1
00:00:36,245 --> 00:00:37,245
Ito ang ebidensya!
2
00:00:37,246 --> 00:00:39,080
Ito ang totoong nangyari
sa pagkamatay ni Walter.
3
00:00:39,081 --> 00:00:40,665
Paano naman kita
mapagkakatiwalaan?
4
00:00:40,666 --> 00:00:43,834
Hindi ako hahabulin kung
hindi importante ang hawak ko.
5
00:00:43,835 --> 00:00:45,962
Sasabihin ko ang katotohanang
makapagpapalaya sa 'yo.
6
00:00:45,963 --> 00:00:48,923
Akala ko, makakausap pa
nang maayos si Claudia.
7
00:00:48,924 --> 00:00:50,424
Anong gusto niyong
gawin natin, sir?
8
00:00:50,425 --> 00:00:51,759
Panahon na para kumilos tayo.
9
00:00:51,760 --> 00:00:55,721
Tukoy na po ng inyong kapulisan,
sa pagpatay kay Walter Cunanan,
10
00:00:55,722 --> 00:00:58,099
kundi si Ms. Claudia Cabrera.
11
00:00:58,100 --> 00:01:00,935
Si Vincent, nasa may
reception area, may kausap.
12
00:01:00,936 --> 00:01:02,687
Wala ako masyadong
nakuhang detalye pero...
13
00:01:02,688 --> 00:01:04,605
tungkol sa pasyente? Si Rebecca?
14
00:01:04,606 --> 00:01:06,315
Walang ibang
dapat makaalam nito.
15
00:01:06,316 --> 00:01:07,567
Lalo na ang mommy mo.
16
00:01:07,568 --> 00:01:10,069
Ang dami mong
pagkukulang sa 'ming lahat.
17
00:01:10,070 --> 00:01:14,115
Pero kahit gano'n ang nangyari,
hindi ka dapat dinamay ni Walter
18
00:01:14,116 --> 00:01:16,701
sa paghihiganti niya
laban sa mga Cabrera.
19
00:01:16,702 --> 00:01:19,120
Patawarin mo 'ko, Nay.
Hindi ko alam.
20
00:01:19,121 --> 00:01:21,664
Mamamatay-tao
si Claudia Cabrera.
21
00:01:21,665 --> 00:01:22,832
Claudia, nasaan ka?
22
00:01:22,833 --> 00:01:24,458
Pagod na 'kong magtago!
23
00:01:24,459 --> 00:01:25,960
Sasabihin ko na
lahat ng alam ko!
24
00:01:25,961 --> 00:01:29,006
Ako na ang magiging
katapat nila!
25
00:01:52,112 --> 00:01:53,113
Ate.
26
00:01:53,197 --> 00:01:54,865
Kanina pa kita tinatanong.
27
00:01:55,199 --> 00:01:56,908
Saan ba talaga tayo pupunta?
28
00:01:57,743 --> 00:02:00,203
Oo nga, Ate.
May problema ba?
29
00:02:00,746 --> 00:02:01,997
Ba't tayo nandito?
30
00:02:02,873 --> 00:02:04,750
Bago tayo pumasok do'n,
31
00:02:05,083 --> 00:02:08,337
gusto ko muna,
magkaintindihan tayo.
32
00:02:10,547 --> 00:02:12,049
Lahat naman tayo,
33
00:02:12,382 --> 00:02:14,551
gusto mabuo
'yung pamilya natin, 'di ba?
34
00:02:15,802 --> 00:02:17,012
Teka, Ate.
35
00:02:17,971 --> 00:02:19,431
Nakita mo na si Joy?
36
00:02:23,268 --> 00:02:24,394
Si Nanay.
37
00:02:27,606 --> 00:02:29,941
Ano? Kailan pa?
38
00:02:31,860 --> 00:02:33,070
Kanina lang.
39
00:02:34,196 --> 00:02:37,074
Kanina ko lang din nalaman kung
ano 'yung nangyari sa kanya.
40
00:02:37,282 --> 00:02:40,077
- Joseph, umalis na tayo.
- Sandali lang!
41
00:02:40,994 --> 00:02:42,703
Alam ko, masama 'yung loob niyo.
42
00:02:42,704 --> 00:02:44,081
At ikaw, hindi?
43
00:02:45,123 --> 00:02:48,043
Ate, sa ating tatlo,
ikaw ang pinakanahirapan!
44
00:02:48,085 --> 00:02:49,585
Ang pinakanasaktan!
45
00:02:49,586 --> 00:02:51,213
Katherine, alam ko!
46
00:02:52,339 --> 00:02:54,340
Walang araw na hindi ko
sinumpa si Nanay
47
00:02:54,341 --> 00:02:56,009
sa pag-iwan niya sa atin.
48
00:02:56,218 --> 00:02:57,344
Ate!
49
00:02:57,845 --> 00:02:59,680
Anim na taon siyang wala!
50
00:03:00,055 --> 00:03:03,307
Siya ang dahilan kung bakit
nagkaleche-leche buhay natin!
51
00:03:03,308 --> 00:03:05,310
Alam ko, alam ko!
52
00:03:06,395 --> 00:03:09,606
Ilang taon tayong naghanap
kay Nanay pero wala siya!
53
00:03:09,898 --> 00:03:11,024
Katherine...
54
00:03:11,608 --> 00:03:14,276
Kung meron mang makakaintindi
sa nararamdaman mo ngayon,
55
00:03:14,277 --> 00:03:15,444
ako 'yon!
56
00:03:15,445 --> 00:03:17,321
Pero gusto ko lang din
ilagay diyan sa utak mo
57
00:03:17,322 --> 00:03:19,032
na nanay pa rin natin siya.
58
00:03:19,283 --> 00:03:21,701
Kahit naging
masamang ina siya sa atin,
59
00:03:22,411 --> 00:03:25,330
hindi tayo magiging masamang
anak dahil sa ginawa niya.
60
00:03:25,539 --> 00:03:28,667
Pero may rason ba siya bakit
niya tayo biglang iniwan, Ate?
61
00:03:29,168 --> 00:03:31,545
Matagal na kayong
maraming tanong sa akin.
62
00:03:33,463 --> 00:03:35,716
Ito na rin
'yung tamang panahon para...
63
00:03:36,967 --> 00:03:38,927
para itanong
sa kanya lahat 'yan.
64
00:03:39,178 --> 00:03:41,387
At kung galit pa rin 'yung
mararamdaman niyo sa kanya,
65
00:03:41,388 --> 00:03:42,973
maiintindihan ko 'yun.
66
00:03:43,098 --> 00:03:45,350
Pero hindi ko
ipagkakait sa inyo...
67
00:03:46,643 --> 00:03:50,063
ang katotohanan dahil karapatan
niyo 'yun bilang anak niya.
68
00:03:50,189 --> 00:03:51,939
Gusto ko siyang makita, Ate.
69
00:03:51,940 --> 00:03:53,692
Joseph, tumigil ka!
70
00:03:54,985 --> 00:03:56,778
Hindi ko kayo pipigilan...
71
00:03:57,237 --> 00:03:59,698
kung papaano kayo
makikitungo sa kanya.
72
00:04:00,699 --> 00:04:02,659
Hindi ko ipagkakait
sa inyo 'yun.
73
00:04:02,826 --> 00:04:06,371
Pero bilang ate niyo,
hindi ko rin gugustuhin
74
00:04:06,788 --> 00:04:08,581
na hindi niyo man lang
siya makita
75
00:04:08,582 --> 00:04:11,251
o marinig kung ano man
ang sasabihin niya sa inyo.
76
00:04:11,710 --> 00:04:14,754
Kaya nakikiusap ako,
harapin niyo si Nanay.
77
00:04:15,506 --> 00:04:16,590
Katherine!
78
00:04:19,384 --> 00:04:20,427
Halika dito.
79
00:04:31,480 --> 00:04:33,231
- Nay.
- Nay!
80
00:04:36,193 --> 00:04:37,527
Joseph!
81
00:04:39,321 --> 00:04:40,530
Rebecca?
82
00:04:40,948 --> 00:04:43,742
Ate Rebecca,
anong nangyari sa 'yo?
83
00:04:44,368 --> 00:04:45,494
Nay!
84
00:04:45,702 --> 00:04:48,205
Nakuwento na ni Ate
'yung nangyari sa 'yo.
85
00:04:49,831 --> 00:04:51,458
Katherine!
86
00:04:57,397 --> 00:05:00,258
Hahanap tayo ng hustisya
sa nangyari sa inyo, Nay.
87
00:05:01,677 --> 00:05:03,178
Magbabayad sila.
88
00:05:21,446 --> 00:05:22,531
Andres!
89
00:05:22,656 --> 00:05:24,699
Kanina pa kita hinihintay.
90
00:05:26,285 --> 00:05:27,285
Nay!
91
00:05:30,706 --> 00:05:32,206
Paano ka napunta rito?
92
00:05:32,207 --> 00:05:33,959
Ang ganda-ganda rito.
93
00:05:34,001 --> 00:05:37,212
Mas maayos, mas maaliwalas.
94
00:05:37,296 --> 00:05:40,215
Tsaka ang sarap ng pagkain dito.
95
00:05:40,966 --> 00:05:43,677
Ayan, o, tingnan mo 'yung park.
Ang laki-laki!
96
00:05:45,637 --> 00:05:47,305
Gusto ko na rito.
97
00:05:47,848 --> 00:05:49,641
Sinong nagdala sa 'yo dito?
98
00:05:49,725 --> 00:05:52,143
E, kaibigan mo daw siya, e.
99
00:05:52,644 --> 00:05:54,604
Napakabait na tao!
100
00:05:54,771 --> 00:05:56,147
Kaibigan ko?
101
00:05:58,275 --> 00:05:59,526
E, sino daw ho?
102
00:06:02,529 --> 00:06:05,574
A, ayon, o! Ayon siya, o!
103
00:06:15,083 --> 00:06:17,001
Itutumba kita rito
'pag hindi mo sinabi sa 'kin
104
00:06:17,002 --> 00:06:18,461
ba't mo nilipat ang nanay ko.
105
00:06:18,879 --> 00:06:21,005
Sandali lang ho.
Napag-utusan lang ho.
106
00:06:21,006 --> 00:06:23,133
E...
107
00:06:27,012 --> 00:06:28,096
Sagutin mo.
108
00:06:36,146 --> 00:06:37,104
Sino 'to?
109
00:06:37,105 --> 00:06:40,317
Ituring mo na lang
akong isang kaibigan.
