1 00:00:15,390 --> 00:00:19,894 Forsigtig. I det mindste er det ikke drønhamrende varmt heroppe. 2 00:00:22,147 --> 00:00:25,567 Amys to tasker ligger derovre, 3 00:00:25,650 --> 00:00:30,655 og alle hende ejendele er pakket ned i kasser henne ved tagskægget. 4 00:00:37,954 --> 00:00:41,124 -Er det tasken, hun havde med? -Det var denne taske. 5 00:00:42,751 --> 00:00:43,960 Og denne taske. 6 00:00:45,253 --> 00:00:49,841 -Hvornår har du sidst kigget i tasken? -Det er nok 20 år siden. 7 00:00:50,425 --> 00:00:52,343 Vi har alle hendes ting. 8 00:00:52,427 --> 00:00:55,513 Vi har hendes pung, byttepenge og tandbørste. 9 00:01:04,355 --> 00:01:06,941 Hun havde den her på til middagen. 10 00:01:17,368 --> 00:01:21,456 Det var meningen, at hun skulle med hjem sammen med sine ting. 11 00:01:26,544 --> 00:01:32,550 Det var hårdt at se min far holde om mor, da hun brød sammen, da Amy forsvandt. 12 00:01:33,134 --> 00:01:37,347 Jeg tror ikke, jeg nogensinde havde set min far bryde sammen. 13 00:01:39,099 --> 00:01:43,436 Før Amy forsvandt, var livet godt, 14 00:01:43,520 --> 00:01:45,855 alt var godt, alt gik strålende. 15 00:01:47,023 --> 00:01:50,235 Og så blev tæppet hevet væk under os, 16 00:01:50,318 --> 00:01:55,865 og alt gik i stå. 17 00:01:56,908 --> 00:02:00,870 Jeg holdt en pause fra skolen og tog hjem igen. 18 00:02:01,621 --> 00:02:03,623 Det var en deprimerende periode, 19 00:02:03,706 --> 00:02:10,463 hvor en af de vigtigste personer i mit liv var forsvundet. 20 00:02:11,047 --> 00:02:15,218 Vi har mistet mange år af vores liv… 21 00:02:18,680 --> 00:02:21,015 …på at lede, men vi stopper ikke. 22 00:02:22,308 --> 00:02:23,726 Jeg har ingen børn, 23 00:02:24,727 --> 00:02:26,855 og jeg bliver 48 til december. 24 00:02:27,897 --> 00:02:34,904 Ubevidst har det at se mine forældre miste et barn nok været så traumatiserende, 25 00:02:34,988 --> 00:02:39,784 at jeg ikke vil udsætte mig selv for risikoen for at skulle opleve det. 26 00:02:50,336 --> 00:02:52,380 Der er nogen, der ved noget. 27 00:02:52,463 --> 00:02:54,716 Nogen må have set eller hørt noget. 28 00:02:54,799 --> 00:02:56,509 Nogen må have fortalt noget. 29 00:02:58,469 --> 00:03:00,763 En FBI-agent sagde: 30 00:03:01,639 --> 00:03:03,224 "Vær opmærksomme. 31 00:03:04,434 --> 00:03:07,145 Ingen kan holde på en hemmelighed hele livet." 32 00:03:17,030 --> 00:03:21,784 19 ÅR EFTER AMYS FORSVINDEN 33 00:03:21,868 --> 00:03:22,869 Anden besked. 34 00:03:25,622 --> 00:03:28,416 Hej, jeg hedder Amica Douglas. 35 00:03:29,834 --> 00:03:31,961 Jeg er Alister Douglas' datter. 36 00:03:33,254 --> 00:03:39,469 Jeg er ikke særlig god til det, men jeg vil meget gerne tale med jer. 37 00:03:41,679 --> 00:03:43,598 Jeg ved, hvad I går igennem. 38 00:03:43,681 --> 00:03:48,102 Og hvis jeg var i den situation, så ville jeg ønske oplysninger om, 39 00:03:48,728 --> 00:03:51,648 hvorfor min datter ikke er her lige nu. 40 00:03:53,691 --> 00:03:57,403 Det var ikke til at tro, 41 00:03:57,487 --> 00:04:04,244 at Alister Douglas' datter gjorde sig den umage at ringe til os. 42 00:04:10,208 --> 00:04:11,626 Jeg blev født i Grenada. 43 00:04:14,462 --> 00:04:16,965 Mig og min far var to alen af ét stykke. 44 00:04:17,048 --> 00:04:20,385 Jeg er en fars pige. Det er min far, der har formet mig. 45 00:04:21,052 --> 00:04:26,391 Han tog mig med på en masse eventyr, vi tog på stranden, vi tog ud at spise, 46 00:04:26,474 --> 00:04:28,142 jeg så hans band spille. 47 00:04:28,226 --> 00:04:30,645 Da jeg var barn, betød hans musik alt. 48 00:04:31,229 --> 00:04:34,857 Han var altid væk, fordi han spillede på krydstogtskibe. 49 00:04:36,150 --> 00:04:40,947 Jeg var et eller to år gammel, da mine forældre blev skilt. 50 00:04:42,323 --> 00:04:44,951 Og da jeg var blevet ældre, 51 00:04:46,244 --> 00:04:51,457 sagde min mor: "Der skete noget på et krydstogtskib, din far var på. 52 00:04:51,541 --> 00:04:55,336 Hvis du søger på hans navn, så finder du nok noget om ham." 53 00:04:56,504 --> 00:05:01,092 Jeg var ikke født dengang, men min mor fortalte mig, 54 00:05:01,175 --> 00:05:07,348 at da han kom hjem fra det krydstogtskib, så blev alting anderledes. 55 00:05:10,601 --> 00:05:13,938 Min mor prøvede at snakke med ham. 56 00:05:14,022 --> 00:05:16,649 Hun havde været alene hjemme i månedsvis. 57 00:05:16,733 --> 00:05:19,527 Hun havde endelig fået sin mand hjem, 58 00:05:19,610 --> 00:05:22,780 men han var vred og sagde en masse sårende ting. 59 00:05:23,781 --> 00:05:25,491 Det er bare underligt, 60 00:05:25,575 --> 00:05:29,245 at han behandlede sin gravide kone så respektløst. 61 00:05:29,329 --> 00:05:31,080 Det er også skræmmende. 