1 00:00:15,432 --> 00:00:16,641 Hati-hati. 2 00:00:17,809 --> 00:00:20,020 Setidaknya di sini tidak gerah. 3 00:00:22,188 --> 00:00:25,567 Dua tas Amy ada di sini 4 00:00:25,650 --> 00:00:30,655 dan semua barang miliknya ada di dalam kotak di atap sana. 5 00:00:37,954 --> 00:00:39,205 Itu tas yang dia bawa? 6 00:00:39,289 --> 00:00:40,957 Dia membawa tas ini… 7 00:00:42,959 --> 00:00:43,960 dan tas ini. 8 00:00:45,378 --> 00:00:47,297 Kapan kali terakhir kau melihat isinya? 9 00:00:47,380 --> 00:00:49,424 Mungkin sekitar 20 tahun lalu. 10 00:00:50,425 --> 00:00:52,343 Kami simpan semua barangnya, 11 00:00:52,427 --> 00:00:55,513 bahkan dompet, uang receh, dan sikat giginya. 12 00:01:04,355 --> 00:01:06,941 Ini yang dia pakai saat makan malam. 13 00:01:17,410 --> 00:01:21,581 Dia seharusnya pulang dan membawa barang-barangnya. 14 00:01:23,917 --> 00:01:25,585 KAMI MERINDUKANMU TAMAN AMY 15 00:01:26,544 --> 00:01:28,213 Setelah Amy menghilang, 16 00:01:28,296 --> 00:01:32,550 melihat Ayah memeluk Ibu saat dia bersedih sangatlah sulit. 17 00:01:33,176 --> 00:01:37,347 Sebelum itu, rasanya aku tak pernah melihat ayahku begitu hancur. 18 00:01:39,265 --> 00:01:43,436 Sebelum Amy menghilang, hidup kami baik-baik saja. 19 00:01:43,520 --> 00:01:45,855 Semuanya lancar dan baik-baik saja. 20 00:01:47,023 --> 00:01:50,235 Lalu tiba-tiba, musibah ini menimpa kami 21 00:01:50,318 --> 00:01:55,865 dan semuanya seakan-akan terhenti. 22 00:01:56,991 --> 00:02:00,870 Aku sempat berhenti kuliah dan kembali ke rumah. 23 00:02:01,663 --> 00:02:03,623 Itu adalah masa menyedihkan 24 00:02:03,706 --> 00:02:10,463 di mana salah satu orang terpenting dalam hidupku tidak ada, menghilang. 25 00:02:11,047 --> 00:02:15,135 Kami menghabiskan waktu bertahun-tahun… 26 00:02:18,680 --> 00:02:21,015 mencari, tapi kami tak akan berhenti. 27 00:02:22,392 --> 00:02:23,810 Aku tak punya anak. 28 00:02:24,978 --> 00:02:27,188 Aku akan berusia 48 tahun di bulan Desember. 29 00:02:27,939 --> 00:02:33,570 Tanpa sadar, aku harus mengakui, melihat orang tuaku kehilangan anak 30 00:02:33,653 --> 00:02:35,113 sangat traumatis bagiku 31 00:02:35,196 --> 00:02:39,784 dan aku tidak mau mengalami hal seperti itu. 32 00:02:50,420 --> 00:02:51,963 Seseorang pasti tahu sesuatu. 33 00:02:52,505 --> 00:02:54,716 Seseorang melihat, mendengar sesuatu. 34 00:02:54,799 --> 00:02:57,093 Seseorang mengatakan sesuatu. 35 00:02:58,469 --> 00:03:00,763 Kami diberitahu oleh agen FBI, 36 00:03:01,639 --> 00:03:03,224 "Tetap siaga. 37 00:03:04,434 --> 00:03:07,145 Orang tak bisa menyimpan rahasia seumur hidupnya." 38 00:03:17,030 --> 00:03:21,826 APRIL 2017 19 TAHUN SEJAK AMY HILANG 39 00:03:21,910 --> 00:03:22,911 Pesan dua. 40 00:03:25,622 --> 00:03:28,416 Hai, namaku Amica Douglas. 41 00:03:29,918 --> 00:03:31,961 Aku putri Alister Douglas. 42 00:03:33,379 --> 00:03:35,506 Aku tak pandai dalam hal ini, tapi… 43 00:03:36,507 --> 00:03:39,469 Aku sangat ingin bicara denganmu. 44 00:03:41,679 --> 00:03:43,640 Aku tahu apa yang kalian alami. 45 00:03:43,723 --> 00:03:48,186 Jika aku dalam situasi itu, aku ingin informasi tentang, 46 00:03:48,728 --> 00:03:51,648 kau tahu, kenapa putriku menghilang. 47 00:03:53,816 --> 00:03:54,859 Sulit dipercaya. 48 00:03:55,902 --> 00:03:58,613 Sulit dipercaya, dari semua orang, 49 00:03:58,696 --> 00:04:00,698 yang menemukan nomor kami, bersusah payah, 50 00:04:00,782 --> 00:04:04,661 dan menelepon, ternyata dia putri Alister Douglas. 51 00:04:10,291 --> 00:04:11,626 Aku lahir di Grenada. 52 00:04:14,462 --> 00:04:16,965 Aku dan ayahku bagai pinang dibelah dua. 53 00:04:17,048 --> 00:04:20,385 Aku selalu bilang, "Aku kesayangan Ayah. Aku begini berkat ayahku." 54 00:04:21,010 --> 00:04:26,391 Dia sering mengajakku bersenang-senang, pergi ke pantai, makan di luar, 55 00:04:26,474 --> 00:04:28,142 melihatnya tampil dengan band-nya. 56 00:04:28,226 --> 00:04:30,645 Tapi saat aku kecil, musiknya yang utama. 57 00:04:31,229 --> 00:04:34,857 Dia selalu bepergian, bermain musik di kapal pesiar. 58 00:04:36,192 --> 00:04:38,569 Saat dia dan ibuku bercerai, 59 00:04:38,653 --> 00:04:40,947 usiaku sekitar satu atau dua tahun. 60 00:04:42,824 --> 00:04:44,951 Lalu, saat aku tumbuh besar, 61 00:04:46,286 --> 00:04:51,040 ibuku berkata, "Terjadi sesuatu di kapal pesiar yang ayahmu tumpangi. 62 00:04:51,541 --> 00:04:55,503 Jika kau mencari tahu namanya, kau mungkin akan tahu itu tentang dia." 63 00:04:56,504 --> 00:05:01,134 Aku belum lahir saat itu, tapi ibuku bilang, 64 00:05:01,217 --> 00:05:05,013 suatu malam saat ayahku kembali dari kapal pesiar, 65 00:05:05,096 --> 00:05:07,348 ibuku bilang semuanya berubah. 66 00:05:10,685 --> 00:05:14,022 Kurasa ibuku hanya mencoba mengajaknya mengobrol. 67 00:05:14,105 --> 00:05:16,649 Ibuku sendirian di rumah berbulan-bulan, 68 00:05:16,733 --> 00:05:19,527 saat melihat suaminya pulang, 69 00:05:19,610 --> 00:05:22,989 dia kesal dan mengatakan hal-hal yang menyakitkan padanya. 70 00:05:23,781 --> 00:05:25,533 Rasanya sangat aneh 71 00:05:25,616 --> 00:05:29,245 dia bersikap kasar pada istrinya yang sedang hamil, kau tahu? 72 00:05:29,329 --> 00:05:31,080 Itu juga menakutkan. 73 00:05:32,457 --> 00:05:36,753 Lalu, ibuku melihat dia pulang membawa sebuah tas. 74 00:05:37,670 --> 00:05:39,464 Ibuku melihat isi tas itu… 75 00:05:41,507 --> 00:05:43,176 dan ada foto di dalamnya. 