1 00:00:36,245 --> 00:00:37,245 Ito ang ebidensya! 2 00:00:37,246 --> 00:00:39,080 Ito ang totoong nangyari sa pagkamatay ni Walter. 3 00:00:39,081 --> 00:00:40,665 Paano naman kita mapagkakatiwalaan? 4 00:00:40,666 --> 00:00:43,834 Hindi ako hahabulin kung hindi importante ang hawak ko. 5 00:00:43,835 --> 00:00:45,962 Sasabihin ko ang katotohanang makapagpapalaya sa 'yo. 6 00:00:45,963 --> 00:00:48,923 Akala ko, makakausap pa nang maayos si Claudia. 7 00:00:48,924 --> 00:00:50,424 Anong gusto niyong gawin natin, sir? 8 00:00:50,425 --> 00:00:51,759 Panahon na para kumilos tayo. 9 00:00:51,760 --> 00:00:55,721 Tukoy na po ng inyong kapulisan, sa pagpatay kay Walter Cunanan, 10 00:00:55,722 --> 00:00:58,099 kundi si Ms. Claudia Cabrera. 11 00:00:58,100 --> 00:01:00,935 Si Vincent, nasa may reception area, may kausap. 12 00:01:00,936 --> 00:01:02,687 Wala ako masyadong nakuhang detalye pero... 13 00:01:02,688 --> 00:01:04,605 tungkol sa pasyente? Si Rebecca? 14 00:01:04,606 --> 00:01:06,315 Walang ibang dapat makaalam nito. 15 00:01:06,316 --> 00:01:07,567 Lalo na ang mommy mo. 16 00:01:07,568 --> 00:01:10,069 Ang dami mong pagkukulang sa 'ming lahat. 17 00:01:10,070 --> 00:01:14,115 Pero kahit gano'n ang nangyari, hindi ka dapat dinamay ni Walter 18 00:01:14,116 --> 00:01:16,701 sa paghihiganti niya laban sa mga Cabrera. 19 00:01:16,702 --> 00:01:19,120 Patawarin mo 'ko, Nay. Hindi ko alam. 20 00:01:19,121 --> 00:01:21,664 Mamamatay-tao si Claudia Cabrera. 21 00:01:21,665 --> 00:01:22,832 Claudia, nasaan ka? 22 00:01:22,833 --> 00:01:24,458 Pagod na 'kong magtago! 23 00:01:24,459 --> 00:01:25,960 Sasabihin ko na lahat ng alam ko! 24 00:01:25,961 --> 00:01:29,006 Ako na ang magiging katapat nila! 25 00:01:52,112 --> 00:01:53,113 Ate. 26 00:01:53,197 --> 00:01:54,865 Kanina pa kita tinatanong. 27 00:01:55,199 --> 00:01:56,908 Saan ba talaga tayo pupunta? 28 00:01:57,743 --> 00:02:00,203 Oo nga, Ate. May problema ba? 29 00:02:00,746 --> 00:02:01,997 Ba't tayo nandito? 30 00:02:02,873 --> 00:02:04,750 Bago tayo pumasok do'n, 31 00:02:05,083 --> 00:02:08,337 gusto ko muna, magkaintindihan tayo. 32 00:02:10,547 --> 00:02:12,049 Lahat naman tayo, 33 00:02:12,382 --> 00:02:14,551 gusto mabuo 'yung pamilya natin, 'di ba? 34 00:02:15,802 --> 00:02:17,012 Teka, Ate. 35 00:02:17,971 --> 00:02:19,431 Nakita mo na si Joy? 36 00:02:23,268 --> 00:02:24,394 Si Nanay. 37 00:02:27,606 --> 00:02:29,941 Ano? Kailan pa? 38 00:02:31,860 --> 00:02:33,070 Kanina lang. 39 00:02:34,196 --> 00:02:37,074 Kanina ko lang din nalaman kung ano 'yung nangyari sa kanya. 40 00:02:37,282 --> 00:02:40,077 - Joseph, umalis na tayo. - Sandali lang! 41 00:02:40,994 --> 00:02:42,703 Alam ko, masama 'yung loob niyo. 42 00:02:42,704 --> 00:02:44,081 At ikaw, hindi? 43 00:02:45,123 --> 00:02:48,043 Ate, sa ating tatlo, ikaw ang pinakanahirapan! 44 00:02:48,085 --> 00:02:49,585 Ang pinakanasaktan! 45 00:02:49,586 --> 00:02:51,213 Katherine, alam ko! 46 00:02:52,339 --> 00:02:54,340 Walang araw na hindi ko sinumpa si Nanay 47 00:02:54,341 --> 00:02:56,009 sa pag-iwan niya sa atin. 48 00:02:56,218 --> 00:02:57,344 Ate! 49 00:02:57,845 --> 00:02:59,680 Anim na taon siyang wala! 50 00:03:00,055 --> 00:03:03,307 Siya ang dahilan kung bakit nagkaleche-leche buhay natin! 51 00:03:03,308 --> 00:03:05,310 Alam ko, alam ko! 52 00:03:06,395 --> 00:03:09,606 Ilang taon tayong naghanap kay Nanay pero wala siya! 53 00:03:09,898 --> 00:03:11,024 Katherine... 54 00:03:11,608 --> 00:03:14,276 Kung meron mang makakaintindi sa nararamdaman mo ngayon, 55 00:03:14,277 --> 00:03:15,444 ako 'yon! 56 00:03:15,445 --> 00:03:17,321 Pero gusto ko lang din ilagay diyan sa utak mo 57 00:03:17,322 --> 00:03:19,032 na nanay pa rin natin siya. 58 00:03:19,283 --> 00:03:21,701 Kahit naging masamang ina siya sa atin, 59 00:03:22,411 --> 00:03:25,330 hindi tayo magiging masamang anak dahil sa ginawa niya. 60 00:03:25,539 --> 00:03:28,667 Pero may rason ba siya bakit niya tayo biglang iniwan, Ate? 61 00:03:29,168 --> 00:03:31,545 Matagal na kayong maraming tanong sa akin. 62 00:03:33,463 --> 00:03:35,716 Ito na rin 'yung tamang panahon para... 63 00:03:36,967 --> 00:03:38,927 para itanong sa kanya lahat 'yan. 64 00:03:39,178 --> 00:03:41,387 At kung galit pa rin 'yung mararamdaman niyo sa kanya, 65 00:03:41,388 --> 00:03:42,973 maiintindihan ko 'yun. 66 00:03:43,098 --> 00:03:45,350 Pero hindi ko ipagkakait sa inyo... 67 00:03:46,643 --> 00:03:50,063 ang katotohanan dahil karapatan niyo 'yun bilang anak niya. 68 00:03:50,189 --> 00:03:51,939 Gusto ko siyang makita, Ate. 69 00:03:51,940 --> 00:03:53,692 Joseph, tumigil ka! 70 00:03:54,985 --> 00:03:56,778 Hindi ko kayo pipigilan... 71 00:03:57,237 --> 00:03:59,698 kung papaano kayo makikitungo sa kanya. 72 00:04:00,699 --> 00:04:02,659 Hindi ko ipagkakait sa inyo 'yun. 73 00:04:02,826 --> 00:04:06,371 Pero bilang ate niyo, hindi ko rin gugustuhin 74 00:04:06,788 --> 00:04:08,581 na hindi niyo man lang siya makita 75 00:04:08,582 --> 00:04:11,251 o marinig kung ano man ang sasabihin niya sa inyo. 76 00:04:11,710 --> 00:04:14,754 Kaya nakikiusap ako, harapin niyo si Nanay. 77 00:04:15,506 --> 00:04:16,590 Katherine! 78 00:04:19,384 --> 00:04:20,427 Halika dito. 79 00:04:31,480 --> 00:04:33,231 - Nay. - Nay! 80 00:04:36,193 --> 00:04:37,527 Joseph! 81 00:04:39,321 --> 00:04:40,530 Rebecca? 82 00:04:40,948 --> 00:04:43,742 Ate Rebecca, anong nangyari sa 'yo? 83 00:04:44,368 --> 00:04:45,494 Nay! 84 00:04:45,702 --> 00:04:48,205 Nakuwento na ni Ate 'yung nangyari sa 'yo. 85 00:04:49,831 --> 00:04:51,458 Katherine! 86 00:04:57,397 --> 00:05:00,258 Hahanap tayo ng hustisya sa nangyari sa inyo, Nay. 87 00:05:01,677 --> 00:05:03,178 Magbabayad sila. 88 00:05:21,446 --> 00:05:22,531 Andres! 89 00:05:22,656 --> 00:05:24,699 Kanina pa kita hinihintay. 90 00:05:26,285 --> 00:05:27,285 Nay! 91 00:05:30,706 --> 00:05:32,206 Paano ka napunta rito? 92 00:05:32,207 --> 00:05:33,959 Ang ganda-ganda rito. 93 00:05:34,001 --> 00:05:37,212 Mas maayos, mas maaliwalas. 94 00:05:37,296 --> 00:05:40,215 Tsaka ang sarap ng pagkain dito. 95 00:05:40,966 --> 00:05:43,677 Ayan, o, tingnan mo 'yung park. Ang laki-laki! 96 00:05:45,637 --> 00:05:47,305 Gusto ko na rito. 97 00:05:47,848 --> 00:05:49,641 Sinong nagdala sa 'yo dito? 98 00:05:49,725 --> 00:05:52,143 E, kaibigan mo daw siya, e. 99 00:05:52,644 --> 00:05:54,604 Napakabait na tao! 100 00:05:54,771 --> 00:05:56,147 Kaibigan ko? 101 00:05:58,275 --> 00:05:59,526 E, sino daw ho? 102 00:06:02,529 --> 00:06:05,574 A, ayon, o! Ayon siya, o! 103 00:06:15,083 --> 00:06:17,001 Itutumba kita rito 'pag hindi mo sinabi sa 'kin 104 00:06:17,002 --> 00:06:18,461 ba't mo nilipat ang nanay ko. 105 00:06:18,879 --> 00:06:21,005 Sandali lang ho. Napag-utusan lang ho. 106 00:06:21,006 --> 00:06:23,133 E... 107 00:06:27,012 --> 00:06:28,096 Sagutin mo. 108 00:06:36,146 --> 00:06:37,104 Sino 'to? 109 00:06:37,105 --> 00:06:40,317 Ituring mo na lang akong isang kaibigan. 110 00:06:42,402 --> 00:06:45,071 Hindi ka ba masaya sa lagay ng nanay mo ngayon? 