1 00:00:15,390 --> 00:00:16,641 Con cuidado. 2 00:00:17,767 --> 00:00:20,145 Al menos aquí arriba no hace mil grados. 3 00:00:22,147 --> 00:00:25,567 Las dos maletas de Amy están aquí, 4 00:00:25,650 --> 00:00:30,655 y todas sus pertenencias están en cajas bajo el alero. 5 00:00:37,954 --> 00:00:41,124 - ¿Es la maleta que empacó? - Empacó esta maleta 6 00:00:42,751 --> 00:00:43,960 y esta otra. 7 00:00:45,253 --> 00:00:49,841 - ¿Cuándo las revisaron por última vez? - Probablemente hace unos 20 años. 8 00:00:50,425 --> 00:00:52,343 Tenemos todas sus cosas, 9 00:00:52,427 --> 00:00:55,513 hasta su billetera, su ropa y su cepillo de dientes. 10 00:01:04,355 --> 00:01:06,941 Esto es lo que usó durante la cena. 11 00:01:17,368 --> 00:01:21,456 Se suponía que regresaría a casa con sus cosas. 12 00:01:23,917 --> 00:01:25,585 TE EXTRAÑAMOS EL JARDÍN DE AMY 13 00:01:26,544 --> 00:01:32,550 Tras la desaparición de Amy, fue duro ver a papá contener a mamá. 14 00:01:33,134 --> 00:01:37,347 Antes de eso, no sé si alguna vez había visto a mi papá desmoronarse. 15 00:01:39,099 --> 00:01:43,436 Antes de la desaparición de Amy, teníamos una buena vida, 16 00:01:43,520 --> 00:01:45,855 todo estaba genial, todo iba bien. 17 00:01:47,023 --> 00:01:50,235 Y, de repente, todo se derrumbó drásticamente, 18 00:01:50,318 --> 00:01:55,865 todo se detuvo bruscamente. 19 00:01:56,908 --> 00:02:00,870 Dejé la universidad por un tiempo, regresé a casa. 20 00:02:01,621 --> 00:02:03,623 Fue un momento deprimente, 21 00:02:03,706 --> 00:02:10,463 había desaparecido una de las personas más importantes de mi vida. 22 00:02:11,047 --> 00:02:15,218 Perdimos muchos años de nuestra vida… 23 00:02:18,680 --> 00:02:21,015 buscando, pero no nos detendremos. 24 00:02:22,308 --> 00:02:23,726 No tengo hijos, 25 00:02:24,727 --> 00:02:26,855 y cumpliré 48 años en diciembre. 26 00:02:27,730 --> 00:02:30,358 Inconscientemente, creo que debo admitir 27 00:02:30,441 --> 00:02:33,570 que ver a mis padres perder a una hija 28 00:02:33,653 --> 00:02:37,198 fue tan traumático para mí que no estoy dispuesto 29 00:02:37,282 --> 00:02:39,784 a arriesgarme a pasar por lo mismo. 30 00:02:50,336 --> 00:02:51,963 Alguien sabe algo. 31 00:02:52,463 --> 00:02:54,716 Alguien vio algo. Alguien oyó algo. 32 00:02:54,799 --> 00:02:57,093 Alguien le dijo algo a alguien. 33 00:02:58,469 --> 00:03:00,763 Un agente del FBI nos dijo: 34 00:03:01,639 --> 00:03:03,224 "Estén atentos. 35 00:03:04,434 --> 00:03:07,145 Nadie puede guardar un secreto toda su vida". 36 00:03:09,647 --> 00:03:15,111 LA DESAPARICIÓN DE AMY BRADLEY 37 00:03:17,030 --> 00:03:21,784 ABRIL DE 2017 19 AÑOS TRAS LA DESAPARICIÓN DE AMY 38 00:03:21,868 --> 00:03:22,869 Segundo mensaje. 39 00:03:25,622 --> 00:03:28,416 Hola, mi nombre es Amica Douglas, 40 00:03:29,834 --> 00:03:31,961 soy la hija de Alister Douglas. 41 00:03:33,254 --> 00:03:35,506 No soy muy buena en esto, pero… 42 00:03:36,466 --> 00:03:39,469 me encantaría hablar con ustedes. 43 00:03:41,679 --> 00:03:43,598 Sé por lo que están pasando. 44 00:03:43,681 --> 00:03:45,975 Y, si yo estuviera en su situación, 45 00:03:46,059 --> 00:03:48,102 querría información sobre… 46 00:03:48,728 --> 00:03:51,648 por qué mi hija no está conmigo. 47 00:03:53,733 --> 00:03:55,193 No podía creerlo. 48 00:03:55,902 --> 00:03:58,613 No podía creer que, de todas las personas, 49 00:03:58,696 --> 00:04:01,824 quien se esforzara en buscar nuestro número y llamar 50 00:04:01,908 --> 00:04:04,661 fuera la hija de Alister Douglas. 51 00:04:07,038 --> 00:04:09,916 SAINT GEORGE, GRANADA 52 00:04:10,291 --> 00:04:11,626 Nací en Granada. 53 00:04:14,462 --> 00:04:16,965 Mi papá y yo éramos como dos gotas de agua. 54 00:04:17,048 --> 00:04:20,385 Solía decir: "Soy una niña de papá. Mi papá me crio así". 55 00:04:21,052 --> 00:04:24,097 Me llevaba a muchas aventuras divertidas, 56 00:04:24,180 --> 00:04:26,391 íbamos a la playa, salíamos a comer, 57 00:04:26,474 --> 00:04:28,142 lo veía tocar con su banda. 58 00:04:28,226 --> 00:04:30,645 De niña, solo le importaba su música. 59 00:04:31,229 --> 00:04:34,857 Él viajaba todo el tiempo, tocaba en los cruceros. 60 00:04:36,150 --> 00:04:38,569 Cuando él y mi mamá se divorciaron, 61 00:04:38,653 --> 00:04:40,947 yo tenía uno o dos años. 62 00:04:42,824 --> 00:04:44,951 Y, cuando ya era más grande, 63 00:04:46,244 --> 00:04:51,457 mi mamá me dijo: "Pasó algo en el crucero en el que estaba tu papá. 64 00:04:51,541 --> 00:04:55,336 Y, si buscas su nombre, probablemente encuentres esto sobre él". 65 00:04:56,504 --> 00:05:01,092 Yo no había nacido, pero mi mamá me dijo 66 00:05:01,175 --> 00:05:04,971 que, una noche, cuando volvió del crucero, 67 00:05:05,054 --> 00:05:07,348 todo había cambiado. 68 00:05:10,601 --> 00:05:13,938 Creo que mi mamá solo intentaba hablar con él. 69 00:05:14,022 --> 00:05:16,649 Había estado sola en casa durante meses, 70 00:05:16,733 --> 00:05:19,527 y, cuando su esposo volvió a casa, 71 00:05:19,610 --> 00:05:22,780 estaba molesto y le dijo muchas cosas hirientes. 72 00:05:23,781 --> 00:05:25,491 Fue muy raro 73 00:05:25,575 --> 00:05:29,245 que le faltara el respeto a su esposa embarazada así, ¿sabes? 