76 00:05:45,553 --> 00:05:47,013 Foto-foto wanita. 77 00:05:47,889 --> 00:05:49,557 Semuanya wanita Kaukasia. 78 00:05:51,809 --> 00:05:54,896 Kurasa itulah yang membuatku curiga. 79 00:05:57,273 --> 00:05:59,776 Itu menimbulkan banyak pertanyaan. 80 00:06:02,945 --> 00:06:06,407 Saat aku bertanya pada ayahku apa yang terjadi dengan Amy, 81 00:06:07,408 --> 00:06:09,869 reaksinya aneh. 82 00:06:10,870 --> 00:06:13,539 Dia marah saat aku mengungkitnya. 83 00:06:14,540 --> 00:06:18,378 Bagiku, ceritanya terasa seperti banyak yang terlewat. 84 00:06:21,672 --> 00:06:24,926 Itu sebabnya, ini sangat menegangkan. 85 00:06:27,053 --> 00:06:30,598 Aku ingin ini berakhir. Aku menginginkan jawaban. 86 00:06:31,474 --> 00:06:32,350 Ya, Amica? 87 00:06:33,851 --> 00:06:35,061 Hai, Ayah. 88 00:06:35,645 --> 00:06:39,482 AMICA MENGHUBUNGI ALISTER DI DEPAN KAMERA DAN BERTANYA TENTANG KASUS AMY. 89 00:06:39,565 --> 00:06:40,942 Entahlah, maksudku… 90 00:06:41,943 --> 00:06:43,903 Aku tak mau melalui ini lagi. 91 00:06:43,986 --> 00:06:45,405 Aku tak berbuat salah. 92 00:06:45,488 --> 00:06:47,698 Jadi, sekarang aku harus berbuat apa? 93 00:06:48,825 --> 00:06:51,160 Aku tak keberatan kau menelepon dan bertanya. 94 00:06:51,244 --> 00:06:53,955 Aku ingin Ayah memposisikan diri sebagai aku 95 00:06:54,038 --> 00:06:57,041 - dan mengerti perasaanku tentang ini. - Amica. 96 00:06:57,125 --> 00:06:59,335 Mereka langsung memanggil FBI. 97 00:06:59,419 --> 00:07:02,713 Lalu, dia bilang mereka berusaha mencari 98 00:07:03,256 --> 00:07:05,216 gadis yang terlihat menari denganku. 99 00:07:05,299 --> 00:07:07,844 Semua orang yang membersihkan kamarnya, 100 00:07:07,927 --> 00:07:10,596 menyajikan minumannya, kami dihukum. 101 00:07:10,680 --> 00:07:15,143 Saat mereka tahu kami tak terlibat, kami kembali bekerja. 102 00:07:15,226 --> 00:07:19,772 Aku terus bekerja di kapal pesiar sampai dua tahun setelahnya. 103 00:07:19,856 --> 00:07:25,695 Kenapa kudengar Ayah di pantai bersamanya berbulan-bulan kemudian? 104 00:07:25,778 --> 00:07:26,863 Pantai mana? 105 00:07:26,946 --> 00:07:29,407 Mereka melihatku di pantai apa? Aku tak suka pantai. 106 00:07:30,032 --> 00:07:31,451 Amica… 107 00:07:34,162 --> 00:07:38,416 Kami menari di kelab, aku menari dengan banyak orang di kelab. 108 00:07:38,499 --> 00:07:40,126 - Jadi… - Aku tak berbuat apa-apa. 109 00:07:40,209 --> 00:07:42,628 Ayah tak tahu apa dia turun dari kapal? 110 00:07:43,629 --> 00:07:47,091 Bagaimana kutahu? Aku meninggalkannya di kelab pukul 01.00 111 00:07:47,592 --> 00:07:50,428 dan kembali ke kamar. Bagaimana kutahu dia turun dari kapal? 112 00:07:51,429 --> 00:07:53,055 Aku pria biasa dari Grenada 113 00:07:53,139 --> 00:07:56,184 yang belum pernah mengalami hal seperti ini. 114 00:07:56,267 --> 00:07:58,311 Aku duduk di sana. Namaku dipanggil. 115 00:07:58,394 --> 00:08:00,313 Aku ditanyai tentang hal yang tak kutahu. 116 00:08:00,396 --> 00:08:05,818 Ibu menemukan tas berisi foto-foto wanita Kaukasia 117 00:08:06,527 --> 00:08:09,489 yang Ayah bawa pulang. 118 00:08:09,572 --> 00:08:12,325 - Siapa? - Itu menimbulkan banyak pertanyaan, Ayah. 119 00:08:12,408 --> 00:08:14,952 Apa ada foto saat aku bersamanya? 120 00:08:15,036 --> 00:08:16,954 - Entahlah. - Ada banyak foto. 121 00:08:17,038 --> 00:08:18,122 - Ya, kenapa? - Tentu. 122 00:08:18,206 --> 00:08:22,502 Tapi sulit untuk membicarakan ini karena Ayah menjadi marah. 123 00:08:22,585 --> 00:08:24,045 Aku berfoto dengan banyak orang. 124 00:08:24,128 --> 00:08:27,048 Sebagai band, orang-orang ingin berfoto dengan kami. 125 00:08:27,548 --> 00:08:29,884 Jika ini terjadi padaku, bagaimana perasaan Ayah? 126 00:08:29,967 --> 00:08:33,596 Jika kau hilang, aku akan berusaha mencarimu sekuat tenaga. 127 00:08:34,263 --> 00:08:38,726 Aku mengerti keluarganya mungkin berusaha untuk mencarinya selama ini. 128 00:08:38,809 --> 00:08:42,271 Aku turut bersimpati, tapi aku tak berkaitan dengan itu. 129 00:08:42,772 --> 00:08:43,981 Tidak sama sekali. 130 00:08:45,358 --> 00:08:46,234 Tidak ada. 131 00:08:52,240 --> 00:08:55,660 Ini seperti teka-teki yang tak bisa dipecahkan. 132 00:08:57,328 --> 00:08:59,205 Ada banyak bagian yang hilang. 133 00:09:00,373 --> 00:09:04,418 Saat aku bicara dengan keluarga Bradley, itu terasa emosional. 134 00:09:04,502 --> 00:09:07,713 Aku merasa prihatin dengan semua yang mereka katakan. 135 00:09:08,214 --> 00:09:13,386 Aku punya anak perempuan dan aku pasti cemas setiap hari. 136 00:09:14,136 --> 00:09:18,558 Aku tidak akan beristirahat sampai tahu apa yang terjadi. 137 00:09:18,641 --> 00:09:25,606 Kurasa dia pasti merasakan sesuatu di lubuk hatinya yang terdalam 138 00:09:25,690 --> 00:09:28,985 sampai dia berusaha mencari dan membantu kami. 139 00:09:30,486 --> 00:09:32,405 Aku ingin semuanya merasa damai. 140 00:09:33,739 --> 00:09:38,035 Aku hanya berharap bisa membantu mereka mendapatkan jawaban. 141 00:09:42,540 --> 00:09:45,251 Jika ada bukti, seseorang akan ditangkap. 142 00:09:45,751 --> 00:09:48,879 Tapi beberapa perilaku Alister jelas mencurigakan. 143 00:09:48,963 --> 00:09:51,841 Para wanita muda yang melihat Amy dan Alister Douglas 144 00:09:51,924 --> 00:09:54,760 naik ke disko menggunakan lift 145 00:09:54,844 --> 00:09:56,929 setelah disko itu tutup. 