62 00:05:32,415 --> 00:05:36,711 Min mor lagde mærke til, at han havde en taske med hjem. 63 00:05:37,670 --> 00:05:39,464 Min mor kiggede i tasken… 64 00:05:41,507 --> 00:05:43,176 …og der lå billeder i den. 65 00:05:45,553 --> 00:05:47,013 Billeder af kvinder. 66 00:05:47,889 --> 00:05:49,557 Kun hvide kvinder. 67 00:05:51,809 --> 00:05:54,896 Det var det, der fik alarmklokkerne til at ringe. 68 00:05:57,273 --> 00:05:59,776 Man står tilbage med en masse spørgsmål. 69 00:06:02,945 --> 00:06:06,407 Når jeg spørger min far, hvad der skete med Amy, 70 00:06:07,408 --> 00:06:09,869 så reagerer han underligt. 71 00:06:10,870 --> 00:06:13,539 Han bliver vred, når jeg nævner det. 72 00:06:14,499 --> 00:06:18,378 Jeg synes, at hans historie er hullet. 73 00:06:21,631 --> 00:06:24,801 Og derfor føles det her så nervepirrende. 74 00:06:27,053 --> 00:06:30,598 Det skal bare slutte. Jeg vil bare gerne have svar. 75 00:06:31,432 --> 00:06:32,308 Ja, Amica? 76 00:06:33,810 --> 00:06:34,644 Hej, far. 77 00:06:35,645 --> 00:06:39,399 AMICA RINGEDE TIL SIN FAR UNDER OPTAGELSEN OG SPURGTE TIL SAGEN. 78 00:06:39,482 --> 00:06:40,900 Jeg ved det ikke. 79 00:06:41,859 --> 00:06:45,446 Jeg orker ikke at rode op i det. Jeg har intet gjort. 80 00:06:45,530 --> 00:06:47,949 Hvad vil du have, at jeg skal gøre? 81 00:06:48,533 --> 00:06:51,160 Du må godt spørge ind til det. 82 00:06:51,244 --> 00:06:55,456 Jeg ville ønske, at du satte dig i mit sted, så du kunne forstå… 83 00:06:55,540 --> 00:06:57,041 Amica. 84 00:06:57,125 --> 00:06:59,335 FBI kom med det samme. 85 00:06:59,419 --> 00:07:05,216 Og han sagde, at de ledte efter pigen, som nogen havde set mig danse med. 86 00:07:05,299 --> 00:07:10,513 De tilbageholdt alle, som havde gjort værelset rent eller serveret hende drinks. 87 00:07:10,596 --> 00:07:15,101 Da de opdagede, at vi ikke var involveret, fortsatte vi arbejdet. 88 00:07:15,184 --> 00:07:19,772 Jeg fortsatte med at arbejde på skibet i yderligere to år. 89 00:07:19,856 --> 00:07:25,611 Jeg hører ellers, at du blev set med hende på stranden månedsvis efter. 90 00:07:25,695 --> 00:07:29,407 Hvilken strand er jeg blevet set på? Jeg kan ikke lide strande? 91 00:07:30,074 --> 00:07:31,367 Amica. 92 00:07:34,162 --> 00:07:38,416 Vi dansede på natklubben. Jeg dansede med mange på natklubben. 93 00:07:38,499 --> 00:07:40,168 -Så du… -Jeg har intet gjort. 94 00:07:40,251 --> 00:07:42,628 Ved du, om hun forlod båden. 95 00:07:43,629 --> 00:07:47,341 Hvor skulle jeg vide det fra? Jeg gik fra natklubben klokken et. 96 00:07:47,425 --> 00:07:50,428 Jeg gik tilbage på mit værelse. Jeg ved det da ikke. 97 00:07:51,304 --> 00:07:56,184 Jeg var en lille dreng fra Grenada, som aldrig havde oplevet noget lignende. 98 00:07:56,267 --> 00:08:00,313 Jeg blev kaldt til afhøring om noget, jeg intet kendte til. 99 00:08:00,980 --> 00:08:06,194 Mor fandt en taske med billeder af hvide kvinder, 100 00:08:06,277 --> 00:08:09,405 som du havde taget med dig hjem. 101 00:08:09,489 --> 00:08:12,325 -Af hvem? -Det rejser en masse spørgsmål, far. 102 00:08:12,408 --> 00:08:15,703 -Og hvilket af billederne var hun på? -Aner det ikke. 103 00:08:15,786 --> 00:08:18,122 -Jeg havde mange billeder. -Hvorfor det? 104 00:08:18,206 --> 00:08:22,502 Det er svært at snakke med dig, når du bliver vred. 105 00:08:22,585 --> 00:08:27,465 Jeg fik taget billeder med alle. Alle ville fotograferes med bandet. 106 00:08:27,548 --> 00:08:29,634 Hvad, hvis det var sket for mig? 107 00:08:29,717 --> 00:08:34,180 Hvis du forsvandt, ville jeg gøre alt for at finde dig. 108 00:08:34,263 --> 00:08:38,726 Det er klart, at forældrene stadig leder, selvom der er gået så mange år. 109 00:08:38,809 --> 00:08:42,688 Det har jeg forståelse for, men jeg havde intet med det at gøre. 110 00:08:42,772 --> 00:08:43,981 Intet overhovedet. 111 00:08:45,274 --> 00:08:46,234 Intet. 112 00:08:52,198 --> 00:08:55,618 Det er som et puslespil, man ikke kan lægge. 113 00:08:57,245 --> 00:08:59,205 Der mangler for mange brikker. 114 00:09:00,289 --> 00:09:04,418 Det var følelsesladet at snakke med Bradley-familien. 115 00:09:04,502 --> 00:09:07,463 Jeg blev rørt af alt det, de fortalte mig. 116 00:09:08,214 --> 00:09:13,386 Jeg har en datter. Jeg ville gå fuldstændig fra forstanden. 117 00:09:14,095 --> 00:09:18,558 Jeg ville ikke helme, før jeg vidste, hvad der var sket. 118 00:09:18,641 --> 00:09:25,606 Der må ligge noget dybt i hende, 119 00:09:25,690 --> 00:09:28,985 siden hun opsøgte og forsøgte at hjælpe os. 120 00:09:30,403 --> 00:09:32,405 Jeg ønsker at alle får fred. 121 00:09:33,698 --> 00:09:38,035 Jeg ville ønske, at jeg kunne hjælpe dem med at finde svarene. 122 00:09:42,373 --> 00:09:45,585 Hvis vi havde beviserne, var der faldet en anholdelse. 123 00:09:45,668 --> 00:09:48,879 Der var klart noget mistænkeligt ved Alisters adfærd. 