111 00:06:46,406 --> 00:06:49,783 Maganda at maasikaso ang ospital 112 00:06:49,784 --> 00:06:52,077 na pinaglipatan namin sa kanya, hindi ba? 113 00:06:52,078 --> 00:06:53,913 Bakit niyo ginagawa 'to? Sinong nag-utos sa 'yo? 114 00:06:53,914 --> 00:06:55,456 Mga Cabrera ba? Sino sa kanila? 115 00:06:55,457 --> 00:06:57,917 Hindi 'yon ang importante. 116 00:06:58,918 --> 00:07:03,048 Kung ako sa 'yo, ang mahalaga ay ito. 117 00:07:03,173 --> 00:07:06,426 Bibigyan ka namin ng pagkakataon 118 00:07:07,219 --> 00:07:10,555 na pahabain pa ang buhay ng nanay mo. 119 00:07:10,889 --> 00:07:13,058 Tanggapin mo ang iaalok sa 'yo. 120 00:07:13,183 --> 00:07:16,311 Pero susunod ka sa lahat ng gusto namin. 121 00:07:17,020 --> 00:07:18,271 Hindi ko magagawa 'yon. 122 00:07:18,313 --> 00:07:20,273 Ano ka ba naman, Andres? 123 00:07:20,315 --> 00:07:22,483 Andres, wala nang puwang sa mundong ito 124 00:07:22,484 --> 00:07:24,402 ang prinsipyong meron ka. 125 00:07:25,403 --> 00:07:27,322 Alam nating parehas na... 126 00:07:27,739 --> 00:07:31,575 wala ka nang pag-asa sa buhay o pupuntahan 127 00:07:31,576 --> 00:07:33,912 dahil wala ka na ring pera. 128 00:07:34,830 --> 00:07:37,289 Nilulunod mo na lang ang sarili mo sa alak 129 00:07:37,290 --> 00:07:39,501 para makalimutan ang lahat. 130 00:07:40,794 --> 00:07:43,755 Pero... hahayaan mo ba... 131 00:07:44,464 --> 00:07:47,759 na mawala sa 'yo ang nag-iisang meron ka pa? 132 00:07:49,928 --> 00:07:51,429 Kunin mo ang pouch... 133 00:07:51,971 --> 00:07:53,139 at tignan mo. 134 00:07:53,182 --> 00:07:55,141 Makikita mo diyan... 135 00:07:56,851 --> 00:08:01,398 na magagawa mo ang lahat ng gusto mong gawin mula ngayon. 136 00:08:02,065 --> 00:08:03,316 At hindi lang 'yan. 137 00:08:03,358 --> 00:08:05,151 Marami pang parating! 138 00:08:05,694 --> 00:08:10,365 Basta't susunod ka lang at gagawin mo 139 00:08:10,616 --> 00:08:14,703 ang lahat ng ipagagawa namin sa 'yo mula ngayon. 140 00:08:14,787 --> 00:08:18,373 Pero... kapag tumanggi ka, 141 00:08:18,498 --> 00:08:21,543 mapapadali ang buhay ng nanay mo. 142 00:08:23,003 --> 00:08:24,587 Tandaan mo 'yan. 143 00:08:25,464 --> 00:08:27,173 Dahil kung hindi ako, 144 00:08:28,341 --> 00:08:32,303 kung hindi ako, marami pang puwedeng pag-utusan. 145 00:08:32,513 --> 00:08:34,055 Kaya, Andres... 146 00:08:35,015 --> 00:08:37,350 Maraming paraan! 147 00:09:29,152 --> 00:09:30,278 Papunta na ako. 148 00:09:31,446 --> 00:09:33,948 May tinext ako sa 'yong location, doon na tayo magkita. 149 00:09:34,283 --> 00:09:36,159 Malapit lang sa location mo ngayon 'yon. 150 00:09:36,410 --> 00:09:37,535 Vincent! 151 00:09:37,786 --> 00:09:39,913 Siguraduhin mong ligtas tayo diyan. 152 00:09:39,997 --> 00:09:42,999 At huwag na huwag mong sasabihin kay Stella ang mga plano natin. 153 00:09:43,458 --> 00:09:46,961 Claudia, sinisiguro ko na safe 'yung location na 'yun. 154 00:09:47,462 --> 00:09:50,924 At gaya ng pinag-usapan natin, mag-isa lang akong pupunta. 155 00:09:51,175 --> 00:09:52,550 Sige, kita na lang tayo do'n. 156 00:10:04,479 --> 00:10:05,647 Hello, Captain? 157 00:10:06,064 --> 00:10:08,608 Alam ko na kung saan tinatago ni Vincent si Claudia. 158 00:10:08,734 --> 00:10:10,442 O, e 'di, i-text mo sa akin 'yung address 159 00:10:10,443 --> 00:10:12,195 kung saan siya mismo nandodoon. 160 00:10:12,571 --> 00:10:13,696 At ako nang bahala. 161 00:10:13,738 --> 00:10:15,365 Ando'n pa si Vincent. 162 00:10:15,573 --> 00:10:18,993 Sigurado ako, gagawin niya ang lahat para iligtas si Claudia. 163 00:10:19,203 --> 00:10:21,037 Kailangan natin ng panggulo. 164 00:10:21,788 --> 00:10:23,581 Kailangang mailayo natin si Vincent. 165 00:10:24,791 --> 00:10:25,875 Kopya. 166 00:10:29,796 --> 00:10:30,796 Uy, tara! 167 00:10:30,797 --> 00:10:33,257 Si Mayor, balita ko, namigay ng ayuda doon sa plaza! 168 00:10:33,258 --> 00:10:35,968 Bilisan niyo na! Baka pera na 'yun! Dali na! 169 00:10:35,969 --> 00:10:37,053 Dali! 170 00:11:00,786 --> 00:11:02,662 Stella, nandito na ako. 171 00:11:03,789 --> 00:11:05,205 O, sige, mag-ingat ka, ha? 172 00:11:05,206 --> 00:11:07,417 Sana hindi maging pasaway si Claudia diyan. 173 00:11:07,803 --> 00:11:09,460 Sana nga magsalita na siya. 174 00:11:10,403 --> 00:11:13,923 Nakadaan na rin pala ako ng mga supplies para kay Claudia. 175 00:11:14,842 --> 00:11:17,969 Um, 'pag may kailangan ka, magsabi ka lang. Tutulong ako. 176 00:11:18,095 --> 00:11:19,679 Hindi na, kaya ko na 'to. 177 00:11:20,681 --> 00:11:22,557 Hanggang kailan ba si Claudia diyan? 178 00:11:22,724 --> 00:11:24,016 Hindi ko pa alam sa ngayon. 179 00:11:24,017 --> 00:11:26,519 Tatantiyahin na lang siguro natin kung anong sasabihin niya. 180 00:11:31,233 --> 00:11:32,692 Ano nga, ano ang sabi mo? 181 00:11:33,110 --> 00:11:36,654 Sabi ko, tatantiyahin natin sa kung anong sasabihin niya. 182 00:11:40,659 --> 00:11:43,786 Sandali, a. Parang... may nasusunog? 183 00:11:47,499 --> 00:11:48,958 Sunog! Sunog! 184 00:11:49,084 --> 00:11:50,083 Ano? 185 00:11:50,084 --> 00:11:52,711 Katherine! Joseph! Bilis! Bilis! Gising, gising, gising! 186 00:11:52,712 --> 00:11:54,672 Nasusunog 'yung bahay! Tulong! 187 00:11:54,965 --> 00:11:56,173 Stella, anong nangyayari? 188 00:11:56,174 --> 00:11:57,341 Dali, ilagay mo sa ilong mo! 189 00:11:57,342 --> 00:11:59,426 Bilis! Labas, labas! Tulong! 190 00:11:59,427 --> 00:12:00,844 - Tulong! - Tulungan niyo kami! 191 00:12:00,845 --> 00:12:02,262 Dito, dali! Tara, tara! 192 00:12:02,263 --> 00:12:04,849 Tulong! Hoy! 193 00:12:04,983 --> 00:12:06,017 Stella! 194 00:12:34,838 --> 00:12:35,712 Vincent? 195 00:12:35,713 --> 00:12:37,674 Para walang gulo, ibalik mo lang 'yung kinuha mo. 196 00:12:38,342 --> 00:12:41,052 Sandali lang, wala na akong oras. Gusto ko lang matapos 'to. 197 00:12:41,344 --> 00:12:44,054 Wala akong alam sa sinasabi mo! Bitawan mo 'ko! 198 00:12:44,055 --> 00:12:46,431 Puwede ba, ibalik mo lang 'yung kinuha mong flash drive 199 00:12:46,432 --> 00:12:48,434 para tapos na, huwag mo nang pahirapan sarili mo! 200 00:12:48,852 --> 00:12:50,603 Tao ka nga ng mga Cabrera! 201 00:12:59,947 --> 00:13:00,947 Aray ko! 202 00:13:10,415 --> 00:13:11,499 Dito tayo! 203 00:13:11,542 --> 00:13:13,376 Tara, tara, tara! 204 00:13:14,711 --> 00:13:16,254 Dito! Dito tayo, dali! 205 00:13:16,306 --> 00:13:17,421 Tulungan niyo kami! 206 00:13:17,422 --> 00:13:19,007 - Tulong! Tulong! - Tulong! 207 00:13:19,341 --> 00:13:21,466 Hala! Nasusunog 'yung bahay nila Stella! 208 00:13:21,467 --> 00:13:23,636 Tulong! 209 00:13:23,679 --> 00:13:24,804 Tulong! 210 00:13:34,857 --> 00:13:37,483 - Mga kapitbahay! - Nasusunog bahay ni Stella! 211 00:13:38,151 --> 00:13:39,526 Sandali lang! 212 00:13:39,527 --> 00:13:42,487 Bubbles! Bubbles! Nasusunog ang bahay ni Stella! 213 00:13:42,488 --> 00:13:43,864 - Ha? - Dalian mo! 214 00:13:43,865 --> 00:13:45,032 - Sunog! - Ano ba 'yan? 215 00:13:45,033 --> 00:13:47,327 Sunog! Bilisan niyo! Sunog! 216 00:13:47,452 --> 00:13:48,995 Dali! Halika, halika! 217 00:13:50,497 --> 00:13:53,206 - Tulong! - Tulong! Tulong! 218 00:13:53,207 --> 00:13:54,917 Stella, nandito na kami! 219 00:13:55,210 --> 00:13:56,836 Tumawag kayo ng tulong! 