1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.BZ 3 00:01:10,696 --> 00:01:13,031 Le vom elibera odată ce cercetarea este terminată, nu? 4 00:01:14,741 --> 00:01:16,034 De ce? 5 00:01:16,118 --> 00:01:17,786 Îmi pare rău pentru familiile lor. 6 00:01:18,412 --> 00:01:19,663 Ar putea merge să-i caute. 7 00:01:28,005 --> 00:01:29,923 Margareta orhideea. 8 00:01:30,007 --> 00:01:31,049 Multumesc. 9 00:01:32,843 --> 00:01:34,553 Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 10 00:01:35,470 --> 00:01:36,471 Bapa. 11 00:01:37,306 --> 00:01:38,891 Atenție. 12 00:01:53,322 --> 00:01:55,908 -Yoseph, s-a întrerupt curentul. -Serios? 13 00:01:55,991 --> 00:01:58,744 -Poti sa-l repari? -Sigur. 14 00:02:01,038 --> 00:02:02,414 Poți citi asta? 15 00:02:02,497 --> 00:02:04,666 Oh, da, da. Dar eu doar... 16 00:02:07,294 --> 00:02:08,128 Prânzul? 17 00:02:13,759 --> 00:02:15,219 -Aceasta? -Multumesc mult. 18 00:02:15,302 --> 00:02:16,762 Arată atât de bine. 19 00:02:16,845 --> 00:02:19,264 Pune-l la mijloc, la mijloc. 20 00:02:19,348 --> 00:02:21,058 Bine. 21 00:02:21,141 --> 00:02:22,726 Alăturaţi-ne. 22 00:02:22,809 --> 00:02:24,102 Haide, mănâncă. 23 00:02:24,728 --> 00:02:26,355 Vino, stai aici. 24 00:02:26,438 --> 00:02:29,358 Luaţi loc. 25 00:02:29,441 --> 00:02:31,902 Haide, alătură-te nouă. 26 00:02:34,071 --> 00:02:37,115 Deci, cum a fost ziua voastră astăzi, băieți? 27 00:02:38,951 --> 00:02:41,119 -Nu este... -Du-te, du-te. Vă rog. 28 00:02:41,203 --> 00:02:43,664 E bine. 29 00:02:50,754 --> 00:02:52,214 Puteți obține apă din bucătărie. 30 00:03:29,626 --> 00:03:31,086 Apolo. 31 00:03:31,170 --> 00:03:32,546 Pune-l pe raft, te rog. 32 00:03:35,340 --> 00:03:36,216 Yoseph. 33 00:03:37,217 --> 00:03:38,552 Pune-l acolo. 34 00:03:51,398 --> 00:03:52,232 Hei. 35 00:03:53,775 --> 00:03:55,068 Vrei să vezi ceva? 36 00:03:56,737 --> 00:03:59,072 Ce altă surpriză ai pentru mine azi? 37 00:04:01,158 --> 00:04:02,201 Bine. 38 00:04:04,745 --> 00:04:05,954 Îți amintești această fotografie? 39 00:04:06,038 --> 00:04:07,915 Desigur. Cum aș putea să nu? 40 00:04:21,011 --> 00:04:22,679 -X? -Da. 41 00:04:31,271 --> 00:04:33,315 Stai, Mark. Ce a fost asta? 42 00:04:33,398 --> 00:04:35,150 -Ce este asta? -Știu. am auzit si eu. 43 00:04:35,234 --> 00:04:36,944 Sunt oameni aici afară cu foc. 44 00:04:37,027 --> 00:04:39,071 Despărțiți-vă, partea dreaptă! 45 00:04:39,154 --> 00:04:40,405 -Grabă. Grabă. -Ce vom face? 46 00:04:40,489 --> 00:04:41,740 Nu știu. Trebuie să mergem. 47 00:04:43,116 --> 00:04:44,076 -Marină. -Marină. 48 00:04:45,953 --> 00:04:46,870 Ce se întâmplă? 49 00:04:47,829 --> 00:04:49,248 Fii atent la fiecare centimetru de loc. 50 00:04:49,331 --> 00:04:51,750 Închideți ferestrele! Acum! 51 00:04:51,834 --> 00:04:52,668 Ce se întâmplă? 52 00:04:52,751 --> 00:04:54,878 Nimeni nu are voie să scape! 53 00:04:56,922 --> 00:04:59,299 -Ia o armă! - Armele sunt gata. 54 00:04:59,383 --> 00:05:00,217 Nu lăsa pe nimeni să treacă. 55 00:05:01,051 --> 00:05:02,803 Nu te grăbește, grăbește-te. 56 00:05:05,764 --> 00:05:06,598 Ce? 57 00:05:07,516 --> 00:05:09,017 Cine sunt ei? 58 00:05:09,101 --> 00:05:10,102 Urmăriți partea dreaptă! 59 00:05:12,020 --> 00:05:14,106 Yoseph, cine naiba sunt acești oameni? 60 00:05:14,815 --> 00:05:15,649 Joseph! 61 00:05:20,279 --> 00:05:21,655 Ce vor ei? 62 00:05:22,364 --> 00:05:23,282 Marinei. 63 00:05:26,451 --> 00:05:28,829 Stinge focul. 64 00:05:35,836 --> 00:05:37,880 Așteptați, așteptați, așteptați. 65 00:05:38,881 --> 00:05:39,882 Așteaptă. 66 00:05:52,394 --> 00:05:53,437 Frans. 67 00:05:54,563 --> 00:05:56,273 Ce e cu tine, nu? 68 00:05:56,356 --> 00:05:58,442 Lasă-i pe cercetători în pace. 69 00:05:58,942 --> 00:06:00,360 Au fost drăguți cu noi. 70 00:06:00,444 --> 00:06:02,070 Mișcă-te, Bapa. 71 00:06:02,154 --> 00:06:03,197 Frans. 72 00:06:03,280 --> 00:06:04,781 Uită-te la mine. 73 00:06:06,366 --> 00:06:07,242 Frans. 74 00:06:09,786 --> 00:06:10,871 Ai mers prea departe! 75 00:06:19,671 --> 00:06:21,673 Navy, ești bine? 76 00:06:46,782 --> 00:06:47,658 Bapa. 77 00:06:48,992 --> 00:06:51,036 Suntem doar cercetători. 78 00:06:53,038 --> 00:06:55,082 Nu vrem să facem rău. 79 00:06:55,874 --> 00:06:56,917 ce vrei? 80 00:06:57,709 --> 00:06:58,544 Bani? 81 00:06:59,586 --> 00:07:01,338 Echipament? Mâncare? 82 00:07:01,421 --> 00:07:04,258 -Ia totul. -Stop. Stop. Stop. 83 00:07:04,341 --> 00:07:07,678 Apolo. Știi foarte bine cine suntem. 84 00:07:08,679 --> 00:07:10,264 Daca cineva are ceva de spus, 85 00:07:11,181 --> 00:07:13,016 vorbește cu comandantul. 86 00:07:52,806 --> 00:07:54,183 De acum inainte... 87 00:08:03,066 --> 00:08:05,194 esti sub controlul meu. 88 00:08:15,329 --> 00:08:17,414 Te ducem în junglă. 89 00:08:18,665 --> 00:08:21,627 Și vei merge doar liber odată ce cererile noastre sunt îndeplinite. 90 00:08:31,178 --> 00:08:32,012 Frans. 