1 00:00:15,390 --> 00:00:19,894 Csak óvatosan! Legalább nincs fent ezer fok. 2 00:00:22,147 --> 00:00:25,567 Ott van Amy két táskája, 3 00:00:25,650 --> 00:00:30,655 és minden egyéb holmija dobozokban van itt a padláson. 4 00:00:37,954 --> 00:00:39,205 Ezt vitte magával? 5 00:00:39,289 --> 00:00:41,124 Ezt a táskát 6 00:00:42,751 --> 00:00:43,960 és ezt a táskát. 7 00:00:45,253 --> 00:00:47,297 Mikor néztek bele ezekbe utoljára? 8 00:00:47,380 --> 00:00:49,841 Körülbelül 20 éve. 9 00:00:50,425 --> 00:00:52,343 Nálunk van minden holmija, 10 00:00:52,427 --> 00:00:55,513 még a pénztárcája, az aprója és a fogkeféje is. 11 00:01:04,355 --> 00:01:06,941 Ez volt rajta a díszvacsorán. 12 00:01:17,368 --> 00:01:21,456 Haza kellett volna jönnie velünk, el kellett volna vinnie a holmiját. 13 00:01:23,917 --> 00:01:25,585 HIÁNYZOL AMY KERTJE 14 00:01:26,544 --> 00:01:32,550 Am eltűnése után nagyon nehéz volt látni, ahogy apa próbálja vigasztalni anyát. 15 00:01:33,134 --> 00:01:37,347 Nem tudom, hogy előtte láttam-e apámat valaha így összetörni. 16 00:01:39,099 --> 00:01:43,436 Amy eltűnése előtt minden csodálatos volt, 17 00:01:43,520 --> 00:01:45,855 szép volt, jól alakultak a dolgok. 18 00:01:47,023 --> 00:01:50,235 Aztán hirtelen kihúzták alólunk a talajt, 19 00:01:50,318 --> 00:01:55,865 és minden jónak egyszerre vége lett. 20 00:01:56,908 --> 00:02:00,870 Egy időre abbahagytam az iskolát, otthon voltam. 21 00:02:01,621 --> 00:02:03,623 Nyomasztó időszak volt, 22 00:02:03,706 --> 00:02:10,463 eltűnt az egyik legfontosabb ember az életemben. 23 00:02:11,047 --> 00:02:15,218 Sok évet vesztegettünk el az életünkből… 24 00:02:18,680 --> 00:02:21,015 Amy keresésével, de nem állunk meg. 25 00:02:22,308 --> 00:02:23,726 Nincs gyerekem, 26 00:02:24,727 --> 00:02:26,855 és decemberben leszek 48 éves. 27 00:02:27,730 --> 00:02:33,570 Azt hiszem, tudat alatt megviselt az, hogy láttam a szüleimet szenvedni, 28 00:02:33,653 --> 00:02:38,074 ez annyira traumatikus volt számomra, hogy nem akarom kitenni magamat 29 00:02:38,158 --> 00:02:39,784 egy hasonló traumának. 30 00:02:50,336 --> 00:02:52,380 Valaki tudhat valamit. 31 00:02:52,463 --> 00:02:54,716 Láthattak vagy hallhattak valamit. 32 00:02:54,799 --> 00:02:57,093 Valaki mondhatott valakinek valamit. 33 00:02:58,469 --> 00:03:00,763 Egy FBI-ügynök azt javasolta nekünk, 34 00:03:01,639 --> 00:03:03,224 hogy maradjunk éberek. 35 00:03:04,434 --> 00:03:07,145 „Senki sem tud titkot tartani egy életen át.” 36 00:03:09,647 --> 00:03:15,111 HOVÁ TŰNT AMY BRADLEY? 37 00:03:17,030 --> 00:03:21,784 2017. ÁPRILISA AMY 19 ÉVE TŰNT EL 38 00:03:21,868 --> 00:03:22,869 Második üzenet. 39 00:03:25,622 --> 00:03:28,416 Helló! A nevem Amica Douglas. 40 00:03:29,834 --> 00:03:31,961 Alister Douglas lánya vagyok. 41 00:03:33,254 --> 00:03:35,506 Nem vagyok túl jó ebben, de… 42 00:03:36,466 --> 00:03:39,469 nagyon szeretnék beszélni magukkal. 43 00:03:41,679 --> 00:03:43,598 Tudom, min mennek keresztül. 44 00:03:43,681 --> 00:03:48,102 Ha én lennék ebben a helyzetben, biztosan tudni szeretném, 45 00:03:48,728 --> 00:03:51,648 hogy miért nincs meg a lányom. 46 00:03:53,733 --> 00:03:55,193 Nem hittem el. 47 00:03:55,902 --> 00:03:58,613 Nem hittem el, hogy annyi ember közül, 48 00:03:58,696 --> 00:04:00,698 aki megtalálta a számunkat, 49 00:04:00,782 --> 00:04:04,661 és felhívott minket, az pont Alister Douglas lánya. 50 00:04:10,291 --> 00:04:11,626 Grenadán születtem. 51 00:04:14,462 --> 00:04:16,965 Az apámmal olyanok voltunk, mint két tojás. 52 00:04:17,048 --> 00:04:19,092 Az apám lánya vagyok, 53 00:04:19,175 --> 00:04:20,385 ő nevelt így. 54 00:04:21,052 --> 00:04:26,391 Sok kalandban volt részem általa, strandra jártunk, vásárolni, 55 00:04:26,474 --> 00:04:28,142 ott voltam a koncertjein. 56 00:04:28,226 --> 00:04:30,645 De aztán a zene fontosabb lett számára. 57 00:04:31,229 --> 00:04:34,857 Állandóan távol volt, luxushajókon lépett fel. 58 00:04:36,150 --> 00:04:38,569 Amikor anyámmal elváltak, 59 00:04:38,653 --> 00:04:40,947 egy- vagy kétéves lehettem. 60 00:04:42,323 --> 00:04:44,951 Amikor már idősebb voltam, 61 00:04:46,244 --> 00:04:51,457 anyám elmondta, hogy történt valami az egyik luxushajón, amin apa is ott volt. 62 00:04:51,541 --> 00:04:55,336 „Ha rákeresel a nevére, biztosan megtalálod a neten.” 63 00:04:56,504 --> 00:05:01,092 Anyám azt is elmondta, hogy a születésem előtt történt valami. 64 00:05:01,175 --> 00:05:04,971 Egyik este, amikor apám visszajött a hajóról, 65 00:05:05,054 --> 00:05:07,348 anyám szerint minden megváltozott. 66 00:05:10,601 --> 00:05:13,938 Azt hiszem, megpróbált beszélni erről apámmal. 67 00:05:14,022 --> 00:05:16,649 Anyám már hónapok óta egyedül volt otthon, 68 00:05:16,733 --> 00:05:19,527 aztán végre hazajött a férje, 69 00:05:19,610 --> 00:05:22,780 aki ideges volt, és sok bántó dolgot mondott neki. 70 00:05:23,781 --> 00:05:25,491 Számomra nagyon fura az, 71 00:05:25,575 --> 00:05:29,245 hogy miért volt ennyire tiszteletlen a terhes feleségével. 72 00:05:29,329 --> 00:05:31,080 Eléggé ijesztő. 