220 00:13:56,919 --> 00:13:58,671 Tumawag kayo ng bumbero! 221 00:14:38,921 --> 00:14:41,089 Sinayang mo ang pagkakataon, Claudia. 222 00:14:48,764 --> 00:14:50,807 - Isa! Dalawa, tatlo! - Dalawa, tatlo! 223 00:14:51,016 --> 00:14:52,725 Tulong! Hala! 224 00:14:59,566 --> 00:15:00,817 Stella! 225 00:15:00,859 --> 00:15:02,735 Isa, dalawa, tatlo! 226 00:15:06,073 --> 00:15:08,199 Wala bang tumatawag ng bumbero? 227 00:15:08,367 --> 00:15:10,243 Isa pa! Malakas! Malakas! 228 00:15:12,412 --> 00:15:13,413 Ayan na sila! 229 00:15:14,998 --> 00:15:16,958 Bilis! Bilis! Bilis! 230 00:15:17,668 --> 00:15:19,084 Tulungan ninyo si Joseph! 231 00:15:19,085 --> 00:15:20,420 Katherine, okay ka lang? 232 00:15:20,462 --> 00:15:22,338 Joseph, okay ka lang? Ha? 233 00:15:25,108 --> 00:15:26,776 Sandali. Kailangan kong bumalik! 234 00:15:26,801 --> 00:15:28,761 Hoy! Nasisiraan ka na ba ng ulo? 235 00:15:41,087 --> 00:15:43,089 Tumawag na kayo ng bumbero! 236 00:16:02,767 --> 00:16:05,153 Tulong! 237 00:16:10,944 --> 00:16:11,816 Katherine! Joseph! 238 00:16:12,301 --> 00:16:14,454 Kuya! Kuya, si Ate, nasa loob pa! 239 00:16:14,479 --> 00:16:16,081 - Kuya, si Ate... - Si Ate... 240 00:16:16,106 --> 00:16:18,792 Hoy! Hoy, Vincent! Vincent! 241 00:16:18,955 --> 00:16:20,435 Nasisisraan ka na ba ng ulo?! 242 00:16:20,674 --> 00:16:21,712 Vincent! 243 00:16:22,957 --> 00:16:24,773 Hoy, Vincent! Vincent! 244 00:16:28,060 --> 00:16:28,720 Stella! 245 00:16:32,801 --> 00:16:34,481 Stella! Kunin mo 'to! 246 00:16:44,251 --> 00:16:46,319 Dali! Dali! 247 00:16:49,980 --> 00:16:50,980 Ate! 248 00:16:51,838 --> 00:16:53,090 Ate! 249 00:16:53,819 --> 00:16:54,674 - Tulong! - Stella! 250 00:16:55,784 --> 00:16:57,302 Vincent! 251 00:17:11,321 --> 00:17:13,098 Vincent! Vincent! 252 00:17:13,123 --> 00:17:14,777 Vincent! 253 00:17:21,059 --> 00:17:22,577 Charlie, dalhin mo na sa ambulansya! 254 00:17:24,368 --> 00:17:25,442 Ayos ka lang ba? 255 00:17:25,467 --> 00:17:27,749 Ayos lang ako. Basta, ingatan mo 'to, ha? 256 00:17:27,774 --> 00:17:29,751 Huwag mong ipapahawak kahit kanino, okay? 257 00:17:29,912 --> 00:17:31,377 Sa'yo muna 'yan, ha? 258 00:17:35,733 --> 00:17:38,009 Aling Sonya, pasensya na ho kayo sa nangyari. 259 00:17:39,485 --> 00:17:41,054 - Joseph, okay ka lang ba? - Mm-hmm. 260 00:17:42,230 --> 00:17:44,808 Um, paki-check naman 'yong kapatid ko, o. Katherine, ha. 261 00:17:51,083 --> 00:17:52,523 Vincent, kamusta ka na? 262 00:17:54,848 --> 00:17:56,862 Salamat nga pala at niligtas mo ako, ha. 263 00:18:01,152 --> 00:18:02,312 Kailangan ko nang umalis. 264 00:18:02,337 --> 00:18:04,661 Sir, kailangan ko pang gamutin ang sugat mo. 265 00:18:05,012 --> 00:18:06,290 Hindi ka pa pwedeng umalis. 266 00:18:06,314 --> 00:18:07,789 Ginagamot pa nila 'yong sugat mo. 267 00:18:07,814 --> 00:18:09,332 Kailangan kong puntahan si Claudia. 268 00:18:09,368 --> 00:18:10,959 Importante 'yong mga hawak niya. 269 00:18:10,984 --> 00:18:12,794 Vincent, hindi ka pa magaling. 270 00:18:12,819 --> 00:18:15,150 Ako na'ng bahala kay Claudia. Ako na'ng pupunta sa kanya. 271 00:18:15,599 --> 00:18:18,049 Ihintayin ka namin doon hanggang maging maayos ka. 272 00:18:19,390 --> 00:18:20,259 Stella... 273 00:18:21,257 --> 00:18:23,096 Hindi para pagtalunan pa natin 'to. 274 00:18:24,374 --> 00:18:26,683 Sige na, hintayin ka namin doon. 275 00:18:43,073 --> 00:18:44,075 Claudia? 276 00:18:47,499 --> 00:18:48,455 Claudia? 277 00:18:56,637 --> 00:18:57,589 Claudia? 278 00:19:05,306 --> 00:19:06,264 Claudia? 279 00:19:44,268 --> 00:19:45,929 Si Matthew ang may kagagawan nito. 280 00:19:51,133 --> 00:19:52,393 At alam natin pareho... 281 00:19:54,388 --> 00:19:56,606 na hindi siya kikilos nang hindi mo alam. 282 00:19:57,543 --> 00:19:58,775 Claudia, maniwala ka sa akin... 283 00:19:59,535 --> 00:20:01,653 hindi ko inutusan si Matthew na saktan ka. 284 00:20:01,900 --> 00:20:04,673 Pinahanap lang kita para mabawi ko 'yong kinuha mo. 285 00:20:05,759 --> 00:20:08,659 At 'pag nangyari 'yon, pwede na tayong bumalik sa normal. 286 00:20:09,487 --> 00:20:10,537 At maging isang pamilya muli. 287 00:20:12,778 --> 00:20:13,623 Pamilya? 288 00:20:17,565 --> 00:20:19,545 Hindi ito ginagawa ng pamilya. 289 00:20:20,250 --> 00:20:21,881 Muntikan na akong mamatay! 290 00:20:22,717 --> 00:20:23,758 Alam mo, Claudia, 291 00:20:24,054 --> 00:20:28,304 ang bawat problema ay parang scrambled cube. 292 00:20:29,264 --> 00:20:31,766 Nakakahilo, magulo. 293 00:20:33,279 --> 00:20:34,978 Minsan, nakakainit ng ulo. 294 00:20:35,978 --> 00:20:37,480 Pero ang lahat, may solusyon. 295 00:20:37,891 --> 00:20:41,401 'Pag may pasensya ka at 'pag marunong kang magpaikot... 296 00:20:42,672 --> 00:20:43,778 nang tama... 297 00:20:46,054 --> 00:20:50,576 kahit ang pinakamasaklap na kalat ay may pattern. 298 00:20:52,131 --> 00:20:53,872 Kailangan mo lang hanapin ito. 299 00:20:55,851 --> 00:20:57,500 Naiintindihan ko ang reaksyon mo. 300 00:21:05,548 --> 00:21:06,551 Sir, saan kayo, sir? 301 00:21:07,207 --> 00:21:08,845 Nasaan si Dad? Gusto ko siyang makausap. 302 00:21:08,870 --> 00:21:09,804 Wala ho siya, sir. 303 00:21:10,745 --> 00:21:12,348 Wala siya dito o nagtatago siya sa akin? 304 00:21:12,373 --> 00:21:13,516 Wala po talaga, sir. 305 00:21:13,568 --> 00:21:15,268 Direksyo po sa amin, bawal po kayo dito, sir. 306 00:21:19,524 --> 00:21:21,483 Hindi ko alam kung nasaan ang USB. 307 00:21:23,708 --> 00:21:25,194 Dad, gagawin ko ang lahat... 308 00:21:26,590 --> 00:21:28,573 Gagawin ko ang lahat, palayain mo lang ako. 309 00:21:28,598 --> 00:21:29,532 Lahat? 310 00:21:31,766 --> 00:21:32,493 Dad. 311 00:21:33,368 --> 00:21:34,745 May isa lang akong pakiusap sa'yo-- 312 00:21:34,770 --> 00:21:37,081 Wala ka sa posisyon para mag-demand, Claudia. 313 00:21:37,166 --> 00:21:39,334 Gusto ko lang makausap ang anak ko. 314 00:21:52,590 --> 00:21:53,681 Nasaan si Dad? 315 00:21:54,353 --> 00:21:56,133 Buong araw na naming hindi nakikita si Arthur. 316 00:22:11,307 --> 00:22:12,784 - 'Nay? - Stella. 317 00:22:14,212 --> 00:22:15,432 Nasaan mo 'yong nurse? 318 00:22:16,353 --> 00:22:17,353 Ah... 319 00:22:17,699 --> 00:22:19,916 May inaasikaso pa yata. 320 00:22:20,218 --> 00:22:22,418 Kaya hindi pa ako napapakain. 321 00:22:23,710 --> 00:22:24,710 Ah. 322 00:22:35,566 --> 00:22:37,725 May... May masakit ho ba sa inyo? 323 00:22:38,044 --> 00:22:38,935 Wala. 324 00:22:41,362 --> 00:22:42,855 Iniisip ko lang 'yong... 325 00:22:44,144 --> 00:22:47,985 huling pagkakataong sinubuan kita, pinakain. 326 00:22:48,408 --> 00:22:50,488 Napakawalang kwenta kong ina, ano? 327 00:22:51,264 --> 00:22:52,949 Kung hindi pa ako nagkaganito, 328 00:22:52,974 --> 00:22:56,202 hindi ko pa matatanggap lahat ng mga pagkakamali ko. 329 00:22:57,728 --> 00:22:59,414 Huwag niyo na hong isipin 'yon, 'Nay. 330 00:23:01,144 --> 00:23:04,919 Dahil ho sa nangyari, pinagtibay na rin ho ako ng panahon. 