1 00:00:36,161 --> 00:00:37,746 As soon as I begin my examination, 2 00:00:37,829 --> 00:00:39,539 we'll find what you're looking for. 3 00:00:39,622 --> 00:00:41,374 We're going to make some enemies here, Doc. 4 00:00:41,458 --> 00:00:44,169 You should fear the living more than the dead. 5 00:00:45,044 --> 00:00:47,422 Vincent is not like Matthew and Edward. 6 00:00:47,505 --> 00:00:48,715 The more he's cornered, 7 00:00:48,798 --> 00:00:50,508 the more he's going to fight. 8 00:00:50,592 --> 00:00:54,512 We received a tip that illegal drugs are being sold here. 9 00:00:54,596 --> 00:00:56,014 - No, sir! - Men, arrest them! 10 00:00:56,097 --> 00:00:58,308 - That's not true, sir! - You must be mistaken! 11 00:00:58,391 --> 00:01:00,602 Walter's death isn't caused by blunt force trauma. 12 00:01:00,685 --> 00:01:01,686 Fentanyl? 13 00:01:03,897 --> 00:01:05,397 Walter was poisoned. 14 00:01:12,113 --> 00:01:13,114 Mama Mona? 15 00:01:14,115 --> 00:01:16,618 Mama Mona. Mama Mona. 16 00:01:20,872 --> 00:01:22,749 What are you doing here? 17 00:01:22,832 --> 00:01:25,835 Of course, I came here to comfort you. 18 00:01:26,836 --> 00:01:28,170 You know, Stella... 19 00:01:30,048 --> 00:01:33,968 I've spent half my life in this club. 20 00:01:34,051 --> 00:01:38,473 This is where I started to work and build dreams. 21 00:01:38,556 --> 00:01:40,850 This is where I learned to love 22 00:01:40,934 --> 00:01:43,019 and got my heart broken. 23 00:01:43,102 --> 00:01:46,314 You are all like a family to me 24 00:01:46,396 --> 00:01:47,774 but I failed all of you. 25 00:01:47,857 --> 00:01:49,400 Mama Mona. 26 00:01:49,484 --> 00:01:51,735 You only lost the club. 27 00:01:52,654 --> 00:01:53,988 I'm still here. 28 00:01:55,240 --> 00:01:57,366 How can I get up again? 29 00:01:57,450 --> 00:01:59,619 The owner is kicking us out 30 00:01:59,702 --> 00:02:02,455 and then they'll sell this property. 31 00:02:02,539 --> 00:02:03,957 It's a sign. 32 00:02:04,040 --> 00:02:06,209 You're good in managing a business 33 00:02:06,292 --> 00:02:08,377 and dealing with people. 34 00:02:08,461 --> 00:02:09,795 And most of all... 35 00:02:10,713 --> 00:02:13,424 you're good in handling money. 36 00:02:13,508 --> 00:02:14,884 Money? 37 00:02:14,968 --> 00:02:17,053 I don't have money. 38 00:02:17,137 --> 00:02:18,721 Well, I do. 39 00:02:18,805 --> 00:02:21,224 Stella... 40 00:02:21,307 --> 00:02:25,645 That money is for your siblings. 41 00:02:25,728 --> 00:02:27,438 Mama Mona. 42 00:02:27,522 --> 00:02:29,774 I've already set aside some money for them. 43 00:02:30,567 --> 00:02:33,736 We'll put up a restaurant instead of a club. 44 00:02:33,820 --> 00:02:35,864 We can be business partners. 45 00:02:35,947 --> 00:02:39,409 I guess this is also our chance... 46 00:02:40,368 --> 00:02:42,120 to start a new life. 47 00:02:44,622 --> 00:02:46,207 Thank you so much. 48 00:02:48,167 --> 00:02:49,668 Thank you. 49 00:02:55,925 --> 00:02:57,886 This is a pleasant surprise, my friend! 50 00:02:57,969 --> 00:02:59,304 Oh. 51 00:02:59,387 --> 00:03:01,514 The group said we're having a meeting later. 52 00:03:01,598 --> 00:03:04,142 - Are you going to attend? - Yes, Arthur. 53 00:03:04,225 --> 00:03:05,852 So what brought you here? 54 00:03:05,935 --> 00:03:08,813 Is there a new business opportunity 55 00:03:08,897 --> 00:03:10,857 that you want to discuss with me? 56 00:03:10,940 --> 00:03:12,358 No, not business. 57 00:03:13,318 --> 00:03:14,736 Something more important. 58 00:03:16,112 --> 00:03:17,614 Something personal. 59 00:03:20,533 --> 00:03:21,534 Family. 60 00:03:22,243 --> 00:03:23,912 What about family? 61 00:03:23,995 --> 00:03:26,748 You see, we're both fathers, 62 00:03:26,831 --> 00:03:29,125 but you don't have a daughter. 63 00:03:29,208 --> 00:03:31,836 Because if you did, you'd understand... 64 00:03:32,545 --> 00:03:35,048 that one of the things I hate 65 00:03:35,131 --> 00:03:38,927 is when someone makes my daughter cry. 66 00:03:39,010 --> 00:03:42,597 Oh, I don't have the full picture yet. 67 00:03:42,680 --> 00:03:44,057 But once I do... 68 00:03:44,933 --> 00:03:48,227 I'm sure I'll be able to help you and your daughter. 69 00:03:49,270 --> 00:03:51,439 Daphne is very close to us after all. 70 00:03:53,524 --> 00:03:55,692 That's good to hear, Arthur. 71 00:03:55,777 --> 00:03:57,236 Really good to hear. 72 00:03:59,072 --> 00:04:01,407 We've been through a lot together, 73 00:04:01,491 --> 00:04:03,743 and you owe me a debt of gratitude. 74 00:04:03,826 --> 00:04:05,370 It'd be a waste to ruin everything 75 00:04:05,453 --> 00:04:08,331 because of something so trivial. 76 00:04:21,886 --> 00:04:22,887 Edward. 77 00:04:25,306 --> 00:04:26,557 We need to talk. 78 00:04:26,641 --> 00:04:28,101 About what, Dad? 79 00:04:28,184 --> 00:04:29,560 About Daphne. 80 00:04:30,353 --> 00:04:33,439 Her father talked to me and I didn't like what he said. 81 00:04:33,523 --> 00:04:38,319 You know very well how our family ties with theirs. 82 00:04:38,403 --> 00:04:41,322 Dad, I'm not leading Daphne on. 83 00:04:41,990 --> 00:04:44,617 She knows that I'm courting Catherine. 84 00:04:44,701 --> 00:04:48,454 Did you know that you're the most sensible of my kids? 85 00:04:48,538 --> 00:04:49,706 But you also know 86 00:04:50,456 --> 00:04:52,792 that Daphne's family 87 00:04:52,875 --> 00:04:56,087 is our biggest business partner. 88 00:04:56,170 --> 00:05:00,216 And you're putting it at risk just for a woman. 89 00:05:00,967 --> 00:05:04,053 Dad, how do you expect me to do anything I don't want to? 90 00:05:13,021 --> 00:05:14,355 Edward. 91 00:05:14,439 --> 00:05:19,569 You know how tough I am as a father. 92 00:05:19,652 --> 00:05:23,448 Do you think I'd want to see you suffering? 93 00:05:24,574 --> 00:05:25,783 I'm just saying. 94 00:05:26,743 --> 00:05:29,328 Look at what's happening with Vincent. 95 00:05:29,412 --> 00:05:34,082 Do you think he will have it easy with Stella? 96 00:05:36,002 --> 00:05:38,504 Learn from his shortcomings. 97 00:05:52,560 --> 00:05:55,480 Edward, what is this? You resigned from your job? 98 00:05:56,981 --> 00:05:58,232 What's going on? 99 00:05:58,316 --> 00:05:59,942 Are you going on a trip? 100 00:06:00,026 --> 00:06:02,028 I'm going to stay at the condo. 101 00:06:06,908 --> 00:06:07,909 Uh... 102 00:06:09,035 --> 00:06:10,369 You're leaving home? 103 00:06:10,453 --> 00:06:13,831 Honestly, Mom, after everything that's happened, 104 00:06:14,749 --> 00:06:16,250 especially between us, 105 00:06:16,334 --> 00:06:17,627 and Dad's pressure, 106 00:06:18,377 --> 00:06:19,879 I want some space. 107 00:06:19,962 --> 00:06:21,714 I'm tired of all the fighting. 108 00:06:21,798 --> 00:06:24,300 This'll help me be more independent, too. 109 00:06:28,137 --> 00:06:30,264 T-there's no reason for you to do this. 110 00:06:30,348 --> 00:06:33,308 Uh... I won't be at ease. 111 00:06:34,143 --> 00:06:35,645 I'd only get worried about you. 112 00:06:35,728 --> 00:06:39,816 Mom, let's not argue about this, too, please. 