73 00:05:32,415 --> 00:05:36,711 Aztán anyám meglátta, hogy apám egy bőrönddel jött haza. 74 00:05:37,670 --> 00:05:39,464 Belenézett a bőröndbe… 75 00:05:41,507 --> 00:05:43,176 rengeteg fotó volt benne. 76 00:05:45,553 --> 00:05:47,013 Nők fotói. 77 00:05:47,889 --> 00:05:49,557 Kaukázusi nők fotói. 78 00:05:51,809 --> 00:05:54,896 Azt hiszem, számomra ez volt az intő jel. 79 00:05:57,273 --> 00:05:59,776 Rengeteg a kérdés ezzel kapcsolatban. 80 00:06:02,945 --> 00:06:06,407 Amikor Amyről kérdezem apámat, 81 00:06:07,408 --> 00:06:09,869 mindig nagyon furán reagál. 82 00:06:10,870 --> 00:06:13,539 Dühös lesz, amikor felhozom a témát. 83 00:06:14,499 --> 00:06:18,378 Úgy érzem, az ő történetéből sok minden hiányzik. 84 00:06:21,631 --> 00:06:24,801 És pont ettől lesz idegtépő az egész. 85 00:06:27,053 --> 00:06:30,598 Véget akarok vetni ennek. Válaszokat akarok. 86 00:06:31,432 --> 00:06:32,308 Igen, Amica? 87 00:06:33,810 --> 00:06:34,644 Szia, apa! 88 00:06:35,645 --> 00:06:39,399 AMICA ÚGY DÖNTÖTT, FELHÍVJA ALISTERT, HOGY AMYRŐL KÉRDEZZE ŐT. 89 00:06:39,482 --> 00:06:40,900 Nem tudom, úgy értem… 90 00:06:41,859 --> 00:06:43,903 Nem akarom újra átélni ezt. 91 00:06:43,986 --> 00:06:45,446 Nem csináltam semmit. 92 00:06:45,530 --> 00:06:47,949 Szerinted mégis mit kellene tennem? 93 00:06:48,533 --> 00:06:51,160 Nem baj, hogy felhívtál, hogy erről kérdezz. 94 00:06:51,244 --> 00:06:53,871 Képzeld magad a helyembe, 95 00:06:53,955 --> 00:06:57,041 - és próbáld meg megérteni, mit érzek! - Amica… 96 00:06:57,125 --> 00:06:59,335 Azonnal szóltak az FBI-nak. 97 00:06:59,419 --> 00:07:02,630 Azt mondták, azt a lányt keresik, 98 00:07:03,214 --> 00:07:05,216 akivel táncoltam. Láttak minket. 99 00:07:05,299 --> 00:07:07,844 Mindenkit kihallgattak, a takarítókat, 100 00:07:07,927 --> 00:07:10,513 a pultosokat a bárban, mindenkit. 101 00:07:10,596 --> 00:07:15,101 Amikor rájöttek, hogy nem mi voltunk, folytathattuk a munkát. 102 00:07:15,184 --> 00:07:19,772 Továbbra is a hajón dolgoztam, még két évig. 103 00:07:19,856 --> 00:07:25,611 Miért mondják azt, hogy hónapokkal később láttak téged Amyvel az egyik strandon? 104 00:07:25,695 --> 00:07:26,779 Melyik strandon? 105 00:07:26,863 --> 00:07:29,991 Melyik strandon láttak? Nem szeretem a strandokat. 106 00:07:30,074 --> 00:07:31,367 Amica… 107 00:07:34,162 --> 00:07:38,416 Táncoltunk a diszkóban. Sok emberrel táncoltam már abban a diszkóban. 108 00:07:38,499 --> 00:07:40,126 - Te… - Nem tettem semmit. 109 00:07:40,209 --> 00:07:42,753 Amy leszállt a hajóról? Erről mit tudsz? 110 00:07:43,629 --> 00:07:47,425 Honnan tudnám? Hajnali egykor eljöttem a diszkóból, ő még maradt. 111 00:07:47,508 --> 00:07:50,428 Felmentem a szobámba. Honnan tudnám, hogy leszállt-e? 112 00:07:51,304 --> 00:07:52,889 Egy grenadai srác vagyok, 113 00:07:52,972 --> 00:07:56,184 aki még sosem tapasztalt ehhez hasonlót. 114 00:07:56,267 --> 00:07:58,311 Ott ültem. Mondták, hogy én jövök. 115 00:07:58,394 --> 00:08:00,897 Kihallgattak, pedig semmit sem tudtam. 116 00:08:00,980 --> 00:08:06,194 Anyu talált egy bőröndöt, ami tele volt kaukázusi nők fotóival, 117 00:08:06,277 --> 00:08:09,405 ezt a bőröndöt hoztad haza, rémlik? 118 00:08:09,489 --> 00:08:12,325 - Milyen nők? - Tudod, ez sok kérdést felvet. 119 00:08:12,408 --> 00:08:14,911 És melyik volt Amy fotója? 120 00:08:14,994 --> 00:08:16,954 - Nem tudom. - Sok fotóm volt. 121 00:08:17,038 --> 00:08:18,122 - Miért? - Nyilván. 122 00:08:18,206 --> 00:08:22,502 Nehéz erről beszélgetni veled, mert rögtön ideges leszel. 123 00:08:22,585 --> 00:08:24,295 Mindenkivel fotózkodtam. 124 00:08:24,378 --> 00:08:27,465 Az emberek fotózkodni akarnak a zenekar tagjaival. 125 00:08:27,548 --> 00:08:29,634 Hogy lennél, ha én tűntem volna el? 126 00:08:29,717 --> 00:08:32,136 Abban az esetben mindent megtettem volna, 127 00:08:32,220 --> 00:08:34,180 hogy megtudjam, hol vagy. 128 00:08:34,263 --> 00:08:38,726 Megértem, hogy a családja évek óta próbálja megtalálni őt. 129 00:08:38,809 --> 00:08:42,688 Együttérzek velük, de nekem semmi közöm az ügyhöz. 130 00:08:42,772 --> 00:08:43,981 Semmi közöm hozzá. 131 00:08:45,274 --> 00:08:46,234 Semmi. 132 00:08:52,198 --> 00:08:55,618 Olyan, mint egy kirakós, amit nem tudsz összerakni. 133 00:08:57,245 --> 00:08:59,205 Rengeteg hiányzó darab van. 134 00:09:00,289 --> 00:09:04,418 Nagyon érzelemdús beszélgetésem volt a családdal. 135 00:09:04,502 --> 00:09:07,713 Elérzékenyültem attól, amit mondtak. 136 00:09:08,214 --> 00:09:13,386 Nekem is van egy lányom. Megőrülnék, ha minden egyes nap ezt élném át. 137 00:09:14,095 --> 00:09:18,558 Addig nem nyugodnék, amíg ki nem deríteném, mi történt. 138 00:09:18,641 --> 00:09:25,606 Úgy gondolom, Amica mélyen legbelül biztosan érez valamit, ami miatt képes rá, 139 00:09:25,690 --> 00:09:28,985 hogy nagy erőfeszítések árán segíthessen nekünk. 140 00:09:30,403 --> 00:09:32,405 Én csak békét szeretnék. 141 00:09:33,698 --> 00:09:38,035 Bárcsak segíthetnék nekik megtalálni a válaszokat! 142 00:09:42,373 --> 00:09:45,585 Ha lett volna bizonyíték, valakit letartóztattak volna. 