331 00:23:07,104 --> 00:23:09,715 Ang inaalala ko na lang ngayon, 'yong mga kapatid ko. 332 00:23:11,136 --> 00:23:13,553 Nadadamay na ho sila sa mga nangyayari sa akin, eh. 333 00:23:25,969 --> 00:23:29,986 Sinisigurado ko sa ating mga mahal na empleyado 334 00:23:30,595 --> 00:23:36,408 na nananatiling malakas at matatag ang CGC 335 00:23:36,860 --> 00:23:40,246 sa kabila ng mga hamon at kontrobersiyang 336 00:23:40,271 --> 00:23:42,248 kasalukuyan nating kinakaharap. 337 00:23:42,947 --> 00:23:44,501 At katulad ng dati... 338 00:23:45,524 --> 00:23:50,173 ay kaya nating malampasan ang pagsubok na kinakaharap 339 00:23:50,198 --> 00:23:51,507 ng ating kumpanya. 340 00:23:51,726 --> 00:23:56,971 At ito ay mangyayari dahil sa ating sama-samang pagkilos. 341 00:23:58,623 --> 00:23:59,849 Sinungaling! 342 00:24:01,619 --> 00:24:03,439 Puro kayo kasinungalingan! 343 00:24:04,903 --> 00:24:06,105 Anong kalokohan ito? 344 00:24:06,185 --> 00:24:07,565 Ano'ng ginagawa rin ninyo dito? 345 00:24:08,184 --> 00:24:10,318 Masyado na kayong maraming atraso sa amin. 346 00:24:10,905 --> 00:24:13,071 Panahon na para maningil. 347 00:24:16,986 --> 00:24:19,535 Lahat kayo, kilala ako. 348 00:24:20,629 --> 00:24:23,706 Dahil sa mga kasalanan na pilit na idinidiin sa akin. 349 00:24:24,227 --> 00:24:26,501 Pero kilala niyo ba talaga kung sino ang lalaking ito? 350 00:24:28,530 --> 00:24:32,613 Meron bang nakakakilala sa inyo sa tunay na Arthur Cabrera? 351 00:24:32,658 --> 00:24:34,300 - Guard! Guard! - Huwag niyo siyang pakinggan! 352 00:24:34,325 --> 00:24:36,927 - Puro siya kasinungalingan! - Huwag kang makialam! 353 00:24:37,641 --> 00:24:39,180 Karla Hernandez. 354 00:24:39,738 --> 00:24:43,392 May nakakakilala ba sa inyo sa kanya? Wala, 'di ba? 355 00:24:44,234 --> 00:24:46,271 Dahil isa siyang biktima. 356 00:24:46,755 --> 00:24:49,607 Biktima na hindi na nakapagsalita 357 00:24:49,632 --> 00:24:53,736 dahil kinover up ni Arthur Cabrera 358 00:24:53,761 --> 00:24:55,905 ang lahat ng tungkol sa kanya! 359 00:24:56,014 --> 00:24:58,032 Itigil mo ang kalokohan na ito, kung sino ka man. 360 00:24:58,057 --> 00:24:59,057 Itigil mo 'yan! 361 00:24:59,994 --> 00:25:01,452 Siya si Rebecca. 362 00:25:01,978 --> 00:25:03,580 Siya ang nanay ko. 363 00:25:05,132 --> 00:25:09,335 Kinumbinsi siya ni Arthur Cabrera para maging testigo 364 00:25:09,360 --> 00:25:12,338 sa panggagahasa ni Manuel Reyes sa kaibigan niya. 365 00:25:12,735 --> 00:25:16,091 At sinuhulan ni Manuel Reyes si Arthur Cabrera 366 00:25:16,116 --> 00:25:18,385 kapalit ng pagtakip ng katotohanan. 367 00:25:18,466 --> 00:25:20,554 At para ilaglag ang nanay ko. 368 00:25:20,952 --> 00:25:21,931 Tumigil ka. 369 00:25:22,213 --> 00:25:23,474 - Tumigil ka! - Bakit? 370 00:25:24,074 --> 00:25:25,810 Kakampi kayo ng katotohanan, 'di ba? 371 00:25:25,995 --> 00:25:28,521 Bakit hindi mo sabihin sa lahat ng nandirito 372 00:25:28,546 --> 00:25:30,147 ang buong katotohanan? 373 00:25:30,734 --> 00:25:33,514 Na si Manuel Reyes ang pinakamalaking investor mo 374 00:25:33,539 --> 00:25:34,569 sa kumpanya niyo. 375 00:25:34,817 --> 00:25:36,112 Siya ang nagpayaman sa inyo. 376 00:25:36,137 --> 00:25:40,088 Kapalit no'n ay para pagtakpan mo ang katotohanan sa kaso niya! 377 00:25:40,216 --> 00:25:41,201 Tamay, hindi ba? 378 00:25:41,226 --> 00:25:43,661 Stella, stop this nonsense! 379 00:25:43,853 --> 00:25:44,912 Anong nonsense? 380 00:25:47,767 --> 00:25:50,668 Lahat tayo madumi... lalo ka na. 381 00:25:51,596 --> 00:25:53,588 Malaki ang galit mo sa nanay ko, hindi ba? 382 00:25:54,094 --> 00:25:57,967 Dahil nagkaroon ng relasyon ang asawa mo at ang nanay ko. 383 00:25:58,449 --> 00:26:02,347 Kaya naman ay pinagtangkaan mo ang buhay ng nanay ko! 384 00:26:02,372 --> 00:26:03,372 Ikaw! 385 00:26:03,971 --> 00:26:07,643 Ikaw, Jacqueline, ang bumangga sa akin kaya ako nagkaganito. 386 00:26:07,896 --> 00:26:09,979 At alam lahat 'yan ni Walter! 387 00:26:10,004 --> 00:26:11,272 Alam niya! 388 00:26:11,481 --> 00:26:13,107 No, no, no. No, no! 389 00:26:13,171 --> 00:26:15,106 - No! No! No! - Enough! 390 00:26:15,131 --> 00:26:16,486 - No! No! - Enough! 391 00:26:16,795 --> 00:26:18,404 Kasalanan mo ang lahat ng 'to! 392 00:26:19,011 --> 00:26:20,782 Kung nangyari man sa'yo 'yan... 393 00:26:21,628 --> 00:26:23,034 because you deserve it! 394 00:26:23,459 --> 00:26:25,662 Dapat patay ka na! Dapat patay ka na! 395 00:26:25,850 --> 00:26:27,491 - Tama na! - Ano ba?! 396 00:26:27,845 --> 00:26:30,040 Tumigil ka! 397 00:26:30,545 --> 00:26:32,607 Jacqueline. Stella! 398 00:26:32,652 --> 00:26:35,254 Kulang pa 'yan sa lahat ng atraso mo sa amin! 399 00:26:35,589 --> 00:26:38,382 Ngayon, sabihin niyo sa akin, ako ba talaga ang may motibo 400 00:26:38,407 --> 00:26:39,467 para patayin si Walter? 401 00:26:39,492 --> 00:26:41,677 Ngayong alam niya na ang lahat ng baho niyo! 402 00:26:41,702 --> 00:26:42,803 Tumigil ka! 403 00:26:43,154 --> 00:26:43,763 Guard! 404 00:26:43,788 --> 00:26:45,348 Palabasin niyo ang babae na 'to! 405 00:26:45,890 --> 00:26:46,849 Ilabas niyo! 406 00:26:48,005 --> 00:26:49,685 Press! Nasaan ang press people? 407 00:26:49,914 --> 00:26:50,895 Let me explain. 408 00:26:51,054 --> 00:26:52,689 This is just a circus! 409 00:26:53,413 --> 00:26:54,565 This is a setup! 410 00:26:54,590 --> 00:26:56,191 Gawag gawa lang niya 'yong kwento na 'yan! 411 00:26:56,614 --> 00:26:58,986 Alam ko kung sino ang may kagagawan nito! 412 00:26:59,011 --> 00:27:00,821 Alam ko ang nasa likod nito! 413 00:27:07,888 --> 00:27:08,746 Everyone! 414 00:27:22,548 --> 00:27:23,469 Arthur! 415 00:27:23,763 --> 00:27:26,097 Arthur! Arthur! 416 00:27:26,122 --> 00:27:29,392 - Arthur! Arthur! - Ano? 417 00:27:30,770 --> 00:27:33,395 Something horrible! Si Rebecca! 418 00:27:33,420 --> 00:27:35,731 Ano'ng nangyari kay Rebecca? 419 00:27:52,082 --> 00:27:54,124 Nakalibing na 'yong katawan ni Rebecca. 420 00:27:54,449 --> 00:27:55,626 Malinis lahat. 421 00:27:56,245 --> 00:27:58,963 Walang records, walang police reports. 422 00:28:00,843 --> 00:28:02,674 Naglaho na lang siya na parang bula. 423 00:28:02,951 --> 00:28:05,802 Siguraduhin mo lang na malinis ang lahat. 424 00:28:06,787 --> 00:28:09,139 Nag-aalala lang ako kay Jacqueline. 425 00:28:09,287 --> 00:28:12,309 Hindi siya dapat nagdurusa dahil sa mga kasalanan mo. 426 00:28:12,866 --> 00:28:15,229 At lalo hindi siya dapat nagbabayad sa pagkamatay 427 00:28:15,254 --> 00:28:16,254 ni Rebecca. 428 00:28:16,543 --> 00:28:18,649 Patay na siya. Patay na siya. 429 00:28:19,208 --> 00:28:20,442 Patay na si Rebecca. 430 00:28:44,380 --> 00:28:45,380 Jacqueline. 431 00:28:46,338 --> 00:28:47,887 Huwag mong gawin 'to sa sarili mo. 432 00:28:49,120 --> 00:28:51,056 Patay na ba talaga si Rebecca? 433 00:28:52,341 --> 00:28:56,301 Walang anuman o sino man ang makakapagturo sa'yo. 434 00:28:57,048 --> 00:28:58,189 Sinigurado ko 'yon. 435 00:29:00,318 --> 00:29:02,026 Wala kang dapat ipag-alala. 436 00:29:02,586 --> 00:29:05,320 Mabubura mo ang lahat maliban sa katotohanan... 437 00:29:05,681 --> 00:29:07,073 na may pinaslang akong tao. 438 00:29:07,329 --> 00:29:10,161 - Mamamatay-tao ako. - Mamamatay-tao ako. 439 00:29:10,186 --> 00:29:13,495 Mamamatay-tao ako. Mamamatay-tao ako. 440 00:29:23,346 --> 00:29:24,214 Jacqueline? 