> 00:05:59,776 È solo che… Ho molte domande. 79 00:06:02,945 --> 00:06:06,407 Quando chiedo a mio padre cos'è successo con Amy, 80 00:06:07,408 --> 00:06:09,869 la sua reazione è strana. 81 00:06:10,870 --> 00:06:13,539 Si arrabbia quando ne parlo. 82 00:06:14,499 --> 00:06:18,378 Per me, nella sua storia mancano molti pezzi. 83 00:06:21,631 --> 00:06:24,801 Ed è questo che rende tutto così snervante. 84 00:06:27,053 --> 00:06:30,598 Voglio che finisca. Voglio delle risposte. 85 00:06:31,432 --> 00:06:32,308 Sì, Amica? 86 00:06:33,810 --> 00:06:34,644 Ciao, papà. 87 00:06:35,645 --> 00:06:39,399 AMICA HA DECISO DI CHIAMARE ALISTER E CHIEDERGLI DI AMY. 88 00:06:39,482 --> 00:06:40,900 Non lo so, voglio dire… 89 00:06:41,859 --> 00:06:43,903 Non voglio parlarne di nuovo. 90 00:06:43,986 --> 00:06:47,949 Non ho fatto nulla di male. Dimmi cosa dovrei fare. 91 00:06:48,533 --> 00:06:51,160 Non ho problemi se mi chiami per fare domande. 92 00:06:51,244 --> 00:06:53,871 Vorrei che ti mettessi nei miei panni 93 00:06:53,955 --> 00:06:57,041 - e capissi cosa provo. - Amica… 94 00:06:57,125 --> 00:06:59,335 Hanno chiamato subito l'FBI. 95 00:06:59,419 --> 00:07:02,630 E poi lui mi ha detto che stavano cercando di trovare 96 00:07:03,214 --> 00:07:05,216 una con cui mi avevano visto ballare. 97 00:07:05,299 --> 00:07:07,844 Quelli che avevano pulito la sua cabina 98 00:07:07,927 --> 00:07:10,513 e servitole da bere sono stati sospesi. 99 00:07:10,596 --> 00:07:15,101 Quando hanno capito che non c'entravamo nulla, abbiamo continuato a lavorare. 100 00:07:15,184 --> 00:07:19,772 E ho continuato a lavorare su quella crociera per altri due anni. 101 00:07:19,856 --> 00:07:25,611 Ho saputo che sei stato visto sulla spiaggia con lei, mesi dopo. 102 00:07:25,695 --> 00:07:26,779 Quale spiaggia? 103 00:07:26,863 --> 00:07:29,991 In quale spiaggia? Non mi piacciono le spiagge. 104 00:07:30,074 --> 00:07:31,367 Amica… 105 00:07:34,162 --> 00:07:38,416 Abbiamo ballato al club, ho ballato con molte persone al club. 106 00:07:38,499 --> 00:07:40,126 - Tu… - Non ho fatto niente. 107 00:07:40,209 --> 00:07:42,753 Non sai se è mai scesa dalla nave? 108 00:07:43,629 --> 00:07:47,425 Come faccio a saperlo? L'ho lasciata al club all'una 109 00:07:47,508 --> 00:07:50,428 e sono andato in cabina. Come faccio a saperlo? 110 00:07:51,304 --> 00:07:52,930 Ero un ragazzino di Grenada 111 00:07:53,014 --> 00:07:56,184 che non aveva mai avuto prima un'esperienza simile. 112 00:07:56,267 --> 00:07:58,311 Ero seduto lì. Mi hanno chiamato, 113 00:07:58,394 --> 00:08:00,897 interrogato su qualcosa che ignoravo. 114 00:08:00,980 --> 00:08:06,194 La mamma ha trovato una borsa con foto di donne caucasiche, 115 00:08:06,277 --> 00:08:09,405 con cui sei tornato a casa. 116 00:08:09,489 --> 00:08:12,325 - Quali persone? - Ha sollevato molte domande. 117 00:08:12,408 --> 00:08:14,911 E quali erano le sue foto? 118 00:08:14,994 --> 00:08:16,954 - Non lo so. - Avevo molte foto. 119 00:08:17,038 --> 00:08:18,122 - Perché? - Certo. 120 00:08:18,206 --> 00:08:22,502 Ma è difficile fare questa conversazione con te perché ti arrabbi. 121 00:08:22,585 --> 00:08:24,295 Facevo foto con tutti. 122 00:08:24,378 --> 00:08:27,465 Ero in una band, la gente vuole fare foto con te. 123 00:08:27,548 --> 00:08:29,634 Se succedesse a me, come ti sentiresti? 124 00:08:29,717 --> 00:08:32,136 Se sparissi, farei qualsiasi cosa 125 00:08:32,220 --> 00:08:34,180 per scoprire dove sei. 126 00:08:34,263 --> 00:08:38,726 Capisco che la sua famiglia ha cercato di trovarla per tutti questi anni. 127 00:08:38,809 --> 00:08:42,688 E li comprendo, ma io non c'entro niente. 128 00:08:42,772 --> 00:08:43,981 Niente di niente. 129 00:08:45,274 --> 00:08:46,234 Niente. 130 00:08:52,198 --> 00:08:55,618 È come un puzzle che non riesci a completare. 131 00:08:57,245 --> 00:08:59,205 Con tanti pezzi mancanti. 132 00:09:00,289 --> 00:09:04,418 Quando ho parlato con i Bradley, è stato commovente. 133 00:09:04,502 --> 00:09:07,713 Tutto quello che dicevano mi toccava. 134 00:09:08,214 --> 00:09:13,386 Ho una figlia e continuerei a impazzire ogni giorno. 135 00:09:14,095 --> 00:09:18,558 Non mi fermerei finché non scoprissi cos'è successo. 136 00:09:18,641 --> 00:09:25,606 Dev'esserci qualcosa in lei, al livello più profondo, 137 00:09:25,690 --> 00:09:28,985 per impegnarsi a trovarci e cercare di aiutarci. 138 00:09:30,403 --> 00:09:32,405 Voglio la pace per tutti. 139 00:09:33,698 --> 00:09:38,035 Vorrei poterli aiutare a trovare delle risposte. 