124 00:09:48,963 --> 00:09:51,841 De unge kvinder så Amy og Alister sammen, 125 00:09:51,924 --> 00:09:54,552 da de kørte i elevatoren op til diskoteket, 126 00:09:54,635 --> 00:09:56,929 hvilket var efter, at det var lukket. 127 00:09:57,680 --> 00:10:00,224 Og den tidslinje gav mening, 128 00:10:01,183 --> 00:10:06,480 fordi vi vidste, at Alister var på sit værelse cirka kl. 3.35. 129 00:10:06,564 --> 00:10:09,609 Men efter det kunne tidslinjen ikke bekræftes, 130 00:10:09,692 --> 00:10:13,195 fordi dørlåsen registrerede det, når man gik ind i kahytten… 131 00:10:15,656 --> 00:10:17,742 …men ikke når man forlod den. 132 00:10:18,451 --> 00:10:21,871 Vi vidste ikke, hvornår Alister Douglas forlod kahytten. 133 00:10:22,663 --> 00:10:25,333 To unge kvinder så Amy og Alister Douglas. 134 00:10:25,916 --> 00:10:29,128 Vi vidste bare ikke, om tidspunktet var korrekt. 135 00:10:31,547 --> 00:10:34,050 Lori Renick så Alister Douglas og Amy 136 00:10:34,133 --> 00:10:39,221 tage elevatoren op til diskoteket ved halvsekstiden. 137 00:10:39,305 --> 00:10:42,725 De gik tilbage til deres værelse et par minutter senere, 138 00:10:42,808 --> 00:10:44,935 men de havde glemt nøglerne. 139 00:10:45,895 --> 00:10:47,688 De bankede på døren, 140 00:10:48,189 --> 00:10:53,402 og moren til en af dem lukkede op for dem. 141 00:10:53,486 --> 00:11:00,201 Så nøgleregistreringen kan ikke verificere det tidspunkt, de sagde. 142 00:11:01,077 --> 00:11:04,372 Jeg kan ikke finde dokumentation af en afhøring af moren, 143 00:11:05,122 --> 00:11:09,752 som ville kunne bekræfte, at hun lukkede dem ind 5.30-6.00. 144 00:11:11,295 --> 00:11:15,383 Det er vanskeligt, fordi Alister Douglas ikke er i USA. 145 00:11:16,092 --> 00:11:17,927 Vi har ingen jurisdiktion. 146 00:11:18,010 --> 00:11:23,849 Man kan ikke bare afhøre folk i et andet land uden tilladelse. 147 00:11:25,768 --> 00:11:29,397 Jeg husker ham som en fin og afslappet fyr. 148 00:11:29,980 --> 00:11:32,233 En god fyr. Jeg havde intet på ham. 149 00:11:32,316 --> 00:11:34,860 Jeg havde ingen dårlige oplevelser med ham. 150 00:11:34,944 --> 00:11:38,447 Han dansede med den forkerte pige på det forkerte tidspunkt. 151 00:11:38,948 --> 00:11:41,242 Og han fortalte dem, hvad han vidste. 152 00:11:41,951 --> 00:11:46,247 Ingen troede på, at han kunne have gjort noget skidt. 153 00:11:47,665 --> 00:11:52,753 Folk er meget lidt klar over, hvor risikofyldt et krydstogtskib er. 154 00:11:52,837 --> 00:11:57,633 Men det, der skete for Amy Bradley og hendes familie, sker. 155 00:11:57,717 --> 00:12:03,848 Jeg ved ikke, om der foretages baggrundstjek, når besætningen ansættes. 156 00:12:03,931 --> 00:12:06,058 De bliver ansat i lande, 157 00:12:06,142 --> 00:12:12,732 hvor man ikke undersøger folk på samme måde, som man gør i USA. 158 00:12:12,815 --> 00:12:17,820 Der er utallige historier om folk, der forsvinder, 159 00:12:17,903 --> 00:12:20,614 mistænkelige dødsfald og seksuelle overgreb. 160 00:12:21,782 --> 00:12:23,325 Når der sker noget, 161 00:12:23,409 --> 00:12:26,746 så ringer de nok først til den juridiske afdeling. 162 00:12:26,829 --> 00:12:30,791 "Hvordan dækker vi for det? Kan vi få det til at forsvinde?" 163 00:12:32,334 --> 00:12:36,422 Folk glemmer, at når man er ombord på et krydstogtskib, 164 00:12:36,505 --> 00:12:38,924 så er man nærmest i et land for sig selv. 165 00:12:39,550 --> 00:12:44,346 Du er amerikansk statsborger, og det ligner en typisk hovedgade i USA. 166 00:12:44,972 --> 00:12:46,182 Men det er det ikke. 167 00:12:46,849 --> 00:12:50,227 Fordi sheriffen i denne by, 168 00:12:50,311 --> 00:12:55,149 chefen for denne lille flydende landsby, er kaptajnen. 169 00:12:55,232 --> 00:13:00,279 Og kaptajnen er ansat af et multimilliardfirma. 170 00:13:01,071 --> 00:13:05,034 Det er penge, der er på spil. 171 00:13:05,117 --> 00:13:10,414 Profit er vigtigere end mennesker. Profit er vigtigere end beskyttelse. 172 00:13:12,041 --> 00:13:16,587 Det var hjerteskærende at være en stolt medarbejder hos Royal Caribbean. 173 00:13:16,670 --> 00:13:20,883 Vi blev anklaget for at gøre noget galt, for ikke at passe vores arbejde 174 00:13:20,966 --> 00:13:22,259 eller være ligeglade. 175 00:13:22,343 --> 00:13:23,969 Forretningen skulle passes. 176 00:13:24,804 --> 00:13:28,891 Og det var en meget uventet hændelse. 177 00:13:32,645 --> 00:13:39,068 Jeg mener, at konspirationsteorierne om Amy Bradley er nonsens. 178 00:13:40,152 --> 00:13:42,571 Jeg tror, at hun hoppede eller faldt. 179 00:13:45,282 --> 00:13:47,993 De klamrer sig blot til halmstrå. 180 00:13:48,077 --> 00:13:53,958 Familien kan ikke se virkeligheden i øjnene. 181 00:13:56,001 --> 00:14:02,299 Familien kan ikke forene sig med tanken om, at deres datter er væk. 182 00:14:03,509 --> 00:14:05,219 De vil bebrejde nogen. 