441 00:29:36,220 --> 00:29:37,937 Pakiusap, ingatan niyo siya. 442 00:29:40,443 --> 00:29:42,107 Mga doktor sila. 443 00:29:42,359 --> 00:29:43,912 Nandito sila para tulungan ka. 444 00:29:44,441 --> 00:29:45,486 Kailangan mo ba ng tulong? 445 00:29:48,497 --> 00:29:51,868 Pakiusap, gawin mo ito para sa akin, Jacqueline. 446 00:29:58,363 --> 00:29:59,500 Kunin niyo siya. 447 00:30:01,190 --> 00:30:04,912 Pero, siguraduhin niyo na walang ibang makakaalam nito. 448 00:30:07,840 --> 00:30:10,255 Ibigay niyo lahat ng kailangan niya. 449 00:30:11,620 --> 00:30:12,857 Pagalingin niyo siya. 450 00:30:16,711 --> 00:30:18,271 Dadalawin kita. 451 00:30:19,027 --> 00:30:23,091 Magiging maayos ang lahat. Magiging maayos ang lahat. 452 00:30:25,282 --> 00:30:28,307 Babalik ka sa akin. 453 00:30:45,554 --> 00:30:47,799 Jacqueline. 454 00:30:48,503 --> 00:30:49,605 Jacqueline. 455 00:30:50,624 --> 00:30:51,760 Jacqueline. 456 00:30:52,847 --> 00:30:53,885 Jacqueline. 457 00:30:54,165 --> 00:30:56,167 Akala ko namatay na si Rebecca. 458 00:30:57,064 --> 00:31:00,315 Sinabi mo sa 'kin. Kinumpirma mo, patay na siya. 459 00:31:01,111 --> 00:31:02,487 'Yon din ang akala ko. 460 00:31:03,528 --> 00:31:05,240 Inutusan ko si Walter. 461 00:31:05,719 --> 00:31:08,760 Ang sabi niya sa 'kin patay na si Rebecca. 462 00:31:08,785 --> 00:31:10,959 Hindi ko alam na buhay pa siya. 463 00:31:11,163 --> 00:31:15,682 Ginamit siya ang kaso ni Rebecca para i-blackmail ako. 464 00:31:15,707 --> 00:31:18,003 Pa'no mo naitago ang ganyang kaimportanteng bagay sa 'kin? 465 00:31:18,035 --> 00:31:20,776 Simula't sapul, hindi ko alam na buhay pa siya. 466 00:31:24,019 --> 00:31:25,315 Tahan na. 467 00:31:26,644 --> 00:31:32,081 Ayaw ko pagdaanan mo ulit kung ano ang pinagdaanan mo dati. 468 00:31:33,810 --> 00:31:36,198 Ayaw ko mawala ka ulit sa akin. 469 00:31:37,229 --> 00:31:39,274 Magkasama nating haharapin 'to. 470 00:31:40,234 --> 00:31:41,284 Ngayon... 471 00:31:41,597 --> 00:31:42,643 Ngayon... 472 00:31:43,036 --> 00:31:44,073 Ngayon... 473 00:31:45,231 --> 00:31:47,088 mas malaki ang problema natin. 474 00:31:48,573 --> 00:31:51,370 Hindi lang kalaban natin si Stella. 475 00:31:53,214 --> 00:31:55,641 Pati na rin si Rebecca. 476 00:31:55,666 --> 00:31:59,198 Hindi ako masamang tao! Hindi ako masamang tao! 477 00:31:59,870 --> 00:32:01,670 Pero dahil sa pagmamahal ko sa 'yo, 478 00:32:01,836 --> 00:32:03,729 nakagawa ako ng masama. 479 00:32:04,336 --> 00:32:06,510 Nagkaganito ako nang dahil sa 'yo! 480 00:32:36,096 --> 00:32:39,346 Malaking gulo ang nangyari sa shareholders meeting. 481 00:32:39,543 --> 00:32:41,681 - O, wala 'yon. - Hmm. 482 00:32:42,171 --> 00:32:44,924 Inaayos na ng Cabrera News ang isyu. 483 00:32:44,949 --> 00:32:45,995 Kaya... 484 00:32:46,549 --> 00:32:50,026 Wala ka naman dapat ipag-alala dahil hindi naman maaapektuhan 485 00:32:50,051 --> 00:32:51,737 'yong presyo ng shares mo. 486 00:32:52,011 --> 00:32:54,135 Wala akong pakialam sa pera. 487 00:32:55,656 --> 00:32:58,909 Wag mong idamay ang pangalan ko at ang pamilya ko diyan! 488 00:33:05,573 --> 00:33:08,010 Pinatapos mo sana muna 'ko, padre. 489 00:33:08,563 --> 00:33:11,166 Dahil parte ng solusyon na ginagawa namin 490 00:33:11,191 --> 00:33:13,927 ay ang siguraduhin na hindi ka madadamay 491 00:33:13,952 --> 00:33:16,880 sa mga akusasyon ni Rebecca. 492 00:33:25,241 --> 00:33:27,413 Kailangan ko protektahan ang partnership natin. 493 00:33:27,749 --> 00:33:30,108 Magkaibigan tayo, kumpadre, di ba? 494 00:33:34,531 --> 00:33:37,717 Kaya hindi tayo ang magkalaban dito, kumpadre. 495 00:33:40,572 --> 00:33:43,553 Huwag na tayong magpaapekto kay Rebecca. 496 00:33:44,316 --> 00:33:45,725 Dumi lang siya. 497 00:33:45,982 --> 00:33:47,736 Hindi niya tayo mapapatumba. 498 00:33:49,196 --> 00:33:50,248 Pero tayo... 499 00:33:50,946 --> 00:33:53,492 kaya natin pagabgsakin ang isa't isa, kumpadre. 500 00:33:54,201 --> 00:33:57,397 Kaya mas mabuti pa, ipagpatuloy na lamang natin 501 00:33:57,422 --> 00:33:58,694 ang pagtutulungan natin 502 00:33:58,719 --> 00:34:03,721 dahil maraming taon tayong nakinabang dito. 503 00:34:04,237 --> 00:34:07,635 Alam mo kung paano ako kumilos, Arthur. 504 00:34:08,033 --> 00:34:09,432 Walang nakakaalam. 505 00:34:09,544 --> 00:34:11,065 Siguraduhin mong mananatiling gano'n. 506 00:34:12,302 --> 00:34:15,081 At patuloy kong ibibigay sa 'yo ang proteksyon na kailangan mo. 507 00:34:15,472 --> 00:34:16,596 Sige. 508 00:34:18,120 --> 00:34:20,846 Si Stella Morales na lang naman ang tinik natin. 509 00:34:20,951 --> 00:34:23,260 Pero pag naipakulong ko na siya, 510 00:34:24,833 --> 00:34:27,042 wala na tayong problema... 511 00:34:28,276 --> 00:34:29,409 kumpadre. 512 00:34:29,496 --> 00:34:32,065 Mabilis pa rin makalimot ang mga tao. 513 00:34:32,177 --> 00:34:34,431 Magbuhos ka lang ng maraming pera, 514 00:34:34,456 --> 00:34:37,948 ikaw pa rin ang mananalo sa susunod na eleksyon. 515 00:34:38,948 --> 00:34:40,924 Siguraduhin mo 'yan, Arthur. 516 00:34:41,775 --> 00:34:43,846 - Siguraduhin mo. - Oo naman. 517 00:34:45,472 --> 00:34:47,696 Itigil na natin ang mga banta, kumpadre. 518 00:34:47,875 --> 00:34:49,088 Hindi kailangan. 519 00:34:50,046 --> 00:34:51,745 Namnamin mo ang steak mo. 520 00:34:59,079 --> 00:35:00,393 Salamat, Bea. 521 00:35:09,746 --> 00:35:10,877 Bea. 522 00:35:11,731 --> 00:35:13,870 Kailangan na magpahinga ng nanay mo. 523 00:35:15,908 --> 00:35:18,135 Magpagaling ka, Nanay, ha? 524 00:35:20,406 --> 00:35:22,292 Inumin mo ang gamot mo. 525 00:35:23,332 --> 00:35:24,393 Oo. 526 00:35:24,851 --> 00:35:27,799 Para pag gumaling ako, magkasama na tayo. 527 00:35:29,546 --> 00:35:30,805 Wag mong kalimutan 'yong laruan mo. 528 00:35:30,968 --> 00:35:33,224 - Paalam, Nanay. - Hmm. 529 00:35:35,302 --> 00:35:37,740 Dadalawin ka po ulit namin. 530 00:35:38,976 --> 00:35:40,334 O, tayo na. 531 00:35:41,561 --> 00:35:42,591 Okay. 532 00:35:43,893 --> 00:35:44,943 'Nay... 533 00:35:46,735 --> 00:35:47,818 Salamat. 534 00:35:54,253 --> 00:35:55,294 Halika na. 535 00:36:01,702 --> 00:36:03,202 Pupunta lang ako sa banyo. 536 00:36:03,227 --> 00:36:04,748 O, mamaya na. 537 00:36:08,627 --> 00:36:10,357 May gagawin pa tayo, di ba? 538 00:36:13,341 --> 00:36:14,630 Nakita mo naman, 539 00:36:15,777 --> 00:36:17,685 tumupad ako sa pangako ko sa 'yo. 540 00:36:18,231 --> 00:36:21,029 Kaya ikaw naman ang tumupad sa pangako mo. 541 00:36:21,054 --> 00:36:25,232 Di ba sabi mo gagawin mo ang lahat para magkasundo tayo? 542 00:36:29,346 --> 00:36:30,474 Basahin mo. 543 00:36:31,267 --> 00:36:33,634 At sabihin mo lahat 'yong nakasulat diyan. 544 00:36:36,567 --> 00:36:39,490 Nagdadalawang-isip ka ba, Claudia? 545 00:36:40,496 --> 00:36:41,646 Ayaw mo na? 546 00:36:42,363 --> 00:36:43,865 Alalahanin mo... 547 00:36:44,913 --> 00:36:48,482 Hindi lamang ikaw ang kaya kong saktan. 548 00:36:50,363 --> 00:36:51,716 Pati si Bea. 549 00:36:58,216 --> 00:37:00,873 Ang sama mo! 550 00:37:01,396 --> 00:37:02,841 Apo mo si Bea. 551 00:37:03,899 --> 00:37:06,123 Paano mo siya kayang saktan? 