74 00:05:29,329 --> 00:05:31,080 También da miedo. 75 00:05:32,415 --> 00:05:36,711 Y luego mi mamá vio que llegó a casa con una maleta. 76 00:05:37,670 --> 00:05:39,464 Mi mamá revisó la maleta… 77 00:05:41,507 --> 00:05:43,176 y había fotos. 78 00:05:45,553 --> 00:05:47,013 Fotos de mujeres. 79 00:05:47,889 --> 00:05:49,557 Solo mujeres caucásicas. 80 00:05:51,809 --> 00:05:54,896 Y creo que eso fue una alerta para mí. 81 00:05:57,273 --> 00:05:59,776 Es solo que… hay muchas preguntas. 82 00:06:02,945 --> 00:06:06,407 Cuando le pregunto a mi papá qué pasó con Amy, 83 00:06:07,408 --> 00:06:09,869 su reacción es rara. 84 00:06:10,870 --> 00:06:13,539 Se molesta cuando lo menciono. 85 00:06:14,499 --> 00:06:18,378 Para mí, su historia parece incompleta. 86 00:06:21,631 --> 00:06:24,801 Y por eso es tan angustiante. 87 00:06:27,053 --> 00:06:30,598 Quiero que esto termine. Quiero respuestas. 88 00:06:31,432 --> 00:06:32,308 ¿Sí, Amica? 89 00:06:33,810 --> 00:06:34,644 Hola, papi. 90 00:06:35,645 --> 00:06:39,399 AMICA DECIDIÓ LLAMAR A ALISTER EN CÁMARA Y PREGUNTARLE SOBRE EL CASO DE AMY 91 00:06:39,482 --> 00:06:40,900 No sé, quiero decir… 92 00:06:41,859 --> 00:06:43,903 No quiero volver a hablar de eso. 93 00:06:43,986 --> 00:06:45,446 No hice nada malo. 94 00:06:45,530 --> 00:06:47,949 ¿Qué se supone que debo hacer ahora? 95 00:06:48,825 --> 00:06:51,160 No me molesta que me hagas preguntas. 96 00:06:51,244 --> 00:06:55,581 Desearía que te pusieras en mi lugar y entendieras cómo me siento. 97 00:06:55,665 --> 00:06:57,041 Amica… 98 00:06:57,125 --> 00:06:59,335 El FBI intervino de inmediato. 99 00:06:59,419 --> 00:07:05,216 Y luego me dijeron que buscaban a una chica con la que me vieron bailar. 100 00:07:05,299 --> 00:07:08,428 Nos suspendieron a todos los que le servimos tragos 101 00:07:08,511 --> 00:07:10,513 y limpiamos su cuarto. 102 00:07:10,596 --> 00:07:15,101 Cuando se dieron cuenta de que no teníamos nada que ver, seguimos trabajando. 103 00:07:15,184 --> 00:07:19,772 Y seguí trabajando en el crucero dos años más. 104 00:07:19,856 --> 00:07:22,150 ¿Por qué dicen que… 105 00:07:22,733 --> 00:07:25,611 te vieron con ella meses después en la playa? 106 00:07:25,695 --> 00:07:29,407 ¿En qué playa me vieron? No me gusta la playa. 107 00:07:30,074 --> 00:07:31,367 Amica… 108 00:07:34,162 --> 00:07:35,705 Bailamos en la disco, 109 00:07:35,788 --> 00:07:38,416 como bailo con mucha otra gente. 110 00:07:38,499 --> 00:07:40,126 - Entonces… - No hice nada. 111 00:07:40,209 --> 00:07:42,753 ¿No sabes si bajó del barco? 112 00:07:43,629 --> 00:07:47,425 ¿Cómo lo sabría? Me fui de la disco a la una, ella se quedó. 113 00:07:47,508 --> 00:07:50,428 Fui a mi camarote. ¿Cómo sabría si bajó del barco? 114 00:07:51,304 --> 00:07:52,889 Era un niño de Granada 115 00:07:52,972 --> 00:07:56,184 que nunca había tenido una experiencia como esa. 116 00:07:56,267 --> 00:08:00,313 De pronto, me llamaron y me interrogaron sobre algo que no sabía. 117 00:08:00,396 --> 00:08:06,194 Mamá vio tu maleta con fotos de mujeres caucásicas 118 00:08:06,277 --> 00:08:09,405 cuando volviste a casa, ¿sabes? 119 00:08:09,489 --> 00:08:12,325 - ¿Y cuál…? - Me generó muchas preguntas, papá. 120 00:08:12,408 --> 00:08:14,911 ¿Y ella estaba en alguna de las fotos? 121 00:08:14,994 --> 00:08:16,913 - No sé. - Tenía muchas fotos. 122 00:08:16,996 --> 00:08:18,122 - ¿Por qué? - Claro. 123 00:08:18,206 --> 00:08:22,502 Pero es difícil mantener esta conversación contigo porque te enojas. 124 00:08:22,585 --> 00:08:24,128 Me tomaba fotos con todos. 125 00:08:24,212 --> 00:08:27,465 La gente se toma fotos con los miembros de las bandas. 126 00:08:27,548 --> 00:08:29,800 Si me pasara a mí, ¿cómo te sentirías? 127 00:08:29,884 --> 00:08:33,763 Si desaparecieras, haría todo lo posible para encontrarte. 128 00:08:34,263 --> 00:08:38,726 Entiendo que su familia ha intentado encontrarla todos estos años. 129 00:08:38,809 --> 00:08:42,063 Y lo siento por ellos, pero yo no tuve nada que ver. 130 00:08:42,772 --> 00:08:43,981 En absoluto. 131 00:08:45,274 --> 00:08:46,234 Nada. 132 00:08:52,198 --> 00:08:55,618 Es como un rompecabezas que no se puede armar. 133 00:08:57,245 --> 00:08:59,205 Faltan muchas piezas. 134 00:09:00,289 --> 00:09:04,418 Cuando hablé con los Bradley, me conmoví. 135 00:09:04,502 --> 00:09:07,713 Todo lo que decían era muy duro. 136 00:09:08,214 --> 00:09:13,386 Tengo una hija, yo estaría cada día más enloquecida. 137 00:09:14,095 --> 00:09:18,558 No descansaría hasta saber qué pasa. 138 00:09:18,641 --> 00:09:25,606 Creo que debe sentir algo en lo más profundo de su ser 139 00:09:25,690 --> 00:09:29,110 para que se tomara la molestia de buscarnos y ayudarnos. 140 00:09:30,403 --> 00:09:32,405 Quiero paz para todos. 141 00:09:33,698 --> 00:09:38,035 Solo deseo poder ayudarlos a obtener respuestas. 142 00:09:42,373 --> 00:09:45,585 Si tuviéramos pruebas, habríamos arrestado a alguien. 143 00:09:45,668 --> 00:09:48,879 Pero Alister sin duda se comportó de manera sospechosa. 