113 00:06:40,983 --> 00:06:44,403 Alright, just... Just give me some more time, okay? 114 00:06:45,113 --> 00:06:49,617 I'll have the condo cleaned up so you can be comfortable. 115 00:06:49,700 --> 00:06:51,744 And I need to make sure of your safety. 116 00:06:51,828 --> 00:06:53,287 Mom, no need. 117 00:06:54,163 --> 00:06:57,041 N-No, I... I insist, okay? 118 00:06:57,125 --> 00:06:58,876 I'm still your mother. 119 00:06:58,960 --> 00:07:00,211 Just do this for me. 120 00:07:00,962 --> 00:07:02,672 So that I'll have peace of mind. 121 00:07:09,387 --> 00:07:10,388 Claudia. 122 00:07:11,848 --> 00:07:15,017 Where's Bea? I just wanted to give her these books. 123 00:07:15,101 --> 00:07:16,686 Uh, she's still showering. 124 00:07:16,769 --> 00:07:19,397 I'm sure she's gonna be happy to see you. 125 00:07:19,480 --> 00:07:22,984 Maybe, you can stay, 126 00:07:23,693 --> 00:07:24,902 and have lunch with us? 127 00:07:26,696 --> 00:07:29,699 Alright. We need to talk, anyway. 128 00:07:30,658 --> 00:07:31,659 Really? 129 00:07:32,869 --> 00:07:34,829 Tell me. I'm all ears. 130 00:07:36,747 --> 00:07:39,082 Given your intimate relationship with Walter, 131 00:07:39,167 --> 00:07:43,254 I'm sure he'd told you about himself, his plans, 132 00:07:43,337 --> 00:07:46,174 and his connection to our family and about his job. 133 00:07:48,968 --> 00:07:50,761 Stop this, Vincent. 134 00:07:50,845 --> 00:07:52,471 What game are you playing? 135 00:07:52,555 --> 00:07:54,223 Whatever I say, 136 00:07:55,766 --> 00:07:57,018 you'd still get hurt. 137 00:07:57,101 --> 00:07:58,978 This isn't about us, Claudia. 138 00:07:59,061 --> 00:08:01,981 I just want the truth so I can clear up my name. 139 00:08:02,064 --> 00:08:05,776 It's unfortunate for you that you're closest to him. 140 00:08:05,860 --> 00:08:08,529 And I'm hoping to get the answers I need. 141 00:08:08,613 --> 00:08:10,948 Well, then, don't keep your hopes up. 142 00:08:12,617 --> 00:08:15,119 Walter and I didn't share anything deep. 143 00:08:15,203 --> 00:08:16,204 You know that. 144 00:08:17,914 --> 00:08:19,081 Not like us. 145 00:08:21,375 --> 00:08:23,127 We didn't do drugs together. 146 00:08:27,089 --> 00:08:29,342 So, that's what you came here to say 147 00:08:29,425 --> 00:08:32,220 while I'm here, trying to connect with you? 148 00:08:34,179 --> 00:08:36,974 Because that's the real cause of his death. 149 00:08:40,186 --> 00:08:41,187 Wait... 150 00:08:41,938 --> 00:08:43,356 So, you're accusing me 151 00:08:44,190 --> 00:08:46,442 of drugging Walter to death? 152 00:08:47,401 --> 00:08:48,903 He supplied you with it. 153 00:08:49,737 --> 00:08:52,490 You'd always sneak out and do stuff with him, didn't you? 154 00:08:53,366 --> 00:08:56,285 Well, you're truly desperate. 155 00:08:57,536 --> 00:09:01,040 I'm giving you a chance to clear your name. 156 00:09:01,123 --> 00:09:03,751 I'm this close to finding out about the truth. 157 00:09:06,671 --> 00:09:09,840 You know what? If you're here to accuse me, 158 00:09:11,008 --> 00:09:12,260 I'd rather you leave. 159 00:09:12,343 --> 00:09:15,554 Claudia, I know you know something to clear up this mess. 160 00:09:15,638 --> 00:09:17,139 Now, tell me what it is. 161 00:09:17,223 --> 00:09:18,266 Get out. 162 00:09:20,935 --> 00:09:22,270 I'll just give these to Bea. 163 00:09:23,688 --> 00:09:24,689 No. 164 00:09:26,023 --> 00:09:27,608 And you can't see her anymore. 165 00:09:28,317 --> 00:09:29,318 Leave! 166 00:09:30,403 --> 00:09:31,696 Didn't you hear me? 167 00:09:31,779 --> 00:09:33,364 I said, leave! Now! 168 00:09:56,679 --> 00:09:57,888 Crap. 169 00:09:57,972 --> 00:09:59,807 Matthew. We need to talk. 170 00:10:03,811 --> 00:10:05,855 To be honest with you, I'm so nervous right now. 171 00:10:07,857 --> 00:10:10,818 What if I get blamed for Walter's death? 172 00:10:12,320 --> 00:10:14,322 Vincent has a reason to bring me down. 173 00:10:14,405 --> 00:10:15,448 We were right. 174 00:10:15,531 --> 00:10:16,741 I'm an easy target! 175 00:10:18,701 --> 00:10:21,412 Relax. I'll talk to Dad. 176 00:10:21,495 --> 00:10:23,039 He'll figure it out. 177 00:10:23,122 --> 00:10:25,458 Besides, we've been following Vincent for a while, 178 00:10:25,541 --> 00:10:26,834 and we're still safe. 179 00:10:26,917 --> 00:10:28,461 You should stop panicking. 180 00:10:33,382 --> 00:10:35,593 They're just waiting for Dad's orders. 181 00:10:35,676 --> 00:10:38,095 That means, Dad is the one hiding the truth... 182 00:10:38,179 --> 00:10:41,932 Because he knows what really happened to Walter. 183 00:10:47,271 --> 00:10:48,564 Good luck, Sir Edward. 184 00:10:48,647 --> 00:10:49,732 Thank you. 185 00:10:49,815 --> 00:10:50,816 Edward! 186 00:10:52,401 --> 00:10:53,736 Why did you resign? 187 00:10:55,363 --> 00:10:59,533 You'd always tell me to follow my dreams. 188 00:11:00,368 --> 00:11:01,452 I just thought, 189 00:11:02,161 --> 00:11:04,622 what if my dreams aren't here at Fides? 190 00:11:06,916 --> 00:11:08,292 Is that the real reason? 191 00:11:09,126 --> 00:11:10,503 You're the real reason. 192 00:11:12,338 --> 00:11:13,714 Then, I'll resign! 193 00:11:13,798 --> 00:11:15,174 I won't let you do that. 194 00:11:15,925 --> 00:11:19,303 If I leave, they won't go after you anymore. 195 00:11:19,387 --> 00:11:22,306 Not even Daphne nor Mom. 196 00:11:22,390 --> 00:11:24,183 I love you, Catherine. 197 00:11:25,059 --> 00:11:26,894 I don't like seeing you hurting.. 198 00:11:28,354 --> 00:11:29,563 You got your wish. 199 00:11:30,231 --> 00:11:31,774 You will never see me again. 200 00:11:35,945 --> 00:11:37,321 So, that's it? 201 00:11:41,117 --> 00:11:43,452 You made me feel special. 202 00:11:45,746 --> 00:11:48,540 You told me you'd fight for me. 203 00:11:48,624 --> 00:11:50,960 Just to leave me behind? 204 00:11:51,794 --> 00:11:53,421 You're even throwing away our friendship. 205 00:11:54,630 --> 00:11:57,716 It's not easy for me to just treat you as a friend. 206 00:11:57,800 --> 00:11:58,801 Why? 207 00:11:59,885 --> 00:12:01,512 Life isn't easy.. 208 00:12:02,805 --> 00:12:06,475 Do you think it's easy for me to deal with your mother? 209 00:12:06,559 --> 00:12:09,270 Do you think it's easy to accept that you deserve Daphne? 210 00:12:09,353 --> 00:12:10,312 You know what, Edward? 211 00:12:10,396 --> 00:12:12,440 It's so hard to love you! 212 00:12:16,735 --> 00:12:18,028 So you love me? 213 00:12:21,490 --> 00:12:22,491 Edward... 214 00:12:23,617 --> 00:12:25,077 No take-backs. 215 00:13:06,827 --> 00:13:08,120 Oh, my god! 216 00:13:42,780 --> 00:13:45,366 So, who's going to be the CEO? 217 00:13:48,869 --> 00:13:49,870 Vincent. 218 00:13:54,165 --> 00:13:56,126 Vincent? Not me? 219 00:13:58,087 --> 00:13:59,838 I thought we had a deal. 220 00:14:08,097 --> 00:14:10,349 Teresa Lopez. 221 00:14:14,019 --> 00:14:15,813 That's the name of your real mother. 