183 00:14:05,302 --> 00:14:10,182 På forsiden kan man se Chandra Levy, 184 00:14:10,266 --> 00:14:13,727 Molly Bish, Jill Berman, og her er Amy. 185 00:14:14,562 --> 00:14:19,149 Vi har ledt efter Amy hver eneste dag i 26 år. 186 00:14:20,609 --> 00:14:22,236 Det er et livsmål. 187 00:14:22,319 --> 00:14:24,572 To stole og altanen. 188 00:14:24,655 --> 00:14:27,408 Der var soldækket og kompasdækket. 189 00:14:27,491 --> 00:14:31,203 Det er øen, og det er søgningsområdet. 190 00:14:32,872 --> 00:14:38,836 Når jeg har en stille stund, tænker jeg: "Hvad har vi overset?" 191 00:14:38,919 --> 00:14:42,131 Jeg leder efter spor eller nogen, som ved noget, 192 00:14:43,007 --> 00:14:46,260 men som ikke ved, hvad de skal gøre, eller som er bange. 193 00:14:48,554 --> 00:14:50,931 Jeg ved, at der er nogen, der ved noget. 194 00:14:51,432 --> 00:14:56,645 Vær sød at give os den ene ting, vi har brug for. 195 00:14:58,147 --> 00:14:59,565 Hvad har du der? 196 00:15:01,483 --> 00:15:04,111 AMYS TIDLIGERE KÆRESTE 197 00:15:04,194 --> 00:15:11,201 Det er en flaskepost, som hun sendte mig i februar 1998. 198 00:15:13,329 --> 00:15:15,789 Det er utroligt personligt. 199 00:15:15,873 --> 00:15:21,003 Og jeg er ret tilbageholdende med at dele det 200 00:15:22,046 --> 00:15:24,840 med nogen. 201 00:15:25,716 --> 00:15:27,301 Jeg kan ikke. 202 00:15:36,477 --> 00:15:38,479 Lad os starte med begyndelsen. 203 00:15:38,562 --> 00:15:39,396 Okay. 204 00:15:42,107 --> 00:15:46,070 Vi mødte hinanden til udtagelsen til basketballholdet. 205 00:15:49,406 --> 00:15:54,995 Jeg var 14, og jeg var genert, indadvendt, usikker. 206 00:15:56,038 --> 00:16:00,668 Og jeg så en meget selvsikker, højlydt 207 00:16:01,835 --> 00:16:07,549 og legesyg person, som lavede alle de her tricks. 208 00:16:07,633 --> 00:16:12,888 Hun kunne ikke bare lave et layup, det skulle gøres med stil. 209 00:16:14,056 --> 00:16:17,434 Jeg tænkte bare: "Wow, hvem er dog det?" 210 00:16:19,269 --> 00:16:26,026 Vi var begge med til turneringer. Man bor på hotel og spiller hele dagen. 211 00:16:26,610 --> 00:16:29,405 Vi blev hurtigt ret tætte venner. 212 00:16:30,030 --> 00:16:32,574 Vi kom godt ud af det sammen. 213 00:16:32,658 --> 00:16:37,788 Vi tog hjem til hinanden, og der begyndte at komme en dynamik. 214 00:16:37,871 --> 00:16:41,917 Jeg tænkte: "Hvem er den person, som du hænger ud med?" 215 00:16:42,001 --> 00:16:44,378 Jeg overnattede hos hende. 216 00:16:44,461 --> 00:16:47,214 Jeg kunne ikke sove, fordi mit hjerte bankede. 217 00:16:47,297 --> 00:16:51,427 Jeg var tydeligvis blevet forelsket i hende. 218 00:16:52,052 --> 00:16:54,722 Vi blev optaget på forskellige colleges, 219 00:16:54,805 --> 00:16:57,599 og vi sprang begge ud, mens vi gik på college. 220 00:16:58,267 --> 00:17:02,062 Vi vidste det bare ikke, før vi dimitterede. 221 00:17:03,814 --> 00:17:06,108 Vi tog hen på homobaren, 222 00:17:06,191 --> 00:17:09,528 og vi hang ud hele natten og dansede og snakkede. 223 00:17:10,863 --> 00:17:14,033 Hun satte mig af i indkørslen. 224 00:17:15,159 --> 00:17:16,952 Vi lænede os ind mod hinanden. 225 00:17:19,079 --> 00:17:22,416 Jeg havde aldrig prøvet at blive kysset sådan før. 226 00:17:22,499 --> 00:17:27,212 Vi sad og kyssede i bilen i en time. 227 00:17:27,296 --> 00:17:31,467 Det var følelsen af "endelig". 228 00:17:32,843 --> 00:17:33,969 Det var magisk. 229 00:17:35,721 --> 00:17:40,100 Jeg havde lige fået et job på University of Kentucky. 230 00:17:40,184 --> 00:17:42,311 Så jeg var klar til at tage afsted. 231 00:17:42,394 --> 00:17:46,982 Men vi vidste inderst inde, at vi gerne ville være sammen, 232 00:17:47,066 --> 00:17:50,110 så vi ville forsøge på et langdistanceforhold. 233 00:17:50,736 --> 00:17:52,905 Hun kom forbi i weekenden. 234 00:17:52,988 --> 00:17:56,158 Og jeg var meget forelsket i hende. 235 00:17:56,241 --> 00:17:58,077 TO MÅNEDER FØR AMYS FORSVINDEN 236 00:17:58,160 --> 00:18:01,830 Men så ringede hun til mig i januar 1998. 237 00:18:01,914 --> 00:18:06,835 Hun ville fortælle mig, at hun havde kysset en anden. 238 00:18:07,461 --> 00:18:08,712 De havde drukket. 239 00:18:08,796 --> 00:18:11,548 Hun sagde, at det ikke betød noget. 240 00:18:11,632 --> 00:18:17,971 Hun sagde, at det hjalp hende med at få bekræftet sine følelser for mig. 241 00:18:18,055 --> 00:18:22,643 Og jeg sagde: "Jeg har brug for tid til at tænke over det." 242 00:18:23,352 --> 00:18:27,147 Jeg besvarede ikke hendes opkald, så hun skrev breve i stedet. 243 00:18:27,815 --> 00:18:30,359 Og en flaskepost. 244 00:18:36,990 --> 00:18:41,912 "Mollie, jeg har såret dig så meget, at du aldrig vil glemme det, 245 00:18:41,995 --> 00:18:45,374 så det vil jeg ikke bede dig om. 246 00:18:45,457 --> 00:18:50,003 Jeg vil blot bede dig tilgive mig. 247 00:18:50,838 --> 00:18:52,923 Mollie, kan du tilgive mig? 248 00:18:53,674 --> 00:18:57,386 Jeg har opført mig ufølsomt, umodent og egoistisk. 