146 00:09:57,013 --> 00:09:58,014 03.00 DISKO TUTUP 147 00:09:58,097 --> 00:10:00,224 Kronologi itu memang masuk akal. 148 00:10:01,350 --> 00:10:06,063 Karena kita tahu Alister ada di kamarnya sekitar pukul 03.35 pagi. 149 00:10:06,564 --> 00:10:09,609 Tapi setelah itu, kronologinya tak bisa dikonfirmasi 150 00:10:09,692 --> 00:10:13,195 karena kunci pintu akan mengonfirmasi saat penumpang memasuki kabin… 151 00:10:15,656 --> 00:10:17,742 tapi tidak saat mereka keluar kabin. 152 00:10:18,534 --> 00:10:21,871 Kami tak bisa melacak kapan Alister Douglas keluar kabin lagi. 153 00:10:22,663 --> 00:10:25,333 Dua wanita muda melihat Amy dan Alister Douglas. 154 00:10:26,000 --> 00:10:29,128 Kami tidak tahu apakah waktunya benar. 155 00:10:31,631 --> 00:10:34,050 Lori Renick melihat Alister Douglas dan Amy 156 00:10:34,133 --> 00:10:39,221 menaiki lift kaca ke disko sekitar pukul 05.30 atau lebih. 157 00:10:39,305 --> 00:10:42,725 Mereka kembali ke kamar beberapa menit kemudian 158 00:10:42,808 --> 00:10:44,935 dan lupa kuncinya. 159 00:10:45,978 --> 00:10:47,688 Jadi, mereka mengetuk pintu 160 00:10:48,272 --> 00:10:53,402 dan ibu dari salah satu gadis itu membuka pintu agar mereka bisa masuk. 161 00:10:53,486 --> 00:10:57,615 Jadi, tak ada tautan kunci yang menunjukkan entri kunci 162 00:10:58,115 --> 00:11:00,201 saat mereka bilang memasuki kamar. 163 00:11:01,160 --> 00:11:04,580 Aku tak bisa menemukan bukti ada yang menanyai sang ibu 164 00:11:05,206 --> 00:11:08,417 yang membiarkan mereka masuk kamar sekitar pukul 05.30 - 06.00 pagi 165 00:11:08,501 --> 00:11:09,752 untuk memastikan waktunya. 166 00:11:11,379 --> 00:11:15,383 Alister Douglas tak ada di AS, itu membuat kasus ini sangat sulit. 167 00:11:16,092 --> 00:11:17,635 Kami tak punya yurisdiksi. 168 00:11:18,135 --> 00:11:21,555 Kami tak bisa ke negara lain tanpa izin 169 00:11:21,639 --> 00:11:23,891 atau menginterogasi warga negara itu. 170 00:11:25,810 --> 00:11:29,397 Aku hanya ingat dia sangat baik dan santai. 171 00:11:29,980 --> 00:11:31,023 Dia orang baik. 172 00:11:31,107 --> 00:11:34,860 Tak ada pendapat buruk… Tak ada pengalaman buruk dengannya. 173 00:11:34,944 --> 00:11:38,364 Dia di tempat dan waktu yang salah, menari dengan gadis yang salah. 174 00:11:38,864 --> 00:11:41,242 Dan dia menjelaskan yang dia tahu. 175 00:11:41,951 --> 00:11:46,247 Tak ada yang berpikir dia mampu berbuat salah atau buruk. 176 00:11:47,665 --> 00:11:52,920 Sungguh mengejutkan, betapa sedikit orang yang menyadari bahaya kapal pesiar. 177 00:11:53,003 --> 00:11:55,506 Tapi hal-hal yang terjadi pada Amy Bradley 178 00:11:55,589 --> 00:11:57,633 dan keluarganya memang terjadi. 179 00:11:57,717 --> 00:12:01,512 Entah pemeriksaan latar belakang seperti apa yang dilakukan 180 00:12:01,595 --> 00:12:03,848 pada kru yang dipekerjakan di sana 181 00:12:03,931 --> 00:12:08,477 karena mereka dipekerjakan di negara di mana praktik pengecekan 182 00:12:08,561 --> 00:12:12,732 mungkin sangat berbeda dari yang biasa dilakukan di AS. 183 00:12:12,815 --> 00:12:16,026 Ada banyak sekali berita 184 00:12:16,110 --> 00:12:20,614 tentang orang hilang, kematian mencurigakan, serangan seksual. 185 00:12:21,824 --> 00:12:25,286 Saat sesuatu terjadi, aku menduga yang pertama mereka hubungi 186 00:12:25,369 --> 00:12:26,704 adalah bagian hukum. 187 00:12:26,787 --> 00:12:29,206 "Kita harus apa? Bagaimana mengalihkannya? 188 00:12:29,290 --> 00:12:30,791 Bagaimana menutupinya?" 189 00:12:32,460 --> 00:12:36,422 Kurasa orang lupa, saat kita naik kapal pesiar, 190 00:12:36,505 --> 00:12:38,340 itu seperti negara tersendiri. 191 00:12:38,424 --> 00:12:39,759 PENUMPANG / VIDEOGRAFER 192 00:12:39,842 --> 00:12:41,510 Kau mungkin warga negara AS 193 00:12:42,094 --> 00:12:44,346 dan ini tampak seperti Jalan Utama, AS, 194 00:12:44,930 --> 00:12:45,848 tapi bukan. 195 00:12:46,849 --> 00:12:50,227 Karena sherif di kota ini, 196 00:12:50,311 --> 00:12:55,149 bos di desa terapung kecil ini, adalah sang kapten. 197 00:12:55,232 --> 00:13:00,279 Sang kapten adalah karyawan di perusahaan senilai miliaran dolar. 198 00:13:01,155 --> 00:13:04,617 Yang dipertaruhkan adalah uang. 199 00:13:05,117 --> 00:13:07,995 Profit di atas manusia. 200 00:13:08,537 --> 00:13:10,414 Profit di atas perlindungan. 201 00:13:12,208 --> 00:13:16,587 Sebagai karyawan Royal Caribbean, rasanya sungguh memilukan 202 00:13:16,670 --> 00:13:19,465 kami dituduh melakukan kelalaian, 203 00:13:19,548 --> 00:13:22,259 tak melakukan tugas dengan benar, atau tak peduli. 204 00:13:22,343 --> 00:13:24,178 Kami harus menjalankan bisnis. 205 00:13:24,887 --> 00:13:28,891 Dan kejadian itu sangat tidak terduga. 206 00:13:32,645 --> 00:13:36,190 Aku sudah menyimpulkan bahwa teori konspirasi 207 00:13:36,273 --> 00:13:38,651 tentang Amy Bradley adalah omong kosong. 208 00:13:40,194 --> 00:13:42,446 Menurutku, dia melompat atau terjatuh. 209 00:13:45,282 --> 00:13:47,993 Kurasa itu upaya putus asa. 210 00:13:48,494 --> 00:13:51,372 Keluarga yang tidak menghadapi 211 00:13:53,123 --> 00:13:53,958 kenyataan. 212 00:13:56,001 --> 00:14:02,299 Keluarga yang tak bisa menerima fakta bahwa putri mereka telah tiada, 213 00:14:03,509 --> 00:14:05,219 mencari orang untuk disalahkan. 