222 00:14:17,189 --> 00:14:19,358 She used to work for me. 223 00:14:29,827 --> 00:14:31,829 Look, I became an orphan because of you. 224 00:14:33,372 --> 00:14:35,708 And I stay true to my promise. It's payback time. 225 00:14:36,917 --> 00:14:40,045 I won't let you get away with what happened to her. 226 00:14:40,879 --> 00:14:45,009 You've been stealing from my company for years. 227 00:14:45,092 --> 00:14:46,093 Stealing? 228 00:14:48,387 --> 00:14:49,430 No. 229 00:14:49,513 --> 00:14:50,931 I wouldn't call it stealing. 230 00:14:52,391 --> 00:14:53,475 I'd call it... 231 00:14:54,226 --> 00:14:55,769 a payment. 232 00:15:00,232 --> 00:15:04,612 Why didn't you tell me about your real identity? 233 00:15:06,989 --> 00:15:08,157 Did you ask? 234 00:15:10,326 --> 00:15:12,953 I will fucking bury you. 235 00:15:13,621 --> 00:15:15,581 And how exactly will you bury me... 236 00:15:18,250 --> 00:15:20,461 if I know where all the skeletons are? 237 00:15:32,640 --> 00:15:34,141 Remember her? 238 00:15:36,644 --> 00:15:38,896 I know everything you did to her. 239 00:15:40,648 --> 00:15:42,441 And she just happens to be my newest... 240 00:15:43,233 --> 00:15:44,818 my newest exposé. 241 00:15:45,611 --> 00:15:48,197 if I don't get the CEO position. 242 00:16:02,419 --> 00:16:05,798 I'm glad you kept your word. 243 00:16:06,757 --> 00:16:07,925 And don't worry, 244 00:16:08,634 --> 00:16:10,177 your secrets are safe with me. 245 00:16:30,030 --> 00:16:31,532 Dad. 246 00:16:31,615 --> 00:16:33,200 We have a problem. 247 00:16:33,283 --> 00:16:35,911 Vincent knows something about Walter's death. 248 00:16:57,349 --> 00:16:58,934 Vincent is onto me. 249 00:16:59,601 --> 00:17:02,271 He asked me if I drugged Walter the night he died! 250 00:17:03,689 --> 00:17:05,273 Why would he ask you that? 251 00:17:05,941 --> 00:17:07,151 Dad, I don't know! 252 00:17:07,776 --> 00:17:09,111 He was talking about drugs 253 00:17:09,194 --> 00:17:12,239 like it was Walter's cause of death! 254 00:17:12,321 --> 00:17:14,324 But it's not, right? 255 00:17:14,407 --> 00:17:16,617 He was hit in the head for God's sake! 256 00:17:17,368 --> 00:17:18,454 Where's Dad? 257 00:17:19,246 --> 00:17:20,455 He's in his office, sir. 258 00:17:20,539 --> 00:17:22,415 He's speaking to Sir Matthew and Ma'am Claudia. 259 00:17:23,416 --> 00:17:24,877 - Okay. - Alright, sir. 260 00:17:27,212 --> 00:17:28,505 I'll go there by myself. 261 00:17:29,256 --> 00:17:30,632 I'll keep an eye out here. 262 00:17:30,716 --> 00:17:31,717 Go ahead. 263 00:17:34,887 --> 00:17:36,513 Blunt force trauma. 264 00:17:37,347 --> 00:17:38,974 That's what the autopsy report says. 265 00:17:39,808 --> 00:17:42,936 Do you have any idea why Vincent is asking you about drugs? 266 00:17:43,020 --> 00:17:44,813 Did he show you anything? 267 00:17:44,897 --> 00:17:46,106 No, Dad. 268 00:17:46,190 --> 00:17:47,608 He showed me nothing. 269 00:17:47,691 --> 00:17:49,276 But he seems so sure. 270 00:17:50,861 --> 00:17:53,655 Maybe Vincent's pressuring Claudia, Dad. 271 00:17:54,615 --> 00:17:56,158 But I did not kill him! 272 00:17:56,909 --> 00:17:58,035 This can't be happening, Dad! 273 00:17:58,118 --> 00:17:59,953 Come on, you have to protect me. 274 00:18:00,037 --> 00:18:01,038 Please. 275 00:18:02,539 --> 00:18:05,167 This will ruin my life! 276 00:18:05,250 --> 00:18:07,669 We need to know what Vincent has. 277 00:18:14,510 --> 00:18:15,677 Stella? 278 00:18:15,761 --> 00:18:16,762 Uh... 279 00:18:17,679 --> 00:18:18,889 Good evening, ma'am. 280 00:18:19,681 --> 00:18:21,183 What are you doing here? 281 00:18:21,266 --> 00:18:22,726 I'm waiting for Vincent. 282 00:18:23,393 --> 00:18:25,145 Where is he? 283 00:18:25,229 --> 00:18:26,814 I don't know. 284 00:18:26,897 --> 00:18:28,440 I think he's looking for you. 285 00:18:37,616 --> 00:18:38,617 Wait! 286 00:18:40,661 --> 00:18:41,829 Dad, remember, 287 00:18:41,912 --> 00:18:45,040 we all know what happened to that Dr. Castro, right? 288 00:18:45,124 --> 00:18:47,543 She did a re-autopsy on Walter's body. 289 00:18:48,544 --> 00:18:51,338 Vincent was there when that doctor died! 290 00:18:51,421 --> 00:18:54,967 Maybe he found out something from her? 291 00:18:58,053 --> 00:18:59,888 Yeah, yeah. Maybe she's right. 292 00:18:59,972 --> 00:19:04,184 Vincent did see her at her clinic, so... 293 00:19:05,519 --> 00:19:06,520 I'm so confused! 294 00:19:06,603 --> 00:19:09,606 Why is the re-autopsy result so important?! 295 00:19:09,690 --> 00:19:11,775 Was the initial findings wrong? 296 00:19:11,859 --> 00:19:13,443 Let me handle this, okay? 297 00:19:13,527 --> 00:19:15,153 - But, Dad-- - No, please. 298 00:19:16,154 --> 00:19:18,073 Claudia, do as I say, 299 00:19:18,782 --> 00:19:20,576 Don't say another word to Vincent. 300 00:19:20,659 --> 00:19:21,660 Okay? 301 00:19:25,914 --> 00:19:26,915 Wait! 302 00:19:27,749 --> 00:19:29,126 Where are you going? 303 00:19:30,377 --> 00:19:31,837 I'm going to see Arthur. 304 00:19:32,504 --> 00:19:34,590 I have something important to tell you. 305 00:19:34,673 --> 00:19:36,967 About what, Stella? 306 00:19:37,050 --> 00:19:39,011 Let's talk over there. Come on. 307 00:19:39,094 --> 00:19:40,971 I don't take orders from you! 308 00:19:42,097 --> 00:19:45,726 Are you going to tell me why you and Vincent are here or not? 309 00:19:46,935 --> 00:19:51,064 Madam, what I have to say is very, very important. 310 00:19:51,148 --> 00:19:52,149 Mom. 311 00:19:53,317 --> 00:19:54,610 Oh, Vincent. 312 00:19:54,693 --> 00:19:56,069 It's good that you're here. 313 00:19:56,153 --> 00:19:57,821 I need to speak with you and Dad. 314 00:20:03,952 --> 00:20:05,245 Oh, come on, Vincent! 315 00:20:05,329 --> 00:20:06,580 Stop this drama. 316 00:20:06,663 --> 00:20:08,081 What are you going to say now? 317 00:20:09,041 --> 00:20:10,542 What's going on here? 318 00:20:12,711 --> 00:20:15,339 I've had some time to think over the last few days. 319 00:20:16,089 --> 00:20:17,925 So I would like to start with... 320 00:20:18,675 --> 00:20:19,843 an apology. 321 00:20:21,428 --> 00:20:23,597 I shouldn't have gone against you. 322 00:20:24,681 --> 00:20:27,351 I owe a lot to this family. 323 00:20:27,434 --> 00:20:31,230 From now on, I won't be saying anything against you. 324 00:20:31,313 --> 00:20:32,314 Oh, yeah? 325 00:20:32,397 --> 00:20:34,524 But you confronted me about Walter, right? 326 00:20:34,608 --> 00:20:35,567 Remember? 327 00:20:35,651 --> 00:20:38,528 And you accused me of drugging him. 328 00:20:38,612 --> 00:20:42,199 Because you discovered something about his death. 329 00:20:43,033 --> 00:20:45,202 And now, what? You're acting like this? 330 00:20:45,285 --> 00:20:47,037 - I'm not buying it! - Claudia. 331 00:20:48,997 --> 00:20:53,627 I'll let the police uncover the truth, Claudia. 332 00:20:55,587 --> 00:20:58,799 What about our deal with her? 333 00:21:04,054 --> 00:21:05,472 I'm giving everything up... 334 00:21:09,893 --> 00:21:11,478 except Stella. 335 00:21:12,896 --> 00:21:15,190 She's my one request. 336 00:21:21,488 --> 00:21:23,657 Now, we wait for someone to slip up. 337 00:21:23,740 --> 00:21:25,575 But then what? 338 00:21:25,659 --> 00:21:29,746 You promised them you'll stop investigating. 