143 00:09:45,668 --> 00:09:48,879 De Alister viselkedése gyanús volt. 144 00:09:48,963 --> 00:09:51,841 A fiatal nők látták Amyt és Alister Douglast 145 00:09:51,924 --> 00:09:54,552 felmenni a diszkóba a lifttel, 146 00:09:54,635 --> 00:09:56,929 ami a diszkó bezárása után történt. 147 00:09:57,013 --> 00:09:57,847 ZÁR A DISZKÓ 148 00:09:57,930 --> 00:10:00,224 Ennek a sorrendiségnek van értelme. 149 00:10:01,225 --> 00:10:06,480 Alister hajnali fél négy körül belépett a kabinjába, ezt biztosan tudjuk. 150 00:10:06,564 --> 00:10:09,609 De a további történésekre nincs bizonyíték, 151 00:10:09,692 --> 00:10:13,195 ugyanis a kártya csak belépéskor rögzíti az időpontot, 152 00:10:15,156 --> 00:10:17,742 a kabinból való kilépéskor nem. 153 00:10:18,451 --> 00:10:21,871 Nem tudjuk, hogy Alister Douglas mikor hagyta el a kabint. 154 00:10:22,663 --> 00:10:25,333 Két fiatal nő látta Amyt és Alister Douglast. 155 00:10:25,916 --> 00:10:29,128 De nem lehet tudni, hogy valóban akkor történt-e. 156 00:10:31,547 --> 00:10:34,050 Lori Renick látta, hogy Alister Douglas és Amy 157 00:10:34,133 --> 00:10:39,221 felmennek az üveglifttel a diszkóba hajnali fél hat körül. 158 00:10:39,305 --> 00:10:42,725 A lányok pár perc múlva visszamentek a szobájukba, 159 00:10:42,808 --> 00:10:44,935 de nem vittek magukkal kártyát. 160 00:10:45,895 --> 00:10:47,688 Ezért bekopogtak az ajtón, 161 00:10:48,189 --> 00:10:53,402 mire az egyik lány anyja kinyitotta az ajtót, és beengedte őket. 162 00:10:53,486 --> 00:10:57,990 Mivel semmi sem rögzítette a belépésüket a kabinba, 163 00:10:58,074 --> 00:11:00,201 nem tudjuk, valóban akkor történt-e. 164 00:11:01,160 --> 00:11:04,580 Nem találok bizonyítékot rá, hogy kihallgatták-e az anyát, 165 00:11:05,122 --> 00:11:08,417 akik hajnali fél hat körül beengedte őket a szobába, 166 00:11:08,501 --> 00:11:09,752 nincs rá bizonyíték. 167 00:11:11,295 --> 00:11:15,383 Nagyon megnehezíti a dolgokat, hogy Alister Douglas nincs Amerikában. 168 00:11:16,092 --> 00:11:17,927 Nincs hatáskörünk. 169 00:11:18,010 --> 00:11:20,012 Engedély nélkül nem kérdezhetünk ki 170 00:11:20,096 --> 00:11:24,392 egy másik országban egy ottani állampolgárt. 171 00:11:25,768 --> 00:11:29,397 Csak arra emlékszem, hogy nagyon kedves volt, eléggé laza. 172 00:11:29,980 --> 00:11:31,023 Jó ember. 173 00:11:31,107 --> 00:11:34,860 Egy rossz mozdulata nem volt. Jó emlékeim vannak róla. 174 00:11:34,944 --> 00:11:38,030 Rosszkor volt rossz helyen, egy rossz lánnyal. 175 00:11:38,739 --> 00:11:41,242 Mindent elmondott, amit tudott. 176 00:11:41,951 --> 00:11:46,247 Senki sem hitte, hogy képes lenne bármi rossz dologra. 177 00:11:47,665 --> 00:11:52,753 Meglepő, milyen kevesen vannak tisztában a hajóutak veszélyeivel. 178 00:11:52,837 --> 00:11:55,423 Az, ami Amy Bradley-vel történt, 179 00:11:55,506 --> 00:11:57,633 gyakran előfordul. 180 00:11:57,717 --> 00:12:00,511 Nem tudom, utánanéznek-e 181 00:12:00,594 --> 00:12:03,848 a hajón dolgozó embereknek. 182 00:12:03,931 --> 00:12:08,477 Azokban az országokban, ahol őket alkalmazzák, az átvilágítási folyamat 183 00:12:08,561 --> 00:12:12,732 megdöbbentően eltér az Amerikában megszokott folyamattól. 184 00:12:12,815 --> 00:12:15,943 Rengeteg történet kering 185 00:12:16,026 --> 00:12:20,614 eltűnésekről, gyanús halálesetekről, szexuális zaklatásokról. 186 00:12:21,782 --> 00:12:25,286 Ha történik valami, gyanítom, hogy az első, akinek szólnak, 187 00:12:25,369 --> 00:12:26,746 az a jogi osztály. 188 00:12:26,829 --> 00:12:29,165 „Mit csináljunk? Hogy tussoljuk ezt el? 189 00:12:29,248 --> 00:12:30,791 Hogy oldjuk meg?” 190 00:12:32,334 --> 00:12:36,422 Az emberek elfelejtik, hogy amikor felszállnak egy ilyen hajóra, 191 00:12:36,505 --> 00:12:38,883 egy teljesen más országba kerülnek. 192 00:12:39,550 --> 00:12:41,510 Lehet, hogy amerikai állampolgárok, 193 00:12:42,094 --> 00:12:44,346 és a hajó hasonlít egy amerikai városra, 194 00:12:44,972 --> 00:12:45,848 de nem az. 195 00:12:46,849 --> 00:12:50,227 Ugyanis a város seriffje, 196 00:12:50,311 --> 00:12:55,149 a kis lebegő falu polgármestere a hajó kapitánya. 197 00:12:55,232 --> 00:13:00,279 Ő pedig egy több milliárd dolláros cég alkalmazottja. 198 00:13:01,071 --> 00:13:05,034 Itt sok pénz forog kockán. 199 00:13:05,117 --> 00:13:08,412 Nem az emberek számítanak, hanem a profit. 200 00:13:08,496 --> 00:13:10,414 Nem a biztonság, hanem a profit. 201 00:13:12,041 --> 00:13:16,587 A Royal Caribbean büszke alkalmazottjaként szívszorító volt látni, 202 00:13:16,670 --> 00:13:19,465 hogy károkozással vádoltak minket, 203 00:13:19,548 --> 00:13:22,259 vagy azzal, hogy nem végeztük jól a munkánkat. 204 00:13:22,343 --> 00:13:24,720 Nem állhatott meg az élet. 205 00:13:24,804 --> 00:13:28,891 Ez egy nagyon váratlan esemény volt. 206 00:13:32,645 --> 00:13:36,190 Szerintem az Amyvel kapcsolatos összeesküvés-elméletek 207 00:13:36,273 --> 00:13:39,068 mindegyike hülyeség. 208 00:13:40,152 --> 00:13:42,446 Leugrott vagy beesett a vízbe. 209 00:13:45,282 --> 00:13:47,993 Szerintem hiába reménykednek. 210 00:13:48,077 --> 00:13:53,958 A család nem néz szembe… a valósággal. 211 00:13:56,001 --> 00:14:02,299 Nem tudnak belenyugodni abba, hogy a lányuk elment, 212 00:14:03,509 --> 00:14:05,219 és másokat hibáztatnak. 