249 00:18:57,469 --> 00:19:01,515 Jeg er ikke stolt over min opførsel. 250 00:19:02,099 --> 00:19:04,643 Det føles, som om der er et hav imellem os. 251 00:19:06,270 --> 00:19:10,190 Som om jeg sidder på en øde ø og venter på, at du redder mig. 252 00:19:10,858 --> 00:19:14,027 En flaskepost, mit eneste håb. 253 00:19:14,778 --> 00:19:18,198 Jeg savner dig, Mollie. Vær sød at redde mig. 254 00:19:20,200 --> 00:19:21,952 Den strandede, Amy," 255 00:19:37,217 --> 00:19:41,972 Der var gået mange år. 20-års jubilæet nærmede sig. 256 00:19:42,055 --> 00:19:47,394 Det var en god mulighed for at vise, at sagen stadig er åben hos FBI, 257 00:19:47,477 --> 00:19:50,939 at vi er opsøgende, og at enhver oplysning ønskes. 258 00:19:51,565 --> 00:19:55,277 Årene var gået, så jeg fik lavet billeder af Amy oppe i alderen. 259 00:19:55,360 --> 00:19:58,864 Jeg ser heller ikke ud, som jeg gjorde, da jeg dimitterede. 260 00:19:59,948 --> 00:20:04,578 Hun kunne have langt hår eller kort hår, og hun var naturligvis blevet ældre. 261 00:20:04,661 --> 00:20:10,375 Var du passager eller besætningsmedlem, og har du oplysninger, så kom frem. 262 00:20:10,459 --> 00:20:14,254 Den mindste detalje kan hjælpe os med opklaringen. 263 00:20:15,380 --> 00:20:19,635 Tilbage i 1998 var der ikke vild gang i internettet. 264 00:20:19,718 --> 00:20:21,553 Tingene har forandret sig. 265 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 Velkommen til min kanal. 266 00:20:27,351 --> 00:20:30,854 Vi skal tale om en uopklaret sag om en bortkommen person. 267 00:20:30,938 --> 00:20:32,231 Amy Lynn Bradley. 268 00:20:32,314 --> 00:20:34,316 -Amy Bradley. -Amy Lynn Bradley. 269 00:20:34,399 --> 00:20:36,401 Et stort mysterie til havs. 270 00:20:36,485 --> 00:20:39,529 Jeg tror ikke, at hun hoppede. 271 00:20:39,613 --> 00:20:42,532 Hvis hun faldt ud over rælingen, 272 00:20:42,616 --> 00:20:45,369 så var de så tæt på, at hun kunne have svømmet. 273 00:20:45,452 --> 00:20:51,124 Det er foruroligende, men muligt, at Amy Bradley blev smuglet ud af skibet. 274 00:20:51,208 --> 00:20:57,256 Skibe har mange skabe og underlige kroge, som man kan gemme nogen i. 275 00:20:57,339 --> 00:21:02,219 Han var ansat på krydstogtskibet med adgang til afspærrede områder. 276 00:21:02,302 --> 00:21:07,557 Måske arbejdede bandet, Blue Orchid, for et ondsindet foretagende. 277 00:21:07,641 --> 00:21:09,977 Måske var hele besætningen involveret. 278 00:21:10,060 --> 00:21:12,604 Jeg tror, de havde udset sig hende. 279 00:21:12,688 --> 00:21:19,152 Hvis du ligger inde med oplysninger om Amy Lynn Bradley, så kontakt FBI. 280 00:21:24,283 --> 00:21:28,620 Jeg blev bevidst om Amys sag i 2014. 281 00:21:28,704 --> 00:21:32,666 True crime-chatfora var noget nyt på det tidspunkt. 282 00:21:32,749 --> 00:21:34,960 Jeg var interesseret i true crime. 283 00:21:35,043 --> 00:21:38,463 Jeg googlede mig frem til alt om Amy. 284 00:21:39,047 --> 00:21:43,802 Artikler, Websleuth-tråde, chatfora. 285 00:21:44,511 --> 00:21:47,723 Det kom bag på mig, at jeg ikke havde hørt om sagen, 286 00:21:47,806 --> 00:21:50,267 og at Amy aldrig var blevet fundet. 287 00:21:50,350 --> 00:21:52,686 Amys historie rørte mig, 288 00:21:52,769 --> 00:21:56,773 og jeg følte, at der var behov for en ressource, 289 00:21:56,857 --> 00:22:00,319 hvor alle oplysninger om Amys sag kunne lægges op. 290 00:22:01,737 --> 00:22:05,657 Hvis det ikke bliver gjort, så forsvinder sådanne sager i glemslen. 291 00:22:06,491 --> 00:22:12,331 Det var derfor, at jeg skabte hjemmesiden amybradleyismissing.com i 2018. 292 00:22:17,919 --> 00:22:20,255 Der finder man billeder, observationer, 293 00:22:20,339 --> 00:22:24,926 arkiverede links, alle tippene og forskellige teorier. 294 00:22:27,554 --> 00:22:32,434 Når man har med så stor en sag at gøre, så bliver der spekuleret på livet løs. 295 00:22:38,190 --> 00:22:42,152 Det var der, jeg stod, da jeg så Amy. 296 00:22:44,321 --> 00:22:46,198 Jeg arbejdede i telebranchen. 297 00:22:46,281 --> 00:22:49,284 Jeg er netværks- og telekommunikationsspecialist. 298 00:22:50,535 --> 00:22:56,041 En dag sagde Iva: "Den her fyr, Anthony Willis, har lavet en hjemmeside." 299 00:22:57,542 --> 00:23:01,296 Anthony og Iva ender med at blive en slags venner. 300 00:23:01,380 --> 00:23:06,218 Vi begyndte at tænke: "Vi har en hjemmeside. 301 00:23:06,301 --> 00:23:12,015 Vi har al den data, der bliver indtastet, og vi kan spore de besøgendes IP-adresser. 302 00:23:12,724 --> 00:23:15,644 Skulle vi ikke udnytte den data?" 303 00:23:18,563 --> 00:23:22,901 Det gode ved min hjemmeside er, at jeg kan logge ind på analysesiden. 304 00:23:22,984 --> 00:23:26,947 Jeg kan se alle de besøgendes IP-adresser. 