214 00:14:05,302 --> 00:14:08,305 Di sampul depan, ada foto… 215 00:14:08,389 --> 00:14:09,223 ORANG HILANG 216 00:14:09,306 --> 00:14:13,727 …Chandra Levy, Molly Bish, Jill Berman, dan ini Amy. 217 00:14:14,687 --> 00:14:19,149 Selama 26 tahun mencari Amy setiap hari. 218 00:14:20,609 --> 00:14:22,236 Itu tujuan hidup. 219 00:14:22,319 --> 00:14:24,572 Dua kursi, lalu balkon. 220 00:14:24,655 --> 00:14:27,408 Ada dek terbuka dan dek kompas. 221 00:14:27,491 --> 00:14:31,203 Itu pulaunya dan ini area pencarian. 222 00:14:32,872 --> 00:14:38,419 Di masa tenangku, kupikir, "Apa yang kita lewatkan?" 223 00:14:38,919 --> 00:14:42,131 Mencari petunjuk dan seseorang yang tahu informasi, 224 00:14:43,299 --> 00:14:46,260 tapi dia tak tahu harus apa atau merasa takut. 225 00:14:48,554 --> 00:14:50,514 Seseorang pasti tahu sesuatu. 226 00:14:51,432 --> 00:14:56,729 Tolong berikan satu hal yang kami butuhkan. 227 00:14:58,147 --> 00:14:59,148 Kau memegang apa? 228 00:15:01,525 --> 00:15:04,069 MANTAN PACAR AMY 229 00:15:04,153 --> 00:15:05,237 Ini… 230 00:15:06,322 --> 00:15:07,781 Ini pesan di dalam botol 231 00:15:07,865 --> 00:15:11,368 yang dia kirimkan padaku pada Februari 1998. 232 00:15:13,329 --> 00:15:15,414 Ini salah satu benda paling personal. 233 00:15:15,915 --> 00:15:20,878 Dan aku sangat enggan membagikannya 234 00:15:22,046 --> 00:15:24,840 dengan siapa pun. 235 00:15:25,799 --> 00:15:26,884 Aku tak bisa… Ini… 236 00:15:36,518 --> 00:15:37,853 Kita mulai dari awal. 237 00:15:38,562 --> 00:15:39,396 Baiklah. 238 00:15:42,149 --> 00:15:46,070 Kami bertemu di seleksi tim basket. 239 00:15:49,531 --> 00:15:54,995 Umurku saat itu 14 tahun, aku pemalu, introver, tidak percaya diri. 240 00:15:56,038 --> 00:16:00,668 Dan aku melihat orang yang sangat percaya diri, lantang, 241 00:16:01,835 --> 00:16:07,549 dan ceria yang melakukan tembakan trik. 242 00:16:07,633 --> 00:16:12,888 Dia tak melakukan layup seperti biasa, tapi melakukannya dengan gaya. 243 00:16:14,139 --> 00:16:17,434 Jadi, kupikir, "Wah, siapa ini?" 244 00:16:19,311 --> 00:16:21,146 Kami berdua di tim tandang. 245 00:16:21,230 --> 00:16:26,026 Jadi, kami menginap di hotel dan bertanding sepanjang hari. 246 00:16:26,610 --> 00:16:29,405 Kami sangat cepat menjadi teman dekat. 247 00:16:30,030 --> 00:16:32,574 Kami cocok dalam berbagai hal, 248 00:16:32,658 --> 00:16:37,788 main di rumah satu sama lain, dan ada dinamika yang mulai muncul. 249 00:16:37,871 --> 00:16:41,500 Kupikir, "Baiklah, siapa orang yang berteman denganku ini?" 250 00:16:42,001 --> 00:16:44,378 Aku menginap di rumahnya. 251 00:16:44,461 --> 00:16:47,214 Aku tak bisa tidur. Jantungku berdebar. 252 00:16:47,297 --> 00:16:51,427 Tapi jelas sekali, aku jatuh cinta padanya. 253 00:16:52,136 --> 00:16:54,263 Tapi kemudian, kami masuk ke kampus berbeda 254 00:16:54,763 --> 00:16:57,224 dan sama-sama melela saat kuliah. 255 00:16:58,267 --> 00:17:02,062 Tapi kami tak mengetahuinya sampai kelulusan. 256 00:17:03,814 --> 00:17:06,108 Kami pergi ke bar gay, 257 00:17:06,191 --> 00:17:09,528 nongkrong sepanjang malam, menari, dan bertukar kabar. 258 00:17:10,946 --> 00:17:14,033 Dia mengantarku sampai ke depan rumah. 259 00:17:15,200 --> 00:17:16,994 Kami berdua mendekat. 260 00:17:19,079 --> 00:17:22,416 Aku tak pernah dicium seperti itu. 261 00:17:22,499 --> 00:17:27,212 Kurasa kami tetap di mobil itu, berciuman selama satu jam. 262 00:17:27,796 --> 00:17:29,339 Dan rasanya… 263 00:17:30,507 --> 00:17:31,592 Akhirnya. 264 00:17:32,843 --> 00:17:33,969 Itu menakjubkan. 265 00:17:35,763 --> 00:17:40,142 Aku baru saja mendapat pekerjaan di Universitas Kentucky. 266 00:17:40,225 --> 00:17:41,977 Jadi, aku bersiap pergi. 267 00:17:42,478 --> 00:17:46,982 Tapi secara intuitif, kami berdua tahu ingin bersama 268 00:17:47,066 --> 00:17:50,110 dan akan menjalin hubungan jarak jauh. 269 00:17:50,736 --> 00:17:52,571 Dia datang di akhir pekan. 270 00:17:53,113 --> 00:17:56,158 Dan aku sangat mencintainya. 271 00:17:56,241 --> 00:17:58,118 JANUARI 1998 2 BULAN SEBELUM AMY HILANG 272 00:17:58,202 --> 00:18:01,413 Tapi di Januari 1998, dia meneleponku. 273 00:18:01,914 --> 00:18:06,835 Dia ingin memberitahuku bahwa dia mencium seseorang. 274 00:18:07,503 --> 00:18:08,754 Mereka minum-minum. 275 00:18:08,837 --> 00:18:11,548 Dia bilang itu tidak berarti apa pun. 276 00:18:11,632 --> 00:18:17,554 Dia bilang itu membantunya menegaskan perasaannya padaku. 277 00:18:18,055 --> 00:18:22,643 Kubilang, "Amy, aku butuh waktu untuk memproses ini." 278 00:18:23,352 --> 00:18:27,147 Aku tak menanggapi teleponnya, jadi dia menulis surat 279 00:18:27,815 --> 00:18:30,359 dan pesan di dalam botol. 280 00:18:37,032 --> 00:18:42,079 "Mollie, aku menyakitimu lebih dalam daripada yang bisa kau lupakan. 281 00:18:42,162 --> 00:18:45,040 Aku tak memintamu melupakan karena itu mustahil. 282 00:18:45,541 --> 00:18:50,003 Aku hanya ingin bertanya apa hatimu bisa memaafkanku. 283 00:18:50,879 --> 00:18:52,923 Mollie, maukah kau memaafkanku? 284 00:18:53,715 --> 00:18:57,094 Aku bersikap tidak peka, kekanak-kanakan, dan egois. 285 00:18:57,594 --> 00:19:01,515 Aku tak suka diriku yang dulu dan tak bangga dengan sikapku. 286 00:19:02,182 --> 00:19:04,685 Aku merasa ada lautan di antara kita. 287 00:19:06,353 --> 00:19:10,190 Rasanya aku di pulau terpencil, menunggumu menyelamatkanku. 