144 00:09:48,963 --> 00:09:51,841 Las chicas vieron a Amy y Alister Douglas juntos, 145 00:09:51,924 --> 00:09:54,552 subiendo a la discoteca por el ascensor 146 00:09:54,635 --> 00:09:56,929 cuando la discoteca había cerrado. 147 00:09:57,680 --> 00:10:00,224 Y esa cronología encaja. 148 00:10:01,183 --> 00:10:06,480 Sabemos que Alister estuvo en su camarote aproximadamente a las 3:35 a. m. 149 00:10:06,564 --> 00:10:09,609 Después de eso, la cronología no puede confirmarse 150 00:10:09,692 --> 00:10:13,195 porque la cerradura registra cuándo alguien entra, 151 00:10:15,156 --> 00:10:17,742 no cuándo alguien sale del camarote. 152 00:10:18,451 --> 00:10:21,871 No podemos saber cuándo Alister salió de su camarote. 153 00:10:22,663 --> 00:10:25,333 Dos chicas los vieron juntos, 154 00:10:25,916 --> 00:10:29,128 pero no sabíamos si la hora era la correcta. 155 00:10:31,547 --> 00:10:34,050 Lori Renick vio a Alister Douglas con Amy 156 00:10:34,133 --> 00:10:39,221 subiendo por el ascensor de vidrio a la discoteca alrededor de las 5:30 a. m. 157 00:10:39,305 --> 00:10:42,725 Ellas volvieron a su camarote unos minutos después, 158 00:10:42,808 --> 00:10:44,935 y habían olvidado sus llaves. 159 00:10:45,895 --> 00:10:47,688 Tocaron la puerta, 160 00:10:48,189 --> 00:10:53,402 y la madre de una de las chicas abrió y las dejó entrar. 161 00:10:53,486 --> 00:10:57,990 Así que no hay un registro que muestre que entraron 162 00:10:58,074 --> 00:11:00,201 cuando ellas dijeron. 163 00:11:01,160 --> 00:11:04,580 No encontré pruebas de que hubieran interrogado a la madre, 164 00:11:05,122 --> 00:11:09,752 quien les abrió entre las 5:30 y las 6:00 a. m., para confirmar la hora. 165 00:11:11,295 --> 00:11:15,383 Que Alister Douglas no esté en Estados Unidos complica todo. 166 00:11:16,092 --> 00:11:17,927 No tenemos jurisdicción. 167 00:11:18,010 --> 00:11:20,012 No puedes ir a otro país 168 00:11:20,096 --> 00:11:23,808 sin permiso y decir: "Oye, ¿puedo hablar con tu ciudadano?". 169 00:11:25,768 --> 00:11:29,397 Recuerdo que era muy amable, muy tranquilo. 170 00:11:29,980 --> 00:11:31,023 Un buen tipo. 171 00:11:31,107 --> 00:11:34,860 Nunca pensé nada malo… Nunca tuve problemas con él. 172 00:11:34,944 --> 00:11:38,239 Estuvo en el lugar y la hora equivocados, y bailó con la equivocada. 173 00:11:38,739 --> 00:11:41,242 Y les dijo lo que sabía. 174 00:11:41,951 --> 00:11:46,247 Nadie pensó que fuera capaz de hacer algo malo. 175 00:11:47,665 --> 00:11:52,753 Es sorprendente, casi nadie sabe lo peligrosos que son los cruceros. 176 00:11:52,837 --> 00:11:56,382 Pero lo que les pasó a Amy Bradley y su familia 177 00:11:56,465 --> 00:11:57,633 es algo que sucede. 178 00:11:57,717 --> 00:12:00,511 No sé qué tipo de verificación de antecedentes 179 00:12:00,594 --> 00:12:03,848 realizan a la tripulación que contratan, 180 00:12:03,931 --> 00:12:08,477 porque los contratan en países donde las prácticas de investigación 181 00:12:08,561 --> 00:12:12,732 podrían ser increíblemente diferentes a las de Estados Unidos. 182 00:12:12,815 --> 00:12:15,943 Hay muchísimas historias 183 00:12:16,026 --> 00:12:20,614 de desapariciones, muertes sospechosas, abuso sexual… 184 00:12:21,782 --> 00:12:23,284 Cuando pasa algo, 185 00:12:23,367 --> 00:12:26,746 supongo que primero contactan al departamento legal. 186 00:12:26,829 --> 00:12:29,165 "¿Qué hacemos? ¿Cómo tapamos esto? 187 00:12:29,248 --> 00:12:30,791 ¿Cómo borramos esto?". 188 00:12:32,334 --> 00:12:36,422 Creo que la gente olvida, cuando se sube a uno de estos cruceros, 189 00:12:36,505 --> 00:12:38,883 que está en otro país. 190 00:12:39,550 --> 00:12:41,510 Puedes ser ciudadano de EE. UU., 191 00:12:42,094 --> 00:12:44,346 y puede parecerse a Main Street, 192 00:12:44,972 --> 00:12:45,848 pero no lo es. 193 00:12:46,849 --> 00:12:50,227 Porque el sheriff de esta ciudad, 194 00:12:50,311 --> 00:12:53,314 el jefe de esta pequeña aldea flotante 195 00:12:53,981 --> 00:12:55,149 es el capitán. 196 00:12:55,232 --> 00:13:00,279 Y el capitán es un empleado de una compañía multimillonaria. 197 00:13:01,071 --> 00:13:05,034 Lo que está en juego es el dinero. 198 00:13:05,117 --> 00:13:08,412 Es la ganancia antes que la gente, 199 00:13:08,496 --> 00:13:10,414 antes que la protección. 200 00:13:12,041 --> 00:13:16,587 Como orgulloso empleado de Royal Caribbean, fue desgarrador 201 00:13:16,670 --> 00:13:19,465 que nos acusaran de cometer un delito 202 00:13:19,548 --> 00:13:22,259 o de no haber hecho bien nuestro trabajo. 203 00:13:22,343 --> 00:13:24,261 Teníamos un negocio que manejar. 204 00:13:24,804 --> 00:13:28,891 Y fue un suceso muy inesperado. 205 00:13:32,645 --> 00:13:36,190 He concluido que las teorías conspirativas 206 00:13:36,273 --> 00:13:39,068 sobre Amy Bradley son falsas. 207 00:13:40,152 --> 00:13:42,446 Creo que saltó o se cayó. 208 00:13:45,282 --> 00:13:47,952 Es agarrarse a un clavo ardiendo. 209 00:13:48,494 --> 00:13:51,372 Es una familia que no enfrenta 210 00:13:53,082 --> 00:13:53,958 la realidad. 211 00:13:56,001 --> 00:14:02,466 Una familia que no puede aceptar la pérdida de su hija 212 00:14:03,509 --> 00:14:05,219 y que busca culpables. 