305 00:23:27,030 --> 00:23:32,244 Kopierer man IP-adressen ind i en IP-aflæser, 306 00:23:32,327 --> 00:23:36,123 så får man IP-adressens generelle lokation. 307 00:23:38,875 --> 00:23:42,045 Anthony begyndte at sende mig al dataen. 308 00:23:43,046 --> 00:23:44,881 Jeg gik det alt sammen igennem. 309 00:23:45,424 --> 00:23:47,384 Vi ledte efter mønstre. 310 00:23:47,467 --> 00:23:49,719 Hvor kom de IP-adresser fra? 311 00:23:52,097 --> 00:23:54,266 Det var overraskende, 312 00:23:54,349 --> 00:23:58,562 at der var så mange IP-adresser fra Bridgetown i Barbados. 313 00:24:03,150 --> 00:24:04,276 Hun blev sidst set… 314 00:24:06,194 --> 00:24:07,612 …i Barbados. 315 00:24:08,238 --> 00:24:11,032 Vi begyndte at tage billeder af Amys familie, 316 00:24:11,575 --> 00:24:13,660 og vi lagde dem op. 317 00:24:14,327 --> 00:24:16,997 Jeg trak alle IP-adresserne ud. 318 00:24:17,080 --> 00:24:21,376 Man kunne se, hvor mange gange en IP-adresse havde besøgt hjemmesiden, 319 00:24:21,460 --> 00:24:26,339 hvilke undersider der blev set, og hvor længe de var på den enkelte side. 320 00:24:28,091 --> 00:24:32,846 Hvordan kunne det være, at når der var fødselsdage, 321 00:24:32,929 --> 00:24:37,642 jubilæer og jul, så var der nogen, der gik ind på siden? 322 00:24:39,519 --> 00:24:41,938 De dvælede ved thanksgiving, 323 00:24:43,815 --> 00:24:44,691 jul, 324 00:24:46,485 --> 00:24:47,527 og fødselsdage. 325 00:24:48,445 --> 00:24:54,284 Besøgene kom fra Curaçao og Barbados, og de besøgte den i 45 minutters tid. 326 00:24:54,367 --> 00:24:55,619 Det gav ingen mening. 327 00:24:59,080 --> 00:25:02,667 Her er min teori, og det er ikke andet end det. 328 00:25:02,751 --> 00:25:06,463 Enten er de involverede nysgerrige, 329 00:25:06,546 --> 00:25:09,841 og de vil vide, hvor tæt de er på at blive fanget. 330 00:25:10,717 --> 00:25:12,719 Eller også er det Amy. 331 00:25:15,263 --> 00:25:18,892 Vi lagde en masse billeder op, sentimentale ting. 332 00:25:19,809 --> 00:25:23,522 Vi havde billeder af hendes Miata og af hunden. 333 00:25:24,189 --> 00:25:28,985 Hvis hun så det, ville hun forhåbentlig forstå, 334 00:25:29,069 --> 00:25:31,446 at vi kører på, og at vi tænker på hende. 335 00:25:32,405 --> 00:25:34,699 De sider, der blev dvælet ved, 336 00:25:34,783 --> 00:25:40,622 hvorfor kigger du på dem, og hvorfor bruger du tid på det? 337 00:25:40,705 --> 00:25:42,874 Hvorfor vender du tilbage til dem? 338 00:25:42,958 --> 00:25:44,626 Hvorfor interesserer de dig? 339 00:25:47,087 --> 00:25:52,592 Måske gør du det, fordi du vil gribe fat i minderne. 340 00:25:52,676 --> 00:25:56,221 Måske vil du se, hvordan din mor og far er blevet ældre, 341 00:25:56,304 --> 00:25:59,891 og hvordan din bror har det, og hvad der sker i deres liv. 342 00:25:59,975 --> 00:26:02,852 Måske er det for at se, om de stadig er i live. 343 00:26:04,271 --> 00:26:07,649 Da Amy forsvandt, kan det være, at hun blev truet. 344 00:26:07,732 --> 00:26:10,443 "Siger du noget, slår vi dine forældre ihjel." 345 00:26:10,527 --> 00:26:14,155 Måske tror hun stadig, at hendes familie er i fare. 346 00:26:15,865 --> 00:26:18,994 Det jeg tænker om, at hun skulle holdes som fange, 347 00:26:19,077 --> 00:26:23,373 og at hun går på hjemmesiden for at se sine egne billeder, er, 348 00:26:23,456 --> 00:26:24,457 at alt er muligt. 349 00:26:25,792 --> 00:26:29,212 Man kan spore dem, der besøger hjemmesiden, 350 00:26:29,296 --> 00:26:32,882 men det kræver en juridisk proces at få de oplysninger. 351 00:26:32,966 --> 00:26:36,511 Hvis de er udenlands og ikke bruger en amerikansk udbyder, 352 00:26:36,595 --> 00:26:41,600 så kan vi ikke få fat i oplysningerne om, hvem der besøger hjemmesiden. 353 00:26:42,267 --> 00:26:47,314 Du er nok blevet spurgt dette. Hvorfor ringer eller e-mailer Amy ikke, 354 00:26:47,397 --> 00:26:48,523 hvis hun er i live? 355 00:26:49,441 --> 00:26:51,192 Okay, altså. 356 00:26:52,819 --> 00:26:54,237 Godt spørgsmål. 357 00:26:56,156 --> 00:26:59,159 Jeg forstår ikke, hvorfor hun ikke har henvendt sig, 358 00:26:59,242 --> 00:27:01,786 hvis hun har adgang til en computer. 359 00:27:01,870 --> 00:27:05,915 Men vi ved ikke, hvad hun har oplevet og været udsat for. 360 00:27:10,295 --> 00:27:12,964 Da jeg så Amy i Barbados, 361 00:27:13,923 --> 00:27:17,636 så husker jeg tydeligt, at manden sagde: 362 00:27:17,719 --> 00:27:21,806 "Du har bare at være klar, og du skal ikke prøve på noget, 363 00:27:23,058 --> 00:27:26,478 for vi vil holde øje udenfor hele natten." 364 00:27:26,561 --> 00:27:29,648 Kvinden sagde: "Kan vi køre hen for at se børnene?" 