288 00:19:10,858 --> 00:19:14,027 Pesan di dalam botol, satu-satunya harapanku. 289 00:19:14,903 --> 00:19:18,323 Aku merindukanmu, Mollie. Tolong selamatkan aku. 290 00:19:20,200 --> 00:19:22,077 Terdampar, Amy." 291 00:19:37,217 --> 00:19:38,886 Bertahun-tahun telah berlalu. 292 00:19:38,969 --> 00:19:41,972 Peringatan 20 tahun akan datang, 293 00:19:42,055 --> 00:19:44,558 itu cara yang bagus untuk menyebarkan informasi 294 00:19:44,641 --> 00:19:47,603 agar orang tahu FBI masih membuka kasus ini, 295 00:19:47,686 --> 00:19:50,939 kami meminta dan mengumpulkan bukti, kami masih menerima informasi. 296 00:19:51,648 --> 00:19:53,192 Sudah bertahun-tahun. 297 00:19:53,275 --> 00:19:55,235 Aku meminta foto perkembangan usia Amy 298 00:19:55,319 --> 00:19:58,864 karena aku pun berbeda dengan saat aku lulus kuliah. 299 00:20:00,115 --> 00:20:02,576 Gaya rambutnya mungkin berbeda, panjang, pendek, 300 00:20:02,659 --> 00:20:04,161 dan tentu saja dia menua. 301 00:20:04,661 --> 00:20:07,831 Jika kau punya informasi, baik sebagai penumpang 302 00:20:07,915 --> 00:20:10,375 atau anggota kru, harap sampaikan pada kami. 303 00:20:10,459 --> 00:20:14,254 Detail kecil pun bisa membantu kami mengungkap apa yang terjadi pada Amy. 304 00:20:14,338 --> 00:20:15,339 24 MARET 1998 305 00:20:15,422 --> 00:20:19,635 Di tahun 1998, internet tidak populer seperti sekarang. 306 00:20:19,718 --> 00:20:21,553 Beberapa hal sedikit berubah. 307 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 Hai, kembali lagi di kanalku. 308 00:20:27,351 --> 00:20:30,854 Hari ini, kita akan membahas kasus orang hilang yang belum terpecahkan. 309 00:20:30,938 --> 00:20:32,231 Amy Lynn Bradley. 310 00:20:32,314 --> 00:20:34,316 - Amy Bradley. - Amy Lynn Bradley. 311 00:20:34,399 --> 00:20:36,401 Salah satu misteri terbesar di laut. 312 00:20:36,485 --> 00:20:39,529 Aku sungguh berpikir dia tak akan sengaja melompat. 313 00:20:39,613 --> 00:20:42,699 Baiklah, pertama, meski dia jatuh dari kapal, 314 00:20:42,783 --> 00:20:45,369 mereka begitu dekat, dia bisa berenang. 315 00:20:45,452 --> 00:20:49,206 Meskipun ini meresahkan, sangat mungkin Amy Lynn Bradley 316 00:20:49,289 --> 00:20:51,124 diselundupkan dari kapal pesiar. 317 00:20:51,208 --> 00:20:54,086 - Kapal punya banyak lemari dinding… - Ya. 318 00:20:54,169 --> 00:20:57,256 …sudut dan celah aneh untuk menyembunyikan seseorang. 319 00:20:57,339 --> 00:21:02,219 Dia pegawai kapal pesiar dan memiliki akses ke area terbatas. 320 00:21:02,302 --> 00:21:04,805 - Mungkin anggota band Blue Orchid… - Ya. 321 00:21:04,888 --> 00:21:07,557 …bekerja untuk semacam operasi kriminal. 322 00:21:07,641 --> 00:21:09,977 Mungkin seluruh kru terlibat. 323 00:21:10,060 --> 00:21:12,604 Kurasa dia sudah ditandai. 324 00:21:13,230 --> 00:21:15,732 Jika kau punya informasi yang mengarah ke titik terang, 325 00:21:15,816 --> 00:21:19,111 identifikasi Amy Lynn Bradley, tolong hubungi FBI. 326 00:21:24,783 --> 00:21:28,620 Kali pertama aku mengetahui kasus Amy adalah di tahun 2014. 327 00:21:28,704 --> 00:21:32,666 Forum diskusi kisah kejahatan nyata baru mulai muncul saat itu. 328 00:21:32,749 --> 00:21:34,960 Aku sangat tertarik pada kisah kejahatan nyata. 329 00:21:35,043 --> 00:21:38,463 Aku mencari di google segala hal tentang Amy. 330 00:21:39,172 --> 00:21:43,802 Artikel, utas di Websleuths, juga forum-forum diskusi. 331 00:21:44,594 --> 00:21:47,848 Aku sangat kaget karena tak pernah mendengar kasus itu 332 00:21:47,931 --> 00:21:50,267 dan bahwa Amy tak pernah ditemukan. 333 00:21:50,350 --> 00:21:52,728 Kisah Amy menyentuhku dalam banyak hal 334 00:21:52,811 --> 00:21:56,773 dan aku merasa perlu ada sumber informasi terpusat 335 00:21:56,857 --> 00:22:00,319 di mana semua informasi tentang kasus Amy bisa diposting. 336 00:22:01,737 --> 00:22:05,657 Karena jika tidak, kasus seperti ini sering terlupakan. 337 00:22:06,491 --> 00:22:09,995 Jadi, itulah sebabnya, pada 2018, aku membuat situs web 338 00:22:10,620 --> 00:22:12,331 amybradleyismissing.com 339 00:22:17,919 --> 00:22:20,255 Ada foto, pengakuan saksi mata, 340 00:22:20,339 --> 00:22:24,926 banyak tautan yang diarsipkan, berbagai informasi, petunjuk, dan teori. 341 00:22:27,554 --> 00:22:32,434 Jelas, dalam kasus sebesar ini, ada banyak sekali spekulasi. 342 00:22:38,273 --> 00:22:42,152 Di situlah aku berdiri saat aku melihat Amy. 343 00:22:44,863 --> 00:22:46,198 Aku pekerja telekomunikasi. 344 00:22:46,281 --> 00:22:48,367 Aku spesialis jaringan dan telekomunikasi. 345 00:22:48,450 --> 00:22:49,284 Itu pekerjaanku. 346 00:22:50,494 --> 00:22:54,539 Suatu hari, Iva memberitahuku, "Hei, orang ini, Anthony Willis, 347 00:22:54,623 --> 00:22:56,041 dia membuat situs web." 348 00:22:57,626 --> 00:23:01,296 Jadi, Anthony dan Iva mulai berteman. 349 00:23:01,380 --> 00:23:06,218 Lalu, kami mulai berpikir, "Tunggu, kita punya situs web ini. 350 00:23:06,301 --> 00:23:09,471 Ada untaian data yang berasal dari situs itu. 351 00:23:09,554 --> 00:23:12,015 Ada pelacakan IP di situs itu. 352 00:23:12,891 --> 00:23:15,644 Bagaimana kalau kita mulai menggali data itu?" 353 00:23:18,563 --> 00:23:22,943 Hal hebat tentang situs webku adalah aku bisa masuk ke analisis web. 354 00:23:23,026 --> 00:23:26,947 Aku bisa menemukan setiap IP yang pernah mengunjungi situsku. 