110
00:06:42,402 --> 00:06:45,071
Hindi ka ba masaya
sa lagay ng nanay mo ngayon?
111
00:06:46,406 --> 00:06:49,783
Maganda at maasikaso ang ospital
112
00:06:49,784 --> 00:06:52,077
na pinaglipatan namin sa kanya,
hindi ba?
113
00:06:52,078 --> 00:06:53,913
Bakit niyo ginagawa 'to?
Sinong nag-utos sa 'yo?
114
00:06:53,914 --> 00:06:55,456
Mga Cabrera ba? Sino sa kanila?
115
00:06:55,457 --> 00:06:57,917
Hindi 'yon ang importante.
116
00:06:58,918 --> 00:07:03,048
Kung ako sa 'yo,
ang mahalaga ay ito.
117
00:07:03,173 --> 00:07:06,426
Bibigyan ka namin ng pagkakataon
118
00:07:07,219 --> 00:07:10,555
na pahabain pa
ang buhay ng nanay mo.
119
00:07:10,889 --> 00:07:13,058
Tanggapin mo ang iaalok sa 'yo.
120
00:07:13,183 --> 00:07:16,311
Pero susunod ka
sa lahat ng gusto namin.
121
00:07:17,020 --> 00:07:18,271
Hindi ko magagawa 'yon.
122
00:07:18,313 --> 00:07:20,273
Ano ka ba naman, Andres?
123
00:07:20,315 --> 00:07:22,483
Andres, wala nang puwang
sa mundong ito
124
00:07:22,484 --> 00:07:24,402
ang prinsipyong meron ka.
125
00:07:25,403 --> 00:07:27,322
Alam nating parehas na...
126
00:07:27,739 --> 00:07:31,575
wala ka nang pag-asa
sa buhay o pupuntahan
127
00:07:31,576 --> 00:07:33,912
dahil wala ka na ring pera.
128
00:07:34,830 --> 00:07:37,289
Nilulunod mo na lang
ang sarili mo sa alak
129
00:07:37,290 --> 00:07:39,501
para makalimutan ang lahat.
130
00:07:40,794 --> 00:07:43,755
Pero... hahayaan mo ba...
131
00:07:44,464 --> 00:07:47,759
na mawala sa 'yo
ang nag-iisang meron ka pa?
132
00:07:49,928 --> 00:07:51,429
Kunin mo ang pouch...
133
00:07:51,971 --> 00:07:53,139
at tignan mo.
134
00:07:53,182 --> 00:07:55,141
Makikita mo diyan...
135
00:07:56,851 --> 00:08:01,398
na magagawa mo ang lahat
ng gusto mong gawin mula ngayon.
136
00:08:02,065 --> 00:08:03,316
At hindi lang 'yan.
137
00:08:03,358 --> 00:08:05,151
Marami pang parating!
138
00:08:05,694 --> 00:08:10,365
Basta't susunod ka lang
at gagawin mo
139
00:08:10,616 --> 00:08:14,703
ang lahat ng ipagagawa
namin sa 'yo mula ngayon.
140
00:08:14,787 --> 00:08:18,373
Pero... kapag tumanggi ka,
141
00:08:18,498 --> 00:08:21,543
mapapadali
ang buhay ng nanay mo.
142
00:08:23,003 --> 00:08:24,587
Tandaan mo 'yan.
143
00:08:25,464 --> 00:08:27,173
Dahil kung hindi ako,
144
00:08:28,341 --> 00:08:32,303
kung hindi ako,
marami pang puwedeng pag-utusan.
145
00:08:32,513 --> 00:08:34,055
Kaya, Andres...
146
00:08:35,015 --> 00:08:37,350
Maraming paraan!
147
00:09:29,152 --> 00:09:30,278
Papunta na ako.
148
00:09:31,446 --> 00:09:33,948
May tinext ako sa 'yong
location, doon na tayo magkita.
149
00:09:34,283 --> 00:09:36,159
Malapit lang
sa location mo ngayon 'yon.
150
00:09:36,410 --> 00:09:37,535
Vincent!
151
00:09:37,786 --> 00:09:39,913
Siguraduhin mong
ligtas tayo diyan.
152
00:09:39,997 --> 00:09:42,999
At huwag na huwag mong sasabihin
kay Stella ang mga plano natin.
153
00:09:43,458 --> 00:09:46,961
Claudia, sinisiguro ko
na safe 'yung location na 'yun.
154
00:09:47,462 --> 00:09:50,924
At gaya ng pinag-usapan natin,
mag-isa lang akong pupunta.
155
00:09:51,175 --> 00:09:52,550
Sige, kita na lang tayo do'n.
156
00:10:04,479 --> 00:10:05,647
Hello, Captain?
157
00:10:06,064 --> 00:10:08,608
Alam ko na kung saan tinatago
ni Vincent si Claudia.
158
00:10:08,734 --> 00:10:10,442
O, e 'di, i-text mo
sa akin 'yung address
159
00:10:10,443 --> 00:10:12,195
kung saan siya mismo nandodoon.
160
00:10:12,571 --> 00:10:13,696
At ako nang bahala.
161
00:10:13,738 --> 00:10:15,365
Ando'n pa si Vincent.
162
00:10:15,573 --> 00:10:18,993
Sigurado ako, gagawin niya ang
lahat para iligtas si Claudia.
163
00:10:19,203 --> 00:10:21,037
Kailangan natin ng panggulo.
164
00:10:21,788 --> 00:10:23,581
Kailangang
mailayo natin si Vincent.
165
00:10:24,791 --> 00:10:25,875
Kopya.
166
00:10:29,796 --> 00:10:30,796
Uy, tara!
167
00:10:30,797 --> 00:10:33,257
Si Mayor, balita ko,
namigay ng ayuda doon sa plaza!
168
00:10:33,258 --> 00:10:35,968
Bilisan niyo na!
Baka pera na 'yun! Dali na!
169
00:10:35,969 --> 00:10:37,053
Dali!
170
00:11:00,786 --> 00:11:02,662
Stella, nandito na ako.
171
00:11:03,789 --> 00:11:05,205
O, sige, mag-ingat ka, ha?
172
00:11:05,206 --> 00:11:07,417
Sana hindi maging
pasaway si Claudia diyan.
173
00:11:07,803 --> 00:11:09,460
Sana nga magsalita na siya.
174
00:11:10,403 --> 00:11:13,923
Nakadaan na rin pala ako ng mga
supplies para kay Claudia.
175
00:11:14,842 --> 00:11:17,969
Um, 'pag may kailangan ka,
magsabi ka lang. Tutulong ako.
176
00:11:18,095 --> 00:11:19,679
Hindi na, kaya ko na 'to.
177
00:11:20,681 --> 00:11:22,557
Hanggang kailan ba
si Claudia diyan?
178
00:11:22,724 --> 00:11:24,016
Hindi ko pa alam sa ngayon.
179
00:11:24,017 --> 00:11:26,519
Tatantiyahin na lang siguro
natin kung anong sasabihin niya.
180
00:11:31,233 --> 00:11:32,692
Ano nga, ano ang sabi mo?
181
00:11:33,110 --> 00:11:36,654
Sabi ko, tatantiyahin natin
sa kung anong sasabihin niya.
182
00:11:40,659 --> 00:11:43,786
Sandali, a. Parang...
may nasusunog?
183
00:11:47,499 --> 00:11:48,958
Sunog! Sunog!
184
00:11:49,084 --> 00:11:50,083
Ano?
185
00:11:50,084 --> 00:11:52,711
Katherine! Joseph! Bilis! Bilis!
Gising, gising, gising!
186
00:11:52,712 --> 00:11:54,672
Nasusunog 'yung bahay! Tulong!
187
00:11:54,965 --> 00:11:56,173
Stella, anong nangyayari?
188
00:11:56,174 --> 00:11:57,341
Dali, ilagay mo sa ilong mo!
189
00:11:57,342 --> 00:11:59,426
Bilis! Labas, labas! Tulong!
190
00:11:59,427 --> 00:12:00,844
- Tulong!
- Tulungan niyo kami!
191
00:12:00,845 --> 00:12:02,262
Dito, dali! Tara, tara!
192
00:12:02,263 --> 00:12:04,849
Tulong! Hoy!
193
00:12:04,983 --> 00:12:06,017
Stella!
194
00:12:34,838 --> 00:12:35,712
Vincent?
195
00:12:35,713 --> 00:12:37,674
Para walang gulo,
ibalik mo lang 'yung kinuha mo.
196
00:12:38,342 --> 00:12:41,052
Sandali lang, wala na akong
oras. Gusto ko lang matapos 'to.
197
00:12:41,344 --> 00:12:44,054
Wala akong alam sa sinasabi mo!
Bitawan mo 'ko!
198
00:12:44,055 --> 00:12:46,431
Puwede ba, ibalik mo lang
'yung kinuha mong flash drive
199
00:12:46,432 --> 00:12:48,434
para tapos na, huwag mo nang
pahirapan sarili mo!
200
00:12:48,852 --> 00:12:50,603
Tao ka nga ng mga Cabrera!
201
00:12:59,947 --> 00:13:00,947
Aray ko!
202
00:13:10,415 --> 00:13:11,499
Dito tayo!
203
00:13:11,542 --> 00:13:13,376
Tara, tara, tara!
204
00:13:14,711 --> 00:13:16,254
Dito! Dito tayo, dali!
205
00:13:16,306 --> 00:13:17,421
Tulungan niyo kami!
206
00:13:17,422 --> 00:13:19,007
- Tulong! Tulong!
- Tulong!
207
00:13:19,341 --> 00:13:21,466
Hala! Nasusunog
'yung bahay nila Stella!
208
00:13:21,467 --> 00:13:23,636
Tulong!
209
00:13:23,679 --> 00:13:24,804
Tulong!
210
00:13:34,857 --> 00:13:37,483
- Mga kapitbahay!
- Nasusunog bahay ni Stella!
211
00:13:38,151 --> 00:13:39,526
Sandali lang!
212
00:13:39,527 --> 00:13:42,487
Bubbles! Bubbles!
Nasusunog ang bahay ni Stella!
213
00:13:42,488 --> 00:13:43,864
- Ha?
- Dalian mo!
214
00:13:43,865 --> 00:13:45,032
- Sunog!
- Ano ba 'yan?
215
00:13:45,033 --> 00:13:47,327
Sunog! Bilisan niyo! Sunog!
216
00:13:47,452 --> 00:13:48,995
Dali! Halika, halika!
217
00:13:50,497 --> 00:13:53,206
- Tulong!