365 00:27:30,732 --> 00:27:32,942 Han sagde: "Ja, det kan vi godt." 366 00:27:33,985 --> 00:27:37,113 Han sagde: "Samarbejder du så?" Hun sagde: "Ja." 367 00:27:39,324 --> 00:27:42,118 Jeg ved ikke, hvis børn det var. 368 00:27:42,202 --> 00:27:46,915 Men det var noget, hun glædede sig til. 369 00:27:47,832 --> 00:27:49,626 Måske var det hendes børn. 370 00:27:49,709 --> 00:27:52,379 Der kunne være sket meget i det tidsrum. 371 00:27:52,462 --> 00:27:55,423 Vi ved ikke, om hun har fået børn. 372 00:27:55,507 --> 00:27:58,218 Vi ved ikke, om nogen har truet hendes familie. 373 00:27:58,301 --> 00:28:01,137 Det er måske derfor, hun ikke har henvendt sig, 374 00:28:01,221 --> 00:28:05,725 selvom hun er blevet set i Curaçao og i Barbados. 375 00:28:08,395 --> 00:28:14,442 Der var observationer, og folk sagde: "Hvorfor har hun ikke ringet til jer?" 376 00:28:14,526 --> 00:28:17,404 Det er nok det største spørgsmål, vi har fået. 377 00:28:17,487 --> 00:28:21,116 "Hvorfor har hun ikke ringet? Det er der mange grunde til. 378 00:28:22,075 --> 00:28:24,869 Måske er hun blevet ramt af stockholmsyndrom, 379 00:28:25,954 --> 00:28:29,457 hvor den kidnappede identificerer sig med kidnapperne. 380 00:28:32,627 --> 00:28:36,172 Måske er der sket det, at hun har fået børn. 381 00:28:36,923 --> 00:28:39,759 Måske har de truet hende eller børnene. 382 00:28:40,468 --> 00:28:42,262 Vi ved det ikke. 383 00:28:43,012 --> 00:28:46,349 Det giver mig bare håb om, at hun stadig er derude. 384 00:28:46,433 --> 00:28:49,477 Tænk, hvis jeg har børnebørn, som jeg ikke kender. 385 00:28:49,561 --> 00:28:54,023 Jeg er stadig her på Jorden, så hvis det er tilfældet, 386 00:28:54,107 --> 00:28:56,317 og det lykkes os at finde Amy, 387 00:28:56,401 --> 00:29:01,698 og det lykkes at finde hendes børn, så ville jeg være lykkelig. 388 00:29:06,661 --> 00:29:09,622 Der er nogle ting heri, som er ret særlige. 389 00:29:09,706 --> 00:29:14,002 Vi har alle Amys ejendele. 390 00:29:15,920 --> 00:29:17,422 Selv ting som… 391 00:29:23,595 --> 00:29:25,263 …byttepengene i hendes pung. 392 00:29:26,848 --> 00:29:32,353 De burde være nedslidte af ikke at vide besked, men det er de ikke. 393 00:29:33,396 --> 00:29:38,485 Her 30 år efter er de stadig håbefulde og optimistiske. 394 00:29:39,319 --> 00:29:42,405 Men håb er et tveægget sværd. 395 00:29:43,364 --> 00:29:45,116 Hvad er mon bedst? 396 00:29:45,200 --> 00:29:50,371 At have et håb og en tro på, at hun vender hjem, 397 00:29:51,080 --> 00:29:54,542 eller at vide besked og lade det få sin afslutning? 398 00:29:59,422 --> 00:30:04,469 Hvis vi finder hende siddende lykkelig på en strand og drikker Mai Tais, 399 00:30:05,887 --> 00:30:08,389 så ville det gøre mig så lykkelig. 400 00:30:10,725 --> 00:30:14,521 Men jeg tror ikke, at det er sådan, det ender. 401 00:30:19,400 --> 00:30:22,904 Eftersom omstændighederne var, 402 00:30:22,987 --> 00:30:27,283 at hun forsvandt præcis en måned efter, 403 00:30:27,367 --> 00:30:30,745 at hun sendte mig dette brev, 404 00:30:30,829 --> 00:30:34,958 og da det var en flaskepost, 405 00:30:36,125 --> 00:30:43,049 så er det let at misfortolke den metafor. 406 00:30:44,801 --> 00:30:47,178 Det kunne antyde, at hun begik selvmord, 407 00:30:48,972 --> 00:30:51,182 men sådan læser jeg det ikke. 408 00:30:51,266 --> 00:30:54,269 Jeg læser det som et kærlighedsbrev. 409 00:30:55,603 --> 00:30:57,230 Det er et kærlighedsbrev. 410 00:31:00,400 --> 00:31:02,443 Efter jeg modtog flaskeposten, 411 00:31:03,236 --> 00:31:06,865 kontaktede jeg hende, og vi mødtes faktisk. 412 00:31:06,948 --> 00:31:10,994 Det var nogle dagen inden, at hun tog afsted på krydstogtet. 413 00:31:11,703 --> 00:31:16,708 Hun ville have, at jeg skulle møde hendes hund og se hendes nye lejlighed. 414 00:31:19,752 --> 00:31:24,424 Jeg var sikker på, at vi ville få det til at fungere, 415 00:31:25,008 --> 00:31:27,510 og vi havde aftalt at mødes, 416 00:31:27,594 --> 00:31:31,097 når hun var tilbage fra krydstogtet i påsken. 417 00:31:31,764 --> 00:31:34,267 Hun havde vist ikke været på krydstogt før. 418 00:31:34,350 --> 00:31:36,311 Hun glædede sig virkelig til det. 419 00:31:38,980 --> 00:31:40,732 Hun sendte mig et postkort. 420 00:31:41,649 --> 00:31:47,363 Jeg modtog det, efter at jeg fik at vide, at hun var meldt savnet. 421 00:31:50,283 --> 00:31:53,912 Jeg er fotograf, så hun skrev om at tage billeder. 422 00:31:55,538 --> 00:31:57,707 Og hun skrev: "Gid du var her." 423 00:32:02,128 --> 00:32:06,049 Gid jeg kunne forhindre hende i at tage på det krydstogt. 424 00:32:07,425 --> 00:32:11,638 Jeg var lige der i hendes lejlighed lige inden. 425 00:32:14,015 --> 00:32:17,185 Jeg kan stadig se hende klart og tydeligt for mig. 426 00:32:17,268 --> 00:32:18,561 Jeg kan lugte hende. 427 00:32:19,354 --> 00:32:21,272 Jeg kan mærke hende. 