339 00:21:29,830 --> 00:21:32,249 That's why we have to be extra careful, 340 00:21:32,332 --> 00:21:35,460 so they don't find out what we're doing from here on out. 341 00:21:46,304 --> 00:21:47,347 Andres? 342 00:21:47,431 --> 00:21:49,474 Hello, Vincent? 343 00:21:50,392 --> 00:21:55,022 Do you remember a case involving your mom around 30 years ago? 344 00:21:55,105 --> 00:21:57,357 No. Why? What happened? 345 00:21:57,441 --> 00:22:00,861 I don't know. I just saw her name in an old logbook. 346 00:22:01,486 --> 00:22:05,032 The report said she came to the precinct with physical injuries. 347 00:22:05,824 --> 00:22:09,161 But she's not the type to get involved in that. 348 00:22:09,244 --> 00:22:11,163 Here's what's odd. 349 00:22:11,246 --> 00:22:13,123 It never became a case. 350 00:22:13,957 --> 00:22:15,667 It's like it was covered up. 351 00:22:24,718 --> 00:22:25,802 Vincent? 352 00:22:26,261 --> 00:22:27,804 Where are you, Edward? 353 00:22:28,388 --> 00:22:30,807 I'm actually on my way to my unit. 354 00:22:30,891 --> 00:22:31,975 Where's Mom? 355 00:22:32,059 --> 00:22:34,061 On the way there too. 356 00:22:34,144 --> 00:22:35,604 She has my stuff. 357 00:22:35,687 --> 00:22:37,439 I'm moving in today. 358 00:23:17,896 --> 00:23:18,855 - Mom. - Oh! 359 00:23:18,939 --> 00:23:20,982 Oh my god. You startled me. 360 00:23:22,317 --> 00:23:24,111 Mom, what are you doing here? 361 00:23:25,112 --> 00:23:26,446 Edward's a grown-up. 362 00:23:26,530 --> 00:23:28,448 You don't have to baby him anymore. 363 00:23:29,116 --> 00:23:31,827 I'm just trying to talk some sense into your brother. 364 00:23:31,910 --> 00:23:34,871 He's impulsive, like you. 365 00:23:35,497 --> 00:23:38,166 I'm not even done renovating this unit. 366 00:23:39,251 --> 00:23:40,627 What are you doing here? 367 00:23:43,088 --> 00:23:45,298 Edward said you'd be here. 368 00:23:46,591 --> 00:23:47,801 Truth is... 369 00:23:49,261 --> 00:23:51,221 I want to talk you, Mom. 370 00:23:52,222 --> 00:23:53,390 About what? 371 00:23:56,017 --> 00:23:58,937 You filed a report at a police precinct 30 years ago. 372 00:23:59,980 --> 00:24:01,273 What happened? 373 00:24:03,900 --> 00:24:05,819 How did you find out about that? 374 00:24:05,902 --> 00:24:07,696 You came with physical injuries 375 00:24:07,779 --> 00:24:10,115 asking for help from the police. 376 00:24:11,533 --> 00:24:12,701 It was nothing. 377 00:24:14,119 --> 00:24:15,912 Why didn't you file a case? 378 00:24:15,996 --> 00:24:18,540 And why was the report incomplete? 379 00:24:18,623 --> 00:24:22,544 Listen, I was a victim of a robbery. 380 00:24:22,627 --> 00:24:24,838 I fought back that's why I was injured. 381 00:24:24,921 --> 00:24:28,049 But it was a waste of time to press charges. 382 00:24:31,803 --> 00:24:33,930 Please, don't be paranoid. 383 00:24:34,639 --> 00:24:37,851 Not everything is some bad conspiracy. 384 00:24:37,934 --> 00:24:41,229 You only feel this way because of Walter's case. 385 00:25:10,759 --> 00:25:11,801 What's the matter? 386 00:25:12,928 --> 00:25:15,972 Vincent found out about what happened before. 387 00:25:17,057 --> 00:25:18,058 What do you mean? 388 00:25:18,600 --> 00:25:24,606 He knows about the incident 30 years ago. 389 00:25:25,232 --> 00:25:26,274 What do you mean? 390 00:25:27,108 --> 00:25:28,526 What does he know? 391 00:25:28,610 --> 00:25:29,694 Not a lot. 392 00:25:31,905 --> 00:25:34,532 The police have no records. 393 00:25:34,616 --> 00:25:36,785 But I had to lie to Vincent again. 394 00:25:38,912 --> 00:25:42,290 We kept this a secret for so long, Arthur! 395 00:25:42,374 --> 00:25:44,960 I can't go back. 396 00:25:45,043 --> 00:25:46,044 I can't. 397 00:25:48,964 --> 00:25:50,924 It's been 30 years. 398 00:25:51,007 --> 00:25:53,969 But I remember it like it was yesterday. 399 00:26:09,859 --> 00:26:10,860 Wait! 400 00:26:11,861 --> 00:26:12,862 Who is it? 401 00:26:15,657 --> 00:26:16,825 What are you doing here? 402 00:26:16,908 --> 00:26:19,119 Shouldn't I be asking you that? 403 00:26:19,202 --> 00:26:20,954 - Whose house is this? - Wait. 404 00:26:21,037 --> 00:26:23,039 - Jacqueline, let me explain. - Huh? 405 00:26:23,123 --> 00:26:24,541 - What are you hiding? - Wait. 406 00:26:24,624 --> 00:26:26,293 - Wait. - Who's here?! 407 00:26:27,961 --> 00:26:29,170 - There! - Wait. 408 00:26:29,254 --> 00:26:30,255 Arthur? 409 00:26:33,508 --> 00:26:35,010 - I knew it! - Arthur? 410 00:26:35,552 --> 00:26:37,095 Jacqueline, wait! 411 00:26:41,266 --> 00:26:43,560 How dare you! 412 00:26:43,643 --> 00:26:48,064 We have children, you homewrecker! 413 00:26:48,148 --> 00:26:49,774 - He loves me. - What? 414 00:26:49,858 --> 00:26:51,067 You whore! 415 00:26:55,071 --> 00:26:56,031 Rebecca... 416 00:27:00,035 --> 00:27:01,369 Arthur... 417 00:27:06,249 --> 00:27:09,210 Vincent cannot find out about what happened. 418 00:27:09,294 --> 00:27:10,295 I know, I know. 419 00:27:14,299 --> 00:27:16,176 I will not let that happen. 420 00:27:17,469 --> 00:27:20,597 Vincent won't find out about anything else. 421 00:27:20,680 --> 00:27:23,641 Only Walter knows the truth, 422 00:27:23,725 --> 00:27:25,602 and brought that with him to the grave. 423 00:27:32,942 --> 00:27:34,194 Let me. 424 00:27:50,668 --> 00:27:51,711 Sir, wait. 425 00:27:51,795 --> 00:27:53,588 As usual, please sign here first. 426 00:27:58,176 --> 00:27:59,135 Thanks. 427 00:27:59,219 --> 00:28:00,637 Alright, sir. 428 00:28:03,681 --> 00:28:04,891 - Bro! - Sir, sir! 429 00:28:04,974 --> 00:28:06,976 - Please sign here first. - Wait. 430 00:28:08,395 --> 00:28:11,106 George Tobias. 431 00:28:11,898 --> 00:28:12,899 Done. Thank you. 432 00:28:12,982 --> 00:28:14,192 - Okay, sir. - Bro. 433 00:28:14,901 --> 00:28:16,277 I discovered a file. 434 00:28:17,070 --> 00:28:20,073 Condominium Certificate of Title. CCT. 435 00:28:21,157 --> 00:28:22,242 Here. 436 00:28:27,372 --> 00:28:29,207 The condo is under Walter's name. 437 00:28:29,749 --> 00:28:32,210 Yeah, and why was he given a condo? 438 00:28:32,794 --> 00:28:34,504 That's what we need to find out. 439 00:28:34,587 --> 00:28:37,215 Bro. What are we going to do? 440 00:28:37,298 --> 00:28:40,427 If anyone knows what his life in the condo was like, 441 00:28:42,137 --> 00:28:43,972 it would be his neighbors. 442 00:28:47,809 --> 00:28:49,060 I've got an idea. 443 00:29:04,701 --> 00:29:05,743 Bro. 444 00:29:06,369 --> 00:29:07,704 Do you think this will work? 445 00:29:08,997 --> 00:29:11,916 George, not everything can be done the easy way. 446 00:29:13,168 --> 00:29:16,004 We can't talk to every single person here, 447 00:29:16,087 --> 00:29:19,966 but we can find a way to make them come to us. 448 00:29:26,222 --> 00:29:27,932 How long have you been living here? 449 00:29:28,016 --> 00:29:29,642 Um, four years now. 450 00:29:30,185 --> 00:29:31,186 I've been here three years. 451 00:29:31,269 --> 00:29:33,480 Actually, our units are on the same floor. 452 00:29:33,563 --> 00:29:37,734 Okay. So, how was Walter as a neighbor? 