140 00:09:42,415 --> 00:09:45,585 Se ci fossero state prove, avremmo arrestato qualcuno. 141 00:09:45,668 --> 00:09:48,879 Ma Alister si era comportato in modo sospetto. 142 00:09:48,963 --> 00:09:51,841 Le ragazze avevano visto Amy e Alister Douglas 143 00:09:51,924 --> 00:09:54,552 andare insieme in discoteca con l'ascensore, 144 00:09:54,635 --> 00:09:56,929 dopo la chiusura. 145 00:09:57,680 --> 00:10:00,224 E cronologicamente ha senso. 146 00:10:01,183 --> 00:10:06,480 Perché sapevamo che Alister era in cabina verso le 3:35. 147 00:10:06,564 --> 00:10:09,609 Ma dopo, la cronologia non può essere confermata, 148 00:10:09,692 --> 00:10:13,195 perché la serratura registra quando i passeggeri entrano… 149 00:10:15,156 --> 00:10:17,742 ma non quando escono dalla cabina. 150 00:10:18,451 --> 00:10:21,871 Non sappiamo quando Alister sia uscito dalla cabina. 151 00:10:22,663 --> 00:10:25,333 Due ragazze hanno visto Amy e Alister insieme. 152 00:10:25,916 --> 00:10:29,128 Non sappiamo se l'orario sia corretto. 153 00:10:31,505 --> 00:10:34,050 Lori Renick ha visto Alister Douglas con Amy 154 00:10:34,133 --> 00:10:39,221 nell'ascensore di vetro che saliva verso la discoteca, alle 5:30 circa. 155 00:10:39,305 --> 00:10:42,725 Sono tornate in cabina qualche minuto dopo 156 00:10:42,808 --> 00:10:44,935 e avevano dimenticato le chiavi. 157 00:10:45,895 --> 00:10:47,688 E così hanno bussato 158 00:10:48,189 --> 00:10:53,402 e la madre di una delle ragazze ha aperto la porta facendole entrare. 159 00:10:53,486 --> 00:10:57,990 Quindi la loro entrata senza chiave non è stata registrata 160 00:10:58,074 --> 00:11:00,201 all'orario che hanno dichiarato. 161 00:11:01,160 --> 00:11:04,580 Non ho trovato riscontro dell'intervista della madre 162 00:11:05,122 --> 00:11:08,417 che le ha fatte entrare alle 5:30, 6 del mattino, 163 00:11:08,501 --> 00:11:09,752 per confermare l'ora. 164 00:11:11,295 --> 00:11:15,383 Il fatto che Douglas non viva negli Stati Uniti complica le cose. 165 00:11:16,092 --> 00:11:17,927 Non abbiamo giurisdizione. 166 00:11:18,010 --> 00:11:20,012 Non puoi andare in un altro Paese, 167 00:11:20,096 --> 00:11:24,392 senza permesso, tipo: "Ehi, posso parlare col tuo cittadino?" 168 00:11:25,768 --> 00:11:29,397 Ricordo che era molto gentile e tranquillo. 169 00:11:29,980 --> 00:11:31,023 Un bravo ragazzo. 170 00:11:31,107 --> 00:11:34,860 Non ne ho mai pensato male… Mai avute brutte esperienze con lui. 171 00:11:34,944 --> 00:11:38,239 Era nel luogo sbagliato, al momento sbagliato, con la ragazza sbagliata. 172 00:11:38,739 --> 00:11:41,242 E ha detto loro quello che sapeva. 173 00:11:41,951 --> 00:11:46,247 Nessuno pensava che avrebbe potuto fare qualcosa di sbagliato o di male. 174 00:11:47,665 --> 00:11:52,753 È sorprendente quante poche persone comprendano i pericoli delle crociere. 175 00:11:52,837 --> 00:11:55,423 Ma le cose che sono successe ad Amy Bradley 176 00:11:55,506 --> 00:11:57,633 e alla sua famiglia accadono. 177 00:11:57,717 --> 00:12:00,511 Non so che tipo di controllo dei precedenti 178 00:12:00,594 --> 00:12:03,848 venga fatto per l'assunzione dell'equipaggio, 179 00:12:03,931 --> 00:12:08,477 perché sono assunti in Paesi dove questo controllo 180 00:12:08,561 --> 00:12:12,732 potrebbe essere molto diverso da quello effettuato negli Stati Uniti. 181 00:12:12,815 --> 00:12:15,943 Ci sono moltissime storie 182 00:12:16,026 --> 00:12:20,614 di sparizioni o di morti sospette, di aggressioni sessuali. 183 00:12:21,741 --> 00:12:25,286 Se succede qualcosa, credo che la prima persona contattata 184 00:12:25,369 --> 00:12:26,746 sia l'ufficio legale. 185 00:12:26,829 --> 00:12:29,165 "Cosa facciamo? Come l'insabbiamo? 186 00:12:29,248 --> 00:12:30,791 Come risolviamo la cosa?" 187 00:12:32,334 --> 00:12:36,422 Credo che la gente dimentichi che, quando sale su una di queste navi, 188 00:12:36,505 --> 00:12:38,883 si ritrova in un Paese a parte. 189 00:12:39,550 --> 00:12:41,510 Sei un cittadino americano 190 00:12:42,094 --> 00:12:44,346 e possono sembrarti gli Stati Uniti, 191 00:12:44,972 --> 00:12:45,848 ma non è così. 192 00:12:46,849 --> 00:12:50,227 Perché lo sceriffo di questa città 193 00:12:50,311 --> 00:12:55,149 il capo di questo piccolo villaggio galleggiante, è il capitano. 194 00:12:55,232 --> 00:13:00,279 E il capitano è un impiegato di un'azienda multimiliardaria. 195 00:13:01,071 --> 00:13:05,034 La posta in gioco sono i soldi. 