- Tulong! Tulong!
218
00:13:53,207 --> 00:13:54,917
Stella, nandito na kami!
219
00:13:55,210 --> 00:13:56,836
Tumawag kayo ng tulong!
220
00:13:56,919 --> 00:13:58,671
Tumawag kayo ng bumbero!
221
00:14:38,921 --> 00:14:41,089
Sinayang mo
ang pagkakataon, Claudia.
222
00:14:48,764 --> 00:14:50,807
- Isa! Dalawa, tatlo!
- Dalawa, tatlo!
223
00:14:51,016 --> 00:14:52,725
Tulong! Hala!
224
00:14:59,566 --> 00:15:00,817
Stella!
225
00:15:00,859 --> 00:15:02,735
Isa, dalawa, tatlo!
226
00:15:06,073 --> 00:15:08,199
Wala bang tumatawag ng bumbero?
227
00:15:08,367 --> 00:15:10,243
Isa pa! Malakas! Malakas!
228
00:15:12,412 --> 00:15:13,413
Ayan na sila!
229
00:15:14,998 --> 00:15:16,958
Bilis! Bilis! Bilis!
230
00:15:17,668 --> 00:15:19,084
Tulungan ninyo si Joseph!
231
00:15:19,085 --> 00:15:20,420
Katherine, okay ka lang?
232
00:15:20,462 --> 00:15:22,338
Joseph, okay ka lang? Ha?
233
00:15:25,108 --> 00:15:26,776
Sandali. Kailangan kong bumalik!
234
00:15:26,801 --> 00:15:28,761
Hoy! Nasisiraan ka na ba ng ulo?
235
00:15:41,087 --> 00:15:43,089
Tumawag na kayo ng bumbero!
236
00:16:02,767 --> 00:16:05,153
Tulong!
237
00:16:10,944 --> 00:16:11,816
Katherine! Joseph!
238
00:16:12,301 --> 00:16:14,454
Kuya! Kuya, si Ate,
nasa loob pa!
239
00:16:14,479 --> 00:16:16,081
- Kuya, si Ate...
- Si Ate...
240
00:16:16,106 --> 00:16:18,792
Hoy! Hoy, Vincent! Vincent!
241
00:16:18,955 --> 00:16:20,435
Nasisisraan ka na ba ng ulo?!
242
00:16:20,674 --> 00:16:21,712
Vincent!
243
00:16:22,957 --> 00:16:24,773
Hoy, Vincent! Vincent!
244
00:16:28,060 --> 00:16:28,720
Stella!
245
00:16:32,801 --> 00:16:34,481
Stella! Kunin mo 'to!
246
00:16:44,251 --> 00:16:46,319
Dali! Dali!
247
00:16:49,980 --> 00:16:50,980
Ate!
248
00:16:51,838 --> 00:16:53,090
Ate!
249
00:16:53,819 --> 00:16:54,674
- Tulong!
- Stella!
250
00:16:55,784 --> 00:16:57,302
Vincent!
251
00:17:11,321 --> 00:17:13,098
Vincent! Vincent!
252
00:17:13,123 --> 00:17:14,777
Vincent!
253
00:17:21,059 --> 00:17:22,577
Charlie, dalhin mo na
sa ambulansya!
254
00:17:24,368 --> 00:17:25,442
Ayos ka lang ba?
255
00:17:25,467 --> 00:17:27,749
Ayos lang ako.
Basta, ingatan mo 'to, ha?
256
00:17:27,774 --> 00:17:29,751
Huwag mong ipapahawak kahit
kanino, okay?
257
00:17:29,912 --> 00:17:31,377
Sa'yo muna 'yan, ha?
258
00:17:35,733 --> 00:17:38,009
Aling Sonya, pasensya na ho kayo
sa nangyari.
259
00:17:39,485 --> 00:17:41,054
- Joseph, okay ka lang ba?
- Mm-hmm.
260
00:17:42,230 --> 00:17:44,808
Um, paki-check naman 'yong
kapatid ko, o. Katherine, ha.
261
00:17:51,083 --> 00:17:52,523
Vincent, kamusta ka na?
262
00:17:54,848 --> 00:17:56,862
Salamat nga pala at
niligtas mo ako, ha.
263
00:18:01,152 --> 00:18:02,312
Kailangan ko nang umalis.
264
00:18:02,337 --> 00:18:04,661
Sir, kailangan ko pang gamutin
ang sugat mo.
265
00:18:05,012 --> 00:18:06,290
Hindi ka pa pwedeng umalis.
266
00:18:06,314 --> 00:18:07,789
Ginagamot pa nila 'yong
sugat mo.
267
00:18:07,814 --> 00:18:09,332
Kailangan kong puntahan
si Claudia.
268
00:18:09,368 --> 00:18:10,959
Importante 'yong
mga hawak niya.
269
00:18:10,984 --> 00:18:12,794
Vincent, hindi ka pa magaling.
270
00:18:12,819 --> 00:18:15,150
Ako na'ng bahala kay Claudia.
Ako na'ng pupunta sa kanya.
271
00:18:15,599 --> 00:18:18,049
Ihintayin ka namin doon
hanggang maging maayos ka.
272
00:18:19,390 --> 00:18:20,259
Stella...
273
00:18:21,257 --> 00:18:23,096
Hindi para pagtalunan pa
natin 'to.
274
00:18:24,374 --> 00:18:26,683
Sige na, hintayin ka namin doon.
275
00:18:43,073 --> 00:18:44,075
Claudia?
276
00:18:47,499 --> 00:18:48,455
Claudia?
277
00:18:56,637 --> 00:18:57,589
Claudia?
278
00:19:05,306 --> 00:19:06,264
Claudia?
279
00:19:44,268 --> 00:19:45,929
Si Matthew ang may
kagagawan nito.
280
00:19:51,133 --> 00:19:52,393
At alam natin pareho...
281
00:19:54,388 --> 00:19:56,606
na hindi siya kikilos
nang hindi mo alam.
282
00:19:57,543 --> 00:19:58,775
Claudia, maniwala ka sa akin...
283
00:19:59,535 --> 00:20:01,653
hindi ko inutusan si Matthew
na saktan ka.
284
00:20:01,900 --> 00:20:04,673
Pinahanap lang kita para
mabawi ko 'yong kinuha mo.
285
00:20:05,759 --> 00:20:08,659
At 'pag nangyari 'yon, pwede na
tayong bumalik sa normal.
286
00:20:09,487 --> 00:20:10,537
At maging isang pamilya muli.
287
00:20:12,778 --> 00:20:13,623
Pamilya?
288
00:20:17,565 --> 00:20:19,545
Hindi ito ginagawa ng pamilya.
289
00:20:20,250 --> 00:20:21,881
Muntikan na akong mamatay!
290
00:20:22,717 --> 00:20:23,758
Alam mo, Claudia,
291
00:20:24,054 --> 00:20:28,304
ang bawat problema
ay parang scrambled cube.
292
00:20:29,264 --> 00:20:31,766
Nakakahilo, magulo.
293
00:20:33,279 --> 00:20:34,978
Minsan, nakakainit ng ulo.
294
00:20:35,978 --> 00:20:37,480
Pero ang lahat, may solusyon.
295
00:20:37,891 --> 00:20:41,401
'Pag may pasensya ka at
'pag marunong kang magpaikot...
296
00:20:42,672 --> 00:20:43,778
nang tama...
297
00:20:46,054 --> 00:20:50,576
kahit ang pinakamasaklap
na kalat ay may pattern.
298
00:20:52,131 --> 00:20:53,872
Kailangan mo lang hanapin ito.
299
00:20:55,851 --> 00:20:57,500
Naiintindihan ko ang
reaksyon mo.
300
00:21:05,548 --> 00:21:06,551
Sir, saan kayo, sir?
301
00:21:07,207 --> 00:21:08,845
Nasaan si Dad?
Gusto ko siyang makausap.
302
00:21:08,870 --> 00:21:09,804
Wala ho siya, sir.
303
00:21:10,745 --> 00:21:12,348
Wala siya dito
o nagtatago siya sa akin?
304
00:21:12,373 --> 00:21:13,516
Wala po talaga, sir.
305
00:21:13,568 --> 00:21:15,268
Direksyo po sa amin,
bawal po kayo dito, sir.
306
00:21:19,524 --> 00:21:21,483
Hindi ko alam kung nasaan
ang USB.
307
00:21:23,708 --> 00:21:25,194
Dad, gagawin ko ang lahat...
308
00:21:26,590 --> 00:21:28,573
Gagawin ko ang lahat,
palayain mo lang ako.
309
00:21:28,598 --> 00:21:29,532
Lahat?
310
00:21:31,766 --> 00:21:32,493
Dad.
311
00:21:33,368 --> 00:21:34,745
May isa lang akong
pakiusap sa'yo--
312
00:21:34,770 --> 00:21:37,081
Wala ka sa posisyon
para mag-demand, Claudia.
313
00:21:37,166 --> 00:21:39,334
Gusto ko lang makausap
ang anak ko.
314
00:21:52,590 --> 00:21:53,681
Nasaan si Dad?
315
00:21:54,353 --> 00:21:56,133
Buong araw na naming hindi
nakikita si Arthur.
316
00:22:11,307 --> 00:22:12,784
- 'Nay?
- Stella.
317
00:22:14,212 --> 00:22:15,432
Nasaan mo 'yong nurse?
318
00:22:16,353 --> 00:22:17,353
Ah...
319
00:22:17,699 --> 00:22:19,916
May inaasikaso pa yata.
320
00:22:20,218 --> 00:22:22,418
Kaya hindi pa ako napapakain.
321
00:22:23,710 --> 00:22:24,710
Ah.
322
00:22:35,566 --> 00:22:37,725
May... May masakit ho ba
sa inyo?
323
00:22:38,044 --> 00:22:38,935
Wala.
324
00:22:41,362 --> 00:22:42,855
Iniisip ko lang 'yong...
325
00:22:44,144 --> 00:22:47,985
huling pagkakataong
sinubuan kita, pinakain.
326
00:22:48,408 --> 00:22:50,488
Napakawalang kwenta kong
ina, ano?
327
00:22:51,264 --> 00:22:52,949
Kung hindi pa ako nagkaganito,
328
00:22:52,974 --> 00:22:56,202
hindi ko pa matatanggap lahat
ng mga pagkakamali ko.
329
00:22:57,728 --> 00:22:59,414
Huwag niyo na hong
isipin 'yon, 'Nay.