213 00:14:05,302 --> 00:14:10,182 A címlapon rajta van Chandra Levy, 214 00:14:10,266 --> 00:14:13,727 Molly Bish, Jill Berman és Amy is. 215 00:14:14,562 --> 00:14:19,149 Huszonhat éve minden egyes napunk Amy keresésével telik. 216 00:14:20,609 --> 00:14:22,236 Ez egy életcél. 217 00:14:22,319 --> 00:14:24,572 Két fotel, az ott az erkély. 218 00:14:24,655 --> 00:14:27,408 Itt volt a napozóterasz, itt pedig a navigációs fülke. 219 00:14:27,491 --> 00:14:31,203 Ez maga a sziget, ez pedig a terület, ahol keresték. 220 00:14:32,872 --> 00:14:38,836 A csendesebb időszakokban azt kérdezem magamtól: „Mit nem vettünk észre?” 221 00:14:38,919 --> 00:14:42,131 Nyomokat keresünk, valakit, aki tud valamit, 222 00:14:43,132 --> 00:14:46,260 de nem tudja, mihez kezdjen vele, esetleg fél. 223 00:14:48,554 --> 00:14:50,931 Tudom, hogy valaki tud valamit. 224 00:14:51,432 --> 00:14:56,645 Kérem, adják meg nekünk azt az egy dolgot, amit kérünk! 225 00:14:58,147 --> 00:14:59,565 Mit tart a kezében? 226 00:15:01,483 --> 00:15:04,069 AMY VOLT BARÁTNŐJE 227 00:15:04,153 --> 00:15:05,362 Ez egy… 228 00:15:06,322 --> 00:15:07,781 palackposta, 229 00:15:07,865 --> 00:15:11,243 amit Amy 1998 februárjában küldött nekem. 230 00:15:13,329 --> 00:15:15,789 Az egyik legszemélyesebb dolog, amit kaptam. 231 00:15:15,873 --> 00:15:21,003 És nem szívesen osztom meg a tartalmát 232 00:15:22,046 --> 00:15:24,840 mindenkivel. 233 00:15:25,716 --> 00:15:27,301 Nem, ezt nem lehet… 234 00:15:36,477 --> 00:15:38,479 Kezdjük az elején! 235 00:15:38,562 --> 00:15:39,396 Oké. 236 00:15:42,107 --> 00:15:46,070 Kosárlabdaedzésen találkoztunk. 237 00:15:49,406 --> 00:15:54,995 Tizennégy éves voltam, félénk, introvertált, bizonytalan. 238 00:15:56,038 --> 00:16:00,668 Láttam ezt a nagyon magabiztos, hangos, 239 00:16:01,835 --> 00:16:07,549 játékos valakit, aki folyamatosan trükközik, 240 00:16:07,633 --> 00:16:12,888 és aki nem tudta csak simán végrehajtani a fektetett dobást, stílusosan csinálta. 241 00:16:14,098 --> 00:16:17,434 Azt kérdeztem: „Hű, ő meg kicsoda?” 242 00:16:19,269 --> 00:16:21,105 Az utazócsapat tagjai voltunk. 243 00:16:21,188 --> 00:16:26,026 Egész nap játszottunk, hotelekben aludtunk. 244 00:16:26,610 --> 00:16:29,405 Elég gyorsan váltunk nagyon közeli barátokká. 245 00:16:30,030 --> 00:16:32,574 Sok szempontból is jól kijöttünk egymással. 246 00:16:32,658 --> 00:16:34,743 Átmentünk egymáshoz, 247 00:16:34,827 --> 00:16:37,788 és megváltozott köztünk a dinamika. 248 00:16:37,871 --> 00:16:41,917 Azt kérdeztem magamtól: „Ki ez a lány, akivel együtt lógok?” 249 00:16:42,001 --> 00:16:44,378 Néha ottalvós bulit csináltunk. 250 00:16:44,461 --> 00:16:47,214 Nem tudtam aludni. Hevesen vert a szívem. 251 00:16:47,297 --> 00:16:51,427 Egyértelműen beleszerettem. 252 00:16:52,052 --> 00:16:57,224 Nem egy egyetemre jártunk, de mindketten ott vállaltuk fel, hogy melegek vagyunk. 253 00:16:58,267 --> 00:17:02,062 Ezt persze nem tudtuk, egészen a diplomaosztóig. 254 00:17:03,814 --> 00:17:06,108 Elmentünk egy meleg-szórakozóhelyre, 255 00:17:06,191 --> 00:17:09,528 egész éjjel táncoltunk és beszélgettünk. 256 00:17:10,863 --> 00:17:14,033 Egészen hazáig vitt engem kocsival. 257 00:17:15,159 --> 00:17:16,910 Egymáshoz hajoltunk. 258 00:17:19,079 --> 00:17:22,416 Még senki sem csókolt meg így. 259 00:17:22,499 --> 00:17:27,212 Azt hiszem, egy órán át csókolóztunk a kocsiban. 260 00:17:27,296 --> 00:17:31,467 Úgy éreztem, végre sikerült. 261 00:17:32,843 --> 00:17:33,969 Varázslatos volt. 262 00:17:35,721 --> 00:17:40,100 Akkor kaptam munkát a Kentucky Egyetemen. 263 00:17:40,184 --> 00:17:41,769 Költözni készültem. 264 00:17:42,394 --> 00:17:46,982 De mindketten tudtuk, hogy együtt akarunk lenni, 265 00:17:47,066 --> 00:17:50,110 és megpróbáljuk a távkapcsolatot. 266 00:17:50,736 --> 00:17:52,905 Hétvégente meglátogatott. 267 00:17:52,988 --> 00:17:56,158 Nagyon szerelmes voltam Amybe. 268 00:17:56,241 --> 00:17:58,077 KÉT HÓNAPPAL AMY ELTŰNÉSE ELŐTT 269 00:17:58,160 --> 00:18:01,830 De aztán 1998 januárjában felhívott. 270 00:18:01,914 --> 00:18:06,835 El akarta mondani, hogy megcsókolt valakit. 271 00:18:07,461 --> 00:18:08,712 Részegen. 272 00:18:08,796 --> 00:18:11,548 Azt mondta, nem jelentett semmit. 273 00:18:11,632 --> 00:18:17,971 Sőt, segített neki megbizonyosodni abban, hogy mit érez irántam. 274 00:18:18,055 --> 00:18:22,643 Azt mondtam neki: „Amy! Kell egy kis idő, hogy ezt feldolgozzam.” 275 00:18:23,352 --> 00:18:27,147 Sokszor hívott, de nem hívtam vissza, ezért leveleket küldött, 276 00:18:27,815 --> 00:18:30,359 és egy palackpostát. 277 00:18:32,569 --> 00:18:35,155 1998. 02. 24. 278 00:18:36,990 --> 00:18:41,912 „Mollie! Olyan nagyon megbántottalak, hogy ezt sosem fogod tudni elfelejteni. 279 00:18:41,995 --> 00:18:45,082 Nem kérem, hogy felejtsd el, mert az nem fog megtörténni. 280 00:18:45,165 --> 00:18:50,003 Csak arra szeretnélek kérni, hogy bocsáss meg nekem! 281 00:18:50,838 --> 00:18:52,923 Mollie, meg tudsz bocsátani? 282 00:18:53,674 --> 00:18:57,386 Érzéketlen voltam, éretlen és önző. 283 00:18:57,469 --> 00:19:01,515 Hülye voltam, nem vagyok büszke arra, ahogy viselkedtem. 