91 00:08:32,596 --> 00:08:33,805 Toată lumea, afară! 92 00:08:35,682 --> 00:08:37,935 Ia-le toate lucrurile! 93 00:08:41,396 --> 00:08:42,689 Mai repede! 94 00:08:52,658 --> 00:08:54,660 Fii răbdător. 95 00:09:17,182 --> 00:09:20,352 Merge! Mişcare! 96 00:09:33,407 --> 00:09:35,409 știri de ultimă oră: Un grup de cercetători... 97 00:09:35,492 --> 00:09:38,453 de la Internaţional Organizația globală Flora și Fauna, 98 00:09:38,537 --> 00:09:40,539 efectuarea de cercetări în... 99 00:09:53,677 --> 00:09:56,805 Indonezia a dat undă verde pentru o salvare militară 100 00:09:56,889 --> 00:09:59,183 condus de generalul Prabowo Subianto. 101 00:09:59,266 --> 00:10:05,022 Guvernul a dat instrucțiuni Comandantul general Prabowo Subianto 102 00:10:05,105 --> 00:10:06,940 a conduce o operațiune militară. 103 00:10:08,859 --> 00:10:09,943 Luaţi loc. 104 00:10:22,873 --> 00:10:24,041 Raportare, domnule. 105 00:10:24,791 --> 00:10:26,668 Aleșii nu sunt oameni obișnuiți. 106 00:10:28,754 --> 00:10:32,341 Timur, Sila și unitatea lor sunt ofițeri de elită 107 00:10:32,424 --> 00:10:34,593 ales de la academia militară. 108 00:10:34,676 --> 00:10:37,763 Cei mai buni dintre cei mai buni. 109 00:10:37,846 --> 00:10:40,557 Forjat prin disciplină. 110 00:10:41,225 --> 00:10:42,851 Antrenat la cele mai înalte standarde 111 00:10:42,935 --> 00:10:47,189 și testat în mod inimaginabil situatii extreme. 112 00:10:47,272 --> 00:10:51,109 Astăzi, sarcina pe care o îndeplinesc nu este una usoara. 113 00:10:51,193 --> 00:10:57,866 Dar dacă există o echipă care se poate descurca această provocare, ei sunt. 114 00:10:57,950 --> 00:10:59,326 Încă o dată! 115 00:10:59,409 --> 00:11:03,789 Ei sunt Kopassus, cei mai buni dintre cei mai buni. 116 00:11:18,720 --> 00:11:19,763 Mişcare. 117 00:11:23,392 --> 00:11:24,351 - Stai drept. -Comando. 118 00:11:24,434 --> 00:11:25,269 Comando. 119 00:11:29,898 --> 00:11:31,483 -Comando. -Comando. 120 00:11:32,442 --> 00:11:33,861 -Comando. -Comando. 121 00:11:38,782 --> 00:11:39,616 Comando. 122 00:11:40,284 --> 00:11:41,285 Comando. 123 00:11:41,827 --> 00:11:43,120 Sta. 124 00:11:56,258 --> 00:11:58,218 -Noroc. - Mulțumesc, comandante. 125 00:11:59,219 --> 00:12:00,095 Comando. 126 00:12:00,179 --> 00:12:01,096 Comando. 127 00:12:42,179 --> 00:12:43,430 Hi. 128 00:12:53,023 --> 00:12:53,982 Maya. 129 00:12:58,779 --> 00:13:01,365 Voi pleca în curând. 130 00:13:02,824 --> 00:13:05,244 Această misiune este diferită din cele precedente. 131 00:13:08,121 --> 00:13:10,415 Această misiune este periculoasă. 132 00:13:20,300 --> 00:13:22,094 Știu. 133 00:13:26,348 --> 00:13:28,141 Dar mai stiu si... 134 00:13:31,061 --> 00:13:35,315 ca te-ai pregatit bine. 135 00:13:42,990 --> 00:13:45,492 Nu vreau să fii îngrijorat. 136 00:13:49,705 --> 00:13:51,665 Nu-ți face griji pentru mine. 137 00:14:07,264 --> 00:14:08,724 Fă-ți doar datoria. 138 00:14:20,027 --> 00:14:25,365 Misiunea noastră este să salvăm șase ostatici care au fost luate de un grup terorist. 139 00:14:28,160 --> 00:14:29,828 Tobias. 140 00:14:32,706 --> 00:14:37,669 Liderul grupării teroriste în spatele acestei crize de ostatici. 141 00:14:38,253 --> 00:14:41,798 Frans Bunggiangi. 142 00:14:42,508 --> 00:14:45,844 Un fost soldat care a dezertat. 143 00:14:54,853 --> 00:14:59,650 Yakobus, șeful satului care i-au însoțit pe cercetători, 144 00:15:00,317 --> 00:15:01,818 a fost găsit mort. 145 00:15:03,487 --> 00:15:06,532 Ostaticii pe care trebuie să-i salvăm. 146 00:15:06,615 --> 00:15:08,909 Există patru cercetători din Indonezia: 147 00:15:09,451 --> 00:15:10,911 Adinda. 148 00:15:11,954 --> 00:15:13,163 Marinei. 149 00:15:15,165 --> 00:15:16,583 Daniel. 150 00:15:19,253 --> 00:15:20,504 Și Matheis. 151 00:15:22,339 --> 00:15:27,427 Și doi cetățeni străini, Mark și Martha. 152 00:15:28,136 --> 00:15:29,721 Și doi ghizi locali. 153 00:15:31,181 --> 00:15:32,182 Yoseph. 154 00:15:34,601 --> 00:15:35,602 Și Apolo. 155 00:15:47,781 --> 00:15:49,199 -Apolo. -Timur. 156 00:15:49,283 --> 00:15:51,285 Mişcare! Acum! 157 00:15:51,368 --> 00:15:52,703 Timur. Timur. 158 00:15:52,786 --> 00:15:53,787 Timur. 159 00:15:54,788 --> 00:15:55,622 Timur! 160 00:16:03,380 --> 00:16:04,798 Eu, prinț! 161 00:16:05,674 --> 00:16:06,884 Nu poți juca fotbal? 162 00:16:06,967 --> 00:16:08,343 Gata cu scuzele. 163 00:16:08,427 --> 00:16:10,888 Nu este o scuză. Am vrut să spun. 164 00:16:14,766 --> 00:16:18,770 Este adevărat că lumea trece prin o perioadă de suferință. 165 00:16:19,605 --> 00:16:22,149 Inamicul i-a fost frică 166 00:16:22,232 --> 00:16:23,901 alergând helter-skelter 167 00:16:23,984 --> 00:16:26,945 Le este frica... 168 00:16:36,955 --> 00:16:39,958 Dacă vrei să fii soldat, asigură-te că studiezi din greu, bine? 169 00:16:48,008 --> 00:16:48,967 Mai departe, domnule. 170 00:16:51,011 --> 00:16:52,304 Atenție. 171 00:16:54,723 --> 00:16:56,225 CENTRUL COMUNITAR DE SĂNĂTATE SANE VILLAGE 172 00:16:56,308 --> 00:16:58,852 Pune la coadă. Timur, ajută-i să se alinieze. 