213 00:14:05,302 --> 00:14:10,182 En la portada, están Chandra Levy, 214 00:14:10,266 --> 00:14:13,727 Molly Bish, Jill Berman y Amy. 215 00:14:14,562 --> 00:14:19,149 Veintiséis años buscando a Amy todos los días. 216 00:14:20,609 --> 00:14:22,236 Es el objetivo de mi vida. 217 00:14:22,319 --> 00:14:24,572 Dos sillones y el balcón. 218 00:14:24,655 --> 00:14:27,408 La terraza y la cubierta de navegación. 219 00:14:27,491 --> 00:14:31,203 Esta es la isla y esta es la zona de búsqueda. 220 00:14:32,872 --> 00:14:35,082 En mis momentos de tranquilidad, 221 00:14:35,165 --> 00:14:38,294 pienso: "¿Qué no vimos?". 222 00:14:38,919 --> 00:14:42,131 Buscamos una pista, alguien que sepa algo, 223 00:14:43,132 --> 00:14:46,260 pero quizá no sabe qué hacer con eso o tiene miedo. 224 00:14:48,554 --> 00:14:50,931 Porque sé que alguien sabe algo. 225 00:14:51,432 --> 00:14:56,645 Por favor, danos lo que necesitamos. 226 00:14:58,147 --> 00:14:59,565 ¿Qué es eso? 227 00:15:01,483 --> 00:15:04,069 EXNOVIA DE AMY 228 00:15:04,153 --> 00:15:05,362 Es un… 229 00:15:06,280 --> 00:15:11,243 Es un mensaje en una botella que me envió en febrero de 1998. 230 00:15:13,329 --> 00:15:15,789 Es algo muy personal. 231 00:15:15,873 --> 00:15:21,003 Y soy increíblemente reacia a compartirlo 232 00:15:22,046 --> 00:15:24,840 con cualquiera. 233 00:15:25,716 --> 00:15:27,301 No puedo… Esto no puede… 234 00:15:36,477 --> 00:15:38,479 ¿Empezamos desde el principio? 235 00:15:38,562 --> 00:15:39,396 Bien. 236 00:15:42,107 --> 00:15:46,070 Nos conocimos en una prueba de baloncesto. 237 00:15:49,406 --> 00:15:50,950 Yo tenía 14 años 238 00:15:51,033 --> 00:15:54,995 y era tímida, introvertida e insegura. 239 00:15:56,038 --> 00:16:00,668 Y la vi a ella, confiada, llamativa, 240 00:16:01,835 --> 00:16:07,549 alegre, hacía tiros de fantasía, 241 00:16:07,633 --> 00:16:09,677 no hacía bandejas normales, 242 00:16:09,760 --> 00:16:12,888 hacía todo con estilo. 243 00:16:14,098 --> 00:16:17,434 Y yo pensé: "Cielos, ¿quién es?". 244 00:16:19,228 --> 00:16:24,024 Estábamos en el equipo que viajaba, así que compartíamos hoteles, 245 00:16:24,108 --> 00:16:26,026 jugábamos todo el día. 246 00:16:26,610 --> 00:16:29,405 Y enseguida nos hicimos muy buenas amigas. 247 00:16:30,030 --> 00:16:32,574 Nos llevábamos bien en muchos aspectos. 248 00:16:32,658 --> 00:16:34,743 Íbamos a la casa de la otra, 249 00:16:34,827 --> 00:16:37,788 y empezó a surgir otra dinámica. 250 00:16:37,871 --> 00:16:41,917 Yo pensaba: "¿Quién es esta persona con la que paso el rato?". 251 00:16:42,001 --> 00:16:44,378 Me quedé a dormir en su casa. 252 00:16:44,461 --> 00:16:47,214 No pude dormir, mi corazón latía con fuerza. 253 00:16:47,297 --> 00:16:51,427 Claramente, me estaba enamorando de ella. 254 00:16:52,052 --> 00:16:57,224 Pero fuimos a diferentes universidades, y ambas salimos del clóset en ese momento. 255 00:16:58,267 --> 00:17:02,062 Y no lo supimos hasta la graduación. 256 00:17:03,814 --> 00:17:06,108 Fuimos a un bar gay, 257 00:17:06,191 --> 00:17:09,528 estuvimos juntas toda la noche, bailamos y hablamos. 258 00:17:10,863 --> 00:17:14,033 Cuando me dejó en la entrada de mi casa, 259 00:17:15,159 --> 00:17:16,910 ambas nos inclinamos. 260 00:17:19,079 --> 00:17:22,416 Nunca me habían besado así. 261 00:17:22,499 --> 00:17:24,626 Creo que nos quedamos en ese auto 262 00:17:24,710 --> 00:17:27,212 como una hora besándonos. 263 00:17:27,296 --> 00:17:31,467 Y fue como… al fin. 264 00:17:32,843 --> 00:17:33,969 Fue mágico. 265 00:17:35,721 --> 00:17:40,100 Yo acababa de conseguir un trabajo en la Universidad de Kentucky, 266 00:17:40,184 --> 00:17:41,769 ya iba a irme. 267 00:17:42,394 --> 00:17:46,982 Pero ambas sabíamos instintivamente que queríamos estar juntas 268 00:17:47,066 --> 00:17:50,110 y que tendríamos una relación a distancia. 269 00:17:50,736 --> 00:17:52,905 Ella vendría los fines de semana. 270 00:17:52,988 --> 00:17:56,158 Y yo estaba muy enamorada de ella. 271 00:17:56,241 --> 00:17:57,534 ENERO DE 1998 272 00:17:58,118 --> 00:18:01,830 Pero, en enero del 98, me llamó. 273 00:18:01,914 --> 00:18:03,457 Ella quería decirme 274 00:18:04,166 --> 00:18:08,712 que había besado a alguien, que habían estado bebiendo. 275 00:18:08,796 --> 00:18:11,548 Lo que dijo fue que no significó nada. 276 00:18:11,632 --> 00:18:14,134 Dijo que la ayudó 277 00:18:14,218 --> 00:18:17,971 a confirmar sus sentimientos por mí. 278 00:18:18,055 --> 00:18:19,556 Y le dije: "Amy, 279 00:18:19,640 --> 00:18:22,643 necesito tiempo para procesar esto". 280 00:18:23,352 --> 00:18:27,147 Yo no le devolvía las llamadas, así que me escribía cartas. 281 00:18:27,815 --> 00:18:30,359 Y me envió un mensaje en una botella. 282 00:18:32,569 --> 00:18:35,155 24/2/98 283 00:18:36,990 --> 00:18:41,912 "Mollie, te lastimé demasiado y sé que no lo olvidarás. 284 00:18:41,995 --> 00:18:45,082 No te pido que lo olvides, porque eso nunca sucederá. 285 00:18:45,165 --> 00:18:50,003 Solo quería preguntarte si estarías dispuesta a perdonarme. 286 00:18:50,838 --> 00:18:52,923 Mollie, ¿podrías perdonarme? 287 00:18:53,674 --> 00:18:57,386 Fui insensible, inmadura y egoísta. 