284 00:19:02,141 --> 00:19:04,601 Úgy érzem, egy óceán választ el minket egymástól. 285 00:19:06,270 --> 00:19:10,190 Mintha egy lakatlan szigeten lennék, és arra várnék, hogy megments. 286 00:19:10,858 --> 00:19:14,027 Az egyetlen reményem ez a palackposta. 287 00:19:14,778 --> 00:19:18,198 Hiányzol, Mollie! Ments meg, kérlek! 288 00:19:20,200 --> 00:19:21,952 Várlak. Amy.” 289 00:19:37,217 --> 00:19:41,972 Évek teltek el. Közeledett a 20. évforduló. 290 00:19:42,055 --> 00:19:44,558 Remek alkalom, hogy elmondjuk, mit tudunk, 291 00:19:44,641 --> 00:19:47,394 és azt, hogy még mindig tart a nyomozás, 292 00:19:47,477 --> 00:19:50,939 még mindig várjuk az információkat. 293 00:19:51,648 --> 00:19:53,192 Sok év telt el. 294 00:19:53,275 --> 00:19:55,235 Számítógéppel öregítettünk Amy fotóin, 295 00:19:55,319 --> 00:19:58,864 mert én sem úgy nézek ki, mint amikor leérettségiztem. 296 00:19:59,948 --> 00:20:02,701 Talán más a haja, hosszabb vagy rövidebb, 297 00:20:02,784 --> 00:20:04,578 és persze öregedett is. 298 00:20:04,661 --> 00:20:07,831 Ha bárkinek van információja, akár utas volt a hajón, 299 00:20:07,915 --> 00:20:10,375 akár a személyzet tagja, szóljon nekünk! 300 00:20:10,459 --> 00:20:14,254 A legapróbb részlet is segíthet, hogy kiderüljön, mi történt. 301 00:20:14,338 --> 00:20:15,339 1998. MÁRCIUS 24. 302 00:20:15,422 --> 00:20:19,635 Akkoriban, 1998-ban még nem igazán volt internet. 303 00:20:19,718 --> 00:20:21,553 Azóta megváltoztak a dolgok. 304 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 Üdv újra a csatornámon! 305 00:20:27,351 --> 00:20:30,854 Ma egy megoldatlan ügyről fogunk beszélni, egy eltűnt személyről. 306 00:20:30,938 --> 00:20:32,231 Amy Lynn Bradley-ről. 307 00:20:32,314 --> 00:20:34,316 - Amy Bradley. - Amy Lynn Bradley. 308 00:20:34,399 --> 00:20:36,401 Az egyik legnagyobb tengeri rejtély. 309 00:20:36,485 --> 00:20:39,529 Tényleg nem hiszem, hogy szándékosan leugrott volna. 310 00:20:39,613 --> 00:20:42,532 Oké, először is, még ha le is esett a hajóról, 311 00:20:42,616 --> 00:20:45,369 közel voltak a parthoz, kiúszhatott volna. 312 00:20:45,452 --> 00:20:48,205 Bármennyire is felkavaró, akkor is lehetséges, 313 00:20:48,288 --> 00:20:51,124 hogy Amyt lecsempészték a hajóról. 314 00:20:51,208 --> 00:20:54,044 - A hajókon rengeteg szekrény van… - Igen. 315 00:20:54,127 --> 00:20:57,256 Egy rakás kis zug, ahol bárkit el lehet rejteni. 316 00:20:57,339 --> 00:21:02,219 A hajó alkalmazottja volt, bemehetett oda is, ahova az utasok nem. 317 00:21:02,302 --> 00:21:04,471 - Talán a zenekar tagjai… - Igen. 318 00:21:04,554 --> 00:21:07,557 Talán ők egy bűnszervezet tagjai voltak. 319 00:21:07,641 --> 00:21:09,977 Talán az egész személyzet benne volt. 320 00:21:10,060 --> 00:21:12,604 Szerintem kiszemelték maguknak. 321 00:21:13,188 --> 00:21:15,732 Ha tudtok bármit, ami segíthet 322 00:21:15,816 --> 00:21:19,111 Amy Lynn Bradley azonosításában, forduljatok az FBI-hoz! 323 00:21:19,695 --> 00:21:23,615 SYDNEY, AUSZTRÁLIA 324 00:21:24,283 --> 00:21:28,620 Először 2014-ben szereztem tudomást Amy ügyéről. 325 00:21:28,704 --> 00:21:29,997 A bűnügyi fórumok 326 00:21:30,080 --> 00:21:32,666 akkor kezdtek el kibontakozni a neten. 327 00:21:32,749 --> 00:21:34,960 Engem nagyon érdekeltek a bűnügyek. 328 00:21:35,043 --> 00:21:38,422 Mindent felkutattam, ami Amyvel kapcsolatos dolog volt. 329 00:21:39,047 --> 00:21:43,802 Cikkeket, blogokat, vitafórumokat. 330 00:21:44,511 --> 00:21:47,723 Eléggé megdöbbentett, hogy sosem hallottam az ügyről, 331 00:21:47,806 --> 00:21:50,267 és az is, hogy Amyt sosem találták meg. 332 00:21:50,350 --> 00:21:55,230 Amy története sok szempontból megindított, és úgy éreztem, szükség van arra, 333 00:21:55,314 --> 00:21:56,773 hogy legyen egy oldal, 334 00:21:56,857 --> 00:22:00,319 ahol minden fontos információ szerepel Amy ügyéről. 335 00:22:01,737 --> 00:22:05,657 Különben idővel ezeket az ügyeket hajlamosak vagyunk elfelejteni. 336 00:22:06,491 --> 00:22:12,331 Ezért hoztam létre 2018-ban az amybradleyismissing.com weboldalt. 337 00:22:17,919 --> 00:22:20,255 Feltöltöttem fotókat, vallomásokat, 338 00:22:20,339 --> 00:22:24,926 vannak rajta archivált linkek, különböző nyomok és elméletek. 339 00:22:27,554 --> 00:22:32,434 Nyilvánvaló, hogy egy ekkora ügynél őrületes mértékű a spekuláció. 340 00:22:38,190 --> 00:22:42,152 Ott álltam, amikor megláttam Amyt. 341 00:22:44,321 --> 00:22:46,198 Telekommunikációval foglalkozom. 342 00:22:46,281 --> 00:22:48,367 Telekommunikációs szakértő vagyok. 343 00:22:48,450 --> 00:22:49,284 Ez a munkám. 344 00:22:50,535 --> 00:22:54,539 Egy nap Iva azt mondta nekem: „Van egy fickó, Anthony Willis. 345 00:22:54,623 --> 00:22:56,041 Csinált egy weboldalt.” 346 00:22:57,542 --> 00:23:01,296 Anthony és Iva összebarátkoztak. 347 00:23:01,380 --> 00:23:06,218 Aztán elkezdünk gondolkodni. „Várjunk csak, van egy weboldalunk! 348 00:23:06,301 --> 00:23:09,429 Ennek köszönhetően pedig vannak karakterláncok. 349 00:23:09,513 --> 00:23:12,015 Le tudjuk nyomozni az IP-címeket. 350 00:23:12,724 --> 00:23:15,644 Miért nem kezdjük el kibányászni az adatokat?” 