552 00:37:07,501 --> 00:37:08,560 Apo? 553 00:37:09,261 --> 00:37:10,935 Baka nakakalimutan mo... 554 00:37:11,554 --> 00:37:13,537 wala akong kadugo sa inyo. 555 00:37:14,105 --> 00:37:17,552 Hindi si Vincent, hindi ikaw, at lalong hindi si Bea. 556 00:37:19,039 --> 00:37:21,904 Pamilya ko lamang ang pinoprotektahan ko dito. 557 00:37:31,040 --> 00:37:33,754 Yaya, dalhin mo na si Bea sa kwerto. Ingat, ate. 558 00:37:37,409 --> 00:37:38,440 'Nay! 559 00:37:38,921 --> 00:37:40,995 Vincent, ano'ng ginagawa mo dito? 560 00:37:41,487 --> 00:37:42,534 Nasa'n si Claudia? 561 00:37:42,559 --> 00:37:44,940 Sa tingin ng tatay mo mas mabuti siguraduhin na ligtas siya. 562 00:37:45,265 --> 00:37:47,081 Ligtas siya mula saan? Mula sa 'kin? 563 00:37:47,106 --> 00:37:49,073 E kayo nga mismo 'yong tinatakbuhan niya! 564 00:37:49,186 --> 00:37:50,359 Ano'ng sinasabi mo? 565 00:37:50,648 --> 00:37:52,708 Hanggang kailan ba kayo magbubulag-bulagan? 566 00:37:53,463 --> 00:37:56,174 Hindi dahil pinipili niyong hindi malaman 'yong katotohanan, 567 00:37:56,199 --> 00:37:58,675 ibig sabihin hindi kayo kasabwat sa mga nangyayari. 568 00:37:58,779 --> 00:38:01,231 Sa palagay mo ba masasaktan namin si Claudia? 569 00:38:01,279 --> 00:38:03,029 Ano ba'ng hindi kayang gawin ni Tatay? 570 00:38:03,513 --> 00:38:05,636 Nakalimutan niyo na ba 'yong nangyari kay Walter? 571 00:38:05,661 --> 00:38:07,104 Kay Doktora Castro? 572 00:38:08,244 --> 00:38:10,140 Ngayon sabihin niyo sa 'kin nasa'n si Claudia. 573 00:38:10,165 --> 00:38:11,643 I want to see her. 574 00:38:13,671 --> 00:38:15,792 Ako mismo ang kakausap kay Claudia. 575 00:38:16,913 --> 00:38:19,492 Tatanungin ko siya kung gusto ka niyang makausap. 576 00:38:27,993 --> 00:38:29,394 Inuulit ko po. 577 00:38:32,089 --> 00:38:33,449 Hindi ko alam 578 00:38:35,477 --> 00:38:38,172 kung bakit ako ang tinuturo ng mga pulis. 579 00:38:41,784 --> 00:38:43,124 At hindi ko alam 580 00:38:44,233 --> 00:38:48,058 kung sino 'yong hitman na binayaran ko raw. 581 00:38:48,652 --> 00:38:50,996 Vincent, may balita na ba kay Claudia? 582 00:38:51,371 --> 00:38:53,000 Wala pa rin silang sinasabi. 583 00:38:53,028 --> 00:38:54,793 Mukhang tinataguan na 'ko ni Tatay. 584 00:38:54,958 --> 00:38:56,753 - 'Tol! Stella! - Saan... 585 00:38:57,504 --> 00:39:00,714 Guys! Kailangan niyong panoorin 'to. 586 00:39:03,684 --> 00:39:05,344 Pero isang tao lang 587 00:39:06,111 --> 00:39:09,031 ang kilala kong puwedeng gumawa sa 'kin nito. 588 00:39:10,434 --> 00:39:12,774 At 'yon ay si Stella Morales. 589 00:39:13,362 --> 00:39:15,707 Ang kabit ng asawa ko. 590 00:39:16,064 --> 00:39:21,488 At siya ang tunay na pumatay kay Walter Cunanan. 591 00:39:22,669 --> 00:39:23,902 Hindi ako perpekto. 592 00:39:24,442 --> 00:39:25,652 Bilang isang ina... 593 00:39:26,940 --> 00:39:27,988 bilang isang asawa... 594 00:39:28,430 --> 00:39:29,847 may mga nagawa akong pagkakamali. 595 00:39:30,832 --> 00:39:33,437 Pero hindi ako kriminal. 596 00:39:33,969 --> 00:39:35,339 Inosente ako. 597 00:39:35,549 --> 00:39:38,159 At 'yon ang dahilan kung bakit ako nagtago. 598 00:39:40,422 --> 00:39:42,387 Hindi ko alam kung paano. 599 00:39:43,709 --> 00:39:45,269 Pero nahanap niya 'ko 600 00:39:45,636 --> 00:39:47,269 and she attacked me. 601 00:39:48,457 --> 00:39:50,285 Hinampas niya 'ko sa ulo. 602 00:39:51,217 --> 00:39:52,957 At sa awa ng Diyos, 603 00:39:53,706 --> 00:39:55,230 dahil sa isang milagro, 604 00:39:55,512 --> 00:39:56,933 buhay pa rin ako. 605 00:39:57,478 --> 00:40:00,359 At sa asawa kong si Vincent. 606 00:40:00,661 --> 00:40:02,855 Hindi ko alam kung ano'ng mangyayari sa 'kin. 607 00:40:03,521 --> 00:40:04,753 Pero, pakiusap... 608 00:40:05,361 --> 00:40:08,158 Pakiusap, alagaan mo si Bea. 609 00:40:08,981 --> 00:40:10,308 Pagkatapos ng lahat, 610 00:40:10,707 --> 00:40:12,395 ikaw na lang ang meron siya. 611 00:40:13,789 --> 00:40:16,050 Yakapin mo siya nang mahigpit. 612 00:40:16,652 --> 00:40:18,465 At sabihin mo sa kaniya... 613 00:40:20,741 --> 00:40:22,574 mahal na mahal ko siya. 614 00:40:24,324 --> 00:40:26,624 'Yong stuffed toy na binili ko para sa kaniya, 615 00:40:27,021 --> 00:40:29,826 pakiusap, wag mong kukunin sa kaniya 'yon. 616 00:40:31,934 --> 00:40:33,084 Kahit kailan. 617 00:40:33,521 --> 00:40:37,826 Dahil niyayakap niya 'yon gabi-gabi bago siya matulog. 618 00:40:37,925 --> 00:40:40,021 At importante sa kaniya 'yon. 619 00:40:40,046 --> 00:40:41,685 Pasensiya ka na, anak... 620 00:40:43,807 --> 00:40:46,615 ...sa kasalanan at pagkukulang ko sa 'yo. 621 00:40:58,934 --> 00:41:00,084 Magaling. 622 00:41:02,131 --> 00:41:03,631 Alam kong kakayanin mo 'to. 623 00:41:05,291 --> 00:41:06,599 Binabati kita. 624 00:41:10,688 --> 00:41:12,662 Ngayon, naka-post na 'to 625 00:41:12,679 --> 00:41:14,641 sa lahat ng socia media accounts mo. 626 00:41:14,871 --> 00:41:16,665 Magaling. Binabati kita. 627 00:41:20,186 --> 00:41:22,330 Pa'no na ang bagong buhay na ipinangako mo sa 'kin? 628 00:41:22,355 --> 00:41:24,490 E, nasa'kin lahat ng bank records mo. 629 00:41:24,515 --> 00:41:26,209 Kaya do'n ko na lamang ipapadala. 630 00:41:26,818 --> 00:41:28,970 Pero magkakaro'n ng paper trails 'yan. 631 00:41:28,995 --> 00:41:31,115 Kaya kong gawan ng paraan, Claudia. 632 00:41:31,459 --> 00:41:33,201 Creative accounting lang 'yan. 633 00:41:33,491 --> 00:41:35,943 'Yong mga tao ko na ang bahalang magtakip niyan. 634 00:41:36,291 --> 00:41:39,110 Sa ngayon, magpagaling ka muna. 635 00:41:39,163 --> 00:41:40,918 Ibalik mo sa kondisyon ang katawan mo. 636 00:41:40,943 --> 00:41:41,975 Tutal... 637 00:41:42,716 --> 00:41:45,176 Hindi ka naman makakapag-enjoy hanggang hindi ka magaling. 638 00:41:45,539 --> 00:41:46,880 At pagkatapos, 639 00:41:47,157 --> 00:41:50,748 hahanapan naman natin ng solusyon ang iba pang mga bagay. 640 00:41:54,848 --> 00:41:56,939 Magaling. 641 00:42:01,247 --> 00:42:02,841 Puwede ba 'kong pumunta sa banyo? 642 00:42:03,446 --> 00:42:04,482 O, sige. 643 00:42:30,950 --> 00:42:32,250 - 'Nay, kailangan--- Vincent. 644 00:42:32,880 --> 00:42:33,912 Claudia. 645 00:42:33,929 --> 00:42:35,099 Claudia, nasa'n ka? 646 00:42:35,553 --> 00:42:37,959 Nandito 'ko sa rest house sa San Felipe. 647 00:42:38,305 --> 00:42:40,115 Hintayin mo 'ko diyan. Pupuntahan kita. 648 00:42:40,497 --> 00:42:42,451 Vincent, patawad. 649 00:42:42,980 --> 00:42:45,654 Kasalanan ko kung ba't nangyari lahat ng 'to. 650 00:42:47,369 --> 00:42:49,127 Sarili ko lang iniisip ko. 651 00:42:50,025 --> 00:42:51,646 Hindi ako marunong magmahal. 652 00:42:52,285 --> 00:42:54,520 Claudia, wag ka ngang magsalita ng ganyan. 653 00:42:55,545 --> 00:42:56,904 Isipin mo si Bea. 654 00:42:58,239 --> 00:42:59,771 Ililigtas kita, okay? 655 00:43:00,885 --> 00:43:03,209 Vincent, kahit ano'ng mangyari, 656 00:43:04,293 --> 00:43:05,953 gusto ko malaman mo na... 657 00:43:08,200 --> 00:43:09,607 pinapalaya na kita. 658 00:43:10,311 --> 00:43:12,401 Ang gusto ko lang para sa 'yo... 659 00:43:13,605 --> 00:43:14,966 ...ay ang masaya ka. 660 00:43:19,912 --> 00:43:21,739 Hello, Arthur? Si Jacqueline 'to. 661 00:43:22,435 --> 00:43:24,774 Nakita mo ba 'yong telepono ko? Naiwan ko yata diyan. 