173 00:16:58,936 --> 00:16:59,937 Pune la coadă. 174 00:17:00,020 --> 00:17:03,190 Pune la coadă. Sunt destule pentru toată lumea. 175 00:17:03,774 --> 00:17:05,776 -Vreau unul. - Sunt destule pentru toată lumea. 176 00:17:05,859 --> 00:17:07,194 Fii răbdător. 177 00:17:07,819 --> 00:17:11,073 Ayah Isman îi place foarte mult rujak. 178 00:17:13,116 --> 00:17:16,370 Da, de aceea am încercat a face ceva mai devreme. 179 00:17:17,037 --> 00:17:18,330 Ayah Isman a spus... 180 00:17:18,413 --> 00:17:20,999 Odată ce îl prindem, ar trebui să lăsăm din nou. 181 00:17:21,083 --> 00:17:24,628 -De ce? -Pentru că are și o familie. 182 00:17:24,711 --> 00:17:26,839 Dar eram atât de aproape să-l prindă. 183 00:17:30,509 --> 00:17:31,844 Voi ajunge din urmă cu copiii mai întâi, bine? 184 00:17:34,179 --> 00:17:35,722 M-am uitat aici mai devreme. 185 00:17:38,934 --> 00:17:40,018 Altceva? 186 00:17:40,561 --> 00:17:44,064 Nu am nimic. Băieți, veniți să mă ajutați. 187 00:17:44,147 --> 00:17:45,065 Fii răbdător. 188 00:17:45,148 --> 00:17:46,608 Poate pe pământ? 189 00:17:46,692 --> 00:17:47,860 Timur. 190 00:17:47,943 --> 00:17:48,902 Apolo. 191 00:17:49,736 --> 00:17:50,654 Sila. 192 00:17:50,737 --> 00:17:53,407 -Sila, vino aici. -Ce este? 193 00:17:57,202 --> 00:17:58,245 Ce este, tată? 194 00:18:00,414 --> 00:18:01,707 Ține minte. 195 00:18:02,332 --> 00:18:04,918 Chiar dacă nu împărtășești același sânge, 196 00:18:05,002 --> 00:18:09,590 vei fi mereu o familie, indiferent ce. 197 00:18:11,758 --> 00:18:13,260 Trebuie să-mi promiți 198 00:18:14,469 --> 00:18:16,013 că veți avea grijă unul de celălalt. 199 00:18:18,140 --> 00:18:19,308 Îți promit, tată. 200 00:18:20,392 --> 00:18:21,310 Apolo? 201 00:18:22,895 --> 00:18:24,104 Iţi promit. 202 00:18:32,446 --> 00:18:33,322 Timur. 203 00:18:33,947 --> 00:18:36,200 Nu mă uita. 204 00:18:46,043 --> 00:18:47,336 Desigur că nu. 205 00:18:48,086 --> 00:18:49,880 Nu te voi uita. 206 00:18:51,507 --> 00:18:53,592 Voi avea grijă să-ți scriu o scrisoare. 207 00:18:55,385 --> 00:18:57,387 Ai grijă de mama Natalia, bine? 208 00:19:05,020 --> 00:19:07,856 Ce faci aici? De ce ești atât de trist? 209 00:19:13,820 --> 00:19:19,576 Timur are o familie și trebuie să se întoarcă la Java. 210 00:19:19,660 --> 00:19:23,622 -Deci, asta e la revedere? -Da. 211 00:19:23,705 --> 00:19:27,000 Hai, nu mai fi trist. 212 00:19:27,918 --> 00:19:31,880 Suntem încă frați. Suntem o familie. 213 00:19:34,007 --> 00:19:39,805 Vino cu mine, fratele meu 214 00:19:39,888 --> 00:19:46,019 Vino, fratele meu 215 00:19:47,563 --> 00:19:51,233 N-am mai fost acasă de douăzeci de ani, Sila. 216 00:20:00,701 --> 00:20:03,745 Sper că Apolo se descurcă bine. 217 00:20:14,423 --> 00:20:19,094 Soldații, soarta națiunii se sprijină pe umerii tăi. 218 00:20:19,178 --> 00:20:23,056 Mai bine să mori decât eșuează în îndeplinirea datoriei. 219 00:20:23,140 --> 00:20:24,808 Dumnezeu este cu noi. 220 00:20:25,350 --> 00:20:26,518 Comando! 221 00:20:26,602 --> 00:20:27,436 Comando! 222 00:20:37,946 --> 00:20:41,658 Pădurea este de patru ori de mărimea Jakarta. 223 00:20:41,742 --> 00:20:44,036 Dar datorită informațiilor de informații, 224 00:20:44,119 --> 00:20:48,248 am identificat posibile locații ale ostaticilor. 225 00:20:49,124 --> 00:20:53,378 Ne întindem, asigurăm fiecare post și colibă 226 00:20:54,171 --> 00:20:55,964 și fiecare sat de lângă pădure. 227 00:20:56,048 --> 00:20:59,176 Misiunea noastră este să le restricționăm mișcarea 228 00:20:59,259 --> 00:21:01,720 prin securizarea locațiilor cheie. 229 00:21:01,803 --> 00:21:05,390 Echipa Kopassus vor fi împărțite în două grupe. 230 00:21:05,474 --> 00:21:09,520 Echipa noastră de vânători este Eagle Team. 231 00:21:12,898 --> 00:21:16,151 Patruzeci de personal au fost împărțiți în opt unități. 232 00:21:16,235 --> 00:21:18,987 Unitatea de atac este Jaguar Team. 233 00:21:19,071 --> 00:21:24,076 Echipa Jaguar este desfășurată pentru a finaliza misiunea. 234 00:21:24,159 --> 00:21:28,539 Această operațiune trebuie efectuată cu cât mai puține victime. 235 00:21:29,581 --> 00:21:33,252 Siguranța ostaticilor este prioritatea noastră principală. 236 00:21:53,355 --> 00:21:54,189 Timur! 237 00:21:54,273 --> 00:21:55,607 Apolo! 238 00:22:24,261 --> 00:22:25,721 Curățați satul! 239 00:22:25,804 --> 00:22:27,556 Ieși! Ieși! Ieși! 240 00:22:33,312 --> 00:22:34,521 Raportează, comandant. 241 00:22:35,564 --> 00:22:39,568 Satul este înconjurat de teroriști. Doi paznici lângă râu. 242 00:22:54,917 --> 00:22:56,752 Cum sunt lucrurile acolo? 243 00:22:57,586 --> 00:22:58,754 Până acum, totul este în siguranță, frate. 244 00:22:59,463 --> 00:23:00,797 Îl vezi? 245 00:23:01,507 --> 00:23:03,008 Du-te verifica. 246 00:23:03,091 --> 00:23:03,926 Bine. 247 00:25:53,136 --> 00:25:53,971 Beretă. 