355 00:23:27,030 --> 00:23:30,826 Lalu, aku bisa… Kami menyalin alamat-alamat IP itu 356 00:23:30,909 --> 00:23:32,828 ke pembaca IP dan kami bisa tahu 357 00:23:32,911 --> 00:23:36,123 geolokasi umum dari mana IP itu berasal. 358 00:23:38,959 --> 00:23:42,129 Anthony mengirimiku informasi, datanya. 359 00:23:43,046 --> 00:23:44,881 Aku menyaring data itu. 360 00:23:45,424 --> 00:23:47,384 Kami mencari pola. 361 00:23:47,467 --> 00:23:49,886 Dari mana asal alamat-alamat IP itu. 362 00:23:52,139 --> 00:23:54,266 Yang sangat mengejutkan bagiku 363 00:23:54,349 --> 00:23:58,770 adalah jumlah IP yang berasal dari Bridgetown, Barbados. 364 00:24:03,191 --> 00:24:04,276 Dia terakhir terlihat 365 00:24:06,194 --> 00:24:07,612 berada di Barbados. 366 00:24:08,238 --> 00:24:11,032 Jadi, kami memotret keluarga Amy 367 00:24:11,575 --> 00:24:13,827 dan memosting informasi itu di sana. 368 00:24:14,327 --> 00:24:17,164 Aku mendapatkan semua alamat IP itu. 369 00:24:17,247 --> 00:24:21,460 Kami bisa tahu berapa kali alamat IP itu mengunjungi situs web. 370 00:24:21,543 --> 00:24:26,465 Kami bisa tahu laman apa saja yang dikunjungi dan berapa lama di sana. 371 00:24:28,091 --> 00:24:32,929 Kenapa, pada hari ulang tahun, 372 00:24:33,430 --> 00:24:37,642 hari jadi, Natal, seseorang terus mengunjungi situs itu? 373 00:24:39,561 --> 00:24:41,938 Dia ke situs itu saat Thanksgiving, 374 00:24:43,773 --> 00:24:44,691 Natal, 375 00:24:46,485 --> 00:24:47,694 dan ulang tahun. 376 00:24:48,570 --> 00:24:51,490 Itu berasal dari Curaçao, Barbados, 377 00:24:51,573 --> 00:24:54,284 dan berdiam di sana sekitar 45 menit. 378 00:24:54,367 --> 00:24:55,744 Itu tak masuk akal. 379 00:24:59,581 --> 00:25:00,665 Jadi, ini teoriku, 380 00:25:01,583 --> 00:25:02,667 dan hanya itu. 381 00:25:02,751 --> 00:25:06,505 Entah orang-orang yang terlibat merasa penasaran 382 00:25:06,588 --> 00:25:09,841 dan ingin tahu sedekat apa mereka untuk ditangkap. 383 00:25:10,759 --> 00:25:12,761 Yang kedua, itu Amy. 384 00:25:13,762 --> 00:25:15,222 TAMAN AMY 385 00:25:15,305 --> 00:25:18,892 Kami memposting banyak foto baru dan hal-hal bernilai sentimental. 386 00:25:19,809 --> 00:25:23,522 Kami memajang foto Miata dan anjingnya. 387 00:25:24,231 --> 00:25:27,567 Jika seandainya dia kebetulan menemukannya, 388 00:25:27,651 --> 00:25:30,153 semoga dia melihatnya dan tahu kami masih berusaha 389 00:25:30,237 --> 00:25:31,446 dan memikirkannya. 390 00:25:32,489 --> 00:25:34,866 Dia berlama-lama di laman itu. 391 00:25:34,950 --> 00:25:37,035 Kenapa dia melihat laman itu 392 00:25:37,118 --> 00:25:40,664 dan kenapa berlama-lama di sana? Benar? 393 00:25:40,747 --> 00:25:42,874 Kenapa terus kembali ke laman itu? 394 00:25:42,958 --> 00:25:44,918 Kenapa dia tertarik dengan laman itu? 395 00:25:47,128 --> 00:25:50,048 Mungkin dia melakukan itu karena ingin mengingat. 396 00:25:50,131 --> 00:25:52,634 Dia ingin ingat. Itu kenangan, benar? 397 00:25:52,717 --> 00:25:56,221 Dia ingin melihat ibu dan ayahnya setelah bertahun-tahun, 398 00:25:56,304 --> 00:25:57,722 bagaimana kabar adiknya, 399 00:25:57,806 --> 00:25:59,891 atau bagaimana kehidupan mereka. 400 00:25:59,975 --> 00:26:02,269 Mungkin dia ingin memastikan mereka masih hidup. 401 00:26:04,312 --> 00:26:07,649 Saat Amy hilang, apakah ada ancaman seperti, 402 00:26:07,732 --> 00:26:10,443 "Jika kau bilang pada orang tuamu, kami akan bunuh mereka"? 403 00:26:10,527 --> 00:26:14,155 Mungkin dia masih percaya bahwa keluarganya terancam. 404 00:26:15,949 --> 00:26:18,994 Kurasa gagasan dia ditahan dengan paksa 405 00:26:19,077 --> 00:26:23,373 dan dia mengunjungi situs web itu untuk melihat foto dirinya… 406 00:26:23,456 --> 00:26:24,457 Semuanya mungkin. 407 00:26:25,792 --> 00:26:29,212 Kami bisa melacak pengunjung situs itu, 408 00:26:29,296 --> 00:26:32,882 tapi butuh proses hukum untuk mendapatkan informasi mereka. 409 00:26:32,966 --> 00:26:36,553 Jika mereka warga asing dan bukan dari wilayah AS, 410 00:26:36,636 --> 00:26:39,973 kami tak akan bisa mendapatkan informasi apa pun 411 00:26:40,056 --> 00:26:41,600 tentang pengunjung situs itu. 412 00:26:42,267 --> 00:26:44,311 Kau pasti pernah dengar pertanyaan ini, 413 00:26:44,394 --> 00:26:48,356 kenapa Amy tak menelepon atau mengirim surel jika dia masih hidup? 414 00:26:49,524 --> 00:26:51,276 Baiklah, jadi… 415 00:26:52,861 --> 00:26:54,154 Itu pertanyaan bagus. 416 00:26:56,281 --> 00:26:59,117 Aku tak mengerti kenapa dia tidak menghubungi 417 00:26:59,200 --> 00:27:01,786 jika dia bisa mengakses komputer. 418 00:27:01,870 --> 00:27:05,915 Tapi kita tidak tahu apa yang sudah dialami dan dilaluinya. 419 00:27:10,420 --> 00:27:12,964 Saat aku melihat Amy di Barbados, 420 00:27:13,923 --> 00:27:17,636 satu hal yang selalu kuingat, saat pria itu berkata, 421 00:27:17,719 --> 00:27:21,806 "Sebaiknya kau siap pergi. Jangan coba kabur atau macam-macam 422 00:27:23,183 --> 00:27:26,102 karena kami akan mengawasi di luar semalaman." 423 00:27:26,603 --> 00:27:29,648 Wanita itu berkata, "Bisa kita mampir dan temui anak-anak?" 424 00:27:31,232 --> 00:27:32,942 Pria itu bilang, "Ya, bisa. 425 00:27:34,027 --> 00:27:37,113 Kau tak akan mencoba pergi?" Wanita itu bilang, "Ya." 426 00:27:39,366 --> 00:27:41,701 Entah mereka akan menemui anak siapa. 