662 00:43:27,680 --> 00:43:29,091 Tatawagan na lang kita. 663 00:43:33,903 --> 00:43:35,115 Claudia? 664 00:43:35,738 --> 00:43:37,263 Claudia! Claudia! 665 00:43:38,785 --> 00:43:39,865 Claudia? 666 00:43:40,245 --> 00:43:41,669 Bakit? Ano'ng nangyari? 667 00:43:42,409 --> 00:43:46,560 - Ano'ng sinabi mo sa kaniya? - Bitiwan mo 'ko! 668 00:43:49,546 --> 00:43:50,569 Claudia. 669 00:43:51,170 --> 00:43:53,926 Claudia, ano'ng ginawa mo? Traydor ka! 670 00:43:54,075 --> 00:43:56,299 Di ba sinabi ko sa 'yo ibibigay ko sa 'yo ang lahat? 671 00:43:56,415 --> 00:43:58,475 Alam na ni Vincent kung nasa'n ako at ililigtas niya 'ko! 672 00:43:58,514 --> 00:43:59,763 Babagsak ka na, Arthur! 673 00:43:59,932 --> 00:44:02,451 Ipapakulong ko kayo ng anak mong sira ulo! 674 00:44:10,150 --> 00:44:11,826 Claudia. 675 00:44:16,281 --> 00:44:17,361 Tumigil ka, Claudia! 676 00:44:19,086 --> 00:44:20,112 Wag! 677 00:44:35,717 --> 00:44:36,740 Tumigil ka, Claudia! 678 00:44:37,412 --> 00:44:39,966 Di ba sinabi ko na sa 'yo na ibibigay ko sa 'yo ang lahat?! 679 00:44:40,365 --> 00:44:41,467 Hmm? 680 00:44:50,148 --> 00:44:52,638 Claudia! Claudia! Claudia! Claudia! 681 00:45:02,912 --> 00:45:03,935 Claudia. 682 00:45:25,511 --> 00:45:26,581 Dito 'ko. 683 00:45:28,183 --> 00:45:29,213 Sir! 684 00:45:29,735 --> 00:45:31,838 Papasukin niyo 'ko. Alam kong nandiyan si Claudia. 685 00:45:31,946 --> 00:45:33,065 Pasensya na, sir. 686 00:45:33,215 --> 00:45:35,391 Bilin ni Ma'am Claudia huwag kayong papasukin. 687 00:45:35,555 --> 00:45:36,846 Ayaw niya kayong makita. 688 00:45:37,318 --> 00:45:38,940 Wag niyo nga 'kong ginagago. 689 00:45:39,321 --> 00:45:40,606 Siya mismo ang tumawag sa 'kin. 690 00:45:40,631 --> 00:45:42,471 Nasa'n siya? Gusto ko siyang makausap. 691 00:45:42,573 --> 00:45:43,870 Hindi po talaga puwede, sir. 692 00:46:42,153 --> 00:46:43,198 Claudia? 693 00:46:44,844 --> 00:46:46,723 Claudia, kailangan na nating umalis dito. 694 00:46:46,762 --> 00:46:49,685 Halika na! Ililigtas ka na namin habang wala pang tao. 695 00:46:49,974 --> 00:46:52,043 Claudia! Claudia, tara na! 696 00:46:53,972 --> 00:46:55,065 Tara na! 697 00:46:59,150 --> 00:47:03,292 Claudia? Claudia! Claudia! 698 00:48:32,772 --> 00:48:34,573 Sigurado ka ba sa nakita mo? 699 00:48:35,916 --> 00:48:37,292 Oo, Vincent. 700 00:48:38,394 --> 00:48:39,862 Wala na si Claudia. 701 00:48:50,719 --> 00:48:51,849 Vincent. 702 00:48:55,850 --> 00:48:58,433 Hindi mo kailangan laging malakas sa harap ko. 703 00:49:10,421 --> 00:49:12,221 Kailangan ko kausapin si Bea. 704 00:49:14,690 --> 00:49:17,682 Stella, hindi ko alam kung pa'no ko sasabihin sa kaniya. 705 00:49:18,971 --> 00:49:21,640 Hindi ko alam kung pa'no matatanggap no'ng bata. 706 00:49:26,978 --> 00:49:28,682 Mukhang sinadya nila 'to. 707 00:49:30,310 --> 00:49:32,666 Kung diniin ka nila sa pag-atake kay Claudia, 708 00:49:32,681 --> 00:49:34,507 hindi malabong maniwala ang lahat ng tao 709 00:49:34,551 --> 00:49:36,135 na ikaw ang pumatay sa kaniya. 710 00:49:38,432 --> 00:49:42,241 Kung ano man ang mangyari, handa akong humarap sa mga pulis 711 00:49:42,515 --> 00:49:44,549 para sabihin sa kanila ang katotohanan 712 00:49:44,899 --> 00:49:46,486 at para iligtas ko 'yong sarili ko. 713 00:49:46,528 --> 00:49:48,709 Stella, gagamitin ng tatay ko 'yong koneksyon niya 714 00:49:48,734 --> 00:49:49,869 sa mga pulis. 715 00:49:53,003 --> 00:49:54,604 Kailangan mo muna magtago. 716 00:49:55,912 --> 00:49:58,461 Aalamin ko muna lahat nang nangyari kay Claudia. 717 00:50:26,106 --> 00:50:27,152 Wow. 718 00:50:27,194 --> 00:50:28,638 Salamat sa lahat dahil nandito kayo. 719 00:50:30,295 --> 00:50:32,775 Alam niyo, kaya ko kayo pinatawag dito 720 00:50:33,030 --> 00:50:36,957 ay dahil sa isang trahedya na kinakaharap ng pamilya namin. 721 00:50:38,425 --> 00:50:40,432 Ang aking manugang... 722 00:50:41,449 --> 00:50:44,518 ang ina ng aking apo... 723 00:50:45,055 --> 00:50:49,809 ay pinatay nang walang iba kundi si Stella Morales. 724 00:50:53,710 --> 00:50:55,918 At kagaya nang sinabi ni Claudia, 725 00:50:56,501 --> 00:50:57,863 inatake siya ni Stella. 726 00:51:00,449 --> 00:51:04,358 At ngayong araw, tinapos niya kung ano'ng sinumulan niya. 727 00:51:05,035 --> 00:51:06,083 Hindi. 728 00:51:06,108 --> 00:51:07,888 Hindi 'yan magagawa ni Ate. 729 00:51:08,023 --> 00:51:09,111 Alam ko. 730 00:51:09,730 --> 00:51:11,465 Kaya ako nandito, Katherine. 731 00:51:12,476 --> 00:51:14,309 Gagawin ni Tatay lahat ng kaya niya 732 00:51:14,335 --> 00:51:15,621 para idiin siya. 733 00:51:15,788 --> 00:51:17,387 Gusto kong tulungan ang pamilya mo. 734 00:51:17,947 --> 00:51:19,707 Kasama ni Kuya Vincent. 735 00:51:23,543 --> 00:51:26,090 Hindi namin hahayaang hindi kami makakuha ng hustisya. 736 00:51:26,378 --> 00:51:28,177 Kaya para tulungan ang mga awtoridad 737 00:51:28,659 --> 00:51:30,315 na mahanap ang hayop na 'yon, 738 00:51:30,792 --> 00:51:33,261 naglabas kami ng sampung milyong piso 739 00:51:34,240 --> 00:51:37,795 para sa kahit anong impormasyon na hahantong 740 00:51:38,037 --> 00:51:39,677 sa pagkaaresto kay Stella. 741 00:51:39,702 --> 00:51:41,907 Nasaan po si Vincent? Asawa niya po si Claudia. 742 00:51:41,935 --> 00:51:43,240 Bakit wala siya dito? 743 00:51:44,650 --> 00:51:49,498 Sa totoo lang, ayaw kong magsalita ng masama 744 00:51:50,433 --> 00:51:51,813 para kay Vincent. 745 00:51:54,854 --> 00:51:56,560 Alang-alang sa apo ko. 746 00:51:58,364 --> 00:52:01,924 Pero, kung nakikinig man si Vincent ngayon, 747 00:52:05,250 --> 00:52:06,998 gusto kong sabihin sa kaniya... 748 00:52:08,170 --> 00:52:09,248 Vincent... 749 00:52:10,778 --> 00:52:12,678 gawin mo ang tama. 750 00:52:15,011 --> 00:52:16,193 Piliin mo kami. 751 00:52:17,257 --> 00:52:18,396 Ang pamilya natin. 752 00:52:20,377 --> 00:52:21,755 Piliin mo ang anak mo. 753 00:52:23,476 --> 00:52:26,705 Ito ang matapang na pahayag ni Arthur Cabrera kanina 754 00:52:26,730 --> 00:52:28,552 laban kay Stella Morales. 755 00:52:28,577 --> 00:52:30,834 Nakakuha rin kami ng CCTV footage 756 00:52:30,859 --> 00:52:33,912 kung saan makikita ang suspek na si Stella Morales 757 00:52:33,937 --> 00:52:36,795 na pumapasok sa loob ng kwarto ng biktima 758 00:52:36,820 --> 00:52:38,906 kung saan siya natagpuang patay. 759 00:52:39,388 --> 00:52:40,419 Ha? 760 00:52:41,161 --> 00:52:42,827 Ha? Ha? 761 00:52:48,832 --> 00:52:51,232 Amin pong inuulit, sampung milyong piso 762 00:52:51,264 --> 00:52:54,599 ang pabuya ng pamilya Cabrera sa kung ano mang impormasyon 763 00:52:54,624 --> 00:52:57,099 sa pag-aresto ni Stella Morales. 764 00:52:57,808 --> 00:52:59,334 Ha? Ha? 765 00:53:10,898 --> 00:53:11,966 Arthur? 766 00:53:12,420 --> 00:53:13,513 O. 767 00:53:15,107 --> 00:53:16,373 Nasa 'yo na ba lahat ng kailangan mo 768 00:53:16,404 --> 00:53:17,599 para pabagsakin si Stella? 