351 00:23:18,563 --> 00:23:22,901 A legjobb dolog a weboldalamon az, hogy hozzáférek az analitikához. 352 00:23:22,984 --> 00:23:26,947 Minden IP-címet meg tudok találni, ami meglátogatta az oldalamat. 353 00:23:27,030 --> 00:23:30,826 Ezeket az IP-címeket aztán kimásolom és beillesztem 354 00:23:30,909 --> 00:23:32,828 egy IP-címeket ellenőrző oldalra, 355 00:23:32,911 --> 00:23:36,123 ami megadja azt a helyet, ahonnan az IP-cím származik. 356 00:23:38,875 --> 00:23:42,045 Anthony elküldte nekem az adatokat, az információkat. 357 00:23:43,046 --> 00:23:44,881 Én elkezdtem szűrni ezeket. 358 00:23:45,424 --> 00:23:47,384 Mintákat kerestünk. 359 00:23:47,467 --> 00:23:49,719 Honnan származnak ezek az IP-címek? 360 00:23:52,097 --> 00:23:54,266 Számomra sokkoló volt, 361 00:23:54,349 --> 00:23:58,562 hogy a legtöbb IP-cím a barbadosi Bridgetownból származott. 362 00:24:02,816 --> 00:24:04,276 Amyt legutoljára… 363 00:24:06,153 --> 00:24:07,612 Barbadoson látták. 364 00:24:08,238 --> 00:24:11,032 Csináltunk pár fotót Amy családjáról, 365 00:24:11,575 --> 00:24:13,660 és ezeket feltöltöttük az oldalra. 366 00:24:14,327 --> 00:24:16,997 Ellenőriztem az összes IP-címet. 367 00:24:17,080 --> 00:24:21,376 Meg lehet nézni, hogy egy adott IP-cím hányszor látogatta meg az oldalt, 368 00:24:21,460 --> 00:24:26,339 mely részei érdekelték leginkább, és mennyi időt töltött el az oldalon. 369 00:24:28,091 --> 00:24:32,929 Miért lehet az, hogy születésnapokon, 370 00:24:33,430 --> 00:24:37,642 évfordulókon és karácsonykor valaki folyton ellátogat az oldalra? 371 00:24:39,519 --> 00:24:41,938 Hálaadáskor… 372 00:24:43,857 --> 00:24:44,691 karácsonykor, 373 00:24:46,485 --> 00:24:47,694 és születésnapokon. 374 00:24:48,445 --> 00:24:51,490 Curaçaóról és Barbadosról keresik fel az oldalt, 375 00:24:51,573 --> 00:24:54,284 és vagy 45 percig böngésznek rajta. 376 00:24:54,367 --> 00:24:55,744 Semmi értelme. 377 00:24:59,080 --> 00:25:00,457 Van egy elméletem. 378 00:25:01,500 --> 00:25:02,667 Csak egy elmélet. 379 00:25:02,751 --> 00:25:06,463 Azok, akik elrabolták, kíváncsiak, 380 00:25:06,546 --> 00:25:09,841 és tudni akarják, milyen közel vannak a lebukáshoz. 381 00:25:10,717 --> 00:25:12,719 Vagy Amy keresi fel az oldalt. 382 00:25:13,762 --> 00:25:15,388 AMY KERTJE 383 00:25:15,472 --> 00:25:18,892 Sok új fotót töltöttünk fel, szentimentális dolgokat. 384 00:25:19,809 --> 00:25:23,522 Tettünk fel képet az autójáról, a kutyájáról. 385 00:25:24,189 --> 00:25:27,567 Ha úgy adódik, hogy meg tudja nézni ezeket, 386 00:25:27,651 --> 00:25:30,153 remélem, látja, hogy még mindig keressük, 387 00:25:30,237 --> 00:25:31,446 és gondolunk rá. 388 00:25:32,405 --> 00:25:34,699 Valaki ennyi időt tölt az oldalon. 389 00:25:34,783 --> 00:25:37,035 Miért nézegeti az oldalt, 390 00:25:37,118 --> 00:25:40,622 és miért tölt el rajta ennyi időt? 391 00:25:40,705 --> 00:25:42,874 Miért jár vissza az oldalra? 392 00:25:42,958 --> 00:25:45,210 Miért érdekli ennyire ez az oldal? 393 00:25:47,087 --> 00:25:50,048 Talán azért, mert vissza akar emlékezni. 394 00:25:50,131 --> 00:25:52,592 Vissza akar emlékezni, ezek emlékek. 395 00:25:52,676 --> 00:25:55,178 Látni akarja, hogy az anyja és az apja 396 00:25:55,262 --> 00:25:57,806 mennyit öregedtek, mit csinál az öccse, 397 00:25:57,889 --> 00:25:59,891 mi történik velük. 398 00:25:59,975 --> 00:26:02,936 Talán az érdekli, hogy még életben vannak-e. 399 00:26:04,271 --> 00:26:07,649 Vajon amikor Amy eltűnt, megfenyegették, 400 00:26:07,732 --> 00:26:10,443 hogy megölik a szüleit, ha beszél? 401 00:26:10,527 --> 00:26:14,155 Talán még mindig azt hiszi, hogy a családja veszélyben van. 402 00:26:15,865 --> 00:26:18,994 Szerintem az, hogy akarata ellenére fogva tartják, 403 00:26:19,077 --> 00:26:23,373 és azért keresi fel a weboldalt, hogy megnézze a saját fotóit… 404 00:26:23,456 --> 00:26:24,457 Bármi lehetséges. 405 00:26:25,792 --> 00:26:29,212 Le lehet nyomozni azokat, akik meglátogatják az oldalt, 406 00:26:29,296 --> 00:26:32,882 de további információkhoz csak jogi eljárás útján juthatunk. 407 00:26:32,966 --> 00:26:36,511 Ha az IP-cím nem Amerikából származik, 408 00:26:36,595 --> 00:26:39,889 semmilyen információt sem kaphatunk 409 00:26:39,973 --> 00:26:41,600 az adott személy kilétéről. 410 00:26:42,267 --> 00:26:44,311 Biztosan sokan kérdezik, 411 00:26:44,394 --> 00:26:48,356 hogy Amy miért nem telefonál haza, ha életben van. 412 00:26:49,441 --> 00:26:51,192 Oké, szóval… 413 00:26:52,861 --> 00:26:54,237 jó kérdés. 414 00:26:56,239 --> 00:26:59,075 Nem értem, miért nem kereste a családot, 415 00:26:59,159 --> 00:27:01,786 ha van számítógépe. 416 00:27:01,870 --> 00:27:03,663 Ugyanakkor nem tudjuk, 417 00:27:03,747 --> 00:27:05,915 hogy mit élt át, min ment keresztül. 418 00:27:10,295 --> 00:27:12,964 Amikor láttam Amyt Barbadoson, 419 00:27:13,923 --> 00:27:17,636 nem tudtam kiverni a fejemből, hogy a férfi azt mondta neki: 420 00:27:17,719 --> 00:27:21,806 „Jobb, ha időben elkészülsz, és ne próbálj meg elmenekülni, 421 00:27:23,058 --> 00:27:26,478 mert egész éjjel odakint leszünk, és figyelni fogunk!” 