248 00:25:56,223 --> 00:25:57,224 Roşu. 249 00:26:04,815 --> 00:26:08,819 Punctul de control este aproape de țintă, acolo. 250 00:26:09,570 --> 00:26:11,405 Voi urma urmele ostaticului. 251 00:26:12,489 --> 00:26:14,741 Urmați marcajele pe care le las în urmă. 252 00:26:18,203 --> 00:26:19,329 Continuă. 253 00:26:20,247 --> 00:26:22,291 tata! tata! 254 00:26:22,374 --> 00:26:23,667 Unde te-ai dus? 255 00:26:24,418 --> 00:26:26,295 -Eli! -Tata. tata. 256 00:26:31,091 --> 00:26:34,052 Nu te mișca până nu spun că este în siguranță. 257 00:26:40,767 --> 00:26:41,852 Unde este ea? 258 00:26:51,403 --> 00:26:53,906 -Unde e Yoseph? -Nu s-a întors încă. 259 00:27:20,766 --> 00:27:25,729 Din cauza ta, acest sat trebuie să sufere. 260 00:27:30,317 --> 00:27:31,318 Ia asta! 261 00:27:45,457 --> 00:27:46,542 Hei. 262 00:27:47,251 --> 00:27:48,794 ce faci? 263 00:27:49,378 --> 00:27:51,713 Vino aici. Vino cu mine. 264 00:27:52,714 --> 00:27:53,841 Vino aici. 265 00:28:03,725 --> 00:28:05,185 Nu te speria. 266 00:28:07,145 --> 00:28:08,438 Vino. 267 00:28:10,274 --> 00:28:11,149 Vino! 268 00:28:11,692 --> 00:28:13,110 Vino aici. 269 00:28:15,779 --> 00:28:17,072 Ieși! 270 00:28:17,155 --> 00:28:18,991 Haide. 271 00:28:19,074 --> 00:28:20,284 Hai, ieși afară! 272 00:28:29,710 --> 00:28:31,420 Soldati! 273 00:31:36,480 --> 00:31:38,357 Cum te numești? 274 00:31:44,655 --> 00:31:45,822 Eli. 275 00:32:13,600 --> 00:32:15,352 Ea cunoaște toată zona. 276 00:32:28,991 --> 00:32:32,911 Jaguar 3, solicitând autorizație pentru a avansa. 277 00:32:32,995 --> 00:32:35,581 - Treceți la următorul punct de control. - Copiază asta. 278 00:32:35,664 --> 00:32:36,665 Comando. 279 00:33:18,123 --> 00:33:21,418 -Cum este Vy? - Mai are febră mare. 280 00:34:11,426 --> 00:34:12,427 Daniel. 281 00:34:13,262 --> 00:34:14,471 Bea asta. 282 00:34:22,145 --> 00:34:23,438 Ești bine? 283 00:34:25,983 --> 00:34:27,526 Trebuie să mănânci. 284 00:34:29,486 --> 00:34:30,821 Ce este asta? 285 00:34:33,282 --> 00:34:35,158 Șobolan de pădure. 286 00:34:36,451 --> 00:34:38,161 Știu că nu e ideal, 287 00:34:39,246 --> 00:34:42,791 dar trebuie să mănânci, pentru copil. 288 00:34:48,172 --> 00:34:49,173 Bine. 289 00:34:54,720 --> 00:34:55,554 Frate. 290 00:35:04,980 --> 00:35:06,356 Permisiune, Bapa. 291 00:35:08,650 --> 00:35:09,776 În această dimineață, 292 00:35:10,319 --> 00:35:14,448 trupa trimisă în satul Bora a fost atacat de soldați. 293 00:35:16,074 --> 00:35:18,410 Mâine dimineață, du-te la Wana. 294 00:35:20,162 --> 00:35:23,123 Spune-le să pregătească mâncarea și adună oamenii. 295 00:35:23,207 --> 00:35:24,458 Da, Bapa. 296 00:35:25,417 --> 00:35:30,214 Frans, spune-le tuturor trecem la urmatoarea postare. 297 00:35:31,298 --> 00:35:33,217 Și adu-l pe Yoseph aici. 298 00:35:33,842 --> 00:35:36,845 Yoseph, Bapa vrea să te vadă. 299 00:36:18,345 --> 00:36:19,179 În regulă. 300 00:37:09,938 --> 00:37:11,940 Unde ai fost, Yoseph? 301 00:37:13,066 --> 00:37:14,359 Multumesc. 302 00:37:16,820 --> 00:37:18,071 Acesta este cercetătorul. 303 00:37:19,072 --> 00:37:22,868 Celălalt este Yoseph, ghidul lor. 304 00:37:25,037 --> 00:37:26,455 Trupele lor rămase, 305 00:37:27,122 --> 00:37:28,624 probabil că sunt în apropiere. 306 00:37:29,458 --> 00:37:32,002 Nu vor lăsa ostaticii să plece singuri. 307 00:37:33,712 --> 00:37:36,590 Uită-te la el, e pe moarte. 308 00:37:37,424 --> 00:37:40,385 Dacă nu facem nimic, el va muri cu siguranță. 309 00:37:41,512 --> 00:37:42,554 Relaxați-vă. 310 00:37:42,638 --> 00:37:44,389 Doar stai. 311 00:37:45,224 --> 00:37:46,683 Tu stai. 312 00:37:48,310 --> 00:37:49,978 Asigurați perimetrul. 313 00:37:51,438 --> 00:37:52,314 Copie? 314 00:37:52,397 --> 00:37:53,357 Copiați asta. 315 00:38:10,457 --> 00:38:11,625 Mâinile pe cap. 316 00:38:13,502 --> 00:38:14,545 În genunchi. 317 00:38:18,799 --> 00:38:19,633 Dă-te jos. 318 00:38:22,469 --> 00:38:24,221 Sunt doar un civil. 319 00:38:25,472 --> 00:38:26,557 El este Daniel. 320 00:38:26,640 --> 00:38:28,183 Un cercetător. 321 00:38:34,606 --> 00:38:35,858 Nu vă mișcați. 322 00:38:49,079 --> 00:38:50,038 Asambla. 323 00:38:51,164 --> 00:38:52,916 Mergem acolo. 324 00:39:21,028 --> 00:39:22,613 Ești mort. 325 00:39:33,332 --> 00:39:34,166 Îngheţa! 326 00:39:35,834 --> 00:39:38,212 Sau îi voi tăia gâtul. 327 00:39:41,048 --> 00:39:41,882 Frate! 328 00:39:43,675 --> 00:39:44,968 -Frate! -Hei, oprește-te! 329 00:39:48,514 --> 00:39:50,015 Eli, de ce ești aici? 330 00:39:51,934 --> 00:39:53,602 Te rog, aruncă pumnalul, frate. 331 00:39:56,438 --> 00:39:58,815 De ce faci ce spun ei? 332 00:39:59,525 --> 00:40:02,152 L-au ucis pe tatăl nostru! 333 00:40:04,571 --> 00:40:06,156 Te rog, oprește-te. 334 00:40:09,076 --> 00:40:10,202 Vino acasă. 335 00:40:12,496 --> 00:40:14,998 Nu vreau să te pierd și pe tine. 336 00:40:20,712 --> 00:40:23,340 Tu ești tot ce am acum. 337 00:40:28,762 --> 00:40:30,806 Nu vreau să fiu singur. 