288 00:18:57,469 --> 00:19:01,515 No me gusta cómo fui y no me enorgullece cómo actué. 289 00:19:02,141 --> 00:19:04,601 Siento que hay un océano entre nosotras, 290 00:19:06,270 --> 00:19:10,190 como si estuviera en una isla desierta esperando a que me rescates. 291 00:19:10,858 --> 00:19:14,027 Un mensaje en una botella, mi única esperanza. 292 00:19:14,778 --> 00:19:18,198 Te extraño, Mollie. Sálvame, por favor. 293 00:19:20,200 --> 00:19:21,952 Varada, Amy". 294 00:19:37,217 --> 00:19:41,972 Habían pasado años. Se acercaba el vigésimo aniversario. 295 00:19:42,055 --> 00:19:44,558 Era una gran forma de obtener más información, 296 00:19:44,641 --> 00:19:47,394 de decir que el FBI aún tenía el caso abierto, 297 00:19:47,477 --> 00:19:50,939 que seguíamos pidiendo y recibiendo información. 298 00:19:51,648 --> 00:19:53,150 Pasaron muchos años. 299 00:19:53,233 --> 00:19:55,235 Creamos una progresión de edad, 300 00:19:55,319 --> 00:19:58,864 porque ni yo me veo igual a cuando me gradué. 301 00:19:59,948 --> 00:20:04,036 Podría tener un peinado distinto, largo, corto, y ha envejecido. 302 00:20:04,661 --> 00:20:07,831 Si tienes información, ya seas un pasajero 303 00:20:07,915 --> 00:20:10,375 o un miembro de la tripulación, acércate. 304 00:20:10,459 --> 00:20:14,254 Cualquier detalle podría ayudarnos a averiguar qué le pasó a Amy. 305 00:20:14,338 --> 00:20:15,380 24 DE MARZO DE 1998 306 00:20:15,464 --> 00:20:19,635 En 1998, internet no era tan masivo. 307 00:20:19,718 --> 00:20:21,553 Todo ha cambiado mucho. 308 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 Hola, bienvenidos a mi canal. 309 00:20:27,351 --> 00:20:30,854 Hoy hablaremos de un caso de desaparición sin resolver. 310 00:20:30,938 --> 00:20:32,231 Amy Lynn Bradley. 311 00:20:32,314 --> 00:20:34,316 - Amy Bradley. - Amy Lynn Bradley. 312 00:20:34,399 --> 00:20:36,401 Uno de los mayores misterios en el mar. 313 00:20:36,485 --> 00:20:39,529 Realmente no creo que haya saltado intencionalmente. 314 00:20:39,613 --> 00:20:42,699 Primero, aunque se cayera del bote, 315 00:20:42,783 --> 00:20:45,369 estaban tan cerca que podría haber nadado. 316 00:20:45,452 --> 00:20:48,205 Puede sonar perturbador, pero es muy probable 317 00:20:48,288 --> 00:20:51,124 que alguien se la haya llevado del crucero. 318 00:20:51,208 --> 00:20:54,044 Los barcos tienen muchos armarios 319 00:20:54,127 --> 00:20:57,256 y rincones donde se podría esconder a alguien. 320 00:20:57,339 --> 00:20:59,383 Era un empleado del crucero 321 00:20:59,466 --> 00:21:02,219 y tenía acceso a áreas restringidas. 322 00:21:02,302 --> 00:21:04,805 Quizá los miembros de Blue Orchid 323 00:21:04,888 --> 00:21:07,557 se involucraron en algún plan perverso. 324 00:21:07,641 --> 00:21:09,977 Quizá toda la tripulación fue cómplice. 325 00:21:10,060 --> 00:21:12,604 Creo que la marcaron. 326 00:21:13,188 --> 00:21:15,732 Si tienes información que ayude a rescatar 327 00:21:15,816 --> 00:21:19,111 o a identificar a Amy Bradley, comunícate con el FBI. 328 00:21:19,695 --> 00:21:23,615 SÍDNEY, AUSTRALIA 329 00:21:24,283 --> 00:21:28,620 Me enteré del caso de Amy en 2014. 330 00:21:28,704 --> 00:21:32,666 Los foros sobre crímenes estaban comenzando en ese momento. 331 00:21:32,749 --> 00:21:34,960 Me interesaba el género de crímenes reales. 332 00:21:35,043 --> 00:21:38,422 Busqué e investigué todo lo que pude sobre Amy. 333 00:21:39,047 --> 00:21:43,802 Artículos, hilos de Websleuths, foros de discusión… 334 00:21:44,511 --> 00:21:47,764 Me sorprendió mucho que nunca había oído del caso 335 00:21:47,848 --> 00:21:50,267 y que nunca habían encontrado a Amy. 336 00:21:50,350 --> 00:21:52,728 La historia de Amy me conmovió mucho, 337 00:21:52,811 --> 00:21:56,773 y sentí que tenía que haber un sitio de consulta 338 00:21:56,857 --> 00:22:00,319 donde se publicara toda la información del caso de Amy. 339 00:22:01,737 --> 00:22:05,657 De otro modo, estos casos suelen olvidarse. 340 00:22:06,491 --> 00:22:09,995 Por eso, en 2018, creé mi sitio web, 341 00:22:10,579 --> 00:22:12,331 amybradleyismissing.com. 342 00:22:17,919 --> 00:22:20,255 Tiene fotografías, avistamientos, 343 00:22:20,339 --> 00:22:24,926 muchos enlaces archivados, los datos, las pistas, diferentes teorías. 344 00:22:27,554 --> 00:22:32,434 Obviamente, en un caso de esta magnitud, la especulación es una locura. 345 00:22:38,190 --> 00:22:40,067 Y ahí es donde estaba parado 346 00:22:40,150 --> 00:22:42,152 cuando vi a Amy. 347 00:22:44,321 --> 00:22:46,198 Trabajé en telecomunicaciones. 348 00:22:46,281 --> 00:22:49,284 Soy especialista en redes y telecomunicaciones. 349 00:22:50,535 --> 00:22:54,539 Un día, Iva me dijo: "Oye, este tipo, Anthony Willis, 350 00:22:54,623 --> 00:22:56,041 creó este sitio web". 351 00:22:57,542 --> 00:22:59,628 Anthony e Iva 352 00:22:59,711 --> 00:23:01,296 entablaron una amistad. 353 00:23:01,380 --> 00:23:06,218 Entonces, empezamos a pensar: "Un momento, tenemos un sitio web. 354 00:23:06,301 --> 00:23:09,429 Tenemos datos de cadenas que vienen de ese sitio web. 355 00:23:09,513 --> 00:23:12,015 Tenemos seguimiento de IP en ese sitio web. 356 00:23:12,724 --> 00:23:15,644 ¿Por qué no empezamos a extraer esos datos?". 