330
00:23:01,144 --> 00:23:04,919
Dahil ho sa nangyari, pinagtibay
na rin ho ako ng panahon.
331
00:23:07,104 --> 00:23:09,715
Ang inaalala ko na lang ngayon,
'yong mga kapatid ko.
332
00:23:11,136 --> 00:23:13,553
Nadadamay na ho sila sa
mga nangyayari sa akin, eh.
333
00:23:25,969 --> 00:23:29,986
Sinisigurado ko sa ating
mga mahal na empleyado
334
00:23:30,595 --> 00:23:36,408
na nananatiling malakas at
matatag ang CGC
335
00:23:36,860 --> 00:23:40,246
sa kabila ng mga hamon at
kontrobersiyang
336
00:23:40,271 --> 00:23:42,248
kasalukuyan nating kinakaharap.
337
00:23:42,947 --> 00:23:44,501
At katulad ng dati...
338
00:23:45,524 --> 00:23:50,173
ay kaya nating malampasan
ang pagsubok na kinakaharap
339
00:23:50,198 --> 00:23:51,507
ng ating kumpanya.
340
00:23:51,726 --> 00:23:56,971
At ito ay mangyayari dahil sa
ating sama-samang pagkilos.
341
00:23:58,623 --> 00:23:59,849
Sinungaling!
342
00:24:01,619 --> 00:24:03,439
Puro kayo kasinungalingan!
343
00:24:04,903 --> 00:24:06,105
Anong kalokohan ito?
344
00:24:06,185 --> 00:24:07,565
Ano'ng ginagawa rin ninyo dito?
345
00:24:08,184 --> 00:24:10,318
Masyado na kayong
maraming atraso sa amin.
346
00:24:10,905 --> 00:24:13,071
Panahon na para maningil.
347
00:24:16,986 --> 00:24:19,535
Lahat kayo, kilala ako.
348
00:24:20,629 --> 00:24:23,706
Dahil sa mga kasalanan
na pilit na idinidiin sa akin.
349
00:24:24,227 --> 00:24:26,501
Pero kilala niyo ba talaga
kung sino ang lalaking ito?
350
00:24:28,530 --> 00:24:32,613
Meron bang nakakakilala sa inyo
sa tunay na Arthur Cabrera?
351
00:24:32,658 --> 00:24:34,300
- Guard! Guard!
- Huwag niyo siyang pakinggan!
352
00:24:34,325 --> 00:24:36,927
- Puro siya kasinungalingan!
- Huwag kang makialam!
353
00:24:37,641 --> 00:24:39,180
Karla Hernandez.
354
00:24:39,738 --> 00:24:43,392
May nakakakilala ba sa inyo
sa kanya? Wala, 'di ba?
355
00:24:44,234 --> 00:24:46,271
Dahil isa siyang biktima.
356
00:24:46,755 --> 00:24:49,607
Biktima na hindi na
nakapagsalita
357
00:24:49,632 --> 00:24:53,736
dahil kinover up ni
Arthur Cabrera
358
00:24:53,761 --> 00:24:55,905
ang lahat ng tungkol sa kanya!
359
00:24:56,014 --> 00:24:58,032
Itigil mo ang kalokohan na ito,
kung sino ka man.
360
00:24:58,057 --> 00:24:59,057
Itigil mo 'yan!
361
00:24:59,994 --> 00:25:01,452
Siya si Rebecca.
362
00:25:01,978 --> 00:25:03,580
Siya ang nanay ko.
363
00:25:05,132 --> 00:25:09,335
Kinumbinsi siya ni Arthur
Cabrera para maging testigo
364
00:25:09,360 --> 00:25:12,338
sa panggagahasa ni Manuel Reyes
sa kaibigan niya.
365
00:25:12,735 --> 00:25:16,091
At sinuhulan ni Manuel Reyes
si Arthur Cabrera
366
00:25:16,116 --> 00:25:18,385
kapalit ng pagtakip ng
katotohanan.
367
00:25:18,466 --> 00:25:20,554
At para ilaglag ang nanay ko.
368
00:25:20,952 --> 00:25:21,931
Tumigil ka.
369
00:25:22,213 --> 00:25:23,474
- Tumigil ka!
- Bakit?
370
00:25:24,074 --> 00:25:25,810
Kakampi kayo ng katotohanan,
'di ba?
371
00:25:25,995 --> 00:25:28,521
Bakit hindi mo sabihin
sa lahat ng nandirito
372
00:25:28,546 --> 00:25:30,147
ang buong katotohanan?
373
00:25:30,734 --> 00:25:33,514
Na si Manuel Reyes
ang pinakamalaking investor mo
374
00:25:33,539 --> 00:25:34,569
sa kumpanya niyo.
375
00:25:34,817 --> 00:25:36,112
Siya ang nagpayaman sa inyo.
376
00:25:36,137 --> 00:25:40,088
Kapalit no'n ay para pagtakpan
mo ang katotohanan sa kaso niya!
377
00:25:40,216 --> 00:25:41,201
Tamay, hindi ba?
378
00:25:41,226 --> 00:25:43,661
Stella, stop this nonsense!
379
00:25:43,853 --> 00:25:44,912
Anong nonsense?
380
00:25:47,767 --> 00:25:50,668
Lahat tayo madumi... lalo ka na.
381
00:25:51,596 --> 00:25:53,588
Malaki ang galit mo sa nanay ko,
hindi ba?
382
00:25:54,094 --> 00:25:57,967
Dahil nagkaroon ng relasyon
ang asawa mo at ang nanay ko.
383
00:25:58,449 --> 00:26:02,347
Kaya naman ay pinagtangkaan
mo ang buhay ng nanay ko!
384
00:26:02,372 --> 00:26:03,372
Ikaw!
385
00:26:03,971 --> 00:26:07,643
Ikaw, Jacqueline, ang bumangga
sa akin kaya ako nagkaganito.
386
00:26:07,896 --> 00:26:09,979
At alam lahat 'yan ni Walter!
387
00:26:10,004 --> 00:26:11,272
Alam niya!
388
00:26:11,481 --> 00:26:13,107
No, no, no. No, no!
389
00:26:13,171 --> 00:26:15,106
- No! No! No!
- Enough!
390
00:26:15,131 --> 00:26:16,486
- No! No!
- Enough!
391
00:26:16,795 --> 00:26:18,404
Kasalanan mo ang lahat ng 'to!
392
00:26:19,011 --> 00:26:20,782
Kung nangyari man sa'yo 'yan...
393
00:26:21,628 --> 00:26:23,034
because you deserve it!
394
00:26:23,459 --> 00:26:25,662
Dapat patay ka na!
Dapat patay ka na!
395
00:26:25,850 --> 00:26:27,491
- Tama na!
- Ano ba?!
396
00:26:27,845 --> 00:26:30,040
Tumigil ka!
397
00:26:30,545 --> 00:26:32,607
Jacqueline. Stella!
398
00:26:32,652 --> 00:26:35,254
Kulang pa 'yan sa lahat ng
atraso mo sa amin!
399
00:26:35,589 --> 00:26:38,382
Ngayon, sabihin niyo sa akin,
ako ba talaga ang may motibo
400
00:26:38,407 --> 00:26:39,467
para patayin si Walter?
401
00:26:39,492 --> 00:26:41,677
Ngayong alam niya na
ang lahat ng baho niyo!
402
00:26:41,702 --> 00:26:42,803
Tumigil ka!
403
00:26:43,154 --> 00:26:43,763
Guard!
404
00:26:43,788 --> 00:26:45,348
Palabasin niyo ang babae na 'to!
405
00:26:45,890 --> 00:26:46,849
Ilabas niyo!
406
00:26:48,005 --> 00:26:49,685
Press! Nasaan ang press people?
407
00:26:49,914 --> 00:26:50,895
Let me explain.
408
00:26:51,054 --> 00:26:52,689
This is just a circus!
409
00:26:53,413 --> 00:26:54,565
This is a setup!
410
00:26:54,590 --> 00:26:56,191
Gawag gawa lang niya
'yong kwento na 'yan!
411
00:26:56,614 --> 00:26:58,986
Alam ko kung sino ang
may kagagawan nito!
412
00:26:59,011 --> 00:27:00,821
Alam ko ang nasa likod nito!
413
00:27:07,888 --> 00:27:08,746
Everyone!
414
00:27:22,548 --> 00:27:23,469
Arthur!
415
00:27:23,763 --> 00:27:26,097
Arthur! Arthur!
416
00:27:26,122 --> 00:27:29,392
- Arthur! Arthur!
- Ano?
417
00:27:30,770 --> 00:27:33,395
Something horrible! Si Rebecca!
418
00:27:33,420 --> 00:27:35,731
Ano'ng nangyari kay Rebecca?
419
00:27:52,082 --> 00:27:54,124
Nakalibing na 'yong katawan
ni Rebecca.
420
00:27:54,449 --> 00:27:55,626
Malinis lahat.
421
00:27:56,245 --> 00:27:58,963
Walang records,
walang police reports.
422
00:28:00,843 --> 00:28:02,674
Naglaho na lang siya
na parang bula.
423
00:28:02,951 --> 00:28:05,802
Siguraduhin mo lang
na malinis ang lahat.
424
00:28:06,787 --> 00:28:09,139
Nag-aalala lang ako
kay Jacqueline.
425
00:28:09,287 --> 00:28:12,309
Hindi siya dapat nagdurusa
dahil sa mga kasalanan mo.
426
00:28:12,866 --> 00:28:15,229
At lalo hindi siya dapat
nagbabayad sa pagkamatay
427
00:28:15,254 --> 00:28:16,254
ni Rebecca.
428
00:28:16,543 --> 00:28:18,649
Patay na siya. Patay na siya.
429
00:28:19,208 --> 00:28:20,442
Patay na si Rebecca.
430
00:28:44,380 --> 00:28:45,380
Jacqueline.
431
00:28:46,338 --> 00:28:47,887
Huwag mong gawin 'to
sa sarili mo.
432
00:28:49,120 --> 00:28:51,056
Patay na ba talaga si Rebecca?
433
00:28:52,341 --> 00:28:56,301
Walang anuman o sino man
ang makakapagturo sa'yo.
434
00:28:57,048 --> 00:28:58,189
Sinigurado ko 'yon.
435
00:29:00,318 --> 00:29:02,026
Wala kang dapat ipag-alala.
436
00:29:02,586 --> 00:29:05,320
Mabubura mo ang lahat
maliban sa katotohanan...
437
00:29:05,681 --> 00:29:07,073
na may pinaslang akong tao.