428 00:32:28,947 --> 00:32:32,909 Vi bringer hende ligesom til live. 429 00:32:39,248 --> 00:32:43,962 I dag har vi nu brugt 9.758 dage 430 00:32:44,045 --> 00:32:47,131 på at få Amy hjem igen. 431 00:32:50,468 --> 00:32:52,470 Vi giver aldrig op. 432 00:32:53,471 --> 00:32:56,432 Når vi vågner, siger vi: "Måske bliver det i dag." 433 00:32:56,516 --> 00:33:00,520 Og når vi går i seng, så sender vi Amy et kys og siger: 434 00:33:00,603 --> 00:33:02,355 "Måske bliver det i morgen." 435 00:33:03,648 --> 00:33:06,317 VI har hendes bil hjemme i garagen. 436 00:33:06,401 --> 00:33:09,654 Vi holder den i læ, og den er altid vasket og pudset. 437 00:33:10,321 --> 00:33:15,326 Det er hendes, og hun ville elske at få lov til at køre den igen. 438 00:33:16,619 --> 00:33:20,289 Den vil være i tiptop stand, til når hun kommer tilbage. 439 00:33:23,251 --> 00:33:25,336 Og så kan hun køre rundt i den igen 440 00:33:29,257 --> 00:33:33,594 Vi har alle en mavefornemmelse af, at hun er derude et sted. 441 00:33:38,433 --> 00:33:42,895 Vi ved ikke, hvad der skete, så vi kan blive ved med at håbe. 442 00:33:44,105 --> 00:33:50,111 Jeg foretrækker det fremfor at få et endegyldigt svar. 443 00:33:53,531 --> 00:33:56,200 Ron Bradley var forbi for en måned siden, 444 00:33:56,284 --> 00:33:59,829 og han sagde: "Når Amy kommer hjem igen." 445 00:34:04,000 --> 00:34:06,669 Nogle gange ser jeg hende for mig. 446 00:34:07,462 --> 00:34:10,339 Jeg forestiller mig hende forskellige steder. 447 00:34:10,423 --> 00:34:13,134 Jeg forestiller mig tit, at hun spiller basket. 448 00:34:14,010 --> 00:34:18,181 Jeg forestiller mig tit, at hun drikker en øl, hænger ud og danser. 449 00:34:20,266 --> 00:34:25,563 Hvad mon hun ville sige til vores valg her i livet. 450 00:34:25,646 --> 00:34:31,569 Og jeg håber bare, at hun ved, hvor meget vi har savnet hende. 451 00:34:35,114 --> 00:34:39,035 Brad og jeg slog op nogle måneder efter, at Amy forsvandt. 452 00:34:40,787 --> 00:34:44,874 Vi havde nok alle lidt for meget at se til. 453 00:34:46,584 --> 00:34:48,169 Jeg elsker dem stadigvæk. 454 00:34:48,836 --> 00:34:55,843 Situationen var så overvældende, at jeg prøvede at holde mig ude af det. 455 00:34:58,679 --> 00:35:02,850 De følte nok alle, at de ikke kunne fokusere på noget andet. 456 00:35:03,559 --> 00:35:06,354 Det bliver aldrig det samme. 457 00:35:08,898 --> 00:35:12,318 Amy Bradley-sagen er en, man aldrig glemmer. 458 00:35:12,401 --> 00:35:15,780 Det kan man ikke. Der er for mange ubesvarede spørgsmål. 459 00:35:15,863 --> 00:35:21,369 Det er frustrerende for en FBI-agent, fordi vi er til for at opklare mysterier. 460 00:35:21,452 --> 00:35:26,374 Vi bryder os ikke om løse ender, og den her sag er fyldt med dem. 461 00:35:29,335 --> 00:35:30,795 Det er nok… 462 00:35:32,797 --> 00:35:33,714 …det sværeste. 463 00:35:34,382 --> 00:35:36,884 Der er så mange øjenvidneskildringer, 464 00:35:36,968 --> 00:35:39,679 og jeg ønsker sådan, at de er sande. 465 00:35:40,763 --> 00:35:46,936 Ethvert potentielt hændelsesforløb i forbindelse med hendes forsvinden 466 00:35:47,770 --> 00:35:52,191 indeholder en blanding af tvivl og muligheder. 467 00:35:53,609 --> 00:35:56,696 Hvis jeg skal forsone mig med, 468 00:35:57,989 --> 00:36:00,658 at hun ikke er her længere, 469 00:36:00,741 --> 00:36:03,619 den person, som jeg elskede, så er… 470 00:36:04,579 --> 00:36:07,874 Sagen er den, at jeg lever mit liv uden hende. 471 00:36:08,666 --> 00:36:12,336 Det ændrer sig ikke. 472 00:36:20,678 --> 00:36:23,598 Amys sag er stadig en igangværende efterforskning. 473 00:36:23,681 --> 00:36:26,767 Hvis der er nogen, der ved noget. Var du ombord? 474 00:36:26,851 --> 00:36:29,896 Så eller hørte du noget? Der er gået så mange år. 475 00:36:29,979 --> 00:36:32,273 Måske har du skrevet noget ned. 476 00:36:32,356 --> 00:36:35,151 Den information kan vise sig at være brugbar. 477 00:36:38,821 --> 00:36:41,282 Der skete noget med Amy. 478 00:36:41,365 --> 00:36:45,786 Vi ved ikke, hvad der skete, men vi bliver nødt til at vide besked. 479 00:36:58,174 --> 00:37:00,009 Hvis du ved noget, 480 00:37:00,092 --> 00:37:05,139 så vær sød at give os den ene ting, vi har brug for. 481 00:37:05,765 --> 00:37:08,267 Vær sød at gøre det for os og for Amy. 482 00:37:09,435 --> 00:37:10,353 Amy! 483 00:37:11,520 --> 00:37:12,355 Amy! 484 00:37:23,532 --> 00:37:28,829 FBI AFHØRTE ALISTER DOUGLAS. HAN GIK MED TIL EN LØGNEDETEKTORTEST. 485 00:37:28,913 --> 00:37:30,331 FBI LØSLOD HAM, 486 00:37:30,414 --> 00:37:34,669 DA DER IKKE VAR BEVISER NOK TIL REJSE TILTALE. 487 00:37:34,752 --> 00:37:38,673 I 1999 LAGDE FAMILIEN BRADLEY SAG AN MOD ROYAL CARIBBEAN. 488 00:37:38,756 --> 00:37:42,593 ROYAL CARIBBEAN PÅSTOD, AT DE HAVDE HANDLET FORSVARLIGT. 489 00:37:42,677 --> 00:37:45,096 I SIDSTE ENDE BLEV SØGSMÅLET AFVIST. 490 00:38:23,259 --> 00:38:24,802 Tekster af: Philip Olsen