453 00:29:38,318 --> 00:29:39,611 Um, he was okay. 454 00:29:39,694 --> 00:29:43,114 He didn't really mingle much with the other homeowners. 455 00:29:43,198 --> 00:29:44,782 - Yeah. - Well, hopefully, 456 00:29:44,866 --> 00:29:47,660 my sibling will mingle with the other homeowners. 457 00:29:49,037 --> 00:29:50,872 Congrats, Eddie Boy! 458 00:29:50,955 --> 00:29:53,208 - Hey, Matt. - Yeah! 459 00:29:53,917 --> 00:29:55,210 Hey, Vincent! 460 00:29:55,293 --> 00:29:56,294 George! 461 00:29:58,213 --> 00:29:59,422 What are you doing here? 462 00:29:59,964 --> 00:30:01,966 I saw this at home. 463 00:30:02,050 --> 00:30:04,010 I should probably be offended. 464 00:30:04,093 --> 00:30:08,014 What's this? Just you and Eddie Boy having all the fun? 465 00:30:08,097 --> 00:30:10,892 You don't want to invite Mighty Matthew to celebrate 466 00:30:10,975 --> 00:30:13,895 Eddie Boy's newfound independence? 467 00:30:15,313 --> 00:30:17,273 Enough talking. Let's party! 468 00:30:17,357 --> 00:30:19,609 The lighting is so boring! 469 00:30:20,068 --> 00:30:21,402 There we go! 470 00:30:22,028 --> 00:30:23,738 Let's set the mood! 471 00:30:23,821 --> 00:30:25,532 This is a housewarming party, right? 472 00:30:26,741 --> 00:30:28,159 Everybody! 473 00:30:28,243 --> 00:30:30,495 Mighty Matthew brought the drinks! 474 00:30:30,578 --> 00:30:31,955 Let's party! 475 00:30:40,922 --> 00:30:41,965 Edward. 476 00:30:42,924 --> 00:30:44,467 What are you doing here? 477 00:30:44,551 --> 00:30:47,136 Oh, I saw Matthew's story. 478 00:30:47,971 --> 00:30:50,807 You're having a party and didn't even tell me. 479 00:30:51,641 --> 00:30:53,142 So what's going on here? 480 00:30:53,226 --> 00:30:54,477 Housewarming party. 481 00:30:55,019 --> 00:30:56,312 I live here now. 482 00:30:59,232 --> 00:31:00,441 Where's Katherine? 483 00:31:01,859 --> 00:31:02,944 She's not here. 484 00:31:08,741 --> 00:31:10,201 Yo, Katherine! 485 00:31:19,294 --> 00:31:20,420 Excuse me. 486 00:31:27,135 --> 00:31:28,636 Good thing you made it. 487 00:31:28,720 --> 00:31:30,013 - Katherine. - Oh. 488 00:31:35,351 --> 00:31:36,477 Katherine. 489 00:31:37,979 --> 00:31:39,564 I'm so happy you're here. 490 00:31:42,400 --> 00:31:44,777 Guys, this is Katherine. 491 00:31:45,903 --> 00:31:46,946 My girlfriend. 492 00:31:58,583 --> 00:32:00,543 When I say mighty, you say Matthew! 493 00:32:00,627 --> 00:32:01,878 - Mighty! - Matthew! 494 00:32:01,961 --> 00:32:03,838 - Mighty! Hey! - Matthew! 495 00:32:04,797 --> 00:32:06,674 Drink more, drink more! 496 00:32:06,758 --> 00:32:07,759 Yes! 497 00:32:11,638 --> 00:32:12,722 Ma'am. 498 00:32:14,724 --> 00:32:17,226 Is there a problem? 499 00:32:17,310 --> 00:32:19,520 You guys are so loud in here. 500 00:32:20,021 --> 00:32:21,856 You're disturbing the neighbors. 501 00:32:21,939 --> 00:32:24,567 Sorry, we're just having a housewarming party. 502 00:32:24,651 --> 00:32:27,195 If you want, you can eat here. 503 00:32:27,278 --> 00:32:30,198 No, it's fine. You're being a nuisance. 504 00:32:30,281 --> 00:32:34,327 I thought it would be quiet once Walter left, 505 00:32:34,410 --> 00:32:35,870 but apparently not. 506 00:32:37,997 --> 00:32:41,042 What did Walter do here before? 507 00:32:41,125 --> 00:32:44,962 Walter was such a huge nuisance when he lived here. 508 00:32:45,046 --> 00:32:47,048 He loved throwing parties. 509 00:32:47,131 --> 00:32:50,009 I even reported him to the admin a few times. 510 00:32:50,093 --> 00:32:54,472 I could see all sorts of women coming over. 511 00:32:54,555 --> 00:32:57,517 But there was one woman who came over all the time. 512 00:33:02,647 --> 00:33:04,649 Is she the one who came here all the time? 513 00:33:06,234 --> 00:33:08,361 Not her. This one. 514 00:33:09,028 --> 00:33:10,530 She's the one who was here often. 515 00:33:10,613 --> 00:33:11,864 Are you sure about that? 516 00:33:12,407 --> 00:33:13,700 Yes. 517 00:33:13,783 --> 00:33:16,160 I don't know what was going on between them, 518 00:33:16,244 --> 00:33:17,954 but she came here often. 519 00:33:18,913 --> 00:33:21,999 Whenever I reported Walter to the admin, 520 00:33:22,083 --> 00:33:24,335 she was the one who came to handle the mess. 521 00:33:29,757 --> 00:33:30,800 Mom! 522 00:33:31,843 --> 00:33:33,302 Vincent. 523 00:33:33,386 --> 00:33:35,763 Why did you want to see me, dear? 524 00:33:35,847 --> 00:33:38,391 I thought Walter was just one of the people dad helped? 525 00:33:38,474 --> 00:33:39,726 What are you talking about? 526 00:33:40,393 --> 00:33:42,854 We found out he was bringing women to the condo, 527 00:33:42,937 --> 00:33:45,273 and you were one of the people who visited him often. 528 00:33:45,356 --> 00:33:46,774 What are you talking about? 529 00:33:47,400 --> 00:33:48,943 Did you really think we wouldn't find out 530 00:33:49,026 --> 00:33:51,195 that the condo is registered under Walter's name? 531 00:33:51,279 --> 00:33:53,406 Who exactly was Walter in our lives? 532 00:33:53,489 --> 00:33:55,283 Was he Dad’s protégé, 533 00:33:55,366 --> 00:33:57,076 an employee, or a family friend? 534 00:33:58,077 --> 00:33:59,537 What are you hiding?! 535 00:34:00,413 --> 00:34:02,457 Enough, Vincent. Stop! 536 00:34:04,584 --> 00:34:06,127 Mom, answer me. 537 00:34:07,920 --> 00:34:09,839 Did you have an affair with Walter? 538 00:34:13,842 --> 00:34:15,678 - Mom! - In the past! 539 00:34:17,013 --> 00:34:20,016 Yes, I had an affair with Walter. 540 00:34:25,521 --> 00:34:28,024 I just met your mom recently, 541 00:34:28,107 --> 00:34:29,484 but it never crossed my mind that 542 00:34:29,567 --> 00:34:31,027 she could do something like that. 543 00:34:31,110 --> 00:34:33,821 If Walter really did have an affair with my mom, 544 00:34:33,905 --> 00:34:37,158 that would be reason enough for my dad to want to kill him. 545 00:34:38,576 --> 00:34:39,702 Stella... 546 00:34:40,328 --> 00:34:43,456 No one crosses Arthur Cabrera and gets away with it. 547 00:34:43,539 --> 00:34:46,958 If your dad knew about their relationship from the start, 548 00:34:47,043 --> 00:34:48,795 why did he wait so long? 549 00:34:48,878 --> 00:34:50,588 Maybe he had another reason. 550 00:34:51,297 --> 00:34:52,840 Or perhaps... 551 00:34:52,924 --> 00:34:55,842 Walter had something on Arthur Cabrera 552 00:34:55,927 --> 00:34:57,345 that kept him from being killed. 553 00:35:02,850 --> 00:35:04,477 That's what I need to find out. 554 00:35:08,231 --> 00:35:10,358 Vincent, come take a look at this. 555 00:35:16,447 --> 00:35:18,199 Katherine and I found this, Vincent. 556 00:35:18,991 --> 00:35:21,494 I told her we'll only tell you. 557 00:35:21,577 --> 00:35:24,497 Since we don't yet know what's hidden behind that wall, 558 00:35:24,580 --> 00:35:25,873 it might be dangerous. 559 00:35:27,750 --> 00:35:29,585 You made the right decision, Edward. 560 00:35:30,253 --> 00:35:31,671 The less Katherine knows, 561 00:35:32,505 --> 00:35:33,881 the safer she's going to be. 562 00:35:47,770 --> 00:35:49,480 There's a room behind the wall? 563 00:35:49,564 --> 00:35:51,023 I know, right? 