438
00:29:07,329 --> 00:29:10,161
- Mamamatay-tao ako.
- Mamamatay-tao ako.
439
00:29:10,186 --> 00:29:13,495
Mamamatay-tao ako.
Mamamatay-tao ako.
440
00:29:23,346 --> 00:29:24,214
Jacqueline?
441
00:29:36,220 --> 00:29:37,937
Pakiusap, ingatan niyo siya.
442
00:29:40,443 --> 00:29:42,107
Mga doktor sila.
443
00:29:42,359 --> 00:29:43,912
Nandito sila para tulungan ka.
444
00:29:44,441 --> 00:29:45,486
Kailangan mo ba ng tulong?
445
00:29:48,497 --> 00:29:51,868
Pakiusap, gawin mo ito para
sa akin, Jacqueline.
446
00:29:58,363 --> 00:29:59,500
Kunin niyo siya.
447
00:30:01,190 --> 00:30:04,912
Pero, siguraduhin niyo na
walang ibang makakaalam nito.
448
00:30:07,840 --> 00:30:10,255
Ibigay niyo lahat
ng kailangan niya.
449
00:30:11,620 --> 00:30:12,857
Pagalingin niyo siya.
450
00:30:16,711 --> 00:30:18,271
Dadalawin kita.
451
00:30:19,027 --> 00:30:23,091
Magiging maayos ang lahat.
Magiging maayos ang lahat.
452
00:30:25,282 --> 00:30:28,307
Babalik ka sa akin.
453
00:30:45,554 --> 00:30:47,799
Jacqueline.
454
00:30:48,503 --> 00:30:49,605
Jacqueline.
455
00:30:50,624 --> 00:30:51,760
Jacqueline.
456
00:30:52,847 --> 00:30:53,885
Jacqueline.
457
00:30:54,165 --> 00:30:56,167
Akala ko namatay na si Rebecca.
458
00:30:57,064 --> 00:31:00,315
Sinabi mo sa 'kin.
Kinumpirma mo, patay na siya.
459
00:31:01,111 --> 00:31:02,487
'Yon din ang akala ko.
460
00:31:03,528 --> 00:31:05,240
Inutusan ko si Walter.
461
00:31:05,719 --> 00:31:08,760
Ang sabi niya sa 'kin
patay na si Rebecca.
462
00:31:08,785 --> 00:31:10,959
Hindi ko alam na buhay pa siya.
463
00:31:11,163 --> 00:31:15,682
Ginamit siya ang kaso ni Rebecca
para i-blackmail ako.
464
00:31:15,707 --> 00:31:18,003
Pa'no mo naitago ang ganyang
kaimportanteng bagay sa 'kin?
465
00:31:18,035 --> 00:31:20,776
Simula't sapul, hindi ko alam
na buhay pa siya.
466
00:31:24,019 --> 00:31:25,315
Tahan na.
467
00:31:26,644 --> 00:31:32,081
Ayaw ko pagdaanan mo ulit kung
ano ang pinagdaanan mo dati.
468
00:31:33,810 --> 00:31:36,198
Ayaw ko mawala ka ulit sa akin.
469
00:31:37,229 --> 00:31:39,274
Magkasama nating haharapin 'to.
470
00:31:40,234 --> 00:31:41,284
Ngayon...
471
00:31:41,597 --> 00:31:42,643
Ngayon...
472
00:31:43,036 --> 00:31:44,073
Ngayon...
473
00:31:45,231 --> 00:31:47,088
mas malaki ang problema natin.
474
00:31:48,573 --> 00:31:51,370
Hindi lang kalaban natin
si Stella.
475
00:31:53,214 --> 00:31:55,641
Pati na rin si Rebecca.
476
00:31:55,666 --> 00:31:59,198
Hindi ako masamang tao!
Hindi ako masamang tao!
477
00:31:59,870 --> 00:32:01,670
Pero dahil sa pagmamahal
ko sa 'yo,
478
00:32:01,836 --> 00:32:03,729
nakagawa ako ng masama.
479
00:32:04,336 --> 00:32:06,510
Nagkaganito ako nang
dahil sa 'yo!
480
00:32:36,096 --> 00:32:39,346
Malaking gulo ang nangyari
sa shareholders meeting.
481
00:32:39,543 --> 00:32:41,681
- O, wala 'yon.
- Hmm.
482
00:32:42,171 --> 00:32:44,924
Inaayos na ng Cabrera News
ang isyu.
483
00:32:44,949 --> 00:32:45,995
Kaya...
484
00:32:46,549 --> 00:32:50,026
Wala ka naman dapat ipag-alala
dahil hindi naman maaapektuhan
485
00:32:50,051 --> 00:32:51,737
'yong presyo ng shares mo.
486
00:32:52,011 --> 00:32:54,135
Wala akong pakialam sa pera.
487
00:32:55,656 --> 00:32:58,909
Wag mong idamay ang pangalan ko
at ang pamilya ko diyan!
488
00:33:05,573 --> 00:33:08,010
Pinatapos mo sana
muna 'ko, padre.
489
00:33:08,563 --> 00:33:11,166
Dahil parte ng solusyon na
ginagawa namin
490
00:33:11,191 --> 00:33:13,927
ay ang siguraduhin na hindi ka
madadamay
491
00:33:13,952 --> 00:33:16,880
sa mga akusasyon ni Rebecca.
492
00:33:25,241 --> 00:33:27,413
Kailangan ko protektahan
ang partnership natin.
493
00:33:27,749 --> 00:33:30,108
Magkaibigan tayo,
kumpadre, di ba?
494
00:33:34,531 --> 00:33:37,717
Kaya hindi tayo ang magkalaban
dito, kumpadre.
495
00:33:40,572 --> 00:33:43,553
Huwag na tayong magpaapekto
kay Rebecca.
496
00:33:44,316 --> 00:33:45,725
Dumi lang siya.
497
00:33:45,982 --> 00:33:47,736
Hindi niya tayo mapapatumba.
498
00:33:49,196 --> 00:33:50,248
Pero tayo...
499
00:33:50,946 --> 00:33:53,492
kaya natin pagabgsakin ang
isa't isa, kumpadre.
500
00:33:54,201 --> 00:33:57,397
Kaya mas mabuti pa,
ipagpatuloy na lamang natin
501
00:33:57,422 --> 00:33:58,694
ang pagtutulungan natin
502
00:33:58,719 --> 00:34:03,721
dahil maraming taon tayong
nakinabang dito.
503
00:34:04,237 --> 00:34:07,635
Alam mo kung paano
ako kumilos, Arthur.
504
00:34:08,033 --> 00:34:09,432
Walang nakakaalam.
505
00:34:09,544 --> 00:34:11,065
Siguraduhin mong
mananatiling gano'n.
506
00:34:12,302 --> 00:34:15,081
At patuloy kong ibibigay sa 'yo
ang proteksyon na kailangan mo.
507
00:34:15,472 --> 00:34:16,596
Sige.
508
00:34:18,120 --> 00:34:20,846
Si Stella Morales na lang naman
ang tinik natin.
509
00:34:20,951 --> 00:34:23,260
Pero pag naipakulong ko na siya,
510
00:34:24,833 --> 00:34:27,042
wala na tayong problema...
511
00:34:28,276 --> 00:34:29,409
kumpadre.
512
00:34:29,496 --> 00:34:32,065
Mabilis pa rin makalimot
ang mga tao.
513
00:34:32,177 --> 00:34:34,431
Magbuhos ka lang
ng maraming pera,
514
00:34:34,456 --> 00:34:37,948
ikaw pa rin ang mananalo
sa susunod na eleksyon.
515
00:34:38,948 --> 00:34:40,924
Siguraduhin mo 'yan, Arthur.
516
00:34:41,775 --> 00:34:43,846
- Siguraduhin mo.
- Oo naman.
517
00:34:45,472 --> 00:34:47,696
Itigil na natin
ang mga banta, kumpadre.
518
00:34:47,875 --> 00:34:49,088
Hindi kailangan.
519
00:34:50,046 --> 00:34:51,745
Namnamin mo ang steak mo.
520
00:34:59,079 --> 00:35:00,393
Salamat, Bea.
521
00:35:09,746 --> 00:35:10,877
Bea.
522
00:35:11,731 --> 00:35:13,870
Kailangan na magpahinga
ng nanay mo.
523
00:35:15,908 --> 00:35:18,135
Magpagaling ka, Nanay, ha?
524
00:35:20,406 --> 00:35:22,292
Inumin mo ang gamot mo.
525
00:35:23,332 --> 00:35:24,393
Oo.
526
00:35:24,851 --> 00:35:27,799
Para pag gumaling ako,
magkasama na tayo.
527
00:35:29,546 --> 00:35:30,805
Wag mong kalimutan
'yong laruan mo.
528
00:35:30,968 --> 00:35:33,224
- Paalam, Nanay.
- Hmm.
529
00:35:35,302 --> 00:35:37,740
Dadalawin ka po ulit namin.
530
00:35:38,976 --> 00:35:40,334
O, tayo na.
531
00:35:41,561 --> 00:35:42,591
Okay.
532
00:35:43,893 --> 00:35:44,943
'Nay...
533
00:35:46,735 --> 00:35:47,818
Salamat.
534
00:35:54,253 --> 00:35:55,294
Halika na.
535
00:36:01,702 --> 00:36:03,202
Pupunta lang ako sa banyo.
536
00:36:03,227 --> 00:36:04,748
O, mamaya na.
537
00:36:08,627 --> 00:36:10,357
May gagawin pa tayo, di ba?
538
00:36:13,341 --> 00:36:14,630
Nakita mo naman,
539
00:36:15,777 --> 00:36:17,685
tumupad ako sa pangako
ko sa 'yo.
540
00:36:18,231 --> 00:36:21,029
Kaya ikaw naman ang
tumupad sa pangako mo.
541
00:36:21,054 --> 00:36:25,232
Di ba sabi mo gagawin mo
ang lahat para magkasundo tayo?
542
00:36:29,346 --> 00:36:30,474
Basahin mo.
543
00:36:31,267 --> 00:36:33,634
At sabihin mo lahat
'yong nakasulat diyan.
544
00:36:36,567 --> 00:36:39,490
Nagdadalawang-isip ka ba,
Claudia?
545
00:36:40,496 --> 00:36:41,646
Ayaw mo na?
546
00:36:42,363 --> 00:36:43,865
Alalahanin mo...
547
00:36:44,913 --> 00:36:48,482
Hindi lamang ikaw
ang kaya kong saktan.
548
00:36:50,363 --> 00:36:51,716
Pati si Bea.