338 00:40:53,704 --> 00:40:55,122 Frate! 339 00:41:37,497 --> 00:41:38,332 Marinei. 340 00:41:44,546 --> 00:41:45,547 Ce se întâmplă? 341 00:41:50,219 --> 00:41:53,764 Martha are malarie. E din ce în ce mai rău. 342 00:42:33,011 --> 00:42:33,971 Doc. 343 00:42:34,847 --> 00:42:38,016 Ni se ordonă să evacuăm ostaticii Daniel și Eli. 344 00:42:38,100 --> 00:42:39,101 Afirmativ. 345 00:42:39,184 --> 00:42:40,853 -Executa. -Da, domnule. 346 00:42:49,736 --> 00:42:53,699 Jaguar 2, avem nevoie de suport cu aripi rotative. 347 00:42:55,993 --> 00:42:56,827 Apolo. 348 00:42:57,744 --> 00:42:59,746 Verifică-i pe ceilalți. 349 00:43:07,129 --> 00:43:09,214 Cum este situația acolo? 350 00:43:14,052 --> 00:43:15,179 Sila. 351 00:43:21,727 --> 00:43:23,687 Cum este situația acolo? 352 00:43:41,747 --> 00:43:43,248 Hei, cum merge acolo? 353 00:43:45,375 --> 00:43:46,668 Apolo. 354 00:44:15,739 --> 00:44:16,573 Bapa. 355 00:44:23,580 --> 00:44:24,831 Acum vorbește. 356 00:44:29,586 --> 00:44:31,338 Yoseph ne-a trădat, domnule. 357 00:44:31,421 --> 00:44:34,633 Am pierdut mulți bărbați, domnule. Ostaticii au scăpat. 358 00:44:43,851 --> 00:44:45,978 Dă comanda imediat. 359 00:44:53,110 --> 00:44:53,986 Hei. 360 00:44:55,070 --> 00:44:58,657 Comandantul spune că trebuie să scrieți o scrisoare către guvern acum. 361 00:45:03,120 --> 00:45:05,080 Bapa, frate. 362 00:45:05,789 --> 00:45:07,040 Ce s-a întâmplat? 363 00:45:08,041 --> 00:45:09,960 Așteaptă. Calma. 364 00:45:11,587 --> 00:45:12,671 Comandantul... 365 00:45:13,255 --> 00:45:14,548 Ce? 366 00:45:15,257 --> 00:45:16,717 El vrea trupe. 367 00:45:23,056 --> 00:45:25,767 Ia toate armele. Suntem afară. 368 00:45:26,518 --> 00:45:27,352 Mai repede! 369 00:45:28,187 --> 00:45:29,855 Pregătește-te să evacuezi. 370 00:45:34,693 --> 00:45:36,445 Du-te, du-te acum! 371 00:45:44,077 --> 00:45:45,996 Implementați toate unitățile. 372 00:45:51,168 --> 00:45:53,378 Onorabil domnule presedinte. 373 00:45:53,462 --> 00:45:54,630 Permisiune de raportare, general. 374 00:45:56,465 --> 00:46:01,011 Ne cerem scuze sincer, dar suntem intr-o situatie groaznica. 375 00:46:01,887 --> 00:46:06,433 Suntem cetățeni indonezieni și străini fiind ținut ostatic de teroriști. 376 00:46:07,017 --> 00:46:09,353 Am suferit fizic și psihic. 377 00:46:10,896 --> 00:46:13,649 Unii dintre noi suferă de malarie, 378 00:46:13,732 --> 00:46:16,401 iar unul dintre cercetători este însărcinată. 379 00:46:17,611 --> 00:46:19,571 Vrem doar ca asta să se termine. 380 00:46:20,739 --> 00:46:22,658 Vă căutăm urgent ajutorul 381 00:46:22,741 --> 00:46:27,704 a oferi alimente, medicamente, 382 00:46:29,081 --> 00:46:30,999 și răscumpărarea pe care o cer, 383 00:46:32,835 --> 00:46:35,045 în suma solicitată de ei. 384 00:46:36,630 --> 00:46:40,759 Și dacă cerințele lor nu sunt îndeplinite, 385 00:46:41,927 --> 00:46:45,097 nu vom supraviețui. 386 00:46:55,899 --> 00:46:58,610 Dă-le ce vor acum. 387 00:47:10,622 --> 00:47:11,582 Jaguar 2, intra. 388 00:47:11,665 --> 00:47:12,666 Jaguar. 389 00:47:16,753 --> 00:47:17,963 Jaguar 2. 390 00:47:21,091 --> 00:47:22,551 Copie, Jaguar 2. 391 00:47:23,218 --> 00:47:26,305 Demontați echipajul. 392 00:47:27,347 --> 00:47:28,557 O vom demonta. 393 00:47:40,152 --> 00:47:40,986 Ia-o. 394 00:47:42,446 --> 00:47:44,281 Ia ostaticii cu tine. 395 00:47:48,410 --> 00:47:49,328 Apolo. 396 00:47:55,417 --> 00:47:58,670 Pachetele de ajutor pentru ostatici au fost livrate. 397 00:47:58,754 --> 00:48:03,592 repet. Pachetele de ajutor pentru ostaticii au fost livrați. 398 00:48:49,972 --> 00:48:52,224 Nici urmă de ceilalți trei ostatici. 399 00:48:59,731 --> 00:49:03,277 Timur. Timur, acesta este Apolo! 400 00:49:06,738 --> 00:49:09,241 Aștept comanda dumneavoastră, domnule. 401 00:49:12,411 --> 00:49:13,704 Prea riscant. 402 00:49:13,787 --> 00:49:16,999 -Să le observăm mai întâi mișcările. -Recepţionat. 403 00:49:17,082 --> 00:49:18,000 Bine. 404 00:49:53,076 --> 00:49:53,911 Apolo. 405 00:49:55,287 --> 00:49:56,246 Timur. 406 00:49:59,791 --> 00:50:01,251 Sunt eu, Timur. 407 00:50:01,335 --> 00:50:02,878 Ești bine? 408 00:50:04,421 --> 00:50:05,839 Timur? 409 00:50:07,549 --> 00:50:09,718 Ce faci aici? 410 00:50:10,385 --> 00:50:14,223 Am venit pentru tine. 411 00:50:15,474 --> 00:50:17,768 Apolo, am deja o soție, 412 00:50:17,851 --> 00:50:20,812 și acum ai o nepoată. 413 00:50:20,896 --> 00:50:23,232 Am crezut că ai dispărut. 414 00:50:28,320 --> 00:50:32,824 Cum este mama Natalia? Ea se descurcă bine, nu? 415 00:50:37,955 --> 00:50:40,499 Nu știi nimic despre mama. 416 00:50:42,501 --> 00:50:45,379 Ea a fost plecată de multă vreme. 417 00:50:47,840 --> 00:50:50,634 Încerc să supraviețuiesc aici singur, Timur. 418 00:50:50,717 --> 00:50:53,846 Nu e la cine să apelezi. Nici un ajutor. 419 00:50:55,889 --> 00:50:59,726 Și acum vii aici acționând ca și cum îți pasă. 420 00:51:00,519 --> 00:51:01,770 Apolo. 