357 00:23:18,563 --> 00:23:22,901 Lo bueno de mi sitio web es que puedo acceder al análisis. 358 00:23:22,984 --> 00:23:26,947 Puedo encontrar todas las IP que han visitado mi sitio. 359 00:23:27,030 --> 00:23:30,826 Puedo copiar y pegar esas IP 360 00:23:30,909 --> 00:23:32,244 en un lector de IP 361 00:23:32,327 --> 00:23:36,123 y obtener la geolocalización general de esas IP. 362 00:23:38,875 --> 00:23:42,045 Anthony comenzó a enviarme información. 363 00:23:43,046 --> 00:23:44,881 Empecé a filtrar los datos. 364 00:23:45,424 --> 00:23:47,384 Buscábamos patrones, 365 00:23:47,467 --> 00:23:49,719 de dónde venían estas direcciones IP. 366 00:23:52,097 --> 00:23:54,266 Lo que me impactó mucho 367 00:23:54,349 --> 00:23:58,603 fue la cantidad de IP que provenían de Bridgetown, Barbados. 368 00:24:03,316 --> 00:24:04,860 Fue vista por última vez 369 00:24:06,153 --> 00:24:07,612 en Barbados. 370 00:24:08,238 --> 00:24:11,032 Empezamos a tomar fotos de la familia de Amy 371 00:24:11,575 --> 00:24:13,660 y a subir esa información. 372 00:24:14,327 --> 00:24:16,997 Empecé a extraer todas las direcciones IP. 373 00:24:17,080 --> 00:24:21,376 Podíamos saber cuántas veces esa dirección IP visitó el sitio, 374 00:24:21,460 --> 00:24:23,420 qué páginas visitó 375 00:24:23,503 --> 00:24:26,339 y cuánto tiempo permaneció en esa página. 376 00:24:28,091 --> 00:24:32,929 Entonces, ¿por qué, en los cumpleaños 377 00:24:33,430 --> 00:24:37,642 aniversarios y Navidad, alguien visitaba tanto ese sitio? 378 00:24:38,310 --> 00:24:39,519 15 VISITAS, 38 MINUTOS 379 00:24:39,603 --> 00:24:41,938 Lo visita mucho en Acción de Gracias… 380 00:24:43,857 --> 00:24:44,691 en Navidad 381 00:24:46,485 --> 00:24:47,694 y en los cumpleaños. 382 00:24:48,445 --> 00:24:51,490 Lo visitan desde Curazao, desde Barbados, 383 00:24:51,573 --> 00:24:54,284 y se quedan mirando durante 45 minutos. 384 00:24:54,367 --> 00:24:55,744 No tiene sentido. 385 00:24:59,080 --> 00:25:00,457 Esta es mi teoría, 386 00:25:01,500 --> 00:25:02,667 y es solo eso. 387 00:25:02,751 --> 00:25:06,463 O es gente involucrada que quiere saber 388 00:25:06,546 --> 00:25:09,841 qué tan cerca están de ser atrapados. 389 00:25:10,717 --> 00:25:12,719 O es Amy. 390 00:25:13,762 --> 00:25:15,388 EL JARDÍN DE AMY 391 00:25:15,472 --> 00:25:18,892 Subimos muchas fotos nuevas, cosas sentimentales. 392 00:25:19,809 --> 00:25:23,522 Subimos su Miata, fotos de su perro. 393 00:25:24,189 --> 00:25:27,567 En caso de que pueda verlo, 394 00:25:27,651 --> 00:25:30,153 al hacerlo, sabrá que aún la buscamos 395 00:25:30,237 --> 00:25:31,446 y pensamos en ella. 396 00:25:32,405 --> 00:25:34,699 Se detiene en ciertas páginas. 397 00:25:34,783 --> 00:25:37,035 ¿Por qué mira esas páginas? 398 00:25:37,118 --> 00:25:40,622 ¿Por qué pasa tanto tiempo ahí? 399 00:25:40,705 --> 00:25:42,874 ¿Por qué vuelve a visitarlas? 400 00:25:42,958 --> 00:25:44,584 ¿Por qué le interesan? 401 00:25:47,087 --> 00:25:50,048 Tal vez lo hace porque quiere recordarlo. 402 00:25:50,131 --> 00:25:52,592 Quiere revivir ese recuerdo. 403 00:25:52,676 --> 00:25:56,221 Quiere ver cómo han envejecido sus padres 404 00:25:56,304 --> 00:25:57,806 y cómo está su hermano, 405 00:25:57,889 --> 00:25:59,891 o lo que pasa en sus vidas. 406 00:25:59,975 --> 00:26:02,269 O quizá quiere ver que siguen vivos. 407 00:26:04,271 --> 00:26:07,649 Cuando Amy desapareció, ¿alguien la amenazó y le dijo: 408 00:26:07,732 --> 00:26:10,443 "Si les dices a tus padres, los vamos a matar"? 409 00:26:10,527 --> 00:26:14,155 Quizá todavía crea que su familia esté amenazada. 410 00:26:15,865 --> 00:26:18,994 La teoría de que la retienen contra su voluntad 411 00:26:19,077 --> 00:26:23,373 y de que visita el sitio web para ver sus propias fotografías 412 00:26:23,456 --> 00:26:24,457 es posible. 413 00:26:25,792 --> 00:26:29,212 Se pueden ver esas visitas al sitio, 414 00:26:29,296 --> 00:26:32,882 pero hay un proceso legal para obtener información del suscriptor. 415 00:26:32,966 --> 00:26:36,511 Si la persona está en otro país o el carrier no es estadounidense, 416 00:26:36,595 --> 00:26:39,889 no vamos a obtener ninguna información 417 00:26:39,973 --> 00:26:41,600 de quién accede al sitio. 418 00:26:42,267 --> 00:26:44,311 Una pregunta que te habrán hecho: 419 00:26:44,394 --> 00:26:48,356 si Amy está viva, ¿por qué no llama o envía un correo electrónico? 420 00:26:49,441 --> 00:26:51,192 Bien, esa… 421 00:26:52,861 --> 00:26:54,237 es una buena pregunta. 422 00:26:56,239 --> 00:26:59,075 No entiendo por qué no se contacta 423 00:26:59,159 --> 00:27:01,786 si tiene acceso a una computadora. 424 00:27:01,870 --> 00:27:05,915 Sin embargo, no sabemos lo que ha vivido, lo que ha soportado. 425 00:27:10,295 --> 00:27:12,964 Cuando vi a Amy en Barbados, 426 00:27:13,923 --> 00:27:17,636 siempre recuerdo que el hombre le dijo: 427 00:27:17,719 --> 00:27:21,806 "Será mejor que estés lista para ir y no intentes huir ni hacer nada. 428 00:27:23,058 --> 00:27:26,478 Estaremos afuera esperando y vigilando toda la noche". 