549
00:36:58,216 --> 00:37:00,873
Ang sama mo!
550
00:37:01,396 --> 00:37:02,841
Apo mo si Bea.
551
00:37:03,899 --> 00:37:06,123
Paano mo siya kayang saktan?
552
00:37:07,501 --> 00:37:08,560
Apo?
553
00:37:09,261 --> 00:37:10,935
Baka nakakalimutan mo...
554
00:37:11,554 --> 00:37:13,537
wala akong kadugo sa inyo.
555
00:37:14,105 --> 00:37:17,552
Hindi si Vincent, hindi ikaw,
at lalong hindi si Bea.
556
00:37:19,039 --> 00:37:21,904
Pamilya ko lamang
ang pinoprotektahan ko dito.
557
00:37:31,040 --> 00:37:33,754
Yaya, dalhin mo na
si Bea sa kwerto. Ingat, ate.
558
00:37:37,409 --> 00:37:38,440
'Nay!
559
00:37:38,921 --> 00:37:40,995
Vincent, ano'ng ginagawa
mo dito?
560
00:37:41,487 --> 00:37:42,534
Nasa'n si Claudia?
561
00:37:42,559 --> 00:37:44,940
Sa tingin ng tatay mo mas mabuti
siguraduhin na ligtas siya.
562
00:37:45,265 --> 00:37:47,081
Ligtas siya mula saan?
Mula sa 'kin?
563
00:37:47,106 --> 00:37:49,073
E kayo nga mismo
'yong tinatakbuhan niya!
564
00:37:49,186 --> 00:37:50,359
Ano'ng sinasabi mo?
565
00:37:50,648 --> 00:37:52,708
Hanggang kailan ba
kayo magbubulag-bulagan?
566
00:37:53,463 --> 00:37:56,174
Hindi dahil pinipili niyong
hindi malaman 'yong katotohanan,
567
00:37:56,199 --> 00:37:58,675
ibig sabihin hindi kayo kasabwat
sa mga nangyayari.
568
00:37:58,779 --> 00:38:01,231
Sa palagay mo ba
masasaktan namin si Claudia?
569
00:38:01,279 --> 00:38:03,029
Ano ba'ng hindi kayang gawin
ni Tatay?
570
00:38:03,513 --> 00:38:05,636
Nakalimutan niyo na ba
'yong nangyari kay Walter?
571
00:38:05,661 --> 00:38:07,104
Kay Doktora Castro?
572
00:38:08,244 --> 00:38:10,140
Ngayon sabihin niyo sa 'kin
nasa'n si Claudia.
573
00:38:10,165 --> 00:38:11,643
I want to see her.
574
00:38:13,671 --> 00:38:15,792
Ako mismo ang
kakausap kay Claudia.
575
00:38:16,913 --> 00:38:19,492
Tatanungin ko siya kung
gusto ka niyang makausap.
576
00:38:27,993 --> 00:38:29,394
Inuulit ko po.
577
00:38:32,089 --> 00:38:33,449
Hindi ko alam
578
00:38:35,477 --> 00:38:38,172
kung bakit ako ang tinuturo
ng mga pulis.
579
00:38:41,784 --> 00:38:43,124
At hindi ko alam
580
00:38:44,233 --> 00:38:48,058
kung sino 'yong hitman
na binayaran ko raw.
581
00:38:48,652 --> 00:38:50,996
Vincent, may balita na ba
kay Claudia?
582
00:38:51,371 --> 00:38:53,000
Wala pa rin silang sinasabi.
583
00:38:53,028 --> 00:38:54,793
Mukhang tinataguan na 'ko
ni Tatay.
584
00:38:54,958 --> 00:38:56,753
- 'Tol! Stella!
- Saan...
585
00:38:57,504 --> 00:39:00,714
Guys! Kailangan niyong
panoorin 'to.
586
00:39:03,684 --> 00:39:05,344
Pero isang tao lang
587
00:39:06,111 --> 00:39:09,031
ang kilala kong puwedeng
gumawa sa 'kin nito.
588
00:39:10,434 --> 00:39:12,774
At 'yon ay si Stella Morales.
589
00:39:13,362 --> 00:39:15,707
Ang kabit ng asawa ko.
590
00:39:16,064 --> 00:39:21,488
At siya ang tunay na pumatay
kay Walter Cunanan.
591
00:39:22,669 --> 00:39:23,902
Hindi ako perpekto.
592
00:39:24,442 --> 00:39:25,652
Bilang isang ina...
593
00:39:26,940 --> 00:39:27,988
bilang isang asawa...
594
00:39:28,430 --> 00:39:29,847
may mga nagawa akong
pagkakamali.
595
00:39:30,832 --> 00:39:33,437
Pero hindi ako kriminal.
596
00:39:33,969 --> 00:39:35,339
Inosente ako.
597
00:39:35,549 --> 00:39:38,159
At 'yon ang dahilan
kung bakit ako nagtago.
598
00:39:40,422 --> 00:39:42,387
Hindi ko alam kung paano.
599
00:39:43,709 --> 00:39:45,269
Pero nahanap niya 'ko
600
00:39:45,636 --> 00:39:47,269
and she attacked me.
601
00:39:48,457 --> 00:39:50,285
Hinampas niya 'ko sa ulo.
602
00:39:51,217 --> 00:39:52,957
At sa awa ng Diyos,
603
00:39:53,706 --> 00:39:55,230
dahil sa isang milagro,
604
00:39:55,512 --> 00:39:56,933
buhay pa rin ako.
605
00:39:57,478 --> 00:40:00,359
At sa asawa kong si Vincent.
606
00:40:00,661 --> 00:40:02,855
Hindi ko alam kung ano'ng
mangyayari sa 'kin.
607
00:40:03,521 --> 00:40:04,753
Pero, pakiusap...
608
00:40:05,361 --> 00:40:08,158
Pakiusap, alagaan mo
si Bea.
609
00:40:08,981 --> 00:40:10,308
Pagkatapos ng lahat,
610
00:40:10,707 --> 00:40:12,395
ikaw na lang ang meron siya.
611
00:40:13,789 --> 00:40:16,050
Yakapin mo siya nang mahigpit.
612
00:40:16,652 --> 00:40:18,465
At sabihin mo sa kaniya...
613
00:40:20,741 --> 00:40:22,574
mahal na mahal ko siya.
614
00:40:24,324 --> 00:40:26,624
'Yong stuffed toy na binili ko
para sa kaniya,
615
00:40:27,021 --> 00:40:29,826
pakiusap, wag mong kukunin
sa kaniya 'yon.
616
00:40:31,934 --> 00:40:33,084
Kahit kailan.
617
00:40:33,521 --> 00:40:37,826
Dahil niyayakap niya 'yon
gabi-gabi bago siya matulog.
618
00:40:37,925 --> 00:40:40,021
At importante sa kaniya 'yon.
619
00:40:40,046 --> 00:40:41,685
Pasensiya ka na, anak...
620
00:40:43,807 --> 00:40:46,615
...sa kasalanan at pagkukulang
ko sa 'yo.
621
00:40:58,934 --> 00:41:00,084
Magaling.
622
00:41:02,131 --> 00:41:03,631
Alam kong kakayanin mo 'to.
623
00:41:05,291 --> 00:41:06,599
Binabati kita.
624
00:41:10,688 --> 00:41:12,662
Ngayon, naka-post na 'to
625
00:41:12,679 --> 00:41:14,641
sa lahat ng socia media
accounts mo.
626
00:41:14,871 --> 00:41:16,665
Magaling. Binabati kita.
627
00:41:20,186 --> 00:41:22,330
Pa'no na ang bagong buhay
na ipinangako mo sa 'kin?
628
00:41:22,355 --> 00:41:24,490
E, nasa'kin lahat ng
bank records mo.
629
00:41:24,515 --> 00:41:26,209
Kaya do'n ko na lamang
ipapadala.
630
00:41:26,818 --> 00:41:28,970
Pero magkakaro'n ng
paper trails 'yan.
631
00:41:28,995 --> 00:41:31,115
Kaya kong gawan
ng paraan, Claudia.
632
00:41:31,459 --> 00:41:33,201
Creative accounting lang 'yan.
633
00:41:33,491 --> 00:41:35,943
'Yong mga tao ko na ang
bahalang magtakip niyan.
634
00:41:36,291 --> 00:41:39,110
Sa ngayon, magpagaling ka muna.
635
00:41:39,163 --> 00:41:40,918
Ibalik mo sa kondisyon
ang katawan mo.
636
00:41:40,943 --> 00:41:41,975
Tutal...
637
00:41:42,716 --> 00:41:45,176
Hindi ka naman makakapag-enjoy
hanggang hindi ka magaling.
638
00:41:45,539 --> 00:41:46,880
At pagkatapos,
639
00:41:47,157 --> 00:41:50,748
hahanapan naman natin ng
solusyon ang iba pang mga bagay.
640
00:41:54,848 --> 00:41:56,939
Magaling.
641
00:42:01,247 --> 00:42:02,841
Puwede ba 'kong pumunta
sa banyo?
642
00:42:03,446 --> 00:42:04,482
O, sige.
643
00:42:30,950 --> 00:42:32,250
- 'Nay, kailangan--- Vincent.
644
00:42:32,880 --> 00:42:33,912
Claudia.
645
00:42:33,929 --> 00:42:35,099
Claudia, nasa'n ka?
646
00:42:35,553 --> 00:42:37,959
Nandito 'ko sa rest house
sa San Felipe.
647
00:42:38,305 --> 00:42:40,115
Hintayin mo 'ko diyan.
Pupuntahan kita.
648
00:42:40,497 --> 00:42:42,451
Vincent, patawad.
649
00:42:42,980 --> 00:42:45,654
Kasalanan ko kung ba't
nangyari lahat ng 'to.
650
00:42:47,369 --> 00:42:49,127
Sarili ko lang iniisip ko.
651
00:42:50,025 --> 00:42:51,646
Hindi ako marunong magmahal.
652
00:42:52,285 --> 00:42:54,520
Claudia, wag ka ngang magsalita
ng ganyan.
653
00:42:55,545 --> 00:42:56,904
Isipin mo si Bea.
654
00:42:58,239 --> 00:42:59,771
Ililigtas kita, okay?
655
00:43:00,885 --> 00:43:03,209
Vincent, kahit ano'ng mangyari,
656
00:43:04,293 --> 00:43:05,953
gusto ko malaman mo na...
657
00:43:08,200 --> 00:43:09,607
pinapalaya na kita.