422 00:27:26,561 --> 00:27:29,648 Amy azt kérdezte: „Meglátogatjuk a gyerekeket?” 423 00:27:31,232 --> 00:27:33,902 A férfi azt felelte: „Igen, meglátogatjuk őket. 424 00:27:33,985 --> 00:27:37,113 Ugye együttműködsz és nem szöksz meg?” Amy igennel felelt. 425 00:27:39,324 --> 00:27:42,118 Nem tudom, kinek a gyerekeit látogatták meg. 426 00:27:42,202 --> 00:27:46,915 De Amy nagyon örült a hírnek. 427 00:27:47,832 --> 00:27:49,626 Talán az ő gyerekei voltak. 428 00:27:49,709 --> 00:27:52,379 Sok minden történhetett ennyi idő alatt. 429 00:27:52,462 --> 00:27:55,423 Nem tudjuk, van-e gyereke. Mostanra már anya lehet. 430 00:27:55,507 --> 00:27:58,301 Nem tudjuk, megfenyegették-e a családját? 431 00:27:58,385 --> 00:28:01,137 Ez megmagyarázná, miért nem kereste meg őket. 432 00:28:01,221 --> 00:28:05,725 Bár látták őt Curaçaón és Barbadoson is. 433 00:28:08,395 --> 00:28:10,563 Többen is látni vélték Amyt. 434 00:28:11,731 --> 00:28:14,442 Sokan azt kérdezik: „Miért nem keres titeket?” 435 00:28:14,526 --> 00:28:17,404 Ezt kérdezik tőlünk a legtöbbször. 436 00:28:17,487 --> 00:28:19,864 „Ha életben van, miért nem hív titeket?” 437 00:28:19,948 --> 00:28:21,116 Rengeteg oka lehet. 438 00:28:22,075 --> 00:28:24,869 Talán Stockholm-szindrómában szenved, 439 00:28:25,954 --> 00:28:29,457 amikor a fogoly szimpátiát érez a fogva tartói iránt. 440 00:28:32,627 --> 00:28:36,172 Talán mostanra már gyerekei vannak. 441 00:28:36,923 --> 00:28:39,759 Talán megfenyegették őt vagy a gyerekeit. 442 00:28:40,468 --> 00:28:42,262 Nem tudhatjuk. 443 00:28:43,012 --> 00:28:46,349 De reményt ad, hogy még mindig életben van valahol. 444 00:28:46,433 --> 00:28:49,394 Lehet, hogy vannak unokáim, akiket nem ismerek, 445 00:28:49,477 --> 00:28:54,023 de amíg itt vagyok a Földön, amíg élek, 446 00:28:54,107 --> 00:28:56,317 és esetleg megtaláljuk Amyt, 447 00:28:56,401 --> 00:28:58,737 és esetleg megtaláljuk a gyerekeit is, 448 00:29:00,655 --> 00:29:01,698 boldog leszek. 449 00:29:06,661 --> 00:29:09,622 Van itt pár igen különleges dolog. 450 00:29:09,706 --> 00:29:14,002 Nálunk van Amy összes holmija… 451 00:29:15,920 --> 00:29:17,422 még… 452 00:29:23,636 --> 00:29:25,263 az apró is, ami nála volt. 453 00:29:26,848 --> 00:29:31,394 Hogy lehet, hogy nem fáradnak bele a bizonytalanságba? 454 00:29:31,478 --> 00:29:32,353 Hogy lehet? 455 00:29:33,396 --> 00:29:38,485 Harminc évvel később is bizakodónak és optimistának tűnnek. 456 00:29:39,319 --> 00:29:42,280 De a remény egy kétélű kard, nem igaz? 457 00:29:42,363 --> 00:29:43,364 LONGWOODI EGYETEM 458 00:29:43,448 --> 00:29:45,116 És vajon mi a jobb, 459 00:29:45,200 --> 00:29:50,371 abban reménykedni, azzal hitegetni magunkat, hogy Amy hazajön, 460 00:29:51,080 --> 00:29:54,542 vagy megbizonyosodni a történtekről? 461 00:29:59,422 --> 00:30:02,550 Ha épp koktélozik valahol egy tengerparton, 462 00:30:02,634 --> 00:30:04,469 de mi rátalálunk, és jól van, 463 00:30:05,887 --> 00:30:08,348 akkor én leszek a legboldogabb a világon. 464 00:30:10,725 --> 00:30:14,521 De szerintem ennek az egésznek… nem ez lesz a vége. 465 00:30:19,400 --> 00:30:22,904 Ha megnézzük a körülményeket, 466 00:30:22,987 --> 00:30:27,283 és azt, hogy az eltűnése előtt egy hónappal 467 00:30:27,367 --> 00:30:30,745 elküldte nekem ezt a levelet, 468 00:30:30,829 --> 00:30:34,958 ami ráadásul egy palackposta, 469 00:30:36,125 --> 00:30:39,879 egy olyan metaforát kapunk, 470 00:30:39,963 --> 00:30:43,049 amit könnyedén félre lehet érteni. 471 00:30:43,132 --> 00:30:44,717 SZÖRNYEN VISELKEDTEM… 472 00:30:44,801 --> 00:30:47,095 Lehet, hogy öngyilkosság történt… 473 00:30:48,972 --> 00:30:51,182 bár szerintem nem ez történt. 474 00:30:51,266 --> 00:30:54,269 Számomra ez egy szerelmes levél. 475 00:30:55,603 --> 00:30:57,230 Ez egy szerelmes levél. 476 00:31:00,400 --> 00:31:02,443 Miután megkaptam a levelet, 477 00:31:03,236 --> 00:31:06,865 megkerestem Amyt, és összejöttünk. 478 00:31:06,948 --> 00:31:10,994 Ez a hajóút előtt pár nappal történt. 479 00:31:11,703 --> 00:31:14,455 Szerette volna megmutatni Bailey-t, az új kutyáját, 480 00:31:14,539 --> 00:31:16,708 és az új lakását. 481 00:31:19,752 --> 00:31:24,424 A jelenlétében tudtam, hogy ez a kapcsolat működni fog, 482 00:31:25,008 --> 00:31:27,510 és elterveztük, hogy találkozunk 483 00:31:27,594 --> 00:31:31,097 a hajóút után, húsvétkor. 484 00:31:31,764 --> 00:31:34,267 Szerintem korábban nem volt ilyen utazáson. 485 00:31:34,350 --> 00:31:36,311 Hihetetlenül izgatott volt. 486 00:31:38,980 --> 00:31:40,732 Küldött egy képeslapot. 487 00:31:41,649 --> 00:31:47,363 A képeslap már az után érkezett, miután megtudtam, hogy Amy eltűnt. 488 00:31:50,283 --> 00:31:53,912 Fotós vagyok, ezért a fotózásról írt, 489 00:31:55,538 --> 00:31:57,707 és azt is írta: „Bár itt lennél!” 490 00:32:02,128 --> 00:32:06,049 Jó lett volna, ha megakadályozom, hogy elmenjen erre az útra. 491 00:32:07,425 --> 00:32:08,843 Ott voltam vele. 492 00:32:08,927 --> 00:32:12,347 Ott voltam vele a lakásában, és… 493 00:32:14,015 --> 00:32:17,185 Egyszerűen látom őt, tisztán látom őt. 494 00:32:17,268 --> 00:32:18,561 Érzem az illatát. 