564 00:36:00,783 --> 00:36:02,368 Have you checked the other side? 565 00:36:03,578 --> 00:36:06,873 Not yet. I don't know if it has that. 566 00:36:35,818 --> 00:36:37,528 What the hell was Walter up to? 567 00:36:42,700 --> 00:36:43,826 Vincent. 568 00:37:02,261 --> 00:37:03,387 What do we do now? 569 00:37:06,515 --> 00:37:08,351 I know someone who can help us. 570 00:37:18,319 --> 00:37:19,320 Bro. 571 00:37:20,196 --> 00:37:21,656 He's still working on it. 572 00:37:21,739 --> 00:37:23,741 But it's almost open. 573 00:37:23,824 --> 00:37:25,159 You're just in time. 574 00:37:26,202 --> 00:37:27,286 Where's Stella? 575 00:37:28,204 --> 00:37:30,414 She'll be here. She just had to stop by somewhere. 576 00:37:33,125 --> 00:37:34,877 Oh! There you go! 577 00:37:35,795 --> 00:37:37,004 It's done. 578 00:37:38,923 --> 00:37:40,007 Thank you, Mister. 579 00:37:40,800 --> 00:37:42,510 - I'll see you out. - Okay. 580 00:37:43,302 --> 00:37:45,763 Mister Johnny, Edward will pay you. 581 00:37:46,347 --> 00:37:47,515 - Thank you. - Alright. 582 00:37:47,598 --> 00:37:48,683 Let's go. 583 00:38:16,836 --> 00:38:18,295 It's all bank documents. 584 00:38:19,130 --> 00:38:20,548 And the amounts are huge! 585 00:38:21,924 --> 00:38:23,384 Everything is under Walter's name. 586 00:38:31,726 --> 00:38:32,852 Vincent. 587 00:38:35,563 --> 00:38:36,981 It's your birth certificate. 588 00:38:44,572 --> 00:38:45,948 Since I was just accidentally found, 589 00:38:46,032 --> 00:38:47,700 I didn't have a birth certificate. 590 00:38:48,326 --> 00:38:50,244 I only had an official birth certificate 591 00:38:50,327 --> 00:38:51,620 when I got adopted. 592 00:38:52,538 --> 00:38:55,541 It's indicated there that Mom and Dad are my parents. 593 00:38:56,667 --> 00:38:57,960 I'm just wondering 594 00:38:58,044 --> 00:38:59,503 why this is in Walter's safe 595 00:38:59,587 --> 00:39:01,797 when everyone knows that I'm adopted. 596 00:39:03,007 --> 00:39:04,467 Is that real? 597 00:39:05,718 --> 00:39:07,678 We already know how Walter worked. 598 00:39:07,762 --> 00:39:09,722 This was all part of his plan. 599 00:39:09,805 --> 00:39:11,307 But... 600 00:39:11,390 --> 00:39:13,976 what was he planning to do with this birth certificate? 601 00:39:14,727 --> 00:39:17,188 He wouldn't have been able to use this against us. 602 00:39:29,825 --> 00:39:30,951 This is my mom. 603 00:39:32,453 --> 00:39:34,163 The woman in the picture is my mom. 604 00:39:35,206 --> 00:39:36,624 Wait. 605 00:39:38,542 --> 00:39:41,587 Why would your mom's picture be in Walter's safe? 606 00:39:41,670 --> 00:39:43,923 What is it doing here? 607 00:39:51,263 --> 00:39:54,391 Your vital signs are still normal. 608 00:39:54,475 --> 00:39:56,185 That means 609 00:39:56,268 --> 00:39:58,062 you'll still live longer. 610 00:39:59,772 --> 00:40:00,856 Well? 611 00:40:00,940 --> 00:40:03,359 What are we going to do with that patient? 612 00:40:04,276 --> 00:40:05,611 That's what I'm thinking. 613 00:40:06,403 --> 00:40:08,155 How are we going to get paid? 614 00:40:08,239 --> 00:40:09,490 You know, 615 00:40:09,573 --> 00:40:12,201 if we weren't getting paid big, 616 00:40:12,284 --> 00:40:14,036 I wouldn't stay here and do this. 617 00:40:14,120 --> 00:40:16,956 Now I know why he hasn't been calling or visiting. 618 00:40:17,039 --> 00:40:18,415 He's already dead. 619 00:40:19,458 --> 00:40:23,504 What the heck is this, Sir Walter?! 620 00:40:24,588 --> 00:40:26,507 Tend to your patient. 621 00:40:27,550 --> 00:40:28,676 Look. 622 00:40:29,301 --> 00:40:31,428 Sir Walter is already dead. 623 00:40:31,512 --> 00:40:33,681 The problem is, we don't know how to get 624 00:40:33,764 --> 00:40:35,641 our payment from him. 625 00:40:37,226 --> 00:40:38,686 My mom... 626 00:40:39,937 --> 00:40:42,273 isn't like other moms. 627 00:40:42,356 --> 00:40:44,150 She doesn't care about her kids. 628 00:40:44,233 --> 00:40:46,527 She'd go with different men every time. 629 00:40:46,610 --> 00:40:48,821 So, after she left you, 630 00:40:48,904 --> 00:40:50,614 she never tried to contact you? 631 00:40:51,907 --> 00:40:54,160 She disappeared like a ghost. 632 00:40:54,243 --> 00:40:55,786 Did you try to find her? 633 00:40:55,870 --> 00:40:56,996 Why should I? 634 00:40:57,997 --> 00:40:59,206 Do you think 635 00:40:59,290 --> 00:41:01,750 that was the first time she abandoned me? 636 00:41:02,710 --> 00:41:04,420 When I was a kid, 637 00:41:04,503 --> 00:41:07,256 she would always leave me with our relatives. 638 00:41:07,923 --> 00:41:09,550 And whenever she'd come back, 639 00:41:10,968 --> 00:41:12,553 she'd bring a new kid in tow. 640 00:41:12,636 --> 00:41:13,971 So... 641 00:41:14,054 --> 00:41:17,266 Why would Walter have your mom's picture? 642 00:41:19,560 --> 00:41:21,061 Do they know each other? 643 00:41:25,149 --> 00:41:26,400 I don't know. 644 00:41:28,569 --> 00:41:30,529 That was an old picture of Mama. 645 00:41:32,615 --> 00:41:34,700 I wonder what connection she had with Walter. 646 00:41:39,121 --> 00:41:40,956 Are you sure you're her firstborn? 647 00:41:43,125 --> 00:41:44,710 Vincent. 648 00:41:45,628 --> 00:41:47,129 It's indicated in Walter's records 649 00:41:47,213 --> 00:41:49,173 that his mom is Teresa Lopez. 650 00:41:49,256 --> 00:41:50,966 Walter wouldn't have flirted with me 651 00:41:51,050 --> 00:41:52,593 if he knew 652 00:41:52,676 --> 00:41:54,637 that we're siblings. 653 00:41:54,720 --> 00:41:57,681 Walter warned you about our family. 654 00:42:00,351 --> 00:42:02,102 I wonder how they're all connected to each other. 655 00:42:02,186 --> 00:42:04,396 I think it's unlikely for my mother 656 00:42:04,480 --> 00:42:06,857 to have any connection to your family. 657 00:42:06,941 --> 00:42:08,609 That's impossible. 658 00:42:08,692 --> 00:42:11,403 Their worlds are too far apart for their paths to intersect. 659 00:42:36,637 --> 00:42:39,640 Uh... I-I badly need some right now. 660 00:42:40,432 --> 00:42:41,850 Where are you? 661 00:42:41,934 --> 00:42:42,935 Okay. 662 00:42:48,065 --> 00:42:49,275 Where are you going? 663 00:42:50,359 --> 00:42:52,236 Um... I just... 664 00:42:53,404 --> 00:42:54,446 have some errands to do. 665 00:42:54,530 --> 00:42:57,491 Why don't you just let Fiona run your errands? 666 00:43:00,202 --> 00:43:02,955 Why? Am I being held as a prisoner here? 667 00:43:03,038 --> 00:43:04,623 After all that's happened, 668 00:43:04,707 --> 00:43:06,500 I don't want anything to happen to Bea. 669 00:43:07,376 --> 00:43:10,004 And you know, you're going back to your... 670 00:43:10,838 --> 00:43:12,256 old bad habits. 671 00:43:13,007 --> 00:43:14,717 Are you using that against me? 672 00:43:14,800 --> 00:43:16,010 Not at all. 673 00:43:16,677 --> 00:43:19,263 I'm stopping you because I don't want you to ruin yourself. 674 00:43:19,930 --> 00:43:23,600 Not just for Bea but because you're part of this family. 675 00:43:24,601 --> 00:43:25,811 At this point, 676 00:43:26,645 --> 00:43:28,981 I don't know what family means anymore. 