658
00:43:10,311 --> 00:43:12,401
Ang gusto ko lang para sa 'yo...
659
00:43:13,605 --> 00:43:14,966
...ay ang masaya ka.
660
00:43:19,912 --> 00:43:21,739
Hello, Arthur?
Si Jacqueline 'to.
661
00:43:22,435 --> 00:43:24,774
Nakita mo ba 'yong telepono ko?
Naiwan ko yata diyan.
662
00:43:27,680 --> 00:43:29,091
Tatawagan na lang kita.
663
00:43:33,903 --> 00:43:35,115
Claudia?
664
00:43:35,738 --> 00:43:37,263
Claudia! Claudia!
665
00:43:38,785 --> 00:43:39,865
Claudia?
666
00:43:40,245 --> 00:43:41,669
Bakit? Ano'ng nangyari?
667
00:43:42,409 --> 00:43:46,560
- Ano'ng sinabi mo sa kaniya?
- Bitiwan mo 'ko!
668
00:43:49,546 --> 00:43:50,569
Claudia.
669
00:43:51,170 --> 00:43:53,926
Claudia, ano'ng ginawa mo?
Traydor ka!
670
00:43:54,075 --> 00:43:56,299
Di ba sinabi ko sa 'yo
ibibigay ko sa 'yo ang lahat?
671
00:43:56,415 --> 00:43:58,475
Alam na ni Vincent kung nasa'n
ako at ililigtas niya 'ko!
672
00:43:58,514 --> 00:43:59,763
Babagsak ka na, Arthur!
673
00:43:59,932 --> 00:44:02,451
Ipapakulong ko kayo
ng anak mong sira ulo!
674
00:44:10,150 --> 00:44:11,826
Claudia.
675
00:44:16,281 --> 00:44:17,361
Tumigil ka, Claudia!
676
00:44:19,086 --> 00:44:20,112
Wag!
677
00:44:35,717 --> 00:44:36,740
Tumigil ka, Claudia!
678
00:44:37,412 --> 00:44:39,966
Di ba sinabi ko na sa 'yo na
ibibigay ko sa 'yo ang lahat?!
679
00:44:40,365 --> 00:44:41,467
Hmm?
680
00:44:50,148 --> 00:44:52,638
Claudia! Claudia!
Claudia! Claudia!
681
00:45:02,912 --> 00:45:03,935
Claudia.
682
00:45:25,511 --> 00:45:26,581
Dito 'ko.
683
00:45:28,183 --> 00:45:29,213
Sir!
684
00:45:29,735 --> 00:45:31,838
Papasukin niyo 'ko.
Alam kong nandiyan si Claudia.
685
00:45:31,946 --> 00:45:33,065
Pasensya na, sir.
686
00:45:33,215 --> 00:45:35,391
Bilin ni Ma'am Claudia
huwag kayong papasukin.
687
00:45:35,555 --> 00:45:36,846
Ayaw niya kayong makita.
688
00:45:37,318 --> 00:45:38,940
Wag niyo nga 'kong ginagago.
689
00:45:39,321 --> 00:45:40,606
Siya mismo ang tumawag sa 'kin.
690
00:45:40,631 --> 00:45:42,471
Nasa'n siya?
Gusto ko siyang makausap.
691
00:45:42,573 --> 00:45:43,870
Hindi po
talaga puwede, sir.
692
00:46:42,153 --> 00:46:43,198
Claudia?
693
00:46:44,844 --> 00:46:46,723
Claudia, kailangan na nating
umalis dito.
694
00:46:46,762 --> 00:46:49,685
Halika na! Ililigtas ka na
namin habang wala pang tao.
695
00:46:49,974 --> 00:46:52,043
Claudia! Claudia, tara na!
696
00:46:53,972 --> 00:46:55,065
Tara na!
697
00:46:59,150 --> 00:47:03,292
Claudia? Claudia! Claudia!
698
00:48:32,772 --> 00:48:34,573
Sigurado ka ba
sa nakita mo?
699
00:48:35,916 --> 00:48:37,292
Oo, Vincent.
700
00:48:38,394 --> 00:48:39,862
Wala na si Claudia.
701
00:48:50,719 --> 00:48:51,849
Vincent.
702
00:48:55,850 --> 00:48:58,433
Hindi mo kailangan
laging malakas sa harap ko.
703
00:49:10,421 --> 00:49:12,221
Kailangan ko kausapin si Bea.
704
00:49:14,690 --> 00:49:17,682
Stella, hindi ko alam kung pa'no
ko sasabihin sa kaniya.
705
00:49:18,971 --> 00:49:21,640
Hindi ko alam kung pa'no
matatanggap no'ng bata.
706
00:49:26,978 --> 00:49:28,682
Mukhang sinadya nila 'to.
707
00:49:30,310 --> 00:49:32,666
Kung diniin ka nila
sa pag-atake kay Claudia,
708
00:49:32,681 --> 00:49:34,507
hindi malabong maniwala
ang lahat ng tao
709
00:49:34,551 --> 00:49:36,135
na ikaw ang pumatay sa kaniya.
710
00:49:38,432 --> 00:49:42,241
Kung ano man ang mangyari,
handa akong humarap sa mga pulis
711
00:49:42,515 --> 00:49:44,549
para sabihin sa kanila
ang katotohanan
712
00:49:44,899 --> 00:49:46,486
at para iligtas ko
'yong sarili ko.
713
00:49:46,528 --> 00:49:48,709
Stella, gagamitin ng tatay ko
'yong koneksyon niya
714
00:49:48,734 --> 00:49:49,869
sa mga pulis.
715
00:49:53,003 --> 00:49:54,604
Kailangan mo muna magtago.
716
00:49:55,912 --> 00:49:58,461
Aalamin ko muna lahat
nang nangyari kay Claudia.
717
00:50:26,106 --> 00:50:27,152
Wow.
718
00:50:27,194 --> 00:50:28,638
Salamat sa lahat dahil
nandito kayo.
719
00:50:30,295 --> 00:50:32,775
Alam niyo, kaya ko kayo
pinatawag dito
720
00:50:33,030 --> 00:50:36,957
ay dahil sa isang trahedya na
kinakaharap ng pamilya namin.
721
00:50:38,425 --> 00:50:40,432
Ang aking manugang...
722
00:50:41,449 --> 00:50:44,518
ang ina ng aking apo...
723
00:50:45,055 --> 00:50:49,809
ay pinatay nang walang iba
kundi si Stella Morales.
724
00:50:53,710 --> 00:50:55,918
At kagaya nang sinabi
ni Claudia,
725
00:50:56,501 --> 00:50:57,863
inatake siya ni Stella.
726
00:51:00,449 --> 00:51:04,358
At ngayong araw, tinapos niya
kung ano'ng sinumulan niya.
727
00:51:05,035 --> 00:51:06,083
Hindi.
728
00:51:06,108 --> 00:51:07,888
Hindi 'yan magagawa ni Ate.
729
00:51:08,023 --> 00:51:09,111
Alam ko.
730
00:51:09,730 --> 00:51:11,465
Kaya ako nandito, Katherine.
731
00:51:12,476 --> 00:51:14,309
Gagawin ni Tatay lahat
ng kaya niya
732
00:51:14,335 --> 00:51:15,621
para idiin siya.
733
00:51:15,788 --> 00:51:17,387
Gusto kong tulungan
ang pamilya mo.
734
00:51:17,947 --> 00:51:19,707
Kasama ni Kuya Vincent.
735
00:51:23,543 --> 00:51:26,090
Hindi namin hahayaang hindi
kami makakuha ng hustisya.
736
00:51:26,378 --> 00:51:28,177
Kaya para tulungan ang mga
awtoridad
737
00:51:28,659 --> 00:51:30,315
na mahanap ang hayop na 'yon,
738
00:51:30,792 --> 00:51:33,261
naglabas kami ng
sampung milyong piso
739
00:51:34,240 --> 00:51:37,795
para sa kahit anong impormasyon
na hahantong
740
00:51:38,037 --> 00:51:39,677
sa pagkaaresto kay Stella.
741
00:51:39,702 --> 00:51:41,907
Nasaan po si Vincent?
Asawa niya po si Claudia.
742
00:51:41,935 --> 00:51:43,240
Bakit wala siya dito?
743
00:51:44,650 --> 00:51:49,498
Sa totoo lang, ayaw kong
magsalita ng masama
744
00:51:50,433 --> 00:51:51,813
para kay Vincent.
745
00:51:54,854 --> 00:51:56,560
Alang-alang sa apo ko.
746
00:51:58,364 --> 00:52:01,924
Pero, kung nakikinig
man si Vincent ngayon,
747
00:52:05,250 --> 00:52:06,998
gusto kong sabihin sa kaniya...
748
00:52:08,170 --> 00:52:09,248
Vincent...
749
00:52:10,778 --> 00:52:12,678
gawin mo ang tama.
750
00:52:15,011 --> 00:52:16,193
Piliin mo kami.
751
00:52:17,257 --> 00:52:18,396
Ang pamilya natin.
752
00:52:20,377 --> 00:52:21,755
Piliin mo ang anak mo.
753
00:52:23,476 --> 00:52:26,705
Ito ang matapang na pahayag
ni Arthur Cabrera kanina
754
00:52:26,730 --> 00:52:28,552
laban kay Stella Morales.
755
00:52:28,577 --> 00:52:30,834
Nakakuha rin kami
ng CCTV footage
756
00:52:30,859 --> 00:52:33,912
kung saan makikita ang suspek
na si Stella Morales
757
00:52:33,937 --> 00:52:36,795
na pumapasok sa loob ng kwarto
ng biktima
758
00:52:36,820 --> 00:52:38,906
kung saan siya natagpuang patay.
759
00:52:39,388 --> 00:52:40,419
Ha?
760
00:52:41,161 --> 00:52:42,827
Ha? Ha?
761
00:52:48,832 --> 00:52:51,232
Amin pong inuulit,
sampung milyong piso
762
00:52:51,264 --> 00:52:54,599
ang pabuya ng pamilya Cabrera
sa kung ano mang impormasyon
763
00:52:54,624 --> 00:52:57,099
sa pag-aresto ni Stella Morales.
764
00:52:57,808 --> 00:52:59,334
Ha? Ha?
765
00:53:10,898 --> 00:53:11,966
Arthur?
766
00:53:12,420 --> 00:53:13,513
O.
767
00:53:15,107 --> 00:53:16,373
Nasa 'yo na ba lahat ng
kailangan mo
768
00:53:16,404 --> 00:53:17,599
para pabagsakin si Stella?