495 00:32:19,354 --> 00:32:21,272 Érzem őt. 496 00:32:28,947 --> 00:32:31,366 Olyan, mintha így életre kelne. 497 00:32:31,449 --> 00:32:33,409 Mintha életre kelne. 498 00:32:39,248 --> 00:32:43,962 Ma már 9758 napja dolgozunk azon, 499 00:32:44,045 --> 00:32:47,131 hogy Amyt megtaláljuk. 500 00:32:50,468 --> 00:32:52,470 Soha nem fogunk lemondani róla. 501 00:32:53,471 --> 00:32:56,432 Reggel, ébredéskor azt mondjuk: „Talán ma.” 502 00:32:56,516 --> 00:32:58,434 És este, amikor lefekszünk, 503 00:32:58,518 --> 00:33:02,355 csókot küldünk Amynek, és azt mondjuk: „Talán holnap.” 504 00:33:03,648 --> 00:33:06,317 Az autója nálunk van, a garázsban. 505 00:33:06,401 --> 00:33:09,654 Így védve van az időjárás viszontagságaitól, és mindig tiszta. 506 00:33:10,321 --> 00:33:15,326 Ez az övé, és… Amy örülne, ha újra benne ülhetne. 507 00:33:16,619 --> 00:33:20,415 Akkor is csillog-villog majd, amikor Amy hazajön. 508 00:33:23,251 --> 00:33:25,503 Aztán újra vezetheti. 509 00:33:29,257 --> 00:33:33,594 Mindannyiunknak az a megérzése, hogy Amy életben van. 510 00:33:38,433 --> 00:33:42,895 Továbbra is reménykedünk, mert nem tudjuk, mi történt, nincs meg a lezárás. 511 00:33:44,105 --> 00:33:47,483 Számomra ez jobb is így, 512 00:33:47,567 --> 00:33:50,653 rosszabb lenne, ha választ kapnánk a kérdésünkre. 513 00:33:53,531 --> 00:33:56,200 Ron Bradley egy hónapja átjött hozzám, 514 00:33:56,284 --> 00:33:59,829 és azt mondta: „Amikor Amy hazajön…” 515 00:34:04,000 --> 00:34:06,836 Néha látom őt magam előtt. 516 00:34:07,462 --> 00:34:10,506 Néha gondolok rá bizonyos helyeken. 517 00:34:10,590 --> 00:34:12,842 Sokszor képzelem el kosarazás közben. 518 00:34:14,010 --> 00:34:18,181 Sörözés, szórakozás vagy táncolás közben. 519 00:34:20,266 --> 00:34:22,977 Vajon mit gondolna most Amy az életünkről, 520 00:34:23,061 --> 00:34:25,563 arról, amit elértünk? 521 00:34:25,646 --> 00:34:28,441 Csak reménykedem abban, 522 00:34:28,524 --> 00:34:31,944 hogy tudja, hogy mennyire hiányzik nekünk. 523 00:34:35,114 --> 00:34:39,035 Amy eltűnése után pár hónappal szakítottunk Braddel. 524 00:34:40,787 --> 00:34:44,874 Akkoriban nagyon sok dolog történt velünk. 525 00:34:46,584 --> 00:34:48,169 Még mindig szeretem őket. 526 00:34:48,795 --> 00:34:53,341 A helyzet nyilvánvalóan annyira nyomasztó volt, 527 00:34:54,467 --> 00:34:56,761 hogy elhatárolódtam tőle. 528 00:34:58,679 --> 00:35:02,850 Azt hiszem, mind úgy érezték, hogy egyebet már nem bírnának el. 529 00:35:03,559 --> 00:35:06,354 Már semmi sem lesz a régi. 530 00:35:08,898 --> 00:35:12,318 Amy Bradley ügyét sosem fogjuk elfelejteni, 531 00:35:12,401 --> 00:35:15,780 mert lehetetlen elfelejteni. Rengeteg a kérdés. 532 00:35:15,863 --> 00:35:19,325 Egy FBI-ügynök számára ez nagyon-nagyon frusztráló, 533 00:35:19,408 --> 00:35:21,869 mert a rejtélyek megoldása a feladatunk. 534 00:35:21,953 --> 00:35:26,374 Nem szeretjük az elvarratlan szálakat, de ez az ügy tele van ezekkel. 535 00:35:29,335 --> 00:35:30,962 Szerintem a probléma… 536 00:35:32,755 --> 00:35:33,673 ebből fakad. 537 00:35:34,382 --> 00:35:36,884 Sokan állítják, hogy látták Amyt, 538 00:35:36,968 --> 00:35:39,679 és nagyon szerettem volna, ha igazuk van. 539 00:35:40,763 --> 00:35:45,226 Amy eltűnésével kapcsolatban rengeteg forgatókönyv született, 540 00:35:45,309 --> 00:35:46,936 de mindegyik esetben 541 00:35:47,770 --> 00:35:52,191 rengeteg a kétség és a kérdés. 542 00:35:53,609 --> 00:35:56,696 De nekem meg kell békélnem azzal, 543 00:35:57,989 --> 00:36:00,658 hogy Amy már nincs köztünk, 544 00:36:00,741 --> 00:36:03,619 az, akit szerettem… 545 00:36:04,579 --> 00:36:07,874 Az a helyzet, hogy nélküle élem az életemet. 546 00:36:08,666 --> 00:36:09,959 Ez nem fog változni. 547 00:36:10,585 --> 00:36:12,336 Ez nem változik. 548 00:36:20,636 --> 00:36:23,472 Amy ügyében még ma is folyamatban van a nyomozás. 549 00:36:23,556 --> 00:36:26,767 Lehet, hogy valaki tud valamit. Ott voltál a hajón? 550 00:36:26,851 --> 00:36:29,896 Láttál vagy hallottál valamit? Sok év telt el. 551 00:36:29,979 --> 00:36:32,273 Talán jegyzeteltél, leírtál valamit, 552 00:36:32,356 --> 00:36:35,151 bárhogy is, minden információ segíthet. 553 00:36:38,821 --> 00:36:41,282 Valami történt Amyvel. 554 00:36:41,365 --> 00:36:45,786 Nem tudjuk, mi, de muszáj válaszokat kapnunk. 555 00:36:58,174 --> 00:37:00,009 Ha tudnak valamit, 556 00:37:00,092 --> 00:37:05,139 kérem, adják meg nekünk azt az egy dolgot, amit kérünk! 557 00:37:05,765 --> 00:37:08,267 Tegyék meg értünk és Amyért! 558 00:37:09,435 --> 00:37:10,353 Amy! 559 00:37:11,520 --> 00:37:12,355 Amy! 560 00:37:23,616 --> 00:37:29,330 AZ FBI KIHALLGATTA ALISTER DOUGLAST, AKI HAZUGSÁGVIZSGÁLATON VETT RÉSZT. 561 00:37:29,413 --> 00:37:34,585 VÉGÜL SZABADON ENGEDTÉK, MERT NEM TALÁLTAK ELLENE SEMMILYEN BIZONYÍTÉKOT. 562 00:37:34,669 --> 00:37:37,964 A BRADLEY CSALÁD 1999-BEN BEPERELTE A ROYAL CARIBBEANT. 563 00:37:38,047 --> 00:37:40,967 A HAJÓTÁRSASÁG SZERINT ŐK MEGFELELŐEN JÁRTAK EL, 564 00:37:41,050 --> 00:37:45,012 FELELŐSSÉGTELJESEN VÉGEZTÉK A MUNKÁJUKAT. A KERESETET ELUTASÍTOTTÁK. 565 00:38:23,259 --> 00:38:25,511 A feliratot fordította: Krizák Klaudia