421 00:51:02,437 --> 00:51:05,774 Nu am venit să lupt. 422 00:51:06,733 --> 00:51:11,780 Tocmai am venit aici ca să te asigur că ești încă în viață. 423 00:51:22,291 --> 00:51:24,626 Nu te comporta ca și cum aș fi unul dintre cercetători. 424 00:51:27,588 --> 00:51:30,382 Ai fost plecat de prea mult timp. 425 00:51:37,639 --> 00:51:42,436 Ar trebui să pleci acum. 426 00:51:47,524 --> 00:51:49,735 La fel cum m-ai părăsit înainte. 427 00:52:09,588 --> 00:52:10,547 mama. 428 00:52:15,469 --> 00:52:16,637 Am venit acasă. 429 00:52:55,175 --> 00:52:58,846 Tu mergi pe aici, eu merg pe aici. Am înţeles? 430 00:52:58,929 --> 00:52:59,888 Merge! 431 00:53:02,099 --> 00:53:03,183 Mişcare! 432 00:53:09,523 --> 00:53:10,732 Prieteni. 433 00:53:13,485 --> 00:53:15,237 Prieteni mai buni, niciodată. 434 00:53:15,320 --> 00:53:17,948 A avut loc un atac la compania minieră. 435 00:53:18,031 --> 00:53:20,242 Civilii au fost evacuați imediat. 436 00:53:20,325 --> 00:53:23,620 Treizeci de civili au fost uciși, 437 00:53:23,704 --> 00:53:26,790 iar mai multe victime au suferit răni variind de la minor la sever. 438 00:53:30,377 --> 00:53:31,837 Te rog, fii puternică, mamă. 439 00:53:32,838 --> 00:53:35,841 Tatăl lui Apolo este acum cu Dumnezeu în ceruri. 440 00:53:39,678 --> 00:53:42,431 Trebuie să ajungem în Java în curând. 441 00:53:47,853 --> 00:53:49,229 Timur. 442 00:54:01,700 --> 00:54:04,453 Știi cine ți-a atacat familia la mină, nu? 443 00:54:06,413 --> 00:54:07,623 Soldații. 444 00:54:08,540 --> 00:54:09,708 Guvernul. 445 00:54:11,084 --> 00:54:14,588 Nu vei primi niciodată dreptate de la ei. 446 00:54:17,966 --> 00:54:19,218 Dar acum... 447 00:54:22,262 --> 00:54:24,473 Acum e șansa ta de răzbunare. 448 00:54:27,309 --> 00:54:28,685 Știi, Apolo... 449 00:54:31,522 --> 00:54:33,440 Aceasta nu este o treabă dificilă. 450 00:54:34,983 --> 00:54:38,403 Ești doar un ghid. 451 00:54:39,279 --> 00:54:40,697 Și un informator. 452 00:54:42,324 --> 00:54:46,745 Ei nu vor ști cine ești, iar familia ta rămâne în siguranță. 453 00:54:48,038 --> 00:54:53,836 Dar trebuie să alegi. Vei fi în siguranță cu noi. 454 00:55:07,516 --> 00:55:09,434 De ce nu l-ai adus pe Apolo? 455 00:55:24,491 --> 00:55:27,744 E încă fratele meu, indiferent de ce. 456 00:55:30,581 --> 00:55:32,332 E cu ei? 457 00:55:37,546 --> 00:55:39,756 Apolo este în continuare același Apolo. 458 00:55:50,392 --> 00:55:51,393 Fii atent. 459 00:55:55,898 --> 00:55:57,316 Reveniți la poziția dvs. 460 00:56:02,112 --> 00:56:03,739 M-am gândit la Daniel. 461 00:56:04,615 --> 00:56:06,408 Crezi că e bine? 462 00:56:11,496 --> 00:56:12,915 E atât de frig. 463 00:56:12,998 --> 00:56:14,625 Știu. Știu. 464 00:56:15,167 --> 00:56:16,752 Iată, haideți să vă acoperim. 465 00:56:38,148 --> 00:56:39,441 De ce ai nevoie? 466 00:56:40,400 --> 00:56:41,693 Un șervețel sanitar. 467 00:57:06,009 --> 00:57:07,261 Te poți descurca? 468 00:57:29,575 --> 00:57:33,078 Stai acolo! Nu merge prea departe! 469 00:57:44,256 --> 00:57:45,299 Intră. 470 00:57:45,382 --> 00:57:46,300 Intră. 471 00:57:49,011 --> 00:57:50,053 Comando. 472 00:57:53,223 --> 00:57:55,142 Permisiune de raportare, general. 473 00:57:55,225 --> 00:57:58,270 Dispozitivul de urmărire va fi conectat în curând. 474 00:57:58,353 --> 00:58:02,107 Se va raporta posibil locațiile taberelor inamice 475 00:58:02,191 --> 00:58:04,067 ca să ne putem planifica mișcările, generale. 476 00:58:05,194 --> 00:58:06,695 Asigurați-le siguranța. 477 00:58:06,778 --> 00:58:08,113 Continuați cu operația. 478 00:58:08,197 --> 00:58:09,823 Da, domnule! 479 00:59:01,416 --> 00:59:02,584 Ce ți-a luat atât de mult? 480 00:59:07,714 --> 00:59:09,132 Ce-i asta? 481 00:59:14,304 --> 00:59:15,764 Sunt șervețele sanitare. 482 00:59:17,307 --> 00:59:18,892 Chestii de femei. 483 00:59:26,108 --> 00:59:29,278 - Lasă-mă să verific. -Nu trebuie să-l vezi. 484 00:59:55,429 --> 00:59:56,263 Frans. 485 00:59:58,056 --> 00:59:59,766 Ea este doar o femeie. 486 01:00:09,359 --> 01:00:11,945 Îmi risc viața pentru asta. 487 01:00:29,963 --> 01:00:31,798 Doar o femeie? 488 01:00:34,510 --> 01:00:36,011 Încerci să mă păcăli? 489 01:00:40,682 --> 01:00:42,226 Deșteptule. 490 01:00:55,405 --> 01:00:56,740 Pregătește trupele. 491 01:01:00,369 --> 01:01:01,995 Alungă soldații din această pădure. 492 01:01:03,455 --> 01:01:04,748 Da, Bapa. 493 01:01:27,020 --> 01:01:29,439 Ei cred că se pot încurca cu mine. 494 01:01:29,982 --> 01:01:32,526 Gata cu clemența, Frans. 495 01:01:34,236 --> 01:01:37,865 Garantez că vor primi o lecție. 496 01:01:38,824 --> 01:01:41,118 Gata cu trădările, Frans. 497 01:01:42,870 --> 01:01:45,163 Daca asta se intampla... 498 01:01:52,254 --> 01:01:54,381 cunoști riscul. 499 01:02:16,778 --> 01:02:18,363 Răspândește-te. 500 01:02:25,120 --> 01:02:25,954 Martin. 501 01:02:26,705 --> 01:02:29,041 Am primit informații de la dispozitivul de urmărire. 