769 00:53:17,769 --> 00:53:19,287 Oo. Sa ngayon, oo. 770 00:53:20,029 --> 00:53:21,882 Naisasakatuparan na ang mga plano ko 771 00:53:21,907 --> 00:53:22,953 tulad ng inaasahan ko. 772 00:53:22,978 --> 00:53:24,029 Kaya... 773 00:53:24,804 --> 00:53:27,158 Kung may kailangan ako, ipapaalam ko sa 'yo kaagad. 774 00:53:27,484 --> 00:53:29,505 O sige. Wag kang magdalawang-isip na magsabi. 775 00:53:29,543 --> 00:53:31,804 May mga tao at makinarya ako na makakatulong sa 'yo. 776 00:53:31,829 --> 00:53:33,693 - Oo. - Nandito lang ang grupo 777 00:53:33,724 --> 00:53:34,990 sa likod mo. 778 00:53:35,904 --> 00:53:39,505 Kailangan na nating tapusin ito ngayon, Arthur. 779 00:53:40,513 --> 00:53:42,959 Mas magiging komplikado para sa atin ang sitwasyon 780 00:53:43,124 --> 00:53:44,537 kung tumatagal. 781 00:53:46,277 --> 00:53:48,035 Hindi nating puwedeng hayaan na mas lalo pang lumaki 782 00:53:48,060 --> 00:53:49,442 ang kasalukuyang problema. 783 00:53:51,023 --> 00:53:54,630 At umaasa ako na nagkakaintindihan tayo. 784 00:53:58,278 --> 00:53:59,363 Arthur. 785 00:54:12,162 --> 00:54:13,824 Bakit ka nakikipag-usap kay Manuel? 786 00:54:14,294 --> 00:54:16,774 May kinalaman ba siya sa nangyari kay Claudia? 787 00:54:17,963 --> 00:54:20,177 Nakikiramay sa 'tin si Manuel. 788 00:54:20,302 --> 00:54:21,496 Wag kang magsinungaling sa 'kin. 789 00:54:22,420 --> 00:54:24,849 May kinalaman ka sa nangyari kay Claudia. 790 00:54:25,637 --> 00:54:27,726 Ano ba talaga ang nangyari sa bahay na 'yon? 791 00:54:28,891 --> 00:54:32,676 Si Stella ang may gawa ng lahat, hindi ako. 792 00:54:32,832 --> 00:54:34,262 Hindi si Manuel. 793 00:54:35,014 --> 00:54:36,627 Marami siyang puwedeng gawin, 794 00:54:36,846 --> 00:54:38,326 pero ang pumatay? 795 00:54:39,203 --> 00:54:41,012 Wag mong bilugin ang ulo ko. 796 00:54:43,254 --> 00:54:46,433 Ang ibig sabihin, hindi mo talaga kilala si Stella. 797 00:54:46,537 --> 00:54:47,816 Sino ka para sabihin 'yon? 798 00:54:49,570 --> 00:54:51,597 Siya ang lahat ng may kasalanan. 799 00:54:52,894 --> 00:54:55,191 At 'yon ang kailangan mong paniwalaan. 800 00:55:17,209 --> 00:55:19,285 Walang nakakaalam ng lokasyon na ito. 801 00:55:20,065 --> 00:55:21,887 Magiging ligtas ka dito, Stella. 802 00:55:25,284 --> 00:55:27,379 Salamat at may matutuluyan ako. 803 00:55:27,682 --> 00:55:29,622 Pero, Vincent, hindi ako pipirmi dito. 804 00:55:30,222 --> 00:55:32,708 Kung ano man 'yong plano mo, tutulungan pa rin kita. 805 00:55:33,247 --> 00:55:36,211 Hindi puwede, Stella. Kaya nga tayo tumakas, di ba? 806 00:55:37,754 --> 00:55:39,176 Pa'no kung hindi simpleng pagkulong lang 807 00:55:39,201 --> 00:55:40,246 ang gawin nila sa 'yo? 808 00:55:40,676 --> 00:55:43,134 Pa'no kung gawin din nila sa 'yo 'yong ginawa nila kay Claudia? 809 00:55:43,162 --> 00:55:44,879 Hindi ko hahayaang mangyari 'yon. 810 00:55:55,352 --> 00:55:58,330 Sampung milyong piso ang pabuya ng Pamilya Cabrera 811 00:55:58,355 --> 00:56:01,086 sa kung ano mang impormasyon sa pag-aresto 812 00:56:01,108 --> 00:56:02,279 ni Stella Morales. 813 00:56:02,457 --> 00:56:05,021 Kung handa si Tatay maglabas ng ganito kalaking halaga, 814 00:56:06,113 --> 00:56:08,474 ibig sabihin, desperado na siyang mahanap ka. 815 00:56:09,616 --> 00:56:12,206 Stella, buong mata ng publiko magahanap sa 'yo. 816 00:56:13,412 --> 00:56:16,326 Kaya hindi natin puwede isugal na may makakita sa 'yo. 817 00:56:17,362 --> 00:56:18,404 Sandali. 818 00:56:27,302 --> 00:56:29,152 Stella, mula ngayon ito ang gagamitin mo 819 00:56:29,177 --> 00:56:30,974 para makontak ako at ang pamilya mo. 820 00:56:31,013 --> 00:56:32,084 E ikaw? 821 00:56:32,701 --> 00:56:34,060 Sa'n ka pupunta niyan? 822 00:56:35,521 --> 00:56:37,440 May sasabihin dapat sa 'kin si Claudia. 823 00:56:37,562 --> 00:56:40,638 Kung ano man 'yon, 'yon 'yong dahilan kung bakit siya pinatay. 824 00:56:42,062 --> 00:56:43,693 At 'yon ang kailangan kong malaman. 825 00:56:43,782 --> 00:56:45,502 Kapag nalaman ko 'yon, 'yon siguro ang maglilinis 826 00:56:45,531 --> 00:56:46,560 ng pangalan mo. 827 00:56:46,646 --> 00:56:48,418 Dahil 'yon ang magbibigay sa kanila ng motibo. 828 00:56:49,368 --> 00:56:51,443 Ang dami nang nangyayari, Vincent. 829 00:56:53,702 --> 00:56:55,922 Hanggang kailan natin kayang lumaban? 830 00:57:01,261 --> 00:57:02,810 Habambuhay, Stella. 831 00:57:06,187 --> 00:57:07,935 Hangga't magkasama tayo. 832 00:57:09,152 --> 00:57:10,630 Habambuhay. 833 00:57:21,226 --> 00:57:24,766 Tol, magkape ka muna, o. Kaina ka pa diyan, e. 834 00:57:32,321 --> 00:57:35,022 'Tol, ilang beses mo nang pinapanood 'yan, ah. 835 00:57:38,330 --> 00:57:40,252 Ikaw na lang matitira sa kaniya. 836 00:57:40,792 --> 00:57:42,865 Yakapin mo siya nang mahigpit. 837 00:57:43,052 --> 00:57:44,412 Pakiusap. Pakuisap, sabihin mo sa kaniya 838 00:57:44,437 --> 00:57:46,412 na mahal na mahal ko siya. 839 00:57:46,654 --> 00:57:48,569 'Yong stuffed toy na binili ko para sa kaniya, 840 00:57:48,912 --> 00:57:50,888 'wag mong kukunin sa kaniya 'yon 841 00:57:51,927 --> 00:57:56,081 dahil niyayakap niya 'yon tuwing gabi bago siya matulog. 842 00:57:56,226 --> 00:57:57,542 At importante-- 843 00:57:57,754 --> 00:57:59,457 Hmm. Bakit mo pinause? 844 00:57:59,574 --> 00:58:03,042 Dahil ako 'yong bumili ng stuffed toy ni Bea, hindi siya. 845 00:58:07,589 --> 00:58:09,589 'Yong stuffed toy na binili ko para sa kaniya, 846 00:58:09,777 --> 00:58:11,855 'wag mong kukunin sa kaniya 'yon 847 00:58:12,344 --> 00:58:16,453 dahil niyayakap niya 'yon tuwing gabi bago siya matulog. 848 00:58:16,547 --> 00:58:18,508 At importante sa kaniya 'yon. 849 00:58:20,012 --> 00:58:22,413 Parang may gusto siyang ipahiwatig sa 'kin. 850 00:58:24,072 --> 00:58:26,449 'Tol, kayo lang ba may alam no'n? 851 00:58:27,132 --> 00:58:28,164 Kami lang. 852 00:58:31,845 --> 00:58:34,335 Hindi kaya tinago niyo 'yong flash drive sa... 853 00:58:35,652 --> 00:58:37,187 stuffed toy ni Bea? 854 00:58:44,233 --> 00:58:45,804 Ilabas mo si Stella! 855 00:58:45,939 --> 00:58:47,484 Kailangan magbayad siya sa batas! 856 00:58:47,509 --> 00:58:49,007 Hindi ako ang pumatay kay Claudia! 857 00:58:49,032 --> 00:58:51,383 Pero hindi biro ang sampung milyon. 858 00:58:51,408 --> 00:58:53,898 Ang daming magkaka-interes na mahuli ka. 859 00:58:53,923 --> 00:58:55,539 Tinatago mo si Stella Morales! 860 00:58:55,607 --> 00:58:56,797 Hindi ako puwedeng managot 861 00:58:56,828 --> 00:58:58,827 sa isang kasalanang hindi ko naman talaga ginawa. 862 00:58:58,869 --> 00:59:00,626 Nangako ako na poprotektahan kita. 863 00:59:00,651 --> 00:59:02,337 Kailangan kong mailabas si Stella sa bansa. 864 00:59:02,407 --> 00:59:04,266 May ideya ako kung sa'n tinago ni Vincent si Stella. 865 00:59:04,294 --> 00:59:05,571 Hanapin niyo sa paligin, men! 866 00:59:05,587 --> 00:59:06,356 Kailangan mo nang umalis. 867 00:59:06,380 --> 00:59:07,602 - Di ako aalis. - Stella, kailangan mo na umalis. 868 00:59:07,627 --> 00:59:08,727 Parating na sila. Okay? 869 00:59:08,757 --> 00:59:09,412 Hindi ako aalis. 870 00:59:09,437 --> 00:59:11,007 - Sumama ka sa 'kin. - Bossing. Stella. 871 00:59:11,032 --> 00:59:12,141 Morales!