196 00:13:05,117 --> 00:13:08,412 È il profitto a discapito delle persone. 197 00:13:08,496 --> 00:13:10,414 A discapito della sicurezza. 198 00:13:12,041 --> 00:13:16,587 In quanto orgoglioso impiegato della Royal Caribbean, è stato terribile 199 00:13:16,670 --> 00:13:19,465 essere stati accusati di un illecito 200 00:13:19,548 --> 00:13:22,259 o di non aver fatto il nostro lavoro o di non aver aiutato. 201 00:13:22,343 --> 00:13:24,720 Dovevamo mandare avanti un'attività. 202 00:13:24,804 --> 00:13:28,891 Ed è stato un avvenimento inaspettato. 203 00:13:32,645 --> 00:13:36,190 Ho concluso che le teorie del complotto 204 00:13:36,273 --> 00:13:39,068 su Amy Bradley sono cavolate. 205 00:13:40,152 --> 00:13:42,446 Credo si sia buttata o sia caduta. 206 00:13:45,282 --> 00:13:47,993 E penso che si arrampichino sugli specchi. 207 00:13:48,077 --> 00:13:53,958 Una famiglia che non affronta… la realtà. 208 00:13:56,001 --> 00:14:02,299 Una famiglia che non riesce ad accettare il fatto che la loro figlia se n'è andata 209 00:14:03,467 --> 00:14:05,219 e cerca qualcuno da incolpare. 210 00:14:05,302 --> 00:14:10,182 La copertina mostra Chandra Levy, 211 00:14:10,266 --> 00:14:13,727 Molly Bish, Jill Berman, ed ecco Amy. 212 00:14:14,562 --> 00:14:19,149 Abbiamo cercato Amy ogni giorno, per 26 anni. 213 00:14:20,609 --> 00:14:22,236 È l'intento di una vita. 214 00:14:22,319 --> 00:14:24,572 Due sedie e poi il balcone. 215 00:14:24,655 --> 00:14:27,408 C'era il solarium e il ponte con la bussola. 216 00:14:27,491 --> 00:14:31,203 Questa è l'isola e questa l'area di ricerca. 217 00:14:32,872 --> 00:14:38,836 Nei momenti di calma, mi chiedo: "Cosa ci è sfuggito?" 218 00:14:38,919 --> 00:14:42,131 Cerco un indizio e qualcuno che ha qualcosa, 219 00:14:43,132 --> 00:14:46,260 ma non sa cosa farne o ha paura. 220 00:14:48,554 --> 00:14:50,931 Perché so che qualcuno sa qualcosa. 221 00:14:51,432 --> 00:14:56,645 Per favore, dateci quella cosa di cui abbiamo bisogno. 222 00:14:58,147 --> 00:14:59,565 Cos'ha in mano? 223 00:15:01,483 --> 00:15:04,069 EX RAGAZZA DI AMY 224 00:15:04,153 --> 00:15:05,362 È un… 225 00:15:06,322 --> 00:15:07,781 messaggio in bottiglia. 226 00:15:07,865 --> 00:15:11,243 che mi ha mandato nel febbraio del 1998. 227 00:15:13,329 --> 00:15:15,789 È una delle cose più personali. 228 00:15:15,873 --> 00:15:21,003 E sono incredibilmente riluttante a condividerlo 229 00:15:22,046 --> 00:15:24,840 con chiunque. 230 00:15:25,716 --> 00:15:27,301 Non posso… 231 00:15:36,477 --> 00:15:38,479 Perché non cominciamo dall'inizio? 232 00:15:38,562 --> 00:15:39,396 Ok. 233 00:15:42,107 --> 00:15:46,070 Ci siamo conosciute alle selezioni di basket. 234 00:15:49,406 --> 00:15:54,995 Avevo 14 anni ed ero timida, introversa, insicura. 235 00:15:56,038 --> 00:16:00,668 E ho visto questa persona sicura di sé, chiassosa 236 00:16:01,835 --> 00:16:07,549 e vivace che faceva i tiri. 237 00:16:07,633 --> 00:16:12,888 Faceva i layup aggiungendoci stile. 238 00:16:14,098 --> 00:16:17,434 E mi sono detta: "Wow, chi è?" 239 00:16:19,269 --> 00:16:21,105 Facevamo entrambe le trasferte. 240 00:16:21,188 --> 00:16:26,026 Stavamo negli hotel, giocavamo tutto il giorno. 241 00:16:26,610 --> 00:16:29,405 Velocemente, siamo diventate molto amiche. 242 00:16:30,030 --> 00:16:32,574 Andavamo d'accordo su vari livelli. 243 00:16:32,658 --> 00:16:34,743 Frequentavamo le rispettive case 244 00:16:34,827 --> 00:16:37,788 e queste dinamiche sono diventate rilevanti. 245 00:16:37,871 --> 00:16:41,917 Mi dicevo: "Ok, chi è questa persona con cui esci?" 246 00:16:42,001 --> 00:16:44,378 Ho pernottato a casa sua. 247 00:16:44,461 --> 00:16:47,214 Non potevo dormire. Mi batteva forte il cuore. 248 00:16:47,297 --> 00:16:51,427 Chiaramente, mi stavo innamorando di lei. 249 00:16:52,052 --> 00:16:57,224 Ma poi siamo andate in college differenti, dove entrambe abbiamo fatto coming out. 250 00:16:58,267 --> 00:17:02,062 Ma non lo abbiamo saputo fino alla laurea. 251 00:17:03,814 --> 00:17:06,108 Siamo andate al bar gay, 252 00:17:06,191 --> 00:17:09,528 siamo state sempre insieme, abbiamo ballato e parlato. 253 00:17:10,863 --> 00:17:14,033 E mi ha accompagnata fino al vialetto. 254 00:17:15,159 --> 00:17:16,910 Ci siamo avvicinate entrambe. 255 00:17:19,079 --> 00:17:22,416 Non ero mai stata baciata così prima. 256 00:17:22,499 --> 00:17:27,212 Siamo rimaste in auto a baciarci per un'ora. 257 00:17:27,296 --> 00:17:31,467 E mi sono sentita… finalmente. 258 00:17:32,843 --> 00:17:33,969 È stato magico. 