502 01:02:29,124 --> 01:02:31,835 Ostaticii sunt în vârful muntelui. 503 01:02:31,919 --> 01:02:34,379 Acest lucru nu se potrivește cu ceea ce ați raportat. 504 01:02:34,463 --> 01:02:35,464 Pot să raportez, domnule? 505 01:02:36,256 --> 01:02:39,009 Sunt sigur că sunt aproape de Team Jaguar 2. 506 01:02:40,135 --> 01:02:42,387 -Ești sigur? -Domnule. 507 01:02:43,180 --> 01:02:47,726 Eu cred că dispozitivul de urmărire a fost manipulat pentru a ne induce în eroare. 508 01:02:47,809 --> 01:02:51,980 Uită de oameni, chiar și de maimuțe nu ar vrea să trăiască pe vârful acela. 509 01:02:52,064 --> 01:02:53,065 Este extrem de frig. 510 01:02:53,148 --> 01:02:57,110 Daca nu ma crezi, poți ajunge singur pe vârf. 511 01:02:59,238 --> 01:03:00,155 Bine. 512 01:03:00,822 --> 01:03:01,865 Te cred. 513 01:03:02,908 --> 01:03:03,867 Continuă. 514 01:03:31,979 --> 01:03:32,855 Comandant. 515 01:03:34,439 --> 01:03:35,941 Așteaptă la atac. 516 01:05:59,084 --> 01:05:59,960 Sila. 517 01:06:00,043 --> 01:06:02,588 -Ajuta-i pe ceilalti. -Roger. 518 01:08:25,898 --> 01:08:26,815 Sila? 519 01:08:26,899 --> 01:08:28,483 Timur. Timur. 520 01:08:29,151 --> 01:08:30,360 Ești bine? 521 01:08:52,132 --> 01:08:53,425 Frate. 522 01:08:54,968 --> 01:08:56,470 Ți-am spus să pleci! 523 01:08:56,553 --> 01:08:57,930 -Apolo. -Du-te acasă! 524 01:09:04,853 --> 01:09:06,438 Apolo. Apolo. 525 01:09:26,166 --> 01:09:27,042 Suficient! 526 01:09:37,302 --> 01:09:39,638 Hei, Apolo! Suficient! 527 01:10:10,377 --> 01:10:13,005 Îmi amintesc că spunea mereu Ayah Isman 528 01:10:14,298 --> 01:10:15,424 suntem frati. 529 01:10:39,823 --> 01:10:44,536 Odată ce știm pozițiile în zona aia... 530 01:10:45,287 --> 01:10:46,371 comandant. 531 01:10:52,878 --> 01:10:53,837 Martin? 532 01:10:53,921 --> 01:10:57,925 Raportează, comandante. Jaguar 2 este într-o luptă. 533 01:10:58,509 --> 01:10:59,843 Multe dintre trupe sunt rănite. 534 01:11:13,357 --> 01:11:15,692 Ceilalți soldați au scăpat, Bapa. 535 01:11:20,739 --> 01:11:23,534 Apolo l-ar putea ucide pe unul dintre ei. 536 01:11:25,702 --> 01:11:27,538 Dar nu a făcut-o. 537 01:11:29,873 --> 01:11:31,750 Se pare că se cunosc. 538 01:11:52,813 --> 01:11:55,023 Încă ești unul dintre noi, nu? 539 01:11:56,942 --> 01:11:58,485 Da, Bapa. 540 01:12:00,779 --> 01:12:02,739 Ucide-ți prietenul din armată în fața ochilor mei. 541 01:12:09,872 --> 01:12:11,915 Sau îl voi omorî sub ochii tăi. 542 01:12:14,168 --> 01:12:15,377 Acesta este un ordin. 543 01:12:22,092 --> 01:12:24,011 Mută ​​ostaticii la Wana. 544 01:12:45,324 --> 01:12:46,867 Gata cu scuzele. 545 01:12:48,452 --> 01:12:51,163 Nu este o scuză. Am vrut să spun. 546 01:12:53,624 --> 01:12:56,335 Nu mai fi trist. 547 01:12:57,544 --> 01:12:59,713 Suntem încă frați. 548 01:13:01,298 --> 01:13:02,966 Suntem o familie. 549 01:13:06,929 --> 01:13:09,181 Ucide-ți prietenul din armată în fața ochilor mei. 550 01:13:10,849 --> 01:13:15,020 Vei fi mereu o familie, indiferent ce. 551 01:13:16,647 --> 01:13:18,065 Aveți grijă unul de celălalt. 552 01:13:27,866 --> 01:13:28,992 Stai, bine? 553 01:13:40,003 --> 01:13:41,380 Știi, Tim... 554 01:13:42,297 --> 01:13:45,384 Nu ești singurul care este trist. si eu sunt trist. 555 01:13:52,349 --> 01:13:55,310 Pot să mă aduc cu adevărat să-mi ucid propriul frate? 556 01:13:57,479 --> 01:14:00,315 Timur, ascultă. 557 01:14:00,399 --> 01:14:02,192 Suntem soldați. 558 01:14:02,943 --> 01:14:05,529 În război, nu ai de ales. 559 01:14:05,612 --> 01:14:08,699 Este ucide sau fi ucis. 560 01:14:08,782 --> 01:14:10,033 Nu uita niciodată asta. 561 01:14:21,086 --> 01:14:21,962 ai uitat? 562 01:14:23,213 --> 01:14:24,923 Am făcut o promisiune. 563 01:14:25,674 --> 01:14:26,550 Pentru a... 564 01:14:26,633 --> 01:14:27,759 La ce? 565 01:14:28,427 --> 01:14:29,386 Să ne protejăm unii pe alții? 566 01:14:31,180 --> 01:14:33,432 Da, îmi amintesc, foarte bine. 567 01:14:37,394 --> 01:14:38,979 Dar am promis și... 568 01:14:39,771 --> 01:14:41,732 pentru a salva ostaticii. 569 01:14:41,815 --> 01:14:44,067 Nu să-i omoare pe răpitori. 570 01:14:50,699 --> 01:14:51,783 Beretă. 571 01:14:52,492 --> 01:14:53,327 Roşu. 572 01:15:05,964 --> 01:15:08,091 Commando, Jaguar 5. 573 01:15:09,134 --> 01:15:10,761 Raportare. 574 01:15:10,844 --> 01:15:15,390 Jaguar 5 s-a alăturat lui Jaguar 2. 575 01:15:17,226 --> 01:15:18,185 Raport, general. 576 01:15:18,268 --> 01:15:20,646 Locația ostaticilor a fost confirmată. 577 01:15:23,398 --> 01:15:24,691 Să terminăm asta. 578 01:16:37,097 --> 01:16:37,931 Sila. 579 01:16:46,899 --> 01:16:49,359 Nu vă mișcați! Aruncă arma! 580 01:16:49,443 --> 01:16:52,029 Aruncă arma sau moare! Acum! 581 01:17:16,136 --> 01:17:19,389 Timur și cu mine am luptat pentru această țară. 582 01:17:19,473 --> 01:17:22,434 De ce o rupi? Acestea sunt toate insulele noastre. 583 01:17:22,518 --> 01:17:23,894 Nu am avut de ales, Sila. 584 01:17:23,977 --> 01:17:26,855 Taci. Nu mai vorbim. 