677 00:43:29,690 --> 00:43:32,651 And us being a united front? 678 00:43:32,735 --> 00:43:33,986 I don't think so. 679 00:43:35,571 --> 00:43:38,240 Because everyone here has their own agenda. 680 00:43:39,450 --> 00:43:41,201 What are you talking about? 681 00:43:42,286 --> 00:43:45,497 What do you know about Walter's death? 682 00:43:48,125 --> 00:43:50,711 Who really killed him? 683 00:43:53,672 --> 00:43:56,008 I have a feeling that Claudia's up to something. 684 00:43:56,091 --> 00:43:57,926 She's plotting something behind our backs. 685 00:43:58,010 --> 00:44:00,512 What do you think she can do? 686 00:44:00,596 --> 00:44:02,097 Did you talk to her? 687 00:44:02,181 --> 00:44:03,891 Maybe you've said or done something 688 00:44:03,974 --> 00:44:05,643 that's making her act this way. 689 00:44:07,144 --> 00:44:09,146 Arthur, she's been acting up! 690 00:44:38,550 --> 00:44:40,427 I still have all the evidence here. 691 00:44:41,095 --> 00:44:42,096 I'm afraid. 692 00:44:42,805 --> 00:44:44,348 Claudia may be playing us. 693 00:44:44,431 --> 00:44:46,850 Maybe she's just waiting for the right time. 694 00:44:48,602 --> 00:44:50,813 Remember, she had an affair with Walter. 695 00:44:51,522 --> 00:44:54,566 It's possible she knows everything Walter knew. 696 00:45:58,589 --> 00:46:03,302 "Complainant: Jacqueline Cabrera Respondent: Unidentified Male" 697 00:46:03,385 --> 00:46:05,637 "Nature of Complaint: Rape" 698 00:46:16,940 --> 00:46:18,025 Vincent. 699 00:46:18,108 --> 00:46:19,902 Are you really sure about this? 700 00:46:21,695 --> 00:46:24,031 Only my mom can answer my questions. 701 00:46:32,789 --> 00:46:34,875 Stella, just stay here. 702 00:46:35,792 --> 00:46:37,044 Vincent... 703 00:47:00,526 --> 00:47:01,652 Mom. 704 00:47:02,611 --> 00:47:04,738 - Vincent! - What are you burning? 705 00:47:04,821 --> 00:47:06,031 Uh, it's nothing. 706 00:47:06,114 --> 00:47:09,409 - Uh, let's just stay inside. - Answer my question. 707 00:47:09,493 --> 00:47:10,869 I said it's nothing! 708 00:47:22,798 --> 00:47:25,551 Claudia's becoming a liability. 709 00:47:25,634 --> 00:47:28,345 She is the weakest link. 710 00:47:28,428 --> 00:47:32,015 Is the evidence we've gathered enough to use against her? 711 00:47:32,975 --> 00:47:34,643 Why do you want to burn this? 712 00:47:34,726 --> 00:47:36,937 I was just decluttering stuff. T-That's nothing. 713 00:47:38,730 --> 00:47:41,775 Mom, you told me this is just some petty crime. 714 00:47:41,858 --> 00:47:44,152 - What are you really hiding? - It's really nothing. 715 00:47:44,236 --> 00:47:46,613 And you think I'll believe you? 716 00:47:46,697 --> 00:47:48,282 Did you really come here to visit me, 717 00:47:48,365 --> 00:47:50,200 or to accuse me?! 718 00:47:51,076 --> 00:47:54,162 I came here because I need answers from you. 719 00:47:54,246 --> 00:47:55,622 About what? 720 00:47:55,706 --> 00:47:57,249 About my identity. 721 00:47:59,626 --> 00:48:02,296 About who my real parents really are. 722 00:48:02,379 --> 00:48:05,132 Come on, Vincent! After all this time?! 723 00:48:05,215 --> 00:48:07,884 Why do you want to know who they are? 724 00:48:07,968 --> 00:48:09,928 Why the sudden interest? 725 00:48:11,138 --> 00:48:12,764 Do you know them? 726 00:48:12,848 --> 00:48:15,267 Mom, did they try to find me? 727 00:48:15,350 --> 00:48:17,102 What's going on with you?! 728 00:48:25,152 --> 00:48:26,570 It's because of this. 729 00:48:36,330 --> 00:48:38,040 What are you doing here? 730 00:48:38,123 --> 00:48:39,916 I-I just came along with Vincent. 731 00:48:40,000 --> 00:48:41,835 He wants to talk to his mom. 732 00:48:42,669 --> 00:48:45,130 Just let them talk to each other in private. 733 00:48:45,213 --> 00:48:47,841 - Get out of my sight! - Ow! 734 00:49:06,234 --> 00:49:07,944 How did you get this? 735 00:49:08,028 --> 00:49:09,821 How did that end up with Walter? 736 00:49:09,905 --> 00:49:11,990 He was blackmailing me. 737 00:49:12,074 --> 00:49:14,076 He wanted more cash. 738 00:49:14,159 --> 00:49:15,869 He wanted more property. 739 00:49:15,952 --> 00:49:20,165 And this is the proof of what a terrible person he is! 740 00:49:20,874 --> 00:49:23,293 And how could he use that against you, Mom? 741 00:49:23,377 --> 00:49:24,586 Hold on. 742 00:49:25,295 --> 00:49:27,297 Is it true that you and Walter had a relationship? 743 00:49:27,381 --> 00:49:28,590 Are you and Dad both going 744 00:49:28,674 --> 00:49:31,009 to keep feeding me nothing but lies?! 745 00:49:31,093 --> 00:49:32,552 Vincent. 746 00:49:32,636 --> 00:49:33,595 Mom! 747 00:49:33,679 --> 00:49:35,681 Vincent, get out of here! 748 00:49:35,764 --> 00:49:37,307 - Mom! - Leave! 749 00:49:38,058 --> 00:49:41,228 I'm not leaving until I get the answers I deserve to know! 750 00:49:41,311 --> 00:49:43,397 Just tell the truth. 751 00:49:43,480 --> 00:49:46,149 Don't you care about your son's peace of mind? 752 00:49:46,233 --> 00:49:47,818 Shut up! 753 00:49:47,901 --> 00:49:51,697 - You don't get to speak! - Hey, why are you so mad, Dad?! 754 00:49:51,780 --> 00:49:53,407 What are you and Mom hiding from me?! 755 00:49:53,490 --> 00:49:55,826 - Shut up! - What are you hiding from me?! 756 00:49:55,909 --> 00:49:57,828 - Arthur, stop! - Shut up! 757 00:49:57,911 --> 00:49:59,037 - Aah! - Shut up! 758 00:49:59,121 --> 00:50:01,289 Arthur, stop it! No! 759 00:50:01,373 --> 00:50:03,166 Vincent! 760 00:50:03,250 --> 00:50:05,127 Vincent. Vincent. 761 00:50:08,255 --> 00:50:10,757 Just tell me the truth! 762 00:50:20,976 --> 00:50:22,394 Don't listen to him. 763 00:50:25,230 --> 00:50:27,065 You're my son, Vincent. 764 00:50:28,150 --> 00:50:30,152 I'm your real mother. 765 00:50:39,494 --> 00:50:42,038 If you're my real mother... 766 00:50:42,122 --> 00:50:43,248 Hold on... 767 00:50:45,500 --> 00:50:49,004 Who's my real father? W-Why isn't his name on the document? 768 00:50:50,797 --> 00:50:51,965 Mom! 769 00:50:52,841 --> 00:50:53,925 Mom, just answer me! 770 00:50:54,009 --> 00:50:56,428 You've kept this from me my entire life! 771 00:50:56,511 --> 00:50:59,222 Just answer me! 772 00:50:59,306 --> 00:51:00,932 Mom, just answer me! 773 00:51:01,016 --> 00:51:03,685 - Is it hard to tell me?! - Shut up! I said, enough! 774 00:51:03,769 --> 00:51:05,687 - Stay out of this! - For so many years... 775 00:51:05,771 --> 00:51:07,397 Mom, just tell me. 776 00:51:07,481 --> 00:51:11,818 I couldn't tell you who your father is because I don't know! 777 00:51:11,902 --> 00:51:14,571 Because I was raped! 778 00:51:19,242 --> 00:51:20,535 What? 779 00:51:25,207 --> 00:51:26,374 What? 780 00:51:30,378 --> 00:51:32,839 Your dad and I had problems. 781 00:51:34,341 --> 00:51:37,552 I went to a bar to drown my sorrows. 782 00:51:41,807 --> 00:51:43,016 Excuse me, miss. 783 00:51:44,726 --> 00:51:45,894 Hi. 784 00:51:47,479 --> 00:51:50,232 I just noticed you took off your wedding ring. 785 00:51:51,233 --> 00:51:52,901 Looks like you have a problem. 786 00:51:54,694 --> 00:51:56,196 It's nothing. 