259 00:17:35,721 --> 00:17:40,100 Avevo appena trovato un lavoro all'Università del Kentucky. 260 00:17:40,184 --> 00:17:41,769 Mi preparavo a partire. 261 00:17:42,394 --> 00:17:46,982 Ma entrambe sapevamo che volevamo stare insieme 262 00:17:47,066 --> 00:17:50,110 e avremmo intrapreso una relazione a distanza. 263 00:17:50,736 --> 00:17:52,905 Veniva nei weekend. 264 00:17:52,988 --> 00:17:56,158 E io ero molto innamorata di lei. 265 00:17:56,241 --> 00:17:58,077 2 MESI PRIMA DELLA SCOMPARSA 266 00:17:58,160 --> 00:18:01,830 Ma nel gennaio del '98, mi ha chiamata. 267 00:18:01,914 --> 00:18:06,835 Voleva dirmi che aveva baciato qualcuno. 268 00:18:07,461 --> 00:18:08,712 Avevano bevuto. 269 00:18:08,796 --> 00:18:11,548 Ha detto che non significava niente. 270 00:18:11,632 --> 00:18:17,971 Ha detto che l'aveva aiutata a confermare i suoi sentimenti per me. 271 00:18:18,055 --> 00:18:22,643 E io: "Amy, mi serve un po' di tempo per elaborare la cosa". 272 00:18:23,352 --> 00:18:27,147 Non rispondevo alle telefonate, così mi ha scritto delle lettere 273 00:18:27,815 --> 00:18:30,359 e un messaggio in una bottiglia. 274 00:18:32,569 --> 00:18:35,155 24/02/98 275 00:18:36,990 --> 00:18:41,912 "Mollie, ti ho ferita più di quanto tu possa dimenticare. 276 00:18:41,995 --> 00:18:45,082 Non ti chiedo di dimenticare, perché non accadrà mai. 277 00:18:45,165 --> 00:18:50,003 Volevo solo chiederti se puoi trovare il perdono nel tuo cuore. 278 00:18:50,838 --> 00:18:52,923 Mollie, ti prego, puoi perdonarmi? 279 00:18:53,674 --> 00:18:57,386 Sono stata insensibile, immatura ed egoista. 280 00:18:57,469 --> 00:19:01,515 Non mi piace la persona che sono stata e non sono fiera di ciò che ho fatto. 281 00:19:02,141 --> 00:19:04,601 Mi sembra ci sia un oceano tra di noi. 282 00:19:06,270 --> 00:19:10,190 Come se fossi su un'isola deserta aspettando che tu mi salvi. 283 00:19:10,858 --> 00:19:14,027 Un messaggio in una bottiglia, la mia unica speranza. 284 00:19:14,778 --> 00:19:18,198 Mi manchi, Mollie. Salvami, ti prego. 285 00:19:20,200 --> 00:19:21,952 Alla deriva, Amy." 286 00:19:37,217 --> 00:19:41,972 Sono passati anni. Il ventesimo anniversario si avvicinava, 287 00:19:42,055 --> 00:19:44,558 era un ottimo modo per avere più informazioni, 288 00:19:44,641 --> 00:19:47,394 per far sì che l'FBI mantenesse il caso aperto. 289 00:19:47,477 --> 00:19:50,939 Informazioni che sollecitiamo. Ci piace riceverle. 290 00:19:51,648 --> 00:19:53,150 Sono passati tanti anni. 291 00:19:53,233 --> 00:19:55,235 Ho ordinato foto con la progressione dell'età 292 00:19:55,319 --> 00:19:58,864 perché io stessa non sono uguale a quando mi sono laureata. 293 00:19:59,948 --> 00:20:02,701 Potrebbe avere un taglio diverso, lungo, corto, 294 00:20:02,784 --> 00:20:04,578 e ovviamente è invecchiata. 295 00:20:04,661 --> 00:20:07,831 Se avete informazioni, se siete stati passeggeri 296 00:20:07,915 --> 00:20:10,292 o membri dell'equipaggio, fatevi avanti. 297 00:20:10,375 --> 00:20:14,254 Un piccolo dettaglio può aiutarci a capire cos'è successo ad Amy. 298 00:20:14,338 --> 00:20:15,297 24 MARZO 1998 299 00:20:15,380 --> 00:20:19,635 Nel 1998, internet non era molto usato. 300 00:20:19,718 --> 00:20:21,553 Le cose sono molto cambiate. 301 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 Bentornati sul mio canale. 302 00:20:27,351 --> 00:20:30,854 Oggi parleremo di un caso irrisolto di persone scomparse. 303 00:20:30,938 --> 00:20:32,231 Amy Lynn Bradley. 304 00:20:32,314 --> 00:20:34,316 - Amy Bradley. - Amy Lynn Bradley. 305 00:20:34,399 --> 00:20:36,401 Uno dei più grandi misteri in mare. 306 00:20:36,485 --> 00:20:39,529 Non credo proprio si sia buttata di proposito. 307 00:20:39,613 --> 00:20:42,532 Prima di tutto, anche se fosse caduta dalla nave, 308 00:20:42,616 --> 00:20:45,369 erano così vicini che avrebbe potuto nuotare. 309 00:20:45,452 --> 00:20:48,205 Per quanto inquietante, è del tutto possibile 310 00:20:48,288 --> 00:20:51,124 che Amy Bradley sia stata portata via dalla nave. 311 00:20:51,208 --> 00:20:54,044 - Le navi hanno così tanti ripostigli… - Sì. 312 00:20:54,127 --> 00:20:57,256 …cantucci e nicchie in cui puoi nascondere qualcuno. 313 00:20:57,339 --> 00:21:02,219 Era un impiegato della nave da crociera e aveva accesso ad aree riservate. 314 00:21:02,302 --> 00:21:04,471 - Forse i membri della Blue Orchid… - Sì. 315 00:21:04,554 --> 00:21:07,557 …lavoravano per qualche organizzazione nefasta. 316 00:21:07,641 --> 00:21:09,977 Forse tutto l'equipaggio era d'accordo. 317 00:21:10,060 --> 00:21:12,604 Credo che l'abbiano presa di mira. 318 00:21:13,188 --> 00:21:15,732 Se avete informazioni utili per trovare 319 00:21:15,816 --> 00:21:19,111 e identificare Amy Bradley, per favore, contattate l'FBI. 320 00:21:24,283 --> 00:21:28,620 Sono venuto a conoscenza del caso di Amy nel 2014. 321 00:21:28,704 --> 00:21:32,666 I forum sui veri crimini stavano solo nascendo allora. 322 00:21:32,749 --> 00:21:34,960 Mi interessava molto il true crime. 323 00:21:35,043 --> 00:21:38,422 Cercavo su Google tutto quello che potevo trovare su Amy. 324 00:21:39,047 --> 00:21:43,802 Articoli, discussioni di Websleuth, c'erano forum di discussione. 325 00:21:44,511 --> 00:21:47,723 Ero scioccato di non averne mai sentito parlare 326 00:21:47,806 --> 00:21:50,267 e che Amy non fosse mai stata trovata. 327 00:21:50,350 --> 00:21:55,230 La storia di Amy mi ha colpito in molti modi e ho pensato che servisse 328 00:21:55,314 --> 00:21:56,773 un sito di riferimento 329 00:21:56,857 --> 00:22:00,319 dove postare le informazioni pertinenti al caso di Amy. 330 00:22:01,737 --> 00:22:05,657 Altrimenti questi casi, spesso, vengono dimenticati. 331 00:22:06,491 --> 00:22:12,331 Ecco perché, nel 2018, ho creato il mio sito web: amybradleyismissing.com. 332 00:22:17,919 --> 00:22:20,255 Ci sono fotografie, avvistamenti, 333 00:22:20,339 --> 00:22:24,926 un sacco di link d'archivio, suggerimenti, indizi, diverse teorie. 334 00:22:27,554 --> 00:22:32,434 Ovviamente, in un caso di questa portata, le congetture diventano pazzesche. 335 00:22:38,190 --> 00:22:42,152 Ed ecco dove mi trovavo quando ho visto Amy. 336 00:22:44,321 --> 00:22:46,198 Lavoravo nelle telecomunicazioni. 337 00:22:46,281 --> 00:22:49,284 Sono uno specialista. È ciò che faccio. 338 00:22:50,535 --> 00:22:54,539 Un giorno Iva mi ha detto: "Ehi, questo tizio, Anthony Willis, 339 00:22:54,623 --> 00:22:56,041 ha creato un sito web". 340 00:22:57,542 --> 00:23:01,296 Così, Anthony e Iva hanno stretto amicizia. 341 00:23:01,380 --> 00:23:06,218 Allora iniziamo a pensare: "Aspetta un attimo, abbiamo un sito. 342 00:23:06,301 --> 00:23:09,429 Ci sono dei dati stringa che provengono dal sito. 343 00:23:09,513 --> 00:23:12,015 C'è il tracciamento dell'IP sul sito. 344 00:23:12,724 --> 00:23:15,644 Perché non iniziamo a estrarre quei dati?" 345 00:23:18,563 --> 00:23:22,901 Il bello del mio sito è che posso accedere alle analytics. 346 00:23:22,984 --> 00:23:26,947 Posso trovare ogni singolo IP che ha visitato il mio sito. 347 00:23:27,030 --> 00:23:30,826 Poi posso… copiare e incollare quell'IP 348 00:23:30,909 --> 00:23:32,828 in un lettore di IP che mostra 349 00:23:32,911 --> 00:23:36,123 la geolocalizzazione generale della sua provenienza. 350 00:23:38,875 --> 00:23:42,045 Anthony ha iniziato a mandarmi informazioni, i dati. 351 00:23:43,046 --> 00:23:44,881 Io ho iniziato a filtrarli. 352 00:23:45,424 --> 00:23:47,384 Cercavamo degli schemi. 353 00:23:47,467 --> 00:23:49,719 Da dove venissero questi indirizzi IP. 354 00:23:52,097 --> 00:23:54,266 La cosa piuttosto scioccante per me 355 00:23:54,349 --> 00:23:58,562 era la quantità di IP in arrivo da Bridgetown, Barbados. 356 00:24:02,941 --> 00:24:04,276 L'ultimo avvistamento… 357 00:24:06,153 --> 00:24:07,612 è stato alle Barbados. 358 00:24:08,238 --> 00:24:11,032 Abbiamo fatto delle foto della famiglia di Amy 359 00:24:11,575 --> 00:24:13,660 e abbiamo messo lì l'informazione. 360 00:24:14,327 --> 00:24:16,997 Ho estratto tutti gli indirizzi IP. 361 00:24:17,080 --> 00:24:21,376 Ci dice quante volte un indirizzo IP ha visitato il sito, 362 00:24:21,460 --> 00:24:26,339 quali pagine hanno visitato e per quanto tempo ci sono rimasti. 363 00:24:28,091 --> 00:24:32,929 Perché, per i compleanni, 364 00:24:33,430 --> 00:24:37,642 anniversari, Natale, qualcuno continua a visitare quel sito? 365 00:24:38,268 --> 00:24:39,478 15 VISITE, 38 MINUTI 366 00:24:39,561 --> 00:24:41,938 Si soffermano durante il Ringraziamento… 367 00:24:43,857 --> 00:24:44,691 Natale 368 00:24:46,485 --> 00:24:47,694 e compleanni. 369 00:24:48,445 --> 00:24:51,490 E da Curaçao, dalle Barbados 370 00:24:51,573 --> 00:24:54,284 e si soffermano per 45 minuti. 371 00:24:54,367 --> 00:24:55,744 È assurdo. 372 00:24:59,080 --> 00:25:00,457 Ecco la mia teoria 373 00:25:01,416 --> 00:25:02,667 ed è solo una teoria. 374 00:25:02,751 --> 00:25:06,463 O le persone coinvolte nel caso sono curiose 375 00:25:06,546 --> 00:25:09,841 e vogliono sapere quanto sono vicine all'essere scoperte. 376 00:25:10,717 --> 00:25:12,719 Oppure è Amy. 377 00:25:13,762 --> 00:25:15,388 IL GIARDINO DI AMY 378 00:25:15,472 --> 00:25:18,892 Abbiamo messo un sacco di nuove foto, cose sentimentali. 379 00:25:19,809 --> 00:25:23,522 Abbiamo messo la sua Miata, delle foto del cane. 380 00:25:24,189 --> 00:25:27,567 Se, in caso, fosse in grado di vederle, 381 00:25:27,651 --> 00:25:30,153 magari capirebbe che stiamo ancora provando 382 00:25:30,237 --> 00:25:31,446 e pensando a lei. 383 00:25:32,405 --> 00:25:34,699 Le pagine su cui si soffermano, no? 384 00:25:34,783 --> 00:25:37,035 Perché guardi queste pagine 385 00:25:37,118 --> 00:25:40,622 e perché ci passi il tempo? 386 00:25:40,705 --> 00:25:42,874 Perché ritorni su queste pagine? 387 00:25:42,958 --> 00:25:45,210 Perché ti interessano queste pagine? 388 00:25:47,087 --> 00:25:50,006 Forse lo stai facendo per tornare indietro. 389 00:25:50,090 --> 00:25:52,592 Vuoi tornare indietro, è un ricordo, vero? 390 00:25:52,676 --> 00:25:55,178 Vuoi vedere come tua madre e tuo padre 391 00:25:55,262 --> 00:25:57,806 sono invecchiati e cosa fa tuo fratello 392 00:25:57,889 --> 00:25:59,891 o cosa succede nelle loro vite. 393 00:25:59,975 --> 00:26:02,936 Forse vogliono assicurarsi che siano ancora vivi. 394 00:26:04,271 --> 00:26:07,649 Quando Amy è scomparsa, l'avranno minacciata dicendo: 395 00:26:07,732 --> 00:26:10,443 "Se lo dici ai tuoi genitori, li uccidiamo"? 396 00:26:10,527 --> 00:26:14,155 Forse crede ancora che la famiglia possa essere in pericolo. 397 00:26:15,782 --> 00:26:19,077 Credo che l'idea che sia trattenuta contro la sua volontà 398 00:26:19,160 --> 00:26:23,373 e che vada sul sito per vedere le sue foto… 399 00:26:23,456 --> 00:26:24,457 È possibile. 400 00:26:25,792 --> 00:26:29,212 Si possono rintracciare quelli che visitano il sito, 401 00:26:29,296 --> 00:26:32,882 ma c'è un procedimento legale per avere le informazioni dell'utente. 402 00:26:32,966 --> 00:26:36,511 Se sono internazionali e non usano una compagnia americana, 403 00:26:36,595 --> 00:26:39,889 non possiamo ottenere nessuna informazione 404 00:26:39,973 --> 00:26:41,600 su chi visita il sito. 405 00:26:42,267 --> 00:26:44,311 Sono certo che le hanno domandato: 406 00:26:44,394 --> 00:26:48,356 "Perché Amy non telefona o manda un'e-mail, se è viva?" 407 00:26:49,441 --> 00:26:51,192 Ok, allora… 408 00:26:52,861 --> 00:26:54,237 È una bella domanda. 409 00:26:56,197 --> 00:26:59,117 Non capisco perché non si sia messa in contattato, 410 00:26:59,200 --> 00:27:01,786 se ha accesso a un computer. 411 00:27:01,870 --> 00:27:03,663 Ma non sappiamo 412 00:27:03,747 --> 00:27:05,915 ciò che ha vissuto, che ha passato. 413 00:27:10,295 --> 00:27:12,964 Quando ho visto Amy alle Barbados, 414 00:27:13,923 --> 00:27:17,636 una cosa che ho sempre ricordato è quando l'uomo ha detto: 415 00:27:17,719 --> 00:27:21,806 "Farai meglio a essere pronta e non cercare di andartene o fare nulla, 416 00:27:23,058 --> 00:27:26,478 perché saremo lì fuori ad aspettare tutta la notte". 417 00:27:26,561 --> 00:27:29,648 La donna ha detto: "Ci fermiamo a vedere i bambini?" 418 00:27:31,232 --> 00:27:33,902 E lui: "Sì, ci fermiamo a vedere i bambini". 419 00:27:33,985 --> 00:27:37,113 Ha aggiunto: "Collaborerai?" E lei: "Sì". 420 00:27:39,324 --> 00:27:42,118 Non so di chi fossero quei bambini. 421 00:27:42,202 --> 00:27:46,915 Ma si era davvero emozionata. 422 00:27:47,832 --> 00:27:49,626 Forse erano i suoi figli. 423 00:27:49,709 --> 00:27:52,379 Molte cose potrebbero essere accadute. 424 00:27:52,462 --> 00:27:55,423 Non sappiamo se abbia figli. Potrebbe essere madre. 425 00:27:55,507 --> 00:27:58,301 Non si sa se abbiano minacciato la sua famiglia. 426 00:27:58,385 --> 00:28:01,137 Spiegherebbe perché non si è messa in contatto. 427 00:28:01,221 --> 00:28:05,725 Anche se è stata vista a Curaçao e alle Barbados. 428 00:28:08,395 --> 00:28:10,563 Considero tutti questi avvistamenti 429 00:28:11,731 --> 00:28:14,359 e la gente dice: "Perché non ti ha chiamato?" 430 00:28:14,442 --> 00:28:17,404 Probabilmente è la domanda principale che ci fanno. 431 00:28:17,487 --> 00:28:19,864 "Se è là fuori, perché non ti chiama?" 432 00:28:19,948 --> 00:28:21,116 Per molte ragioni. 433 00:28:22,075 --> 00:28:24,869 Forse è una vittima della sindrome di Stoccolma, 434 00:28:25,954 --> 00:28:29,457 secondo cui un prigioniero si identifica con i rapitori. 435 00:28:32,627 --> 00:28:36,172 Forse ha avuto dei figli. 436 00:28:36,923 --> 00:28:39,759 Forse hanno minacciato lei, forse i suoi figli. 437 00:28:40,468 --> 00:28:42,262 Non conosciamo le risposte. 438 00:28:43,012 --> 00:28:46,349 Questo mi fa sperare che sia là fuori da qualche parte. 439 00:28:46,433 --> 00:28:49,394 A pensare di avere dei nipoti che non conosco… 440 00:28:49,477 --> 00:28:54,023 Sono ancora sulla Terra, sono ancora qui 441 00:28:54,107 --> 00:28:56,317 e se riuscissimo a localizzare Amy, 442 00:28:56,401 --> 00:28:58,737 e, se avesse figli, a trovarli, 443 00:29:00,655 --> 00:29:01,698 ne sarei felice. 444 00:29:06,661 --> 00:29:09,622 Ci sono delle cose molto speciali qui dentro. 445 00:29:09,706 --> 00:29:14,002 Ci sono tutti gli averi di Amy… 446 00:29:15,920 --> 00:29:17,422 perfino… 447 00:29:23,636 --> 00:29:25,263 le monete nel portafogli. 448 00:29:26,848 --> 00:29:31,394 Il non sapere, come fa a non logorarli? 449 00:29:31,478 --> 00:29:32,353 Per niente. 450 00:29:33,396 --> 00:29:38,485 Trent'anni dopo, sono ancora fiduciosi e ottimisti. 451 00:29:39,319 --> 00:29:42,405 Ma la speranza è un'arma a doppio taglio. 452 00:29:43,364 --> 00:29:45,116 E mi chiedo cosa sia meglio: 453 00:29:45,200 --> 00:29:50,371 avere quella speranza, credere che tornerà a casa 454 00:29:51,080 --> 00:29:54,542 o riuscire a voltare pagina? 455 00:29:59,422 --> 00:30:02,550 Se stesse bevendo Mai Tai su qualche spiaggia 456 00:30:02,634 --> 00:30:04,469 e la trovassimo e fosse felice, 457 00:30:05,887 --> 00:30:08,348 io sarei la persona più felice del mondo. 458 00:30:10,725 --> 00:30:14,521 Ma non credo che… la storia finisca così. 459 00:30:19,400 --> 00:30:22,904 A causa delle circostanze, 460 00:30:22,987 --> 00:30:27,283 la sua scomparsa un mese dopo 461 00:30:27,367 --> 00:30:30,745 avermi mandato questa lettera, 462 00:30:30,829 --> 00:30:34,958 che è un messaggio in una bottiglia, 463 00:30:36,125 --> 00:30:39,879 la convenienza della metafora 464 00:30:39,963 --> 00:30:43,049 potrebbe creare un malinteso. 465 00:30:44,801 --> 00:30:47,095 Potrebbe suggerire un suicidio… 466 00:30:47,178 --> 00:30:48,888 NON SONO FIERA DI CIÒ CHE HO FATTO 467 00:30:48,972 --> 00:30:51,182 …ma io non la vedo così. 468 00:30:51,266 --> 00:30:54,269 Per me, era una lettera d'amore. 469 00:30:55,603 --> 00:30:57,230 È una lettera d'amore. 470 00:31:00,400 --> 00:31:02,443 Dopo il messaggio in bottiglia, 471 00:31:03,236 --> 00:31:06,865 l'ho contattata e ci siamo viste. 472 00:31:06,948 --> 00:31:10,994 È successo qualche giorno prima che partisse per la crociera. 473 00:31:11,703 --> 00:31:14,455 Voleva che vedessi il cane che aveva adottato 474 00:31:14,539 --> 00:31:16,708 e il suo appartamento. 475 00:31:19,752 --> 00:31:24,424 In sua presenza, ho capito l'avremmo fatta funzionare 476 00:31:25,008 --> 00:31:27,510 e avevamo deciso che ci saremmo viste 477 00:31:27,594 --> 00:31:31,097 dopo la crociera, a Pasqua. 478 00:31:31,764 --> 00:31:34,267 Non credo fosse mai andata in crociera. 479 00:31:34,350 --> 00:31:36,311 Era incredibilmente entusiasta. 480 00:31:38,980 --> 00:31:40,732 Mi ha scritto una cartolina. 481 00:31:41,649 --> 00:31:47,363 È arrivata dopo aver saputo che era scomparsa. 482 00:31:50,283 --> 00:31:53,912 Sono una fotografa. Ha scritto di aver fatto delle foto 483 00:31:55,538 --> 00:31:57,707 e poi: "Vorrei che tu fossi qui". 484 00:32:02,128 --> 00:32:06,049 Vorrei averle impedito di andare in crociera. 485 00:32:07,425 --> 00:32:08,843 Ero lì. 486 00:32:08,927 --> 00:32:12,347 Ero lì con lei in quell'appartamento poco prima e… 487 00:32:14,015 --> 00:32:17,185 È come se potessi vederla, la vedo chiaramente. 488 00:32:17,268 --> 00:32:18,561 Sento il suo odore. 489 00:32:19,354 --> 00:32:21,272 La sento. 490 00:32:28,947 --> 00:32:31,366 Perché la stiamo facendo rivivere. 491 00:32:31,449 --> 00:32:33,409 La stiamo facendo rivivere. 492 00:32:39,248 --> 00:32:43,962 Oggi è il 9758° giorno 493 00:32:44,045 --> 00:32:47,131 che lavoriamo per ritrovare Amy. 494 00:32:50,468 --> 00:32:52,470 Non l'abbandoneremo mai. 495 00:32:53,471 --> 00:32:56,432 Al mattino, al risveglio, diciamo: "Forse oggi". 496 00:32:56,516 --> 00:32:58,434 E quando andiamo a letto, 497 00:32:58,518 --> 00:33:02,355 mandiamo un bacio speciale ad Amy e diciamo: "Forse domani". 498 00:33:03,648 --> 00:33:06,317 Teniamo la sua auto nel garage di casa. 499 00:33:06,401 --> 00:33:09,654 La teniamo al riparo dalle intemperie e pulita. 500 00:33:10,321 --> 00:33:15,326 È sua e… Le piacerebbe poterci salire di nuovo. 501 00:33:16,619 --> 00:33:20,415 Sarà immacolata quando tornerà. 502 00:33:23,251 --> 00:33:25,503 E poi potrà guidarla di nuovo. 503 00:33:29,257 --> 00:33:33,594 Abbiamo tutti questa sensazione che lei è là fuori. 504 00:33:38,433 --> 00:33:42,895 L'assenza di una conclusione o il non sapere ci permettono di sperare. 505 00:33:44,105 --> 00:33:47,483 Quindi preferisco questo, 506 00:33:47,567 --> 00:33:50,653 piuttosto di avere una risposta conclusiva. 507 00:33:53,531 --> 00:33:56,200 Ron Bradley era a casa mia un mese fa 508 00:33:56,284 --> 00:33:59,829 e mi ha detto: "Quando Amy torna a casa". 509 00:34:04,000 --> 00:34:06,669 A volte, la rivedo nella mia mente. 510 00:34:07,462 --> 00:34:10,339 Penso a lei in certi posti. 511 00:34:10,423 --> 00:34:12,842 Spesso la immagino giocare a basket. 512 00:34:14,010 --> 00:34:18,181 La immagino bere una birra, divertirsi e ballare. 513 00:34:20,266 --> 00:34:22,810 Ti chiedi cosa penserebbe delle nostre scelte 514 00:34:22,894 --> 00:34:25,563 e di quello che abbiamo fatto. 515 00:34:25,646 --> 00:34:28,441 E poi c'è la speranza 516 00:34:28,524 --> 00:34:31,944 che lei sappia quanto ci è mancata. 517 00:34:35,114 --> 00:34:39,035 Io e Brad ci siamo lasciati due mesi dopo la scomparsa di Amy. 518 00:34:40,787 --> 00:34:44,874 Credo che ci fossero tante cose in ballo per tutti noi. 519 00:34:46,584 --> 00:34:48,169 Voglio loro ancora bene. 520 00:34:48,795 --> 00:34:53,341 Credo che la situazione fosse così sconvolgente che… 521 00:34:54,467 --> 00:34:56,761 probabilmente ho preso le distanze. 522 00:34:58,679 --> 00:35:02,850 Credo che si sentissero di non riuscire a gestire nient'altro. 523 00:35:03,559 --> 00:35:06,354 Non sarà più lo stesso. 524 00:35:08,898 --> 00:35:12,318 Il caso di Amy Bradley è… Non lo si può dimenticare, 525 00:35:12,401 --> 00:35:15,780 non è possibile. Ci sono tante domande. 526 00:35:15,863 --> 00:35:19,325 Per un agente dell'FBI, è molto frustrante 527 00:35:19,408 --> 00:35:21,869 perché il nostro lavoro è risolvere misteri. 528 00:35:21,953 --> 00:35:23,746 Non ci piace lasciare cose in sospeso 529 00:35:23,830 --> 00:35:26,374 e questo caso ne è pieno. 530 00:35:29,335 --> 00:35:30,962 Credo che sia questa la… 531 00:35:32,755 --> 00:35:33,673 difficoltà. 532 00:35:34,382 --> 00:35:36,884 Tutti questi diversi avvistamenti, 533 00:35:36,968 --> 00:35:39,679 volevo disperatamente che fossero veri. 534 00:35:40,763 --> 00:35:45,226 Ogni ipotesi su cosa possa essere successo, 535 00:35:45,309 --> 00:35:46,936 riguardo la sua scomparsa, 536 00:35:47,770 --> 00:35:52,191 è un insieme di dubbi e possibilità. 537 00:35:53,609 --> 00:35:56,696 Ma per me, per stare in pace con me stessa, 538 00:35:57,989 --> 00:36:00,658 lei non c'è più, 539 00:36:00,741 --> 00:36:03,619 la persona che ho amato è… 540 00:36:04,579 --> 00:36:07,874 Il fatto è che vivo la mia vita senza di lei. 541 00:36:08,666 --> 00:36:09,959 Questo non cambierà. 542 00:36:10,585 --> 00:36:12,336 Non cambia. 543 00:36:20,636 --> 00:36:23,472 Il caso di Amy è considerato un'indagine aperta. 544 00:36:23,556 --> 00:36:26,767 Se qualcuno sapesse qualcosa… Eri su quella nave? 545 00:36:26,851 --> 00:36:29,812 Hai visto o sentito qualcosa? Sono passati anni. 546 00:36:29,896 --> 00:36:32,273 Hai preso appunti, hai scritto qualcosa, 547 00:36:32,356 --> 00:36:35,151 qualunque cosa, quell'informazione aiuterebbe. 548 00:36:38,821 --> 00:36:41,282 È successo qualcosa ad Amy. 549 00:36:41,365 --> 00:36:45,786 Non sappiamo cosa sia, ma dobbiamo avere delle risposte. 550 00:36:58,174 --> 00:37:00,009 Se sapete qualcosa, 551 00:37:00,092 --> 00:37:05,139 per favore, dateci l'unica cosa di cui abbiamo bisogno. 552 00:37:05,765 --> 00:37:08,267 Per favore, fatelo per noi e per Amy. 553 00:37:09,435 --> 00:37:10,353 Amy! 554 00:37:11,520 --> 00:37:12,355 Amy! 555 00:37:23,532 --> 00:37:25,785 L'FBI HA INTERROGATO ALISTER DOUGLAS. 556 00:37:25,868 --> 00:37:28,996 SI È SOTTOPOSTO VOLONTARIAMENTE AL TEST DEL POLIGRAFO. 557 00:37:29,080 --> 00:37:34,585 NON AVENDO PROVE CONTRO DI LUI, L'FBI L'HA RILASCIATO. 558 00:37:34,669 --> 00:37:38,047 NEL 1999, I BRADLEY HANNO FATTO CAUSA ALLA ROYAL CARIBBEAN. 559 00:37:38,130 --> 00:37:41,425 LA QUALE HA DICHIARATO DI AVER AGITO SEMPRE CORRETTAMENTE 560 00:37:41,509 --> 00:37:45,179 E IN MODO RESPONSABILE. ALLA FINE, LA CAUSA È STATA ARCHIVIATA. 561 00:38:23,259 --> 00:38:24,927 Sottotitoli: Alessia Sapori