429 00:27:26,561 --> 00:27:29,648 La mujer dijo: "¿Podemos ir a ver a los niños?". 430 00:27:31,232 --> 00:27:33,526 Y él dijo: "Sí, podemos hacerlo. 431 00:27:34,027 --> 00:27:37,113 ¿Cooperarás? ¿No huirás?", y ella dijo: "Sí". 432 00:27:39,324 --> 00:27:42,118 No sé de qué niños hablaban, 433 00:27:42,202 --> 00:27:46,915 pero ella se entusiasmó mucho con eso. 434 00:27:47,832 --> 00:27:49,626 Quizá eran sus hijos. 435 00:27:49,709 --> 00:27:52,379 Muchas cosas pudieron suceder en ese tiempo. 436 00:27:52,462 --> 00:27:55,423 No sabemos si tiene hijos, podría ser madre. 437 00:27:55,507 --> 00:27:58,301 No sabemos si la amenazaron con su familia, 438 00:27:58,385 --> 00:28:01,137 eso podría explicar por qué nunca se contactó, 439 00:28:01,221 --> 00:28:05,725 aunque la vieron en Curazao y en Barbados. 440 00:28:08,395 --> 00:28:10,563 Reviso sus avistamientos, 441 00:28:11,731 --> 00:28:14,442 y la gente dice: "¿Por qué no los llamó?". 442 00:28:14,526 --> 00:28:17,404 Esa es la pregunta más importante que nos hacen. 443 00:28:17,487 --> 00:28:19,864 "Si ella está allí, ¿por qué no llama?". 444 00:28:19,948 --> 00:28:21,116 Por varias razones. 445 00:28:22,075 --> 00:28:24,869 Tal vez sea víctima del síndrome de Estocolmo, 446 00:28:25,954 --> 00:28:29,457 donde el cautivo empieza a identificarse con sus captores. 447 00:28:32,627 --> 00:28:36,172 Tal vez tuvo hijos. 448 00:28:36,923 --> 00:28:39,759 Quizá la amenazaron a ella y a sus hijos. 449 00:28:40,468 --> 00:28:42,262 No conocemos estas respuestas. 450 00:28:43,012 --> 00:28:46,349 Solo me da esperanza de que sigue en algún lugar. 451 00:28:46,433 --> 00:28:49,394 Pensar que pueda tener nietos que no conozco… 452 00:28:49,477 --> 00:28:54,023 Todavía estoy en la Tierra, todavía estoy aquí, así que, 453 00:28:54,107 --> 00:28:56,317 si podemos localizar a Amy, 454 00:28:56,401 --> 00:28:58,737 y, si tiene hijos, encontrarlos, 455 00:29:00,655 --> 00:29:01,698 estaría feliz. 456 00:29:06,661 --> 00:29:09,622 Hay algunas cosas aquí que son muy especiales. 457 00:29:09,706 --> 00:29:14,002 Tenemos todas las pertenencias de Amy… 458 00:29:15,920 --> 00:29:17,422 incluso hasta… 459 00:29:23,636 --> 00:29:25,263 el cambio en su billetera. 460 00:29:26,848 --> 00:29:31,394 ¿Cómo no los desgasta la incertidumbre? 461 00:29:31,478 --> 00:29:32,353 No lo hace. 462 00:29:33,396 --> 00:29:38,067 Treinta años después, aún se los ve esperanzados y optimistas. 463 00:29:39,319 --> 00:29:42,238 Pero la esperanza es un arma de doble filo. 464 00:29:42,322 --> 00:29:43,364 UNIVERSIDAD DE LONGWOOD 465 00:29:43,448 --> 00:29:45,116 Y me pregunto qué es mejor: 466 00:29:45,200 --> 00:29:50,371 tener esa esperanza, creer que volverá a casa, 467 00:29:51,080 --> 00:29:54,542 o cerrar por completo la historia. 468 00:29:59,422 --> 00:30:02,550 Si está bebiendo mai tais en una playa de algún lugar, 469 00:30:02,634 --> 00:30:04,469 y la encontramos, y es feliz, 470 00:30:05,887 --> 00:30:08,348 yo sería la persona más feliz del mundo. 471 00:30:10,725 --> 00:30:14,521 Pero no creo que la historia termine así. 472 00:30:19,400 --> 00:30:22,904 Por las circunstancias, 473 00:30:22,987 --> 00:30:27,283 que desapareciera un mes después del día 474 00:30:27,367 --> 00:30:30,745 que me envió esta carta 475 00:30:30,829 --> 00:30:34,958 y que la enviara en una botella, 476 00:30:36,125 --> 00:30:39,879 la pertinencia de la metáfora 477 00:30:39,963 --> 00:30:43,049 se presta a malentendidos. 478 00:30:43,132 --> 00:30:44,801 NO ME ENORGULLECE CÓMO ACTUÉ 479 00:30:44,884 --> 00:30:47,095 Podría sugerir un suicidio, 480 00:30:48,972 --> 00:30:51,182 pero yo no lo asocio a eso. 481 00:30:51,266 --> 00:30:54,269 Yo leo una carta de amor. 482 00:30:55,603 --> 00:30:57,230 Es una carta de amor. 483 00:31:00,400 --> 00:31:02,443 Después del mensaje en la botella, 484 00:31:03,236 --> 00:31:07,031 me contacté con ella y nos vimos. 485 00:31:07,115 --> 00:31:10,994 Fue días antes del crucero. 486 00:31:11,619 --> 00:31:14,956 Quería que conociera al perro que había adoptado, Bailey, 487 00:31:15,039 --> 00:31:16,708 y su apartamento. 488 00:31:19,752 --> 00:31:22,505 Cuando la vi, supe 489 00:31:22,589 --> 00:31:24,424 que lograríamos que funcionara, 490 00:31:25,008 --> 00:31:27,510 y habíamos planeado vernos 491 00:31:27,594 --> 00:31:31,097 después del crucero, en Pascua. 492 00:31:31,764 --> 00:31:34,267 Creo que ella nunca había ido a un crucero. 493 00:31:34,350 --> 00:31:36,311 Estaba increíblemente emocionada. 494 00:31:38,980 --> 00:31:40,732 Me escribió una postal. 495 00:31:41,649 --> 00:31:47,363 Llegó después de enterarme de su desaparición. 496 00:31:50,283 --> 00:31:53,912 Soy fotógrafa, así que mencionó que tomó fotos. 497 00:31:55,538 --> 00:31:57,707 Escribió: "Ojalá estuvieras aquí". 498 00:32:02,128 --> 00:32:06,049 No puedo evitar pensar que pude impedir que fuera al crucero. 499 00:32:07,425 --> 00:32:11,721 Yo estuve con ella en su apartamento justo antes, y… 500 00:32:14,015 --> 00:32:17,185 Es como si pudiera verla, puedo verla claramente. 501 00:32:17,268 --> 00:32:18,561 Puedo olerla. 502 00:32:19,354 --> 00:32:21,272 Puedo sentirla. 