585 01:17:26,939 --> 01:17:29,858 Sila. Ai intrat într-o capcană. 586 01:18:04,601 --> 01:18:05,727 Nu-ți fie frică. 587 01:18:52,900 --> 01:18:54,401 Trei ostili se apropie. 588 01:20:41,758 --> 01:20:42,968 Intră! 589 01:22:18,272 --> 01:22:19,106 Multumesc. 590 01:22:20,816 --> 01:22:22,651 Du-te și ajută-ți fratele. 591 01:22:26,363 --> 01:22:29,032 Du-te, acum. 592 01:22:31,159 --> 01:22:32,870 Ieși afară, acum! 593 01:25:41,934 --> 01:25:43,268 Termină-le. 594 01:27:32,461 --> 01:27:34,171 Trebuie să-mi promiți 595 01:27:35,339 --> 01:27:37,466 că veți avea grijă unul de celălalt. 596 01:27:38,967 --> 01:27:40,302 Îți promit, tată. 597 01:27:41,261 --> 01:27:42,137 Apolo? 598 01:27:43,722 --> 01:27:45,057 Iţi promit. 599 01:27:47,392 --> 01:27:48,685 Ce? 600 01:27:48,769 --> 01:27:50,521 De ce nu promiți și tu? 601 01:27:52,314 --> 01:27:55,150 La urma urmei sunt frați. 602 01:27:55,234 --> 01:27:56,693 Și cu mine cum rămâne? 603 01:27:56,777 --> 01:27:59,821 -Ești o familie. -Bine, eu voi fi fratele mai mare. 604 01:27:59,905 --> 01:28:02,074 -Fii doar fratele mai mic, Sila. -Fii doar fratele mai mic. 605 01:28:02,157 --> 01:28:03,951 Ești potrivit să fii fratele mai mic. 606 01:28:04,535 --> 01:28:05,369 Sila. 607 01:28:06,537 --> 01:28:07,371 Promisiune? 608 01:28:07,454 --> 01:28:08,872 Iţi promit. 609 01:28:20,926 --> 01:28:22,094 Apolo. 610 01:28:28,559 --> 01:28:31,144 În sfârșit, sunt cu familia mea. 611 01:28:51,623 --> 01:28:52,958 Ajunge, Timur. 612 01:28:57,713 --> 01:28:59,506 Nu va fi niciodată de ajuns, Apolo. 613 01:29:01,758 --> 01:29:03,468 Adinda, acoperă-te. 614 01:29:37,294 --> 01:29:38,295 Stai calm. 615 01:29:43,675 --> 01:29:45,594 -Sunt ostatic. - Stai calm. 616 01:29:45,677 --> 01:29:48,096 Suntem de la ABRI Batalionul 330 Infanterie. 617 01:29:57,648 --> 01:29:59,858 Mişcare! Ostatici reperați! 618 01:30:01,318 --> 01:30:02,319 Începem. 619 01:30:09,910 --> 01:30:10,744 Bine. 620 01:30:27,135 --> 01:30:30,806 Raportează, comandante. Trei ostatici salvați. 621 01:30:53,745 --> 01:30:55,330 Vino acasă, Apolo. 622 01:30:55,914 --> 01:30:57,249 Întoarce-te la familia ta. 623 01:30:57,791 --> 01:31:00,002 La fel ca animalele din pădure. 624 01:31:00,836 --> 01:31:03,172 Ei trăiesc unul lângă altul, Apolo. 625 01:31:04,548 --> 01:31:07,092 Dar se vânează unul pe altul, Timur. 626 01:31:07,176 --> 01:31:11,513 Ei își protejează propriile familii. 627 01:31:11,597 --> 01:31:16,185 Ține minte, i-am promis tatălui nostru am avea grijă unul de celălalt. 628 01:31:16,268 --> 01:31:20,230 Suntem o familie. Vino acasă, Apolo. 629 01:31:25,194 --> 01:31:28,155 -Vino acasă, Apolo! -Acum ești tată, nu? 630 01:31:28,989 --> 01:31:32,701 Du-te acasă. De ce ești aici? Soția ta așteaptă. 631 01:31:35,412 --> 01:31:36,830 Du-te acasă, Timur! 632 01:31:38,040 --> 01:31:39,458 Voi veghea aici. 633 01:31:54,973 --> 01:31:56,475 Salutări-le lui Ayah Isman. 634 01:32:07,819 --> 01:32:13,534 Vino cu mine, fratele meu 635 01:32:13,617 --> 01:32:19,373 Vino, fratele meu 636 01:32:20,290 --> 01:32:25,587 Vreau doar să vă anunț asta 637 01:32:25,671 --> 01:32:31,093 Suntem adevărați frați 638 01:32:31,844 --> 01:32:36,390 Frate și frate, pentru totdeauna 639 01:32:36,473 --> 01:32:42,145 Într-adevăr foarte dulce 640 01:32:42,771 --> 01:32:47,734 Ce simti si eu simt si eu 641 01:32:47,818 --> 01:32:53,282 Noi doi suntem adevărați frați 642 01:33:36,742 --> 01:33:38,660 Apolo! 643 01:34:33,006 --> 01:34:34,299 Mişcare! 644 01:34:43,016 --> 01:34:44,643 Gata cu scuzele. 645 01:34:44,726 --> 01:34:47,145 Nu este o scuză. Am vrut să spun. 646 01:34:47,229 --> 01:34:48,480 Haide, hai să facem o poză. 647 01:34:49,231 --> 01:34:51,066 Vino aici, Sila. 648 01:34:51,149 --> 01:34:52,150 Te rog vino aici. 649 01:34:52,234 --> 01:34:54,278 -Nu, nu așa. -Asta este. 650 01:34:54,361 --> 01:34:55,237 Zâmbește pentru fotografie. 651 01:34:55,320 --> 01:34:56,530 Unul. 652 01:34:57,322 --> 01:34:58,448 Două. 653 01:34:58,532 --> 01:35:01,410 -Grăbește-te, avem mai multe de făcut. -Unul. Două. 654 01:35:01,493 --> 01:35:03,453 Deci, acesta este la revedere? 655 01:35:04,037 --> 01:35:04,872 Da. 656 01:35:05,414 --> 01:35:08,208 Hai, nu mai fi trist. 657 01:35:09,501 --> 01:35:13,172 Suntem încă frați. Suntem o familie. 658 01:37:33,604 --> 01:37:35,314 ...răniți în timpul misiunii. 659 01:37:35,397 --> 01:37:38,609 Aceasta marchează un succes major pentru armata Indoneziei, 660 01:37:38,692 --> 01:37:39,651 raspunde la indoieli... 661 01:37:39,735 --> 01:37:40,694 ... în timpul misiunii. 662 01:37:40,777 --> 01:37:44,907 Aceasta marchează un succes major pentru armata Indoneziei, 663 01:37:44,990 --> 01:37:47,576 răspunzând la îndoieli din partea observatorilor internaționali 664 01:37:47,659 --> 01:37:51,747 despre capacitatea sa de a se descurca operațiuni de salvare cu risc ridicat.