787 00:52:01,827 --> 00:52:03,662 You know what, miss? 788 00:52:03,745 --> 00:52:05,330 I have time for you. 789 00:52:06,581 --> 00:52:07,666 And... 790 00:52:08,416 --> 00:52:09,960 I'm willing to listen. 791 00:52:25,058 --> 00:52:27,602 Miss, what happened to you? 792 00:52:27,686 --> 00:52:28,895 Miss? 793 00:52:32,190 --> 00:52:34,067 I was raped. 794 00:52:34,150 --> 00:52:36,152 Who did that to you? 795 00:52:38,864 --> 00:52:40,740 I-I don't know. 796 00:52:40,824 --> 00:52:43,285 You don't know the name of the guy you slept with? 797 00:52:45,370 --> 00:52:46,872 I didn't have proof. 798 00:52:46,955 --> 00:52:48,832 I couldn't prove it. 799 00:52:48,915 --> 00:52:51,626 It would do more harm than good. 800 00:52:52,836 --> 00:52:54,796 So, I dropped the case. 801 00:52:57,048 --> 00:52:58,967 Mom, why did you hide all this from me?! 802 00:52:59,050 --> 00:53:00,969 Your mom did nothing wrong! 803 00:53:02,929 --> 00:53:06,474 I made the decision to hide your true identity. 804 00:53:09,060 --> 00:53:13,148 I agreed to accept you as a Cabrera! 805 00:53:13,231 --> 00:53:16,234 Because that's how much I love your mom! 806 00:53:18,695 --> 00:53:20,906 I agreed to hide your true identity. 807 00:53:20,989 --> 00:53:23,575 Because I wanted to protect this family! 808 00:53:25,327 --> 00:53:29,873 Because I don't want this tragedy to define us! 809 00:53:34,419 --> 00:53:36,421 Now you know! 810 00:53:36,504 --> 00:53:37,672 I do! 811 00:53:39,090 --> 00:53:42,093 And I'm a constant reminder of this tragedy! 812 00:53:43,762 --> 00:53:46,097 That's how you see me, right, Dad? 813 00:53:48,224 --> 00:53:49,684 Now... 814 00:53:52,687 --> 00:53:54,898 Now I understand everything. 815 00:53:58,234 --> 00:53:59,444 Mom... 816 00:54:02,572 --> 00:54:03,698 I'm so-- 817 00:54:06,034 --> 00:54:07,911 I'm sorry about what happened to you. 818 00:54:10,372 --> 00:54:13,208 I'm sorry it had to reach this point. 819 00:54:16,169 --> 00:54:17,837 Mommy, I'm sorry. 820 00:54:19,839 --> 00:54:23,176 I'm sorry my existence caused you so much pain. 821 00:54:25,845 --> 00:54:27,263 But thank you. 822 00:54:30,809 --> 00:54:33,103 Mom, thank you for telling me the truth. 823 00:54:35,313 --> 00:54:37,357 And thank you for loving me. 824 00:54:40,652 --> 00:54:41,903 And now... 825 00:54:43,780 --> 00:54:46,116 We all know the truth. 826 00:54:48,118 --> 00:54:50,912 You don't have to pretend anymore. 827 00:54:50,996 --> 00:54:55,333 And I don't have to force myself into this family anymore. 828 00:54:56,751 --> 00:55:00,046 Because from now on, I'm no longer a Cabrera. 829 00:55:05,885 --> 00:55:07,137 Vincent. 830 00:55:08,763 --> 00:55:09,931 Vincent. 831 00:55:17,939 --> 00:55:19,149 Vincent! 832 00:55:20,734 --> 00:55:21,860 Vincent. 833 00:55:27,991 --> 00:55:29,951 You think this is what I wanted to happen? 834 00:55:30,035 --> 00:55:33,121 Don't make your mom feel any worse! 835 00:55:33,204 --> 00:55:35,415 Isn't this easier for you, 836 00:55:37,083 --> 00:55:39,335 instead of tolerating my existence in your family? 837 00:55:39,419 --> 00:55:42,964 After everything I've done for you, Vincent... 838 00:55:43,048 --> 00:55:45,675 I hope this isn't your way of being ungrateful. 839 00:55:45,759 --> 00:55:48,386 I'm grateful for everything. 840 00:55:50,513 --> 00:55:52,140 Mom loves me. 841 00:55:53,266 --> 00:55:54,684 But you? 842 00:55:54,768 --> 00:55:57,479 You could never accept me into the family. 843 00:55:57,562 --> 00:56:01,107 And not a day went by you didn't make me feel that. 844 00:56:01,191 --> 00:56:02,400 You know what, Dad? 845 00:56:02,484 --> 00:56:06,321 Now I understand why I'm being caught up in Walter's case. 846 00:56:06,988 --> 00:56:09,783 Because I was the easiest fall guy. 847 00:56:09,866 --> 00:56:12,660 You're still not done accusing me? 848 00:56:12,744 --> 00:56:15,997 I am protecting our family. 849 00:56:16,081 --> 00:56:18,666 I am protecting all of you! 850 00:56:18,750 --> 00:56:21,294 With all your digging, 851 00:56:21,377 --> 00:56:23,421 you've ruined us! 852 00:56:23,505 --> 00:56:25,507 Do you understand?! 853 00:56:25,590 --> 00:56:27,217 You've ruined all of us! 854 00:56:27,300 --> 00:56:31,304 - You've ruined this family! - You're ruining my life! 855 00:56:33,431 --> 00:56:38,269 And even if you don't admit it, I know everything you're up to. 856 00:56:39,562 --> 00:56:43,149 All I need to know is what Walter had on you 857 00:56:43,233 --> 00:56:45,360 that made you do all this! 858 00:56:46,486 --> 00:56:48,279 And I'll eventually find that out. 859 00:56:54,494 --> 00:56:55,620 Vincent! 860 00:57:11,427 --> 00:57:12,720 Vincent. 861 00:57:14,681 --> 00:57:16,432 Aah! 862 00:57:19,477 --> 00:57:21,312 Vincent, Vincent, Vincent. 863 00:57:21,396 --> 00:57:23,606 Vincent. Vincent. Vincent. 864 00:57:23,690 --> 00:57:25,358 Vincent. 865 00:57:25,441 --> 00:57:26,985 Vincent. 866 00:57:29,696 --> 00:57:31,156 I'm here for you. 867 00:57:32,282 --> 00:57:35,285 You won't face this alone, okay? 868 00:57:55,722 --> 00:57:56,890 Vincent. 869 00:57:58,057 --> 00:57:59,392 Despite... 870 00:58:00,977 --> 00:58:03,730 Despite all the bad things in my life... 871 00:58:05,231 --> 00:58:08,484 You're the only good thing that's ever happened to me. 872 00:58:12,405 --> 00:58:14,699 No matter what... 873 00:58:14,782 --> 00:58:16,993 I'll never leave your side. 874 00:58:19,245 --> 00:58:20,622 That's my promise. 875 00:58:22,081 --> 00:58:23,082 Okay? 876 00:58:23,166 --> 00:58:26,711 I promise you won't be alone in this fight. 877 00:58:44,771 --> 00:58:47,982 I know you still have a lot of questions on your mind. 878 00:58:48,066 --> 00:58:50,735 Of course, this is painful for your mother too. 879 00:58:50,818 --> 00:58:53,071 I hope you two can talk again soon. 880 00:59:02,121 --> 00:59:04,123 Vincent? Vincent. 881 00:59:04,207 --> 00:59:05,375 Claudia?! 882 00:59:06,334 --> 00:59:07,961 Vincent, I need your help. 883 00:59:08,044 --> 00:59:09,462 Help me, please! 884 00:59:11,506 --> 00:59:13,424 Vincent, I need your help. 885 00:59:13,508 --> 00:59:14,550 What's going on? 886 00:59:14,634 --> 00:59:16,636 You need to get me out of here! 887 00:59:16,719 --> 00:59:18,137 Please help me. 888 00:59:18,221 --> 00:59:19,597 Help me. 889 00:59:28,606 --> 00:59:29,649 Gah! 890 00:59:29,732 --> 00:59:32,110 The evidence I have is so important. 891 00:59:32,193 --> 00:59:34,737 If Vincent finds out, he'll never forgive us! 892 00:59:34,821 --> 00:59:36,281 We need to find her first. 893 00:59:36,364 --> 00:59:38,992 Are you sure you don't know where Claudia is? 894 00:59:39,075 --> 00:59:40,785 She'll eventually come out of hiding. 895 00:59:40,868 --> 00:59:42,996 Finding Claudia is our top priority. 896 00:59:43,079 --> 00:59:45,498 - She's safe. - Where is she? 897 00:59:45,581 --> 00:59:47,500 What if she's just deceiving us? 898 00:59:47,583 --> 00:59:49,002 I'll tell you everything I know. 899 00:59:49,085 --> 00:59:51,838 We're on our way, Claudia. Stay where you are, okay?