769
00:53:17,769 --> 00:53:19,287
Oo. Sa ngayon, oo.
770
00:53:20,029 --> 00:53:21,882
Naisasakatuparan na ang mga
plano ko
771
00:53:21,907 --> 00:53:22,953
tulad ng inaasahan ko.
772
00:53:22,978 --> 00:53:24,029
Kaya...
773
00:53:24,804 --> 00:53:27,158
Kung may kailangan ako,
ipapaalam ko sa 'yo kaagad.
774
00:53:27,484 --> 00:53:29,505
O sige. Wag kang
magdalawang-isip na magsabi.
775
00:53:29,543 --> 00:53:31,804
May mga tao at makinarya ako
na makakatulong sa 'yo.
776
00:53:31,829 --> 00:53:33,693
- Oo.
- Nandito lang ang grupo
777
00:53:33,724 --> 00:53:34,990
sa likod mo.
778
00:53:35,904 --> 00:53:39,505
Kailangan na nating tapusin
ito ngayon, Arthur.
779
00:53:40,513 --> 00:53:42,959
Mas magiging komplikado
para sa atin ang sitwasyon
780
00:53:43,124 --> 00:53:44,537
kung tumatagal.
781
00:53:46,277 --> 00:53:48,035
Hindi nating puwedeng hayaan
na mas lalo pang lumaki
782
00:53:48,060 --> 00:53:49,442
ang kasalukuyang problema.
783
00:53:51,023 --> 00:53:54,630
At umaasa ako na
nagkakaintindihan tayo.
784
00:53:58,278 --> 00:53:59,363
Arthur.
785
00:54:12,162 --> 00:54:13,824
Bakit ka nakikipag-usap
kay Manuel?
786
00:54:14,294 --> 00:54:16,774
May kinalaman ba siya sa
nangyari kay Claudia?
787
00:54:17,963 --> 00:54:20,177
Nakikiramay sa 'tin si Manuel.
788
00:54:20,302 --> 00:54:21,496
Wag kang magsinungaling sa 'kin.
789
00:54:22,420 --> 00:54:24,849
May kinalaman ka sa nangyari
kay Claudia.
790
00:54:25,637 --> 00:54:27,726
Ano ba talaga ang nangyari
sa bahay na 'yon?
791
00:54:28,891 --> 00:54:32,676
Si Stella ang may gawa ng lahat,
hindi ako.
792
00:54:32,832 --> 00:54:34,262
Hindi si Manuel.
793
00:54:35,014 --> 00:54:36,627
Marami siyang puwedeng gawin,
794
00:54:36,846 --> 00:54:38,326
pero ang pumatay?
795
00:54:39,203 --> 00:54:41,012
Wag mong bilugin ang ulo ko.
796
00:54:43,254 --> 00:54:46,433
Ang ibig sabihin, hindi mo
talaga kilala si Stella.
797
00:54:46,537 --> 00:54:47,816
Sino ka para sabihin 'yon?
798
00:54:49,570 --> 00:54:51,597
Siya ang lahat ng may kasalanan.
799
00:54:52,894 --> 00:54:55,191
At 'yon ang kailangan mong
paniwalaan.
800
00:55:17,209 --> 00:55:19,285
Walang nakakaalam
ng lokasyon na ito.
801
00:55:20,065 --> 00:55:21,887
Magiging ligtas ka dito, Stella.
802
00:55:25,284 --> 00:55:27,379
Salamat at may matutuluyan ako.
803
00:55:27,682 --> 00:55:29,622
Pero, Vincent,
hindi ako pipirmi dito.
804
00:55:30,222 --> 00:55:32,708
Kung ano man 'yong plano mo,
tutulungan pa rin kita.
805
00:55:33,247 --> 00:55:36,211
Hindi puwede, Stella.
Kaya nga tayo tumakas, di ba?
806
00:55:37,754 --> 00:55:39,176
Pa'no kung hindi simpleng
pagkulong lang
807
00:55:39,201 --> 00:55:40,246
ang gawin nila sa 'yo?
808
00:55:40,676 --> 00:55:43,134
Pa'no kung gawin din nila sa 'yo
'yong ginawa nila kay Claudia?
809
00:55:43,162 --> 00:55:44,879
Hindi ko hahayaang
mangyari 'yon.
810
00:55:55,352 --> 00:55:58,330
Sampung milyong piso ang
pabuya ng Pamilya Cabrera
811
00:55:58,355 --> 00:56:01,086
sa kung ano mang impormasyon
sa pag-aresto
812
00:56:01,108 --> 00:56:02,279
ni Stella Morales.
813
00:56:02,457 --> 00:56:05,021
Kung handa si Tatay maglabas
ng ganito kalaking halaga,
814
00:56:06,113 --> 00:56:08,474
ibig sabihin, desperado na
siyang mahanap ka.
815
00:56:09,616 --> 00:56:12,206
Stella, buong mata
ng publiko magahanap sa 'yo.
816
00:56:13,412 --> 00:56:16,326
Kaya hindi natin puwede
isugal na may makakita sa 'yo.
817
00:56:17,362 --> 00:56:18,404
Sandali.
818
00:56:27,302 --> 00:56:29,152
Stella, mula ngayon
ito ang gagamitin mo
819
00:56:29,177 --> 00:56:30,974
para makontak ako
at ang pamilya mo.
820
00:56:31,013 --> 00:56:32,084
E ikaw?
821
00:56:32,701 --> 00:56:34,060
Sa'n ka pupunta niyan?
822
00:56:35,521 --> 00:56:37,440
May sasabihin dapat sa 'kin
si Claudia.
823
00:56:37,562 --> 00:56:40,638
Kung ano man 'yon, 'yon 'yong
dahilan kung bakit siya pinatay.
824
00:56:42,062 --> 00:56:43,693
At 'yon ang kailangan
kong malaman.
825
00:56:43,782 --> 00:56:45,502
Kapag nalaman ko 'yon,
'yon siguro ang maglilinis
826
00:56:45,531 --> 00:56:46,560
ng pangalan mo.
827
00:56:46,646 --> 00:56:48,418
Dahil 'yon ang magbibigay
sa kanila ng motibo.
828
00:56:49,368 --> 00:56:51,443
Ang dami nang nangyayari,
Vincent.
829
00:56:53,702 --> 00:56:55,922
Hanggang kailan natin
kayang lumaban?
830
00:57:01,261 --> 00:57:02,810
Habambuhay, Stella.
831
00:57:06,187 --> 00:57:07,935
Hangga't magkasama tayo.
832
00:57:09,152 --> 00:57:10,630
Habambuhay.
833
00:57:21,226 --> 00:57:24,766
Tol, magkape ka muna, o.
Kaina ka pa diyan, e.
834
00:57:32,321 --> 00:57:35,022
'Tol, ilang beses mo nang
pinapanood 'yan, ah.
835
00:57:38,330 --> 00:57:40,252
Ikaw na lang matitira sa kaniya.
836
00:57:40,792 --> 00:57:42,865
Yakapin mo siya nang mahigpit.
837
00:57:43,052 --> 00:57:44,412
Pakiusap. Pakuisap, sabihin mo
sa kaniya
838
00:57:44,437 --> 00:57:46,412
na mahal na mahal ko siya.
839
00:57:46,654 --> 00:57:48,569
'Yong stuffed toy na binili ko
para sa kaniya,
840
00:57:48,912 --> 00:57:50,888
'wag mong kukunin sa kaniya 'yon
841
00:57:51,927 --> 00:57:56,081
dahil niyayakap niya 'yon
tuwing gabi bago siya matulog.
842
00:57:56,226 --> 00:57:57,542
At importante--
843
00:57:57,754 --> 00:57:59,457
Hmm. Bakit mo pinause?
844
00:57:59,574 --> 00:58:03,042
Dahil ako 'yong bumili ng
stuffed toy ni Bea, hindi siya.
845
00:58:07,589 --> 00:58:09,589
'Yong stuffed toy na binili ko
para sa kaniya,
846
00:58:09,777 --> 00:58:11,855
'wag mong kukunin sa kaniya 'yon
847
00:58:12,344 --> 00:58:16,453
dahil niyayakap niya 'yon
tuwing gabi bago siya matulog.
848
00:58:16,547 --> 00:58:18,508
At importante sa kaniya 'yon.
849
00:58:20,012 --> 00:58:22,413
Parang may gusto siyang
ipahiwatig sa 'kin.
850
00:58:24,072 --> 00:58:26,449
'Tol, kayo lang ba
may alam no'n?
851
00:58:27,132 --> 00:58:28,164
Kami lang.
852
00:58:31,845 --> 00:58:34,335
Hindi kaya tinago niyo
'yong flash drive sa...
853
00:58:35,652 --> 00:58:37,187
stuffed toy ni Bea?
854
00:58:44,233 --> 00:58:45,804
Ilabas mo si Stella!
855
00:58:45,939 --> 00:58:47,484
Kailangan magbayad siya
sa batas!
856
00:58:47,509 --> 00:58:49,007
Hindi ako ang pumatay
kay Claudia!
857
00:58:49,032 --> 00:58:51,383
Pero hindi biro ang
sampung milyon.
858
00:58:51,408 --> 00:58:53,898
Ang daming magkaka-interes
na mahuli ka.
859
00:58:53,923 --> 00:58:55,539
Tinatago mo si Stella Morales!
860
00:58:55,607 --> 00:58:56,797
Hindi ako puwedeng
managot
861
00:58:56,828 --> 00:58:58,827
sa isang kasalanang hindi ko
naman talaga ginawa.
862
00:58:58,869 --> 00:59:00,626
Nangako ako na
poprotektahan kita.
863
00:59:00,651 --> 00:59:02,337
Kailangan kong mailabas
si Stella sa bansa.
864
00:59:02,407 --> 00:59:04,266
May ideya ako kung sa'n tinago
ni Vincent si Stella.
865
00:59:04,294 --> 00:59:05,571
Hanapin niyo sa paligin, men!
866
00:59:05,587 --> 00:59:06,356
Kailangan mo
nang umalis.
867
00:59:06,380 --> 00:59:07,602
- Di ako aalis.
- Stella, kailangan mo na umalis.
868
00:59:07,627 --> 00:59:08,727
Parating na sila. Okay?
869
00:59:08,757 --> 00:59:09,412
Hindi ako aalis.
870
00:59:09,437 --> 00:59:11,007
- Sumama ka sa 'kin.
- Bossing. Stella.
871
00:59:11,032 --> 00:59:12,141
Morales!