503 00:32:28,947 --> 00:32:31,366 Porque la estamos reviviendo, ¿sabes? 504 00:32:31,449 --> 00:32:32,951 La estamos reviviendo. 505 00:32:39,248 --> 00:32:43,962 Hoy, se cumplen 9758 días 506 00:32:44,045 --> 00:32:47,131 desde que comenzamos la búsqueda de Amy. 507 00:32:50,468 --> 00:32:52,470 Nunca nos rendiremos. 508 00:32:53,471 --> 00:32:56,432 En la mañana, al despertarnos, decimos: "Quizá sea hoy". 509 00:32:56,516 --> 00:32:58,434 Y, al acostarnos, 510 00:32:58,518 --> 00:33:02,355 nos damos un beso especial por Amy y decimos: "Quizá sea mañana". 511 00:33:03,648 --> 00:33:06,317 Mantenemos su auto en la cochera de casa. 512 00:33:06,401 --> 00:33:09,654 Lo mantenemos resguardado y lustrado. 513 00:33:10,321 --> 00:33:15,326 Es de ella, y le encantaría volver a conducirlo. 514 00:33:16,619 --> 00:33:20,415 Estará impecable cuando vuelva. 515 00:33:23,251 --> 00:33:25,003 Y podrá conducirlo de nuevo. 516 00:33:29,257 --> 00:33:33,594 Todos tenemos el presentimiento de que está viva. 517 00:33:38,433 --> 00:33:40,518 La falta de un cierre o el no saber 518 00:33:41,144 --> 00:33:42,895 nos permite tener esperanza. 519 00:33:44,105 --> 00:33:47,483 De hecho, prefiero eso 520 00:33:47,567 --> 00:33:50,194 antes que tener una respuesta final. 521 00:33:53,531 --> 00:33:56,200 Ron Bradley vino a mi casa hace un mes 522 00:33:56,284 --> 00:33:59,829 y me dijo: "Cuando Amy vuelva a casa". 523 00:34:04,000 --> 00:34:06,669 A veces la veo en mi cerebro. 524 00:34:07,295 --> 00:34:10,339 La imagino en ciertos lugares. 525 00:34:10,423 --> 00:34:12,675 La veo mucho jugar al baloncesto. 526 00:34:14,010 --> 00:34:18,181 La veo mucho bebiendo cerveza, y saliendo y bailando. 527 00:34:20,099 --> 00:34:22,810 Me pregunto qué pensaría de nuestras vidas, 528 00:34:22,894 --> 00:34:25,563 de lo que hicimos, 529 00:34:25,646 --> 00:34:28,441 y luego está esa esperanza 530 00:34:28,524 --> 00:34:31,944 de que ella sabe cuánto la extrañamos. 531 00:34:35,073 --> 00:34:39,077 Brad y yo terminamos algunos meses después de la desaparición de Amy. 532 00:34:40,787 --> 00:34:44,874 Creo que había sido demasiado para todos. 533 00:34:46,584 --> 00:34:48,169 Todavía los quiero. 534 00:34:48,795 --> 00:34:53,341 Creo que la situación fue tan abrumadora 535 00:34:54,467 --> 00:34:56,344 que quizá me distancié. 536 00:34:58,679 --> 00:35:02,850 Creo que sentían que no podían con nada más. 537 00:35:03,601 --> 00:35:06,354 Nunca volverá a ser lo mismo. 538 00:35:08,898 --> 00:35:13,111 El caso de Amy Bradley es inolvidable, es imposible olvidarlo. 539 00:35:13,194 --> 00:35:15,780 Hay muchos interrogantes. 540 00:35:15,863 --> 00:35:19,325 Para un agente del FBI, eso es muy frustrante. 541 00:35:19,408 --> 00:35:21,410 Es nuestro trabajo: resolvemos misterios. 542 00:35:21,494 --> 00:35:23,746 No nos gusta dejar cabos sueltos, 543 00:35:23,830 --> 00:35:26,374 y este caso está lleno de cabos sueltos. 544 00:35:29,335 --> 00:35:30,962 Creo que esa es la… 545 00:35:32,755 --> 00:35:33,673 lucha. 546 00:35:34,382 --> 00:35:36,884 Todos esos avistamientos, 547 00:35:36,968 --> 00:35:39,679 quería desesperadamente que fueran verdad. 548 00:35:40,763 --> 00:35:45,226 Cualquier supuesto sobre lo que pudo ocurrir 549 00:35:45,309 --> 00:35:46,936 en torno a su desaparición 550 00:35:47,770 --> 00:35:52,191 es una mezcla de dudas y posibilidades. 551 00:35:53,609 --> 00:35:56,696 Pero, para que pueda aceptar 552 00:35:57,989 --> 00:36:00,658 que ella ya no está aquí, 553 00:36:00,741 --> 00:36:03,619 la persona a quien amé… 554 00:36:04,579 --> 00:36:07,874 El hecho es que vivo mi vida sin ella. 555 00:36:08,666 --> 00:36:09,959 Eso no cambiará. 556 00:36:10,585 --> 00:36:12,336 Eso no cambia. 557 00:36:20,636 --> 00:36:23,556 El caso de Amy aún sigue abierto. 558 00:36:23,639 --> 00:36:26,767 La gente aún puede ayudar. ¿Estabas en ese barco? 559 00:36:26,851 --> 00:36:29,896 ¿Viste u oíste algo? Pasaron muchos años. 560 00:36:29,979 --> 00:36:32,273 Quizá tomaste notas, escribiste algo, 561 00:36:32,356 --> 00:36:35,151 sea lo que sea, esa información podría ayudar. 562 00:36:38,821 --> 00:36:41,282 Algo le pasó a Amy. 563 00:36:41,365 --> 00:36:45,786 No sabemos qué, pero necesitamos respuestas. 564 00:36:58,174 --> 00:37:00,009 Si sabes algo, 565 00:37:00,092 --> 00:37:05,139 por favor, danos lo que necesitamos. 566 00:37:05,765 --> 00:37:08,267 Por favor, hazlo por nosotros y por Amy. 567 00:37:09,435 --> 00:37:10,353 ¡Amy! 568 00:37:11,520 --> 00:37:12,355 ¡Amy! 569 00:37:23,532 --> 00:37:29,330 El FBI interrogó a Alister Douglas. Se sometió a una prueba de polígrafo. 570 00:37:29,413 --> 00:37:31,624 El FBI lo liberó por falta de pruebas 571 00:37:31,707 --> 00:37:34,585 para acusarlo por la desaparición de Amy. 572 00:37:34,669 --> 00:37:37,588 En 1999, los Bradley demandaron a Royal Caribbean. 573 00:37:37,672 --> 00:37:40,174 La empresa declaró que actuó apropiadamente 574 00:37:40,258 --> 00:37:42,343 y responsablemente en todo momento. 575 00:37:42,426 --> 00:37:45,012 Al final, la demanda fue desestimada. 576 00:38:22,633 --> 00:38:24,802 Subtítulos: María Gabriela Iademarco