427 00:27:42,202 --> 00:27:46,748 Tapi wanita itu sangat bersemangat tentang itu. 428 00:27:47,874 --> 00:27:49,292 Mungkin itu anak-anaknya. 429 00:27:49,793 --> 00:27:52,379 Banyak hal bisa terjadi dalam jangka waktu itu. 430 00:27:52,462 --> 00:27:54,839 Entah apakah dia punya anak sekarang. 431 00:27:54,923 --> 00:27:58,176 Entah apakah ada ancaman terhadap keluarganya. 432 00:27:58,259 --> 00:28:01,137 Itu bisa menjadi alasan kenapa dia tak menghubungi. 433 00:28:01,221 --> 00:28:05,725 Meskipun dia terlihat di Curaçao dan Barbados. 434 00:28:08,436 --> 00:28:10,605 Aku memeriksa semua kesaksian itu 435 00:28:11,856 --> 00:28:14,442 dan orang bilang, "Kenapa dia tak menghubungimu?" 436 00:28:14,526 --> 00:28:17,404 Itu mungkin pertanyaan yang paling sering kami dengar. 437 00:28:17,487 --> 00:28:19,739 "Jika dia di luar sana, kenapa tak menghubungi?" 438 00:28:20,240 --> 00:28:21,116 Ada banyak alasan. 439 00:28:22,117 --> 00:28:24,911 Mungkin dia korban sindrom Stockholm, 440 00:28:25,995 --> 00:28:29,499 itu ketika seorang tawanan merasa dekat dengan penculiknya. 441 00:28:32,627 --> 00:28:36,172 Mungkin karena dia punya anak. 442 00:28:36,965 --> 00:28:39,759 Mungkin mereka mengancamnya atau anak-anaknya. 443 00:28:40,552 --> 00:28:42,303 Kami tak tahu jawabannya. 444 00:28:43,054 --> 00:28:46,349 Itu hanya memberiku harapan dia masih ada di luar sana. 445 00:28:46,433 --> 00:28:49,436 Memikirkan aku punya cucu yang tidak kutahu, 446 00:28:49,519 --> 00:28:54,065 aku masih di Bumi, aku masih di sini, jadi jika itu benar 447 00:28:54,149 --> 00:28:56,317 dan kami bisa menemukan Amy, 448 00:28:56,401 --> 00:28:58,737 dan jika dia punya anak, temukan anak-anaknya… 449 00:29:00,739 --> 00:29:01,781 aku akan senang. 450 00:29:06,703 --> 00:29:09,497 Beberapa barang di sini sangat istimewa. 451 00:29:09,998 --> 00:29:14,085 Kami menyimpan semua barang-barang Amy 452 00:29:15,920 --> 00:29:17,422 bahkan sampai… 453 00:29:23,720 --> 00:29:25,263 uang receh di dompetnya. 454 00:29:26,890 --> 00:29:31,102 Ketidaktahuan itu. Kenapa mereka tak berkecil hati? 455 00:29:31,186 --> 00:29:32,353 Memang tidak. 456 00:29:33,396 --> 00:29:37,984 Bahkan setelah 30 tahun, mereka masih penuh harap dan optimis. 457 00:29:39,319 --> 00:29:42,280 Tapi harapan adalah pedang bermata dua, kau tahu? 458 00:29:42,363 --> 00:29:43,281 KAMPUS LONGWOOD 459 00:29:43,364 --> 00:29:45,116 Entah apa yang lebih baik, 460 00:29:45,200 --> 00:29:50,371 memiliki harapan dan keyakinan bahwa dia akan pulang 461 00:29:51,206 --> 00:29:54,542 atau mendapatkan penyelesaian yang mereka butuhkan? 462 00:29:59,422 --> 00:30:02,675 Jika dia minum Mai Tai di pantai di suatu tempat 463 00:30:02,759 --> 00:30:04,469 dan kami menemukannya, dia bahagia, 464 00:30:05,887 --> 00:30:08,264 aku akan sangat senang. 465 00:30:10,725 --> 00:30:14,604 Tapi kurasa itu bukan akhir yang akan kami dapatkan. 466 00:30:19,484 --> 00:30:22,904 Karena keadaannya, 467 00:30:22,987 --> 00:30:26,115 dia yang menghilang sebulan kemudian 468 00:30:26,199 --> 00:30:30,328 setelah dia mengirimiku surat ini, 469 00:30:30,954 --> 00:30:34,958 dan fakta bahwa ini pesan di dalam botol, 470 00:30:36,125 --> 00:30:39,212 kesesuaian metafora itu 471 00:30:39,295 --> 00:30:43,007 mudah menimbulkan kesalahpahaman. 472 00:30:43,091 --> 00:30:44,801 AKU TAK BANGGA DENGAN SIKAPKU 473 00:30:44,884 --> 00:30:46,970 Itu bisa menyiratkan bunuh diri… 474 00:30:48,972 --> 00:30:51,182 tapi aku tidak merasa seperti itu. 475 00:30:51,266 --> 00:30:54,269 Bagiku, aku membaca surat cinta. 476 00:30:55,603 --> 00:30:57,230 Ini memang surat cinta. 477 00:31:00,400 --> 00:31:02,443 Setelah pesan di dalam botol, 478 00:31:03,236 --> 00:31:07,115 aku menghubunginya dan kami bertemu. 479 00:31:07,198 --> 00:31:10,994 Itu beberapa hari sebelum dia naik kapal pesiar. 480 00:31:11,703 --> 00:31:14,956 Dia ingin aku bertemu anjing yang dia adopsi, Bailey, 481 00:31:15,039 --> 00:31:16,708 dan ingin aku melihat apartemennya. 482 00:31:19,836 --> 00:31:24,424 Aku tahu, begitu kami bertemu, kami akan mengusahakannya 483 00:31:25,008 --> 00:31:27,552 dan kami sudah berencana akan bertemu 484 00:31:27,635 --> 00:31:31,097 setelah pelayaran saat Paskah. 485 00:31:31,806 --> 00:31:34,267 Dia tak pernah naik kapal pesiar sebelumnya. 486 00:31:34,350 --> 00:31:36,311 Dia sangat bersemangat soal itu. 487 00:31:38,980 --> 00:31:40,773 Dia mengirimiku kartu pos. 488 00:31:41,691 --> 00:31:47,363 Kartu pos itu tiba setelah aku mendapat kabar dia hilang. 489 00:31:50,366 --> 00:31:54,120 Aku fotografer, jadi dia menuliskan suka memotret, 490 00:31:55,538 --> 00:31:57,707 lalu bilang, "Andai kau di sini." 491 00:32:02,170 --> 00:32:06,090 Aku sangat ingin mencegahnya menaiki kapal pesiar itu. 492 00:32:07,425 --> 00:32:08,676 Aku ada di sana. 493 00:32:08,760 --> 00:32:11,763 Aku bersamanya di apartemen tepat sebelum itu. 494 00:32:14,015 --> 00:32:17,185 Rasanya aku bisa melihatnya dengan jelas. 495 00:32:17,268 --> 00:32:18,811 Aku bisa mencium aromanya. 496 00:32:19,354 --> 00:32:21,272 Aku bisa merasakannya. 497 00:32:28,988 --> 00:32:31,366 Kita menghidupkannya, kau tahu? 498 00:32:31,449 --> 00:32:33,201 Kita seperti menghidupkannya. 499 00:32:39,332 --> 00:32:43,962 Ini adalah hari ke-9.758 500 00:32:44,045 --> 00:32:47,131 kami berusaha mencari Amy. 501 00:32:49,676 --> 00:32:50,551 TAMAN AMY 502 00:32:50,635 --> 00:32:52,470 Kami tak akan pernah menyerah. 503 00:32:53,471 --> 00:32:56,432 Saat bangun pagi hari, kami berkata, "Mungkin hari ini." 504 00:32:56,516 --> 00:32:58,434 Saat bersiap untuk tidur, 505 00:32:58,518 --> 00:33:01,938 kami punya ciuman khusus untuk Amy dan berkata, "Mungkin besok." 506 00:33:03,731 --> 00:33:05,942 Kami menyimpan mobilnya di garasi rumah. 507 00:33:06,442 --> 00:33:09,529 Kami simpan dalam ruangan dan terus memolesnya. 508 00:33:10,363 --> 00:33:15,326 Itu miliknya dan dia pasti ingin bisa menaikinya lagi. 509 00:33:16,619 --> 00:33:20,123 Jadi, mobilnya masih mulus saat dia kembali ke sini. 510 00:33:23,251 --> 00:33:25,044 Dia bisa mengemudikannya lagi. 511 00:33:29,298 --> 00:33:33,594 Kami semua punya firasat bahwa dia ada di luar sana. 512 00:33:38,474 --> 00:33:40,518 Tak adanya penyelesaian atau ketidaktahuan itu 513 00:33:41,227 --> 00:33:42,979 membuat kami terus berharap. 514 00:33:44,105 --> 00:33:47,650 Jadi, aku lebih suka seperti itu 515 00:33:47,734 --> 00:33:50,194 daripada mendapatkan jawaban akhir. 516 00:33:53,573 --> 00:33:56,284 Ron Bradley ke rumahku sebulan lalu 517 00:33:56,367 --> 00:33:59,829 dan dia bilang, "Saat Amy pulang." 518 00:34:04,000 --> 00:34:06,669 Terkadang, aku melihatnya dalam benakku. 519 00:34:07,462 --> 00:34:10,339 Aku memikirkannya di tempat-tempat tertentu. 520 00:34:10,423 --> 00:34:12,842 Aku sering melihatnya bermain basket. 521 00:34:14,010 --> 00:34:18,181 Aku sering melihatnya minum bir, nongkrong, dan menari. 522 00:34:20,266 --> 00:34:23,936 Kami ingin tahu pendapatnya tentang pilihan hidup kami, 523 00:34:24,020 --> 00:34:25,521 yang telah kami lakukan, 524 00:34:25,605 --> 00:34:29,275 dan kami hanya berharap dia tahu 525 00:34:29,358 --> 00:34:31,819 betapa kami semua merindukannya. 526 00:34:35,073 --> 00:34:38,785 Brad dan aku putus beberapa bulan setelah Amy menghilang. 527 00:34:41,287 --> 00:34:44,874 Aku merasa kami semua kewalahan, kau tahu? 528 00:34:46,584 --> 00:34:48,252 Aku masih menyayangi mereka. 529 00:34:48,795 --> 00:34:53,466 Menurutku, situasinya jelas sungguh berat 530 00:34:54,467 --> 00:34:56,344 dan aku menjauhkan diri. 531 00:34:58,679 --> 00:35:02,850 Kurasa mereka semua merasa tidak bisa menangani hal lain. 532 00:35:03,601 --> 00:35:06,395 Keadaannya tak akan pernah sama lagi. 533 00:35:09,065 --> 00:35:12,318 Kasus Amy Bradley tidak bisa dilupakan 534 00:35:12,401 --> 00:35:15,822 karena ada begitu banyak pertanyaan. 535 00:35:15,905 --> 00:35:18,741 Sebagai agen FBI, ini benar-benar membuat frustrasi. 536 00:35:18,825 --> 00:35:19,784 AGEN KHUSUS, FBI 537 00:35:19,867 --> 00:35:21,410 Kami suka menguak misteri. 538 00:35:21,494 --> 00:35:23,746 Kami tak suka hal-hal yang tak tuntas, 539 00:35:23,830 --> 00:35:26,457 tapi banyak hal tak tuntas di kasus ini. 540 00:35:29,418 --> 00:35:30,837 Kurasa karena… 541 00:35:32,839 --> 00:35:33,840 konflik batin. 542 00:35:34,674 --> 00:35:36,884 Ada banyak kesaksian, 543 00:35:36,968 --> 00:35:39,679 aku sangat ingin itu benar adanya. 544 00:35:40,763 --> 00:35:42,473 Skenario apa pun 545 00:35:43,057 --> 00:35:46,936 tentang apa yang bisa terjadi berkaitan dengan hilangnya Amy 546 00:35:47,854 --> 00:35:52,191 dipenuhi banyak keraguan dan kemungkinan. 547 00:35:53,651 --> 00:35:56,737 Tapi bagiku dan upayaku untuk menerima 548 00:35:58,030 --> 00:36:00,658 bahwa dia sudah tak di sini, 549 00:36:00,741 --> 00:36:03,202 orang yang pernah kucintai, itu… 550 00:36:04,704 --> 00:36:07,874 Faktanya, aku menjalani hidupku tanpa dia. 551 00:36:08,708 --> 00:36:09,959 Itu takkan berubah. 552 00:36:10,668 --> 00:36:12,420 Itu tidak berubah. 553 00:36:20,720 --> 00:36:23,598 Saat ini, kasus Amy dianggap sebagai penyelidikan terbuka. 554 00:36:23,681 --> 00:36:26,851 Jika ada yang tahu sesuatu, apa kau di kapal itu? 555 00:36:26,934 --> 00:36:29,896 Kau melihat atau mendengar sesuatu? Bertahun-tahun sudah berlalu. 556 00:36:29,979 --> 00:36:32,273 Mungkin kau mencatat atau menulis sesuatu, 557 00:36:32,356 --> 00:36:35,151 apa pun itu, informasi itu bisa membantu. 558 00:36:38,905 --> 00:36:41,282 Sesuatu terjadi pada Amy. 559 00:36:41,365 --> 00:36:45,786 Kami tidak tahu apa itu, tapi kami harus dapatkan jawabannya. 560 00:36:58,216 --> 00:37:00,009 Jika kau tahu sesuatu, 561 00:37:00,092 --> 00:37:05,139 tolong berikan satu hal yang kami butuhkan. 562 00:37:05,765 --> 00:37:08,267 Tolong lakukan itu untuk kami, juga Amy. 563 00:37:09,435 --> 00:37:10,353 Amy! 564 00:37:11,520 --> 00:37:12,355 Amy! 565 00:37:23,532 --> 00:37:25,826 FBI MENANYAI ALISTER "YELLOW" DOUGLAS 566 00:37:25,910 --> 00:37:29,330 DAN TN. DOUGLAS SECARA SUKARELA MELAKUKAN TES KEBOHONGAN. 567 00:37:29,413 --> 00:37:34,585 FBI MELEPASKANNYA TANPA ADANYA BUKTI UNTUK MENUNTUT DALAM KASUS HILANGNYA AMY. 568 00:37:34,669 --> 00:37:37,964 Di TAHUN 1999, KELUARGA BRADLEY MENGGUGAT ROYAL CARIBBEAN. 569 00:37:38,047 --> 00:37:40,967 SAAT ITU, ROYAL CARIBBEAN MENYATAKAN TELAH BERTINDAK SEMESTINYA 570 00:37:41,050 --> 00:37:45,096 DAN SENANTIASA BERTANGGUNG JAWAB. AKHIRNYA, GUGATAN TERSEBUT DITOLAK. 571 00:38:22,425 --> 00:38:24,802 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina