1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,575 --> 00:00:12,829 Dag boksfans overal ter wereld. In Las Vegas houden ze van hoog inzetten. 4 00:00:12,863 --> 00:00:14,948 Dit is de hoogste inzet van het jaar. 5 00:00:14,982 --> 00:00:20,287 Voor de eerste keer is een super-match in een stadion in de gokstad. 6 00:00:20,320 --> 00:00:24,341 We hebben Canelo tegen Crawford live op Netflix. 7 00:00:40,807 --> 00:00:43,243 Canelo Álvarez en Terence Crawford… 8 00:00:43,277 --> 00:00:46,547 …hebben al twee dagen een staarwedstrijd. 9 00:00:46,580 --> 00:00:51,051 De volgende keer dat ze elkaar zien is net voor de bel rinkelt. 10 00:00:51,084 --> 00:00:55,205 Nu mogen ze eindelijk bewijzen wie de beste van dit tijdperk is. 11 00:00:55,239 --> 00:00:58,792 Dit is Canelo tegen Crawford, live op Netflix. 12 00:01:00,694 --> 00:01:03,864 Canelo Alvarez fans zijn elk jaar in Las Vegas… 13 00:01:03,897 --> 00:01:05,315 …in dit weekend. 14 00:01:05,349 --> 00:01:08,869 Meestal zien ze hun geliefde landgenoot domineren in de ring. 15 00:01:08,902 --> 00:01:12,623 Zal Canelo zijn plek verzilveren tussen de beste boksers ooit… 16 00:01:12,656 --> 00:01:13,907 …hier vanavond? 17 00:01:13,941 --> 00:01:16,526 Of zullen fans uit Omaha, Nebraska en… 18 00:01:16,560 --> 00:01:18,862 …overal in de VS opspringen van vreugde… 19 00:01:18,895 --> 00:01:21,431 …omdat een van hen hier vanavond wint? 20 00:01:21,465 --> 00:01:24,835 Terence Crawford heeft nog nooit verloren. 21 00:01:24,868 --> 00:01:27,170 Hij is vastbesloten dat zo te houden. 22 00:01:27,204 --> 00:01:28,905 Bijna is het zover. 23 00:01:28,939 --> 00:01:33,560 Twee van de beste boksers van de eeuw gaan elkaar straks te lijf. 24 00:01:33,594 --> 00:01:38,849 Canelo Alvarez tegen Terence Crawford is er nu, live op Netflix. 25 00:01:39,583 --> 00:01:42,502 Deze match is ook in het Spaans, Arabisch… 26 00:01:42,536 --> 00:01:47,140 Frans en Portugees. Een echt wereldwijd kijkevenement. 27 00:01:47,174 --> 00:01:49,893 We zijn slechts enkele ogenblikken verwijderd van de opening. 28 00:01:49,926 --> 00:01:53,580 We beginnen met openings-matches. Over een paar uur weten we… 29 00:01:53,614 --> 00:01:57,417 …of het Canelo of 'Bud' Crawford is die met geheven hand staat. 30 00:02:00,354 --> 00:02:02,789 Welkom bij Canelo tegen Crawford. 31 00:02:02,823 --> 00:02:06,410 Ik ben Mario Lopez, naast vijfvoudig kampioen Antonio Tarver… 32 00:02:06,443 --> 00:02:09,396 …bekroond biograaf en analist Mark Kriegel… 33 00:02:09,429 --> 00:02:12,733 …en de senior expert van Ring magazine, Mike Coppinger. 34 00:02:12,766 --> 00:02:14,484 Het moment is aangebroken. 35 00:02:14,518 --> 00:02:17,371 Wat een match hebben we vanavond in petto, man. 36 00:02:17,404 --> 00:02:20,791 De beste Mexicaanse onafhankelijkheidsdag vieren we… 37 00:02:20,824 --> 00:02:23,627 …met de boksmatch van de eeuw. 38 00:02:23,660 --> 00:02:27,931 Met Mexico's eigen boks-icoon, Canelo Alvarez. 39 00:02:27,964 --> 00:02:31,318 Vanavond treft hij zijn allermoeilijkste tegenstander. 40 00:02:31,351 --> 00:02:36,840 Tweevuistig monster, Terence Crawford, ook onbetwist multi-kampioen. 41 00:02:37,357 --> 00:02:42,262 De statistieken voorspellen dat de grotere, jongere bokser wint. 42 00:02:42,295 --> 00:02:43,764 De A-kant, heet dat. 43 00:02:43,797 --> 00:02:48,085 Terence Crawford is dat niet. Maar voor hem zijn we hier. 44 00:02:48,118 --> 00:02:51,722 Vanavond, zonder rehydratieclausules… 45 00:02:51,755 --> 00:02:53,523 …catch-weights enzo… 46 00:02:53,557 --> 00:02:57,327 …is hij de allergrootste bedreiging voor de erelijst van Canelo. 47 00:02:57,361 --> 00:03:00,414 Dit zijn de twee beste boksers in dit tijdperk. 48 00:03:00,447 --> 00:03:02,666 Ook de beste boksers ooit, eigenlijk. 49 00:03:02,699 --> 00:03:04,067 Alvarez bokste tegen… 50 00:03:04,101 --> 00:03:06,002 …alle legendes, van Mayweather… 51 00:03:06,036 --> 00:03:08,221 …tot Golovkin en Terence Crawford. 52 00:03:08,255 --> 00:03:09,339 Die is zo goed. 53 00:03:09,373 --> 00:03:12,659 Hij is denk ik de enige die Canelo kan verslaan op 168… 54 00:03:12,693 --> 00:03:14,928 …al is het zijn eerste match op 168. 55 00:03:14,961 --> 00:03:16,446 Hij zat nog nooit op 160. 56 00:03:16,980 --> 00:03:19,850 Wie is nu de beste? Dit gevecht wijst het uit. 57 00:03:19,883 --> 00:03:21,835 Het match-programma vanavond. 58 00:03:21,868 --> 00:03:25,472 Lichtgewicht Mohammed Alakel neemt het op tegen Travis Crawford. 59 00:03:25,505 --> 00:03:28,558 Wie wordt de WBC Super middengewicht wereldkampioen? 60 00:03:28,592 --> 00:03:31,445 Het gaat tussen Christian Mbili en Lester Martinez. 61 00:03:31,478 --> 00:03:35,165 In ons tweede hoofdgevecht: rijzende ster, de Ier Callum Walsh… 62 00:03:35,198 --> 00:03:40,153 tegen een naam die alle boksfans kennen: Fernando Vargas Jr. 63 00:03:40,187 --> 00:03:42,305 In ons hoofdgevecht het onbetwist… 64 00:03:42,339 --> 00:03:45,058 …Ring magazine super middengewicht kampioenschap… 65 00:03:45,092 --> 00:03:49,863 …tussen Saúl "Canelo" Álvarez versus Terence "Bud" Crawford. 66 00:03:50,564 --> 00:03:54,818 Antonio, als Canelo de ring inloopt is het altijd een grote boksavond. 67 00:03:54,851 --> 00:03:56,870 Dat is altijd een topgevecht. 68 00:03:56,903 --> 00:03:59,806 Zeker. Dit is het gevecht van de eeuw. 69 00:03:59,840 --> 00:04:02,058 De twee beste boksers aller tijden. 70 00:04:02,092 --> 00:04:07,414 Wat maakt Canelo zo bijzonder? Zijn intelligentie in de ring. 71 00:04:07,447 --> 00:04:10,417 Hij kan zich aan elke stijl aanpassen. 72 00:04:10,450 --> 00:04:13,053 En zijn granieten kin. 73 00:04:13,086 --> 00:04:16,039 Je kan hem geen pijn doen, dus hoe sla je hem KO? 74 00:04:16,072 --> 00:04:19,326 Niemand kreeg hem ooit knock-out. Of zelfs stilgezet. 75 00:04:19,359 --> 00:04:22,362 Daarom is hij een speciaal talent. 76 00:04:22,395 --> 00:04:26,049 Hij heeft nu een goede kans om zijn positie uit te bouwen. 77 00:04:26,082 --> 00:04:29,453 Liep vol zelfvertrouwen de ring in. Kijk naar de cijfers. 78 00:04:29,486 --> 00:04:33,323 Canelo deelde 39 KO's uit in de 67 gevechten in zijn carrière. 79 00:04:33,356 --> 00:04:35,058 Dat is 62% knock-out. 80 00:04:35,091 --> 00:04:38,678 Hij staat 23-2-1 in wereldtitel-gevechten. 81 00:04:38,712 --> 00:04:42,015 Kampioen van vier divisies. Ongeacht gewicht is hij al… 82 00:04:42,048 --> 00:04:45,101 …12 jaar heel sterk, met goede reden, Mike. 83 00:04:45,135 --> 00:04:46,953 Antonio zei dat ook. 84 00:04:46,987 --> 00:04:49,389 Canelo Alvarez is ongelooflijk krachtig. 85 00:04:49,422 --> 00:04:52,759 James Kirkland. Amir Khan, Sergey Kovalev, allen KO. 86 00:04:52,793 --> 00:04:55,295 Kovalev, 175 pond. Knockout met één punch. 87 00:04:55,328 --> 00:04:57,531 Billy Joe Saunders' gezicht sloeg hij kapot. 88 00:04:57,564 --> 00:05:02,469 Crawford kan rake klappen verwachten. Het kan zomaar een korte avond worden. 89 00:05:02,502 --> 00:05:04,171 Dat is een grote factor. 90 00:05:04,204 --> 00:05:08,225 In de hele geschiedenis van boksen was nog nooit iemand… 91 00:05:08,258 --> 00:05:11,294 …de top in 135 en ook in 168 pond. 92 00:05:11,328 --> 00:05:15,348 Roberto Durán was de laatste van lichtgewicht tot 160, maar niet 168. 93 00:05:15,382 --> 00:05:19,803 Crawford was twee klassen lichter. Snelle pitstop op 154. 94 00:05:19,836 --> 00:05:22,222 Toch heeft hij er vertrouwen in. 95 00:05:22,255 --> 00:05:24,274 Hij is uniek. 96 00:05:24,307 --> 00:05:27,460 De beste switch-hitter in de boksgeschiedenis. 97 00:05:28,078 --> 00:05:30,230 Geniaal in boksintelligentie. 98 00:05:30,263 --> 00:05:32,582 Slim maar ook scherp en gemeen. 99 00:05:32,616 --> 00:05:36,069 Als hij bloed ruikt, maakt hij je af. 100 00:05:36,102 --> 00:05:41,024 Maar zijn allersterkste troef is zijn totale zelfvertrouwen. 101 00:05:41,057 --> 00:05:44,344 We zijn hier omdat hij nooit nee zegt. 102 00:05:44,377 --> 00:05:48,632 Hij ging tegen Turki Alalshikh vorig jaar en zei: 'ik wil tegen Canelo'. 103 00:05:48,665 --> 00:05:50,684 Ze zeiden 'En Vergil Ortiz?' 104 00:05:50,717 --> 00:05:53,753 'Of…'. Hij zei: 'Ik wil alleen Canelo'. 105 00:05:53,787 --> 00:05:57,107 Daarom zijn we hier. Omdat hij zeker weet dat hij wint. 106 00:05:57,140 --> 00:06:00,844 Zijn boks-IQ is zeer hoog, even hoog als zijn zelfvertrouwen. 107 00:06:00,877 --> 00:06:05,115 Crawford sloeg 31 knockouts in 41 matches, dat is 76% KO. 108 00:06:05,148 --> 00:06:08,218 Een ongelooflijke 19-0 in wereldtitels. 109 00:06:08,251 --> 00:06:11,988 Ook wereldkampioen in vier divisies, van licht tot super welter. 110 00:06:12,022 --> 00:06:16,009 Tien jaar lang in de top tien ongeacht gewichtsklasse. 111 00:06:16,042 --> 00:06:19,095 De langste actieve serie van alle boksers. 112 00:06:19,129 --> 00:06:22,382 Alleen Manny Pacquiao hield het langer vol. 113 00:06:22,415 --> 00:06:25,151 Ongelooflijk indrukwekkende staat van dienst. 114 00:06:25,185 --> 00:06:27,404 Maar statistieken winnen niet altijd. 115 00:06:27,437 --> 00:06:28,772 Nee, zeker niet. 116 00:06:28,805 --> 00:06:32,592 Maar Terence Crawford werd beter met elke hogere gewichtsklasse. 117 00:06:32,626 --> 00:06:34,978 Goede punches op 135. 118 00:06:35,011 --> 00:06:37,797 Maar op 147 sloeg hij iedereen KO. 119 00:06:37,831 --> 00:06:41,451 Misschien is hij die uitzondering die verbetert tot 168. 120 00:06:41,484 --> 00:06:43,870 Je zag zijn fysieke bouw. Hij is klaar. 121 00:06:43,904 --> 00:06:47,624 Crawford hoort bij de grootsten aller tijden. Ik kijk ernaar uit. 122 00:06:47,657 --> 00:06:51,394 Crawford is een van mijn favorieten. Ik ben in kamp 'Bud'. 123 00:06:51,428 --> 00:06:54,598 Wat hem onderscheidt is hoe hij in zichzelf gelooft. 124 00:06:54,631 --> 00:06:57,901 Nee. Het is hoezeer hij in zihzelf gelooft. 125 00:06:57,934 --> 00:07:02,439 Veel mensen zeggen, hij is een killer, een monster. 126 00:07:02,472 --> 00:07:04,307 Nee, Crawford is een killer. 127 00:07:04,341 --> 00:07:07,010 Maar de ring in stappen en het uitvoeren… 128 00:07:07,043 --> 00:07:09,546 Hij is heel sterk, Mark. Dat is het. 129 00:07:09,579 --> 00:07:12,949 Je kunt hem niet manipuleren. Hij was ook worstelaar. 130 00:07:12,983 --> 00:07:14,684 'Voeten op de grond' kracht. 131 00:07:14,718 --> 00:07:16,987 Worstelkracht had hij altijd al. 132 00:07:17,020 --> 00:07:18,605 Ik ben zo benieuwd… 133 00:07:18,638 --> 00:07:21,691 …of hij Canelo close-up aankan in de ring. 134 00:07:21,725 --> 00:07:25,245 Niemand had het erover dat… 135 00:07:25,278 --> 00:07:29,115 …Canelo's coach zei 'we slaan hem KO'. 136 00:07:29,149 --> 00:07:31,434 Dat is een ontwikkeling. -Die durft. 137 00:07:31,468 --> 00:07:33,920 Welkom, Hall of Fame journalist… 138 00:07:33,954 --> 00:07:37,407 …Jim Gray die vanavond vanuit Canelo's kamp rapporteert. 139 00:07:37,440 --> 00:07:40,060 Dag Mario, fijn om erbij te zijn. 140 00:07:40,093 --> 00:07:41,978 Ik sprak Canelo Alvarez eerder. 141 00:07:42,012 --> 00:07:45,098 Hij zei dat hij vandaag uitrustte in zijn hotel. 142 00:07:45,131 --> 00:07:47,951 Keek naar golf op tv. 143 00:07:47,984 --> 00:07:51,388 Hij zei, het is gewoon een matchdag. Een heel lange dag. 144 00:07:51,421 --> 00:07:52,906 Hij at en hydrateerde. 145 00:07:52,939 --> 00:07:55,058 CANELO RELAXED, IS ER KLAAR VOOR 146 00:07:55,091 --> 00:07:57,410 Gisteren woog hij 167.5 pond. 147 00:07:57,444 --> 00:07:59,929 Ik vroeg: 'Wat weeg je als de ring ingaat?' 148 00:07:59,963 --> 00:08:03,033 Hij dacht zeven tot tien pond extra. 149 00:08:03,066 --> 00:08:07,153 In de ring dus tussen de 175 en 181. 150 00:08:07,187 --> 00:08:08,355 Was hij nerveus? 151 00:08:08,388 --> 00:08:12,759 Hij zei: 'Nee, nooit. Dit is wat ik het liefste doe.' 152 00:08:12,792 --> 00:08:14,894 Ik vroeg hem over het risico. 153 00:08:14,928 --> 00:08:19,399 Hij zei: 'Crawford staat 41-0. Maar hij vocht nooit tegen mij. 154 00:08:19,432 --> 00:08:22,318 We kijken wel of zijn record heel blijft.' 155 00:08:22,352 --> 00:08:24,471 We sloten af als altijd. 156 00:08:24,504 --> 00:08:28,224 Ik vroeg: 'Canelo, ben je er klaar voor?' Hij zei: 'Altijd.' 157 00:08:28,858 --> 00:08:30,310 Mario, over naar jou. 158 00:08:30,343 --> 00:08:32,312 Bedankt Jim. Ik geloof hem. 159 00:08:32,345 --> 00:08:33,697 Nog enkele momenten. 160 00:08:33,730 --> 00:08:37,534 Dan komt de eerste match van vandaag. De zon gaat hier onder. 161 00:08:37,567 --> 00:08:41,421 Las Vegas verlicht de woestijn voor dit unieke gevecht van de eeuw. 162 00:08:41,454 --> 00:08:45,308 Hier komt Canelo versus Crawford, live op Netflix. 163 00:08:59,372 --> 00:09:03,543 Die datum is vandaag in Las Vegas, en je weet het vast al. 164 00:09:03,576 --> 00:09:08,364 Een gevecht van dit kaliber verdient Las Vegas, de vechtsport-hoofdstad. 165 00:09:08,398 --> 00:09:12,018 Alles staat op het spel vanavond. 166 00:09:12,052 --> 00:09:15,138 De twee grootste, beste, gemeenste sterren… 167 00:09:15,171 --> 00:09:18,525 …staan in de ring en de wereld kijkt toe. 168 00:09:18,558 --> 00:09:20,510 Wat een week voor de bokssport. 169 00:09:20,543 --> 00:09:22,829 De scene van de intocht dinsdag. 170 00:09:22,862 --> 00:09:25,665 Canelo Álvarez en Terence Crawford… 171 00:09:25,698 --> 00:09:29,002 …vierden hun carrière met gepaste fanfare. 172 00:09:29,035 --> 00:09:31,438 En er zit nog meer in het verschiet. 173 00:09:31,471 --> 00:09:35,842 Dames en heren, dit is Canelo versus Crawford. 174 00:09:35,875 --> 00:09:37,827 Live op Netflix. 175 00:09:42,799 --> 00:09:48,288 Ga een paar decennia terug. Naar de vorige eeuw. 176 00:09:48,321 --> 00:09:50,707 Iron Mike Tyson, IJzeren Mike. 177 00:09:50,740 --> 00:09:54,461 Slechts 17 mannen kunnen zeggen dat ze de beste waren. 178 00:09:54,494 --> 00:09:57,347 …César Chávez! 179 00:09:57,380 --> 00:09:59,516 Niemand kan hem stoppen. 180 00:09:59,549 --> 00:10:01,651 Ze vechten niet met elkaar. 181 00:10:01,684 --> 00:10:05,522 Ze wisselen niet van divisie. Zeker niet twee keer. 182 00:10:06,089 --> 00:10:10,960 Maar Terence Crawford en Canelo Alvarez zijn anders. 183 00:10:12,395 --> 00:10:15,899 In de lange erelijst van Mexicaanse boksers… 184 00:10:15,932 --> 00:10:17,767 …staat Canelo eenzaam bovenaan. 185 00:10:17,801 --> 00:10:20,937 Canelo wil de show afsluiten. 186 00:10:20,970 --> 00:10:25,341 Het is voorbij. Canelo wint op knockout. 187 00:10:25,375 --> 00:10:27,177 Kampioen in vier divisies. 188 00:10:27,210 --> 00:10:33,983 Eerste bokser ooit die onbetwist kampioen is op 168 pond. 189 00:10:34,050 --> 00:10:37,003 Plant gaat neer. Het is voorbij. 190 00:10:37,036 --> 00:10:41,524 Meer dan een decennium is hij de grootste trekpleister in boksen. 191 00:10:42,659 --> 00:10:45,428 Elegantie en verwoesting. 192 00:10:46,062 --> 00:10:49,532 De koning van alle klassen wint alweer. 193 00:10:49,566 --> 00:10:53,069 De man is een wereldwijde sportleider, ook vanavond… 194 00:10:53,102 --> 00:10:58,508 …op Mexicaanse onafhankelijksdag. Dat is Canelo al heel lang. 195 00:11:01,010 --> 00:11:04,280 Daarom is hij het enige doelwit van Terence Crawford. 196 00:11:05,064 --> 00:11:07,050 Crawford is ook een eenling. 197 00:11:07,817 --> 00:11:10,386 Net als Canelo focust hij op zijn erelijst. 198 00:11:10,820 --> 00:11:13,489 Ik schrijf geschiedenis. Ik kom op Mount Rushmore. 199 00:11:13,523 --> 00:11:19,179 De eerste man sinds de vier riemen die in twee divisies onbetwist is. 200 00:11:19,212 --> 00:11:22,749 "Bud" Crawford is onbetwist kampioen. 201 00:11:22,782 --> 00:11:26,936 Onbetwist wereldkampioen. 202 00:11:26,970 --> 00:11:31,441 Eerst op 140. Dan op weltergewicht. 203 00:11:31,474 --> 00:11:36,813 Terence "Bud" Crawford is weer onbetwist kampioen. 204 00:11:37,447 --> 00:11:41,584 41 tegen 0. Nooit neergegaan. 205 00:11:41,618 --> 00:11:46,623 De beste switch-hitter ooit in de bokssport, en de gemeenste. 206 00:11:47,657 --> 00:11:50,426 En Crawford heeft hem te pakken. 207 00:11:50,460 --> 00:11:53,613 Een roofdier pur sang jaagt boven zijn gewichtsklasse. 208 00:11:54,297 --> 00:11:55,798 Godsamme. 209 00:11:55,832 --> 00:11:58,551 Minder voor het geld dan voor de glorie. 210 00:11:58,585 --> 00:12:02,472 Niet alleen Canelo. Maar alles dat hij nog niet pakte. 211 00:12:02,505 --> 00:12:06,075 Deze man is de absolute top. 212 00:12:06,109 --> 00:12:08,544 Vanavond luidt een nieuw tijdperk in. 213 00:12:08,578 --> 00:12:12,215 Het gaat meer om geschiedenis schrijven dan om een match. 214 00:12:12,949 --> 00:12:16,886 Hoe ze hier boksen, bepaalt hoe ze de geschiedenis ingaan. 215 00:12:16,920 --> 00:12:20,056 Het wordt een van de beste gevechten in de boksgeschiedenis. 216 00:12:20,089 --> 00:12:23,359 Zo'n gevecht maak je maar één keer mee. 217 00:12:24,127 --> 00:12:27,230 We zien wie deze eeuw op zijn naam schrijft. 218 00:12:29,299 --> 00:12:34,020 Live op Netflix, vanuit het Allegiant Stadion in Las Vegas, Nevada. 219 00:12:34,053 --> 00:12:39,475 Dit is Canelo tegen Crawford. We gaan van start. 220 00:12:45,164 --> 00:12:49,168 Las Vegas, Nevada, is het epicentrum van de sportwereld. 221 00:12:49,202 --> 00:12:52,855 Vanavond zijn we te gast bij de Las Vegas Raiders. 222 00:12:52,889 --> 00:12:56,693 De allereerste bokswedstrijd in hun stadion. 223 00:12:56,726 --> 00:13:00,346 Live vanuit het Allegiant Stadion in Las Vegas, Nevada, VS, 224 00:13:00,380 --> 00:13:04,434 Dit is Canelo tegen Crawford. Live op Netflix. 225 00:13:05,285 --> 00:13:11,124 Wat een sfeer in het Allegiant Stadion. En het beste moet nog komen. 226 00:13:15,278 --> 00:13:16,462 Ik ben Jon Anik. 227 00:13:16,496 --> 00:13:19,682 Fijn dat je erbij bent voor deze live special op Netflix. 228 00:13:19,716 --> 00:13:24,237 De beste ooit is moeilijk te bepalen in een sport met zo'n rijke historie. 229 00:13:24,270 --> 00:13:27,757 Maar Canelo Alvarez en Terence "Bud" Crawford horen erbij. 230 00:13:27,790 --> 00:13:29,092 Het is miraculeus dat… 231 00:13:29,125 --> 00:13:32,245 …deze twee boksgiganten nog steeds zo gedreven zijn… 232 00:13:32,278 --> 00:13:35,031 …om verdere eeuwige eer te behalen. 233 00:13:35,064 --> 00:13:37,083 Ongelooflijk dat deze super-match… 234 00:13:37,116 --> 00:13:39,886 …er kwam en doorging. 235 00:13:39,919 --> 00:13:44,607 Aan het eind van de avond is de boksgeschiedenis een ander verhaal. 236 00:13:44,640 --> 00:13:47,160 Een eer om mijn uitzendingspartners voor te stellen. 237 00:13:47,193 --> 00:13:48,661 Legende Max Kellerman. 238 00:13:48,695 --> 00:13:50,980 Mede-legende Hall of Famer Andre Ward. 239 00:13:51,014 --> 00:13:54,133 We tellen af, Andre, we zijn erbij. -We zijn er. 240 00:13:54,717 --> 00:13:57,920 Lang geleden dat ik zo opgewonden was. 241 00:13:57,954 --> 00:14:01,140 Misschien bij Mayweather-Pacquiao toen. 242 00:14:01,174 --> 00:14:03,393 Niet alleen om het enorme evenement… 243 00:14:03,426 --> 00:14:07,230 …maar een echt supergevecht dat niet kunstmatig in elkaar is gezet. 244 00:14:07,263 --> 00:14:11,050 Twee echte boksers die nooit in dezelfde ring waren. 245 00:14:11,084 --> 00:14:14,053 Ze waren lang eigenzinnig over hun kwaliteiten. 246 00:14:14,087 --> 00:14:16,739 Ze willen beiden niet één categorie missen. 247 00:14:16,773 --> 00:14:18,941 De spanning is tastbaar. 248 00:14:18,975 --> 00:14:21,694 Je voelt het hier, een echt groot evenement. 249 00:14:21,728 --> 00:14:23,746 Een echt groot gevecht. 250 00:14:23,780 --> 00:14:28,418 Echte supergevechten komen niet uit promoterdeals voort. 251 00:14:28,451 --> 00:14:32,672 Die komen als het stof is neergedaald. 252 00:14:32,705 --> 00:14:34,774 Er staan twee mannen nog overeind. 253 00:14:35,274 --> 00:14:39,262 In de ene hoek, de onverslagen Terence "Bud" Crawford. 254 00:14:39,295 --> 00:14:43,116 Hij vecht voor een plek in de top aller tijden. 255 00:14:43,149 --> 00:14:48,371 In de andere hoek, Canelo Alvarez, het gezicht van de sport. 256 00:14:48,404 --> 00:14:52,925 Die twee staan nog overeind. Een echt supergevecht. 257 00:14:52,959 --> 00:14:56,245 Geen betere boks-ambassadeurs dan Canelo Alvarez… 258 00:14:56,279 --> 00:14:57,530 …en Terence Crawford. 259 00:14:57,563 --> 00:14:59,449 Ze delen nu eindelijk een ring. 260 00:14:59,482 --> 00:15:02,635 De man die de rode hoek neemt is het gezicht van boksen. 261 00:15:02,668 --> 00:15:04,537 Saúl "Canelo" Álvarez. 262 00:15:04,570 --> 00:15:08,508 In zijn vroege carrière was de vraag… 263 00:15:08,541 --> 00:15:10,059 …is hij echt menens? 264 00:15:10,093 --> 00:15:14,914 Of is het hype om te verdienen aan het Mexicaanse bokspubliek? 265 00:15:14,947 --> 00:15:17,900 Die markt? Nee. Hij was echt. 266 00:15:17,934 --> 00:15:21,871 Hij liet zijn visitekaartje achter bij Triple G, de nachtmerrie… 267 00:15:21,904 --> 00:15:23,840 …van de middengewicht-divisie. 268 00:15:23,873 --> 00:15:27,627 Hij liet er geen twijfel over aan het eind van hun drie matches. 269 00:15:27,660 --> 00:15:31,047 Hij kreeg niet zomaar de titel 'het gezicht van boksen'… 270 00:15:31,080 --> 00:15:32,915 …van Mayweather. Hij verdiende het. 271 00:15:32,949 --> 00:15:37,153 De uitdager vanavond gaat omhoog naar 168. Dat is Terence Crawford. 272 00:15:37,186 --> 00:15:39,689 Terence Crawford kreeg niks cadeau in de sport. 273 00:15:39,722 --> 00:15:42,041 Hij komt uit Omaha, Nebraska. 274 00:15:42,074 --> 00:15:44,944 Niet veel boksers komen uit die regio. 275 00:15:44,977 --> 00:15:47,680 Hij zette de stad en staat op de kaart. 276 00:15:47,713 --> 00:15:51,584 Hij wordt altijd in twijfel getrokken. Zijn hele carrière al. 277 00:15:51,617 --> 00:15:54,754 Hij vroeg om dit moment. Turki Alalshikh gaf hem dat. 278 00:15:54,787 --> 00:15:56,405 Canelo Alvarez hapte toe.. 279 00:15:56,439 --> 00:15:58,941 Hij moet het vanavond waarmaken. 280 00:16:01,777 --> 00:16:04,897 Dit is zonder twijfel een supergevecht. We kijken… 281 00:16:04,931 --> 00:16:06,816 …terug op andere grote matches. 282 00:16:06,849 --> 00:16:12,088 Er was het gevecht van de vorige eeuw. Joe Frazier en Muhammad Ali in 1971. 283 00:16:12,121 --> 00:16:17,193 De "Rumble in the Jungle" George Foreman en Muhammad Ali in 1974. 284 00:16:17,226 --> 00:16:19,362 Hagler en Hearns, in 1985. 285 00:16:19,395 --> 00:16:24,183 Evander Holyfield en Mike Tyson voor het eerst tegen elkaar in 1997. 286 00:16:24,217 --> 00:16:27,286 En natuurlijk Mayweather-Pacquiao, tien jaar geleden. 287 00:16:27,320 --> 00:16:32,758 Nu hebben we de monster-match tussen Canelo en Crawford. 288 00:16:33,593 --> 00:16:36,445 Boksen is vanavond de blikvanger in sport. 289 00:16:36,479 --> 00:16:38,397 Blij en vereerd met zoveel kijkers. 290 00:16:38,431 --> 00:16:43,052 Fijn dat jullie meekijken naar Canelo tegen Crawford, live op Netflix. 291 00:17:47,883 --> 00:17:51,554 Wat een zinderende sfeer in het Allegiant Stadion. 292 00:17:51,587 --> 00:17:53,122 Canelo tegen Crawford. 293 00:17:53,155 --> 00:17:55,558 De architectuur hier, zeggen velen… 294 00:17:55,591 --> 00:18:01,814 …lijkt speciaal gemaakt voor vechtsport-evenementen. 295 00:18:01,847 --> 00:18:05,067 Geweldig om deze zinderende zaterdag met je te delen. 296 00:18:05,101 --> 00:18:09,322 Het programma start met een match in de lichtgewicht-divisie. 297 00:18:11,290 --> 00:18:14,460 Mighty Mo, Mohammed Alakel, wil de deur inrammen om… 298 00:18:14,493 --> 00:18:17,179 …een grote naam in de boks-wereldtop te maken. 299 00:18:17,213 --> 00:18:21,133 In de blauwe hoek is de ervaren strijder Travis Crawford. 300 00:18:21,167 --> 00:18:23,769 Hij speelt voor niemand springplank. 301 00:18:24,887 --> 00:18:28,124 Voor Mighty Mohammed is het de eerste buitenlandse match. 302 00:18:28,157 --> 00:18:30,126 Voor het eerst niet in Riyadh. 303 00:18:30,159 --> 00:18:32,928 Zijn eerste uitwedstrijd is in de felle schijnwerpers hier. 304 00:18:32,962 --> 00:18:36,299 Het Saudi talent heeft nog geen ronde verloren als pro. 305 00:18:36,332 --> 00:18:39,151 Hij slaat de 8-ronden fase over. 306 00:18:39,185 --> 00:18:41,704 Hij gaat direct voor tien ronden. 307 00:18:41,737 --> 00:18:44,807 Een enorme stap voor een bokser die nog maar net pro is. 308 00:18:44,840 --> 00:18:47,243 Maar hij wordt begeleid door Abel Sanchez. 309 00:18:47,276 --> 00:18:49,679 Dezelfde trainer die van Gennady Golovkin… 310 00:18:49,712 --> 00:18:51,814 …een gevreesd KO-specialist maakte. 311 00:18:51,847 --> 00:18:53,399 Het is vroeg in mijn carriere. 312 00:18:53,432 --> 00:18:56,435 Opgewonden na jaren hard werk… 313 00:18:56,469 --> 00:18:59,155 …sinds ik klein was. 314 00:18:59,188 --> 00:19:01,891 Mensen zien mijn talent en mijn harde werk. 315 00:19:01,924 --> 00:19:06,295 Hij deelt de ring met Travis 'Kid Corpus' Crawford. 316 00:19:06,329 --> 00:19:09,982 Een taaie Texaan, niets te verliezen en alles te bewijzen. 317 00:19:10,016 --> 00:19:12,234 Mix van goede en teleurstellende resultaten. 318 00:19:12,268 --> 00:19:16,238 Voor Crawford is dit niet zomaar een match. Het is zijn laatste. 319 00:19:16,272 --> 00:19:19,075 Over 2 weken gaat hij naar het leger. 320 00:19:19,108 --> 00:19:23,012 Dit is zijn pensioneringswedstrijd. Zijn laatste kans… 321 00:19:23,045 --> 00:19:25,831 om zijn hand te heffen in de ring. 322 00:19:25,865 --> 00:19:28,918 Alakel moet bewijzen dat hij thuishoort op dit podium. 323 00:19:28,951 --> 00:19:33,422 Crawford, kiest voor beeindiging van een turbulente carrière. 324 00:19:33,956 --> 00:19:35,141 We zijn opwindend. 325 00:19:35,174 --> 00:19:39,145 We zijn heel technische boksers. 326 00:19:39,178 --> 00:19:42,114 Maar ik weet wat ik extra breng. Ik kijk ernaar uit. 327 00:19:42,148 --> 00:19:44,500 Elke keer als ik vecht, is het vuurwerk. 328 00:20:00,149 --> 00:20:04,253 Met alle show die je verwacht bij een live evenement van dit kaliber… 329 00:20:04,286 --> 00:20:06,672 …zijn we klaar voor de eerste match in het programma. 330 00:20:06,706 --> 00:20:10,209 Hier is Travis "Kid Corpus" Crawford. 331 00:20:10,242 --> 00:20:11,694 Heidi Androl is erbij. 332 00:20:11,727 --> 00:20:15,131 Crawford wilde dit gevecht graag. Dat ging toen niet. 333 00:20:15,164 --> 00:20:18,234 Maar Alakel's tegenstander moest zich terugtrekken. 334 00:20:18,267 --> 00:20:22,121 Het viel dan toch op zijn plaats. Crawford wil een spektakelstuk. 335 00:20:22,154 --> 00:20:24,206 Een onverwachte overwinning. 336 00:20:24,240 --> 00:20:26,776 Wat een moment voor deze jongeman. 337 00:20:26,809 --> 00:20:30,679 Travis Crawford was tien toen hij ging boxen. Hij was derde in Texas. 338 00:20:30,713 --> 00:20:32,181 Met slechts 22 jaar… 339 00:20:32,214 --> 00:20:36,035 …wil hij nu een laatste overwinning voordat hij echt gaat vechten. 340 00:20:36,068 --> 00:20:37,903 Hij traint in Texas. 341 00:20:37,937 --> 00:20:41,240 Zijn coach noemt hem een brave jongen met een goed hart. 342 00:20:41,273 --> 00:20:43,542 Hij gaat de ring in met een unieke insteek. 343 00:20:43,576 --> 00:20:47,113 Hij gaat naar het leger op 30 september. 344 00:20:47,146 --> 00:20:48,731 Hij wil een Ranger worden. 345 00:20:48,764 --> 00:20:51,617 Bij de Marine kon niet door zijn handtattoeage. 346 00:20:51,650 --> 00:20:54,570 Hij zegt: 'Geen spijt, vechten zit in mijn bloed.' 347 00:20:54,603 --> 00:20:56,906 Hij gaat nu vechten om nog hogere inzetten. 348 00:20:56,939 --> 00:20:59,141 Ik sprak hem bij Open Workout. 349 00:20:59,175 --> 00:21:04,980 Hij zei dat boksen gaat om erfgoed; hij wil dienst aan zijn land als erfgoed. 350 00:21:05,014 --> 00:21:08,851 Deze man heeft echte moed en opoffering, in en buiten de ring. 351 00:21:10,035 --> 00:21:16,208 Dat definieert deze match voor Crawford. 352 00:21:16,242 --> 00:21:17,893 Dit gaat niet over 'Bud' Crawford. 353 00:21:17,927 --> 00:21:20,262 Nee, kijkers. -Dit is zijn kans op een titel. 354 00:21:20,296 --> 00:21:21,881 Er staat geen titel op het spel. 355 00:21:21,914 --> 00:21:25,568 Dat is het niet. En hij vecht tegen een nieuwe pro. 356 00:21:26,302 --> 00:21:28,838 Maar dit geeft hem een heel groot podium. 357 00:21:30,172 --> 00:21:34,093 Hij gaan naar het Amerikaanse leger op 30 september. 358 00:21:34,126 --> 00:21:36,779 Misschien hoor je dat in de introductiefilm. 359 00:21:37,496 --> 00:21:40,533 We vroegen, als je Alakel verslaat… 360 00:21:40,566 --> 00:21:42,518 …die heel populair is nu… 361 00:21:42,551 --> 00:21:45,788 …en de steun heeft van het staatshoofd van Saudi Arabie? 362 00:21:45,821 --> 00:21:46,906 Wat als je wint? 363 00:21:46,939 --> 00:21:49,758 Travis zei: 'Ik sluit de boksboeken nog niet. 364 00:21:49,792 --> 00:21:52,444 Maar ik wilde altijd bij de marine." 365 00:21:52,478 --> 00:21:55,948 Hij werd gediskwalificeerd vanwege zijn handtattoeages. 366 00:21:55,981 --> 00:21:59,068 Dus hij gaat het leger in. Hij wil Army Ranger worden. 367 00:21:59,101 --> 00:22:01,821 We waarderen zijn dienst enorm. 368 00:22:01,854 --> 00:22:03,222 Wat heeft hij te bieden? 369 00:22:03,255 --> 00:22:05,925 We zien het in zijn laatste gevecht. 370 00:22:22,591 --> 00:22:25,194 Van Riyadh in het koninkrijk Saudi Arabie… 371 00:22:25,227 --> 00:22:29,632 …is hier Mohammed Alakel voor zijn zesde pro-wedstrijd. 372 00:22:29,665 --> 00:22:33,168 Mike, ik weet dat je zijn vroege jaren volgde. 373 00:22:33,202 --> 00:22:36,438 Deze jongen is heel wijs, volwassen, met zelfvertrouwen. 374 00:22:36,472 --> 00:22:40,059 En dat met 21 jaar. 375 00:22:40,092 --> 00:22:42,578 Zeker Jon. Je ziet Mighty Mo hier. 376 00:22:42,611 --> 00:22:45,664 Abel Sanchez hier traint hem en een andere Saudi bokser. 377 00:22:45,698 --> 00:22:49,001 Die won eerder in Sultan Al Muhammad. 378 00:22:49,034 --> 00:22:51,253 Zijne Excellentie Turki Alalshikh heeft een droom. 379 00:22:51,287 --> 00:22:54,490 De eerste bokskampioen uit Saudi Arabie kronen. 380 00:22:54,523 --> 00:22:56,058 Mighty Mo komt eraan. 381 00:22:56,091 --> 00:23:00,045 Hij vocht 28 dagen geleden nog. Staat op scherp en actief. 382 00:23:00,930 --> 00:23:06,085 Alakel is goed, heel indrukwekkend. 383 00:23:06,118 --> 00:23:12,258 Hij gaat de cocon uit. Hij gaat trainen en ook wonen in Big Bear. 384 00:23:12,291 --> 00:23:14,827 Voor geen geld… 385 00:23:14,860 --> 00:23:18,814 zou ik in Big Bear, Californie willen wonen. Knap hoor. 386 00:23:18,847 --> 00:23:21,050 Hij wijdt zijn hele leven hieraan. 387 00:23:21,083 --> 00:23:23,335 Hij wil kampioen en een ster worden. 388 00:23:23,369 --> 00:23:25,554 Hij praat als een diepdenkende bokser. 389 00:23:25,588 --> 00:23:28,474 Zijn laatste match duurde maar 2 minuten 36 seconden. 390 00:23:28,507 --> 00:23:30,125 Hij was geduldig. Hij liep mee. 391 00:23:30,159 --> 00:23:33,746 Het wordt interessant. Hoe ver zal Alakel komen? 392 00:23:33,779 --> 00:23:35,397 Van wat ik zie… 393 00:23:35,431 --> 00:23:38,767 …toen Coppinger Turki Alalshikh noemde… 394 00:23:38,801 --> 00:23:43,289 …die een Saudi kampioen wil kronen, wie zit er in die club? 395 00:23:43,322 --> 00:23:45,291 Abel Sanchez. -Juist. 396 00:23:45,324 --> 00:23:46,959 Zoals Sultan al-Muhammad… 397 00:23:47,793 --> 00:23:51,747 …die zit ook in Abel Sanchez' school. 398 00:23:51,780 --> 00:23:57,069 Meedogenloze bokser-puncher. 399 00:23:57,102 --> 00:23:58,220 Leuk. 400 00:23:58,787 --> 00:24:01,357 De grote Roberto Durán speelt ook een rol… 401 00:24:01,390 --> 00:24:03,092 …in het leven van Mohammed Alakel. 402 00:24:03,125 --> 00:24:07,546 Het grootste moment van zijn boksleven komt nu in Las Vegas. 403 00:24:07,579 --> 00:24:11,750 We zien het verhaal van de lichtgewichten die in de ring staan. 404 00:24:11,784 --> 00:24:14,336 Travis Crawford terug in zijn eigen gewichtklasse. 405 00:24:14,370 --> 00:24:16,939 Alakel, 21. Crawford, 22. 406 00:24:16,972 --> 00:24:19,108 4 centimeter verschil in lengte. 407 00:24:19,141 --> 00:24:21,927 Geen gewichtproblemen hier op vrijdag. 408 00:24:21,961 --> 00:24:26,999 8 centimeter in armlengte verschil met Mohammed Alakel, Schotse Saudi. 409 00:24:27,032 --> 00:24:30,552 Nu de introductie door niemand minder dan Michael Buffer. 410 00:24:30,586 --> 00:24:32,321 Dames en heren. 411 00:24:32,354 --> 00:24:37,159 Goedenavond. Welkom in het Allegiant Stadion in Las Vegas. 412 00:24:37,192 --> 00:24:42,982 Dit Riyadh Season programma met het gevecht van de eeuw… 413 00:24:43,015 --> 00:24:49,872 …Canelo tegen Crawford is wereldwijd live op Netflix. 414 00:24:49,905 --> 00:24:54,593 Een spectaculaire avond met wereldklasse boksmatches. 415 00:24:54,626 --> 00:24:56,712 Geniet ervan. 416 00:24:56,745 --> 00:24:59,882 Een speciaal woord van dank aan het Koninkrijk Saudi Arabië… 417 00:24:59,915 --> 00:25:02,418 …en Bewaarder van de twee Heilige Moskeeën… 418 00:25:02,451 --> 00:25:06,305 …Koning Salman bin Abdulaziz Al Saud. 419 00:25:06,338 --> 00:25:10,609 ZKH de kroonprins, Mohammed bin Salman. 420 00:25:10,642 --> 00:25:15,748 En de voorzitter van de GEA en de Saudi Boksfederatie… 421 00:25:15,781 --> 00:25:18,834 …ZE Turki Alalshikh. 422 00:25:19,368 --> 00:25:23,622 Alle matches vanavond worden gepresenteerd door Riyadh Season… 423 00:25:23,655 --> 00:25:27,376 …met de GEA. 424 00:25:27,409 --> 00:25:31,747 Dit is allemaal wereldwijd live op Netflix. 425 00:25:31,780 --> 00:25:36,518 Alle wedstrijden onder de auspiciën van Nevada Athletic Commission. 426 00:25:36,552 --> 00:25:43,042 Dames en heren, het feest kan beginnen. 427 00:25:43,075 --> 00:25:47,079 Dit is de eerste match van vanavond. 428 00:25:47,112 --> 00:25:53,285 De drie juryleden bij de ring: Max DeLuca, David Sutherland en Don Trella. 429 00:25:53,318 --> 00:25:55,938 In de ring bij de bel… 430 00:25:55,971 --> 00:25:58,457 …is scheidsrechter Robert Hoyle. 431 00:25:58,490 --> 00:26:03,262 Nu begint het Riyadh Season programma live op Netflix. 432 00:26:03,295 --> 00:26:08,016 Tien ronden boksen in de lichtgewicht divisie. 433 00:26:08,550 --> 00:26:12,421 Eerst presenteren we, in de blauwe hoek… 434 00:26:12,454 --> 00:26:15,124 …met wit en rood, officieel gewicht… 435 00:26:15,157 --> 00:26:18,227 …132.5 pond. 436 00:26:18,260 --> 00:26:22,364 Als professional won hij zeven keer, twee keer met knockouts. 437 00:26:22,397 --> 00:26:24,233 Hij verloor vier keer. 438 00:26:24,266 --> 00:26:26,885 Uit Corpus Christi, Texas in de VS… 439 00:26:26,919 --> 00:26:33,575 …dit is Travis "Kid Corpus" Crawford! 440 00:26:36,345 --> 00:26:39,014 Aan de andere zijde in de rode hoek… 441 00:26:39,047 --> 00:26:44,753 …hij draagt wit met groen, officieel gewicht 132 pond. 442 00:26:44,787 --> 00:26:48,373 Een perfecte erelijst als pro. 443 00:26:48,407 --> 00:26:53,295 Vijf matches, vijf overwinningen met een knockout op zijn lijst. 444 00:26:53,328 --> 00:26:56,748 Het is zijn debuut in de Verenigde Staten. 445 00:26:56,782 --> 00:27:01,019 Uit Riyadh, Saudi Arabië, komt de onverslagen… 446 00:27:01,053 --> 00:27:07,693 …Mighty Muhammad Alakel. 447 00:27:13,632 --> 00:27:16,652 Coach. -We namen de regels door in de kleedkamer. 448 00:27:16,685 --> 00:27:19,054 Volg mijn orders op. Een goed, clean gevecht. 449 00:27:19,087 --> 00:27:21,440 Alle klappen hier, middel, zijn goed. 450 00:27:21,473 --> 00:27:24,593 Die hier landen zijn goed. Handschoenen. Naar je hoek. 451 00:27:33,869 --> 00:27:38,023 Hier komt het. De openingsmatch, live op Netflix. 452 00:27:38,056 --> 00:27:39,208 Travis Crawford. 453 00:27:41,627 --> 00:27:43,245 Tegen de hoog ingeschatte… 454 00:27:43,278 --> 00:27:46,148 …verse pro uit Saudi Arabië, Mohammed Alakel. 455 00:27:46,181 --> 00:27:49,418 Alakel in groen, Crawford in wit. 456 00:27:49,451 --> 00:27:51,753 Snelle rechtsover geplaatst door Alakel. 457 00:27:52,804 --> 00:27:55,657 Abel Sanchez, Alakel's trainer… 458 00:27:56,925 --> 00:28:02,514 …leert hen verantwoord maar agressief boksen. 459 00:28:10,539 --> 00:28:12,991 De lange jab van Alakel. 460 00:28:16,795 --> 00:28:19,014 De meeste jonge boksers die we vanavond zagen… 461 00:28:19,047 --> 00:28:22,150 …zijn graag agressief met een zware hand… 462 00:28:22,184 --> 00:28:23,635 …maar gebruiken die punch niet. 463 00:28:23,669 --> 00:28:27,990 Goed dat Alakel zijn aanval opzet met links. 464 00:28:28,490 --> 00:28:31,226 Slimme voorhand van Muhammad Alakel. 465 00:28:35,080 --> 00:28:36,615 Hij is lang en scherp. 466 00:28:36,648 --> 00:28:38,684 Hij is snel, hij is goed bezig. 467 00:28:38,717 --> 00:28:40,886 Uitgespreide start tegen Crawford. 468 00:28:40,919 --> 00:28:45,390 Alakel gebruikt die snelheid instinctief… 469 00:28:45,424 --> 00:28:47,659 …om terug te slaan als hij incasseert. 470 00:28:50,395 --> 00:28:51,914 Meteen reageren. 471 00:29:04,593 --> 00:29:08,263 Alakel's vader bracht hem naar een sportschool in Edinburgh, Schotland. 472 00:29:08,297 --> 00:29:09,398 Hij was pas tien. 473 00:29:09,431 --> 00:29:12,084 Nu woont hij er al jaren. 474 00:29:12,684 --> 00:29:15,837 Bij de persconferentie praatte hij veel over controle. 475 00:29:15,871 --> 00:29:17,889 Hij vecht heel gecontroleerd terug. 476 00:29:17,923 --> 00:29:20,042 Hoge combo. 477 00:29:20,075 --> 00:29:21,843 Zo snel, mensen. 478 00:29:21,877 --> 00:29:25,447 In nieuwe pro's kijk je altijd of ze snelle reacties hebben. 479 00:29:25,480 --> 00:29:28,383 Hebben ze die elektrische snelheid? Hij wel. 480 00:29:39,645 --> 00:29:43,482 Crawford met een hoge verdediging. Nog een minuut in ronde 1. 481 00:29:43,515 --> 00:29:46,935 Crawford ziet er ontmoedigd uit. Al is het maar ronde 1. 482 00:29:46,969 --> 00:29:51,373 Hij kan Alakel met diens lange armen niet bereiken. 483 00:29:53,475 --> 00:29:56,244 Rechterhand landt hoog over voor Alakel. 484 00:29:56,278 --> 00:29:58,030 Een serie klappen nu. 485 00:29:58,063 --> 00:30:01,066 Ook buiten die armen heeft Crawford geen geluk. 486 00:30:01,099 --> 00:30:03,885 Hij kan beter toch binnen de ellebogen indringen. 487 00:30:03,919 --> 00:30:06,938 Buiten dat bereik is het even gevaarlijk. 488 00:30:06,972 --> 00:30:08,690 Hij krijgt rake klappen van buitenaf. 489 00:30:08,724 --> 00:30:12,177 Dat bedoel ik met snelheid. Elitesnelheid, Dre. 490 00:30:12,844 --> 00:30:15,647 Alakel doet links-rechts en schermt af met rechts… 491 00:30:15,681 --> 00:30:16,932 …midden in de ring. 492 00:30:16,965 --> 00:30:19,001 Crawford is in verantwoorde verdediging. 493 00:30:19,034 --> 00:30:20,585 Hij is zo snel. 494 00:30:23,305 --> 00:30:26,742 De eerste match met tien ronden voor Mohammad Alakel. 495 00:30:26,775 --> 00:30:28,110 Daarvoor deed hij er zes. 496 00:30:28,143 --> 00:30:31,897 Ook zijn eerste match buiten Riyadh. 497 00:30:33,382 --> 00:30:34,599 TIen seconden nog. 498 00:30:42,324 --> 00:30:43,942 Tijd. 499 00:30:52,334 --> 00:30:56,154 Ben je los? Ben je al opgewarmd? 500 00:31:00,242 --> 00:31:04,212 We moeten dat gat sluiten. Hij stuurt de timing. 501 00:31:04,246 --> 00:31:06,264 Precies wat hij wil. Niet doen. 502 00:31:06,298 --> 00:31:07,783 Aan het werk, goed? -Jawel. 503 00:31:07,816 --> 00:31:09,167 Sla dat gat dicht. 504 00:31:09,201 --> 00:31:12,387 Bij elke jab, omhoog duwen, goed? 505 00:31:12,421 --> 00:31:14,289 Iets lager mikken, dan omhoog. 506 00:31:14,322 --> 00:31:17,125 Dubbele jabs doen zodat hij sluit. 507 00:31:17,159 --> 00:31:20,996 Rechtervoet iets meer naar buiten voor betere balans. 508 00:31:21,029 --> 00:31:23,148 Die rechterhand uitdelen, dubbele jab. 509 00:31:23,181 --> 00:31:24,232 Oke. 510 00:31:24,266 --> 00:31:26,618 Er is nog een episch gevecht op Netflix. 511 00:31:26,651 --> 00:31:29,004 Het eindseizoen van de serie Stranger Things… 512 00:31:29,037 --> 00:31:33,058 …draait de wereld nog één keer om tijdens de kerst. 513 00:31:33,091 --> 00:31:34,709 Mis het begin vooral niet. 514 00:31:34,743 --> 00:31:37,012 Deel 1 komt op 26 november uit. 515 00:31:37,045 --> 00:31:38,947 Deel 2 op kerstdag. 516 00:31:38,980 --> 00:31:43,952 De finale op oudejaar. Alleen op Netflix. 517 00:31:48,140 --> 00:31:50,075 Ronde 2 van maximaal 10. 518 00:31:50,108 --> 00:31:52,944 Mohammed Alakel in groen, Travis Crawford in wit. 519 00:31:55,080 --> 00:31:57,866 Dat Crawford buiten is… 520 00:31:57,899 --> 00:32:02,020 …dan bedoelen we, verder weg staan. Binnen is dichterbij. 521 00:32:02,053 --> 00:32:06,541 Hij moet alles doen om dichterbij te komen. 522 00:32:06,575 --> 00:32:08,827 Het regent klappen. -Vies weer buiten. 523 00:32:08,860 --> 00:32:10,779 Niet fijn. -Gauw naar binnen. 524 00:32:10,812 --> 00:32:13,131 Allergisch voor bijen en er zijn veel bijen. 525 00:32:13,165 --> 00:32:14,382 Ga naar binnen. 526 00:32:14,416 --> 00:32:16,685 Dat moet echt. 527 00:32:16,718 --> 00:32:19,771 Die klappen tellen. Die komen duidelijk hard aan. 528 00:32:19,805 --> 00:32:23,825 Hij moet dubbele jabs doen. Dubbel, driedubbel, en snel dichtbij. 529 00:32:23,859 --> 00:32:27,279 Hij wordt misschien geraakt, maar het is wel beter. 530 00:32:27,312 --> 00:32:29,297 Hij kan dan aanvallen. 531 00:32:29,331 --> 00:32:31,733 Niet zomaar opvangen van ver weg. 532 00:32:31,766 --> 00:32:36,638 Alakel kan ook gebogen klappen doen. 533 00:32:36,671 --> 00:32:40,709 Maar hij optimaliseert zijn snelheid in rechte klappen. 534 00:32:40,742 --> 00:32:42,444 Directe links-rechts klappen. 535 00:32:42,477 --> 00:32:46,865 Snelle handen kiezen het kortste pad, een rechte lijn. 536 00:32:46,898 --> 00:32:49,551 Alakel is sneller. 537 00:32:49,584 --> 00:32:51,369 Links-rechts, snelle hoek. 538 00:32:51,403 --> 00:32:53,855 Het is… Daar is het. -Ja. 539 00:32:53,889 --> 00:32:56,908 Vijf of zes combinaties lijkt misschien niet snel… 540 00:32:56,942 --> 00:32:59,845 …maar hij gaat heel snel van punt A naar punt B. 541 00:33:00,595 --> 00:33:03,265 Goede techniek. Pijlsnelle, rechte jabs. 542 00:33:03,298 --> 00:33:06,735 Hij kreeg een schok daar met rechts, Alakel. 543 00:33:06,768 --> 00:33:08,637 Ja, Crawford begint te sturen. 544 00:33:08,670 --> 00:33:11,022 Hij zet Alakel op zijn hiel. 545 00:33:11,056 --> 00:33:13,508 Dat deed hij niet in de eerste ronde. 546 00:33:13,542 --> 00:33:16,595 Hij gebruikte het ritme van Alakel. 547 00:33:16,628 --> 00:33:19,447 Als iemand zoveel sneller is, moet je timing gebruiken. 548 00:33:19,481 --> 00:33:22,017 Zo kon Crawford met rechts landen. 549 00:33:22,050 --> 00:33:24,753 Snelle uppercut, Crawford wil het gat sluiten. 550 00:33:24,786 --> 00:33:27,022 Minder dan 90 seconden nog in ronde 2. 551 00:33:27,906 --> 00:33:32,043 Het ziet er al anders uit nu Crawford meer naar binnen gaat. 552 00:33:32,077 --> 00:33:34,613 Het was een goede uppcercut van Alakel. 553 00:33:34,646 --> 00:33:39,117 Maar Crawford met rechts… dat veranderde de zaak. 554 00:33:42,587 --> 00:33:45,323 Nogmaals, Alakel's jab is bekend. 555 00:33:57,035 --> 00:33:58,803 Klap op het lichaam landt voor Alakel. 556 00:33:58,837 --> 00:34:00,939 Die trad niet erg op de voorgrond. 557 00:34:00,972 --> 00:34:04,309 Maar in de schijnwerpers zag hij eruit… 558 00:34:04,342 --> 00:34:07,529 …alsof hij het gewoon serieus neemt. 559 00:34:07,562 --> 00:34:09,781 Ja. -Zonder fratsen en opsmuk. 560 00:34:09,814 --> 00:34:13,018 Dat zei hij ook: "Ik praat liever niet met je. 561 00:34:13,051 --> 00:34:14,769 Ik kom om te boksen." 562 00:34:14,803 --> 00:34:16,821 Stop. Ik heb je. Bedankt. 563 00:34:20,875 --> 00:34:24,846 Wat cijfers. Nog niet officieel, anderhalve ronde. 564 00:34:28,333 --> 00:34:30,385 Crawford doet het beter deze ronde. 565 00:34:36,591 --> 00:34:37,709 Ander niveau. 566 00:34:37,742 --> 00:34:39,844 Alakel geeft rake klappen laat in ronde 2. 567 00:34:39,878 --> 00:34:42,097 De uppercut was de beste tot nu toe. 568 00:34:42,130 --> 00:34:43,732 Linkse hoek op het lichaam. 569 00:34:47,919 --> 00:34:49,871 Twee ronden gebokst. 570 00:34:56,494 --> 00:35:00,532 Nog een prima ronde. Ik zie graag goede body shots. 571 00:35:00,565 --> 00:35:02,751 Maar ik wil ook een overhandse hoek. 572 00:35:02,784 --> 00:35:05,604 Dubbele jabs. Heel goede ronde. Diep inademen. 573 00:35:06,554 --> 00:35:08,323 Diep inademen. Goed zo. 574 00:35:08,823 --> 00:35:10,091 Jab is belangrijk. 575 00:35:10,125 --> 00:35:12,460 Ga je achteruit, een jab en een fade. 576 00:35:12,494 --> 00:35:15,313 Zorg dat hij stopt, dat hij niet dichtbij komt. 577 00:35:15,347 --> 00:35:16,364 Oké. 578 00:35:19,351 --> 00:35:22,120 Afstoppen. Jab, kick, hoek. 579 00:35:24,022 --> 00:35:27,509 Zodra hij naar je toekomt. Fade en tegenhouden. 580 00:35:27,542 --> 00:35:30,011 Bodyshots zijn goed. Maar je hebt meer nodig. 581 00:35:30,045 --> 00:35:33,365 Legendarisch regisseur Guillermo del Toro brengt de monsterfilm… 582 00:35:33,398 --> 00:35:37,569 …Frankenstein, met Oscar Isaac, Jacob Elordi, Mia Goth, Christoph Waltz. 583 00:35:37,602 --> 00:35:41,306 Frankenstein is op Netflix op 7 november. 584 00:35:46,845 --> 00:35:50,498 Mohammed Alakel is een groentje, aan het begin van zijn carrière. 585 00:35:50,532 --> 00:35:54,252 Maar hij verloor nog geen enkele ronde in zijn matches. 586 00:35:54,285 --> 00:35:55,770 Hier gaan we. 587 00:35:55,804 --> 00:35:58,373 We kijken hoe Travis Crawford… 588 00:35:58,406 --> 00:36:00,892 …hem kan uitdagen hier. We zijn in ronde 3. 589 00:36:05,497 --> 00:36:09,834 Ik weet niet of Crawford hem zo kan pakken met links-rechts. 590 00:36:09,868 --> 00:36:12,654 Hij moet rake klappen met rechts goed timen. 591 00:36:12,687 --> 00:36:14,589 Dat deed hij nu! -Ja. 592 00:36:16,207 --> 00:36:18,376 Maar zodra Crawford naar voren gaat… 593 00:36:18,410 --> 00:36:23,164 …maar niet slaat, kan Alakel hem raken. 594 00:36:23,198 --> 00:36:26,284 Aan de buitenkant, als eerst. En dat gaat veel beter. 595 00:36:30,805 --> 00:36:34,325 Max, je zegt vaak dat boksers berekenend zijn. 596 00:36:34,359 --> 00:36:37,011 En hoe snel een bokser iets kan bedenken. 597 00:36:37,045 --> 00:36:39,881 Crawford had dat snel door. Het kostte een hele ronde. 598 00:36:39,914 --> 00:36:43,251 Daar gaat het om bij boksen op hoog niveau. 599 00:36:43,284 --> 00:36:45,470 Iets werkt niet? Probeer ik iets anders. 600 00:36:45,503 --> 00:36:47,288 Dat werkt. Doe ik dat. 601 00:36:47,322 --> 00:36:49,858 Daarom zul je zien in de supermatch straks… 602 00:36:49,891 --> 00:36:54,028 …Canelo-Crawford, de reden waarom die twee aan de top staan… 603 00:36:54,062 --> 00:36:56,831 …is dat zij de diepste gereedschapskist hebben. 604 00:36:56,865 --> 00:36:59,134 Ze maken de beste aanpassingen. 605 00:36:59,167 --> 00:37:03,455 Luey Villarreal heeft het geweldig gedaan met Travis Crawford. 606 00:37:03,488 --> 00:37:05,790 Minder dan twee minuten nog in ronde 2. 607 00:37:09,944 --> 00:37:11,713 Crawford had meer succes… 608 00:37:11,746 --> 00:37:14,966 …toen hij de voorhand uitstrekte en dan wat klappen uitdeelde. 609 00:37:14,999 --> 00:37:18,036 Net als nu net. Hij deelt de meeste rake klappen uit. 610 00:37:18,069 --> 00:37:21,589 Hoeveel meer als hij achter die jabs kon komen? 611 00:37:21,623 --> 00:37:24,809 Dat leek een goede rechter uppercut. Maar Alakel… 612 00:37:24,843 --> 00:37:27,245 …ook een goede rechtse. -Goede respons. 613 00:37:36,054 --> 00:37:38,706 Bodyshot van Crawford doet niet veel. 614 00:37:39,791 --> 00:37:42,076 Goede rechter uppercut van Alakel. 615 00:37:42,577 --> 00:37:46,080 Dat was z'n beste stoot tot nu toe in dit gevecht. 616 00:37:46,114 --> 00:37:47,799 Z'n visie is uitstekend. 617 00:37:52,887 --> 00:37:57,075 Alakel kiest goede stoten uit. Minder dan een minuut te gaan in ronde 3. 618 00:38:02,897 --> 00:38:05,617 Alakel geeft goede bodyshots. 619 00:38:05,650 --> 00:38:07,635 De eerste 2,5 minuten… 620 00:38:07,669 --> 00:38:10,688 Ik bedoel, 2,5 rondes zou Crawford hetzelfde moeten doen. 621 00:38:10,722 --> 00:38:13,958 Alakel heeft een lang torso, dus er is veel om te raken. 622 00:38:19,647 --> 00:38:21,349 Hij kan er zo bij. Zo dus. 623 00:38:21,382 --> 00:38:24,035 We zien bij dit voorprogramma… 624 00:38:24,068 --> 00:38:27,989 …dat ondanks dat er een duidelijke favoriet is… 625 00:38:28,540 --> 00:38:34,963 …het goede, competitieve gevechten zijn. En de underdog heeft al punten gescoord. 626 00:38:34,996 --> 00:38:37,749 Crawford kwam hier niet om te verliezen… 627 00:38:37,782 --> 00:38:42,020 …en hij raakt Alakel met echte stoten in de eerste drie rondes. 628 00:38:42,053 --> 00:38:45,557 Zojuist een goede linkerhand van Travis Crawford. 629 00:38:48,476 --> 00:38:51,679 Hij geeft de onverslagen Mohammed Alakel een uitdaging. 630 00:38:51,713 --> 00:38:54,115 Negen minuten… -Tijd. 631 00:38:59,037 --> 00:39:00,705 Goede ronde. Adem diep in. 632 00:39:02,257 --> 00:39:04,392 Haal diep adem. -Goed zo. 633 00:39:04,425 --> 00:39:05,727 Heb je nog energie? -Ja. 634 00:39:05,760 --> 00:39:08,012 Gaat het goed? Oké. -Haal diep adem. 635 00:39:08,046 --> 00:39:11,349 Kom op met die jab. Als je de perfecte jab doet, werkt het. 636 00:39:11,382 --> 00:39:14,285 Je gaat ervoor, maar je maakt het niet af. 637 00:39:14,319 --> 00:39:16,721 Je moet terugkomen met de twee. 638 00:39:16,754 --> 00:39:20,258 Rechtervoet omhoog en doe de tweede met kracht. 639 00:39:20,775 --> 00:39:23,761 Ontwijk z'n jab en sla terug, zoals we geoefend hebben. 640 00:39:23,795 --> 00:39:25,947 Haal diep adem. -Je hebt het in je. 641 00:39:26,848 --> 00:39:32,770 We zijn in Las Vegas, Nevada voor Canelo vs. Crawford live op Netflix. 642 00:39:32,804 --> 00:39:35,189 Is er iets wat deze drones niet kunnen? 643 00:39:35,223 --> 00:39:38,543 Eentje raakte Andre Ward gisteren bijna tijdens het oefenen. 644 00:39:38,576 --> 00:39:43,831 Allegiant Stadium opent z'n deuren voor het eerst voor boksen… 645 00:39:43,865 --> 00:39:46,968 …in het weekend van Mexicaanse Onafhankelijkheidsdag. 646 00:39:47,552 --> 00:39:50,705 De sterren staan in positie voor Canelo en Crawford… 647 00:39:50,738 --> 00:39:54,292 …over maar een paar uur live op Netflix te zien. 648 00:39:58,763 --> 00:40:01,482 Deze avond in de geschiedenis van dit geweldige gebouw. 649 00:40:01,516 --> 00:40:06,020 Het gebouw is nog niet oud genoeg om een geweldige geschiedenis te hebben. 650 00:40:06,054 --> 00:40:07,906 Nee, stop. -Dat heeft het nog niet. 651 00:40:07,939 --> 00:40:09,557 Het is een geweldig gebouw. -Kom op. 652 00:40:09,591 --> 00:40:12,894 Maar avonden zoals vanavond, met Canelo-Crawford… 653 00:40:12,927 --> 00:40:17,432 …is hoe je geschiedenis creëert. -Zonder twijfel. 654 00:40:18,616 --> 00:40:22,020 Ondanks de 70.000 plaatsen, voelt het intiem… 655 00:40:22,053 --> 00:40:26,624 …wat het goed doet bij vechten. Ronde vier, Alakel en Crawford. 656 00:40:30,445 --> 00:40:35,283 Het voelt meer als een heftige arena dan als een stadion. 657 00:40:38,152 --> 00:40:42,123 Goede hoek van Alakel. Hij disciplineert Crawford… 658 00:40:42,156 --> 00:40:44,409 …omdat hij roekeloos op hem afkwam. 659 00:40:44,909 --> 00:40:47,912 Coach Skipper Kelp is er de hele avond. Hoe waren de eerste rondes? 660 00:40:47,946 --> 00:40:49,480 Ik heb 3-0 voor Alakel. 661 00:40:49,514 --> 00:40:54,202 Hij heeft de controle over het gevecht, maar Crawford kan wat klappen leveren… 662 00:40:54,235 --> 00:40:58,089 …als hij beter z'n best doet, misschien een paar jabs geeft. 663 00:40:58,640 --> 00:41:00,842 Bedankt, Skip. 664 00:41:00,875 --> 00:41:04,662 We zullen zien of Crawford ervoor gaat. Hij is dichtbij gekomen. 665 00:41:04,696 --> 00:41:06,314 Toen Alakel ging slaan. 666 00:41:06,347 --> 00:41:09,751 Crawford is niet snel genoeg om het zelf voor elkaar te krijgen… 667 00:41:09,784 --> 00:41:13,304 …al maakte Skipper een goed punt, als je na de jab dichterbij komt. 668 00:41:13,338 --> 00:41:16,858 Maar als hij stoot terwijl Alakel ook stoot… 669 00:41:16,891 --> 00:41:19,060 …lijkt hij hem goed te raken. 670 00:41:26,534 --> 00:41:30,054 Alakel moet zich weer gaan aanpassen. 671 00:41:33,224 --> 00:41:35,276 Crawford heeft zich aangepast. 672 00:41:35,309 --> 00:41:36,778 Nu moet Alakel ook. 673 00:41:37,712 --> 00:41:40,398 Het gaat om de gedachten achter het vechten. 674 00:41:40,431 --> 00:41:42,583 Welke aanpassing moet Alakel maken? 675 00:41:42,617 --> 00:41:45,186 Hij moet de discipline hebben om buiten te blijven… 676 00:41:45,219 --> 00:41:47,805 …en daar het gevecht laten plaatsvinden… 677 00:41:47,839 --> 00:41:50,975 …of als hij in het midden zit, zoals hier, de schoten laten gaan… 678 00:41:51,009 --> 00:41:53,611 …maar Crawford geen kans geven… 679 00:41:53,644 --> 00:41:56,247 …want als hij raakt, wordt hij zelfverzekerd. 680 00:41:56,948 --> 00:42:00,435 En hij moet z'n lichaamswerk van de eerste ronde vasthouden. 681 00:42:02,070 --> 00:42:05,073 Meer rechtlijnige dan zijwaartse bewegingen van Alakel. 682 00:42:05,106 --> 00:42:06,758 Nog minder dan een minuut. 683 00:42:13,047 --> 00:42:15,249 Dat was goed van Alakel. 684 00:42:15,283 --> 00:42:16,784 Hij evenaarde z'n snelheid… 685 00:42:16,818 --> 00:42:20,405 …aan het ritme van z'n tegenstander om geen aanval te verspillen. 686 00:42:23,825 --> 00:42:28,096 Hij gaf een uppercut aan de binnenkant, in plaats van dat hij iets miste. 687 00:42:34,986 --> 00:42:37,455 Crawford raakte het lichaam een beetje. 688 00:42:38,072 --> 00:42:40,491 Veel verantwoordelijkheid in Alakels verdediging… 689 00:42:40,525 --> 00:42:42,610 …en hier een mooie aanval. 690 00:42:42,643 --> 00:42:46,531 Dat was een goede bodyshot. Crawford heeft geen stoot meer gegeven. 691 00:42:48,816 --> 00:42:51,419 Daar vroeg hij om en hij deed het met rechts. 692 00:42:58,025 --> 00:42:59,360 Tijd. 693 00:42:59,944 --> 00:43:02,130 Alakel domineert alle vier de rondes. 694 00:43:09,003 --> 00:43:10,354 Nog een geweldige ronde. 695 00:43:10,388 --> 00:43:13,908 Je doet een goede hoek, doe er ook nog een rechtse bij, goed? 696 00:43:13,941 --> 00:43:15,343 Als je dichtbij komt. 697 00:43:19,464 --> 00:43:20,548 Haal diep adem. 698 00:43:22,233 --> 00:43:23,935 Je doet het super. Ziet er goed uit. 699 00:43:23,968 --> 00:43:27,705 Maar ga niet achterlopen, oké? Wees de eerste. Loop niet achter. 700 00:43:29,240 --> 00:43:30,741 Eindig altijd goed. 701 00:43:32,410 --> 00:43:34,612 Bij 30 seconden ga je ervoor. 702 00:43:35,413 --> 00:43:37,565 Laat hem je dat niet afnemen. 703 00:43:37,598 --> 00:43:39,400 Je moet de ronde afmaken. 704 00:43:39,433 --> 00:43:41,886 Dat begrijp je, toch? Nummer één. 705 00:43:43,271 --> 00:43:48,075 Terence 'Bud' Crawford uit Omaha, Nebraska… 706 00:43:48,109 --> 00:43:49,994 …is aanwezig… 707 00:43:50,027 --> 00:43:52,230 …voor het eerst in Allegiant Stadium. 708 00:43:52,263 --> 00:43:55,216 Hij is zojuist gearriveerd voorafgaand aan z'n grootste gevecht… 709 00:43:55,249 --> 00:43:59,770 …van z'n professionele carrière. Hij wil terug naar huis… 710 00:43:59,804 --> 00:44:05,159 …met 42-0 en nog meer ijle lucht en als professionele bokser. 711 00:44:05,193 --> 00:44:07,778 Het voorprogramma gaat weer verder. 712 00:44:07,812 --> 00:44:10,798 Mohammed Alakel en Travis Crawford, ronde vijf. 713 00:44:20,158 --> 00:44:23,044 Alakel gaat gelijk aan het werk na die rechte jab. 714 00:44:28,549 --> 00:44:33,104 Coach Abel Sanchez is tevreden met wat Alakel doet. 715 00:44:33,137 --> 00:44:36,574 Hij gaf een paar instructies, maar zei dat het een goede ronde was. 716 00:44:36,607 --> 00:44:37,942 Prachtig. 717 00:44:42,647 --> 00:44:43,931 Niet per se combinaties… 718 00:44:43,965 --> 00:44:46,184 …maar Alakel zorgt dat z'n enkele stoten tellen… 719 00:44:46,217 --> 00:44:49,587 …en Crawford kan alleen maar reageren en kan weinig terug doen. 720 00:44:49,620 --> 00:44:51,923 Dat komt door die stoot. 721 00:44:51,956 --> 00:44:54,325 De linker hand, de dominante hand… 722 00:44:54,358 --> 00:44:56,994 …die het dichtst bij de tegenstander is, wordt weer wakker. 723 00:44:57,028 --> 00:44:59,697 In ronde drie en vier deed Alakel dat niet meer. 724 00:44:59,730 --> 00:45:02,233 Wat je eerder zei over de body drag… 725 00:45:02,266 --> 00:45:05,953 …als Alakel vanuit boven vecht en Crawford kan timen… 726 00:45:05,987 --> 00:45:08,923 …dat hij ook kan stoten, dat is tot daaraan toe. 727 00:45:08,956 --> 00:45:11,142 Maar als die combinaties ook vanuit onder komen… 728 00:45:11,175 --> 00:45:13,678 …heeft hij weer iets om over na te denken. 729 00:45:13,711 --> 00:45:17,098 Je hebt een slechte dag als een bokser stoten op het lichaam kan geven… 730 00:45:17,131 --> 00:45:19,750 …en het hoofd en weer terug naar het lichaam. 731 00:45:28,643 --> 00:45:32,196 Prachtige linkse hoek van Alakel. Hij heeft Crawfords aandacht. 732 00:45:33,864 --> 00:45:35,950 Crawford dacht dat het alleen de een-twee was… 733 00:45:35,983 --> 00:45:38,636 …maar er was een derde stoot die hem verraste. 734 00:45:45,826 --> 00:45:50,381 Crawford bloedt een beetje, ik denk uit z'n neus. 735 00:45:50,414 --> 00:45:54,752 Nog iets meer dan een minuut in ronde vijf en een korte uppercut voor Alakel. 736 00:45:55,469 --> 00:45:58,472 Goede jab omhoog. Hij begon bij z'n dijbeen… 737 00:45:58,506 --> 00:45:59,924 …en schoot 'm omhoog. 738 00:45:59,957 --> 00:46:02,643 Hij hoeft niet terug naar z'n normale positie. 739 00:46:02,677 --> 00:46:06,080 Het is moeilijk om tegen te verdedigen. Je ziet het niet aankomen. 740 00:46:06,113 --> 00:46:08,232 De meeste coaches leren je dat niet. 741 00:46:11,535 --> 00:46:14,789 Crawford doet Alakel glimlachen. 742 00:46:14,822 --> 00:46:18,826 De eerste keer dat ik Mighty Mo zie lachen in deze hele week. 743 00:46:18,859 --> 00:46:21,045 Crawford doet kleine dingen die goed zijn. 744 00:46:21,078 --> 00:46:23,881 Hij houdt de rechterhand in de gaten. Hij deed het net. 745 00:46:23,914 --> 00:46:26,033 Maar hij heeft niet genoeg snelheid. 746 00:46:38,462 --> 00:46:41,499 Crawford moet de knoop doorhakken of hij gaat aanvallen. 747 00:46:44,502 --> 00:46:47,338 Hij z'n heeft momenten, maar ondersteunt ze niet. 748 00:46:52,176 --> 00:46:55,980 Dat is een ander onderscheid in niveau, nietwaar? 749 00:46:56,681 --> 00:47:00,701 Je maakt aanpassingen, maar hoe snel kun je ze toepassen? 750 00:47:00,735 --> 00:47:02,203 En mogelijk nog meer. 751 00:47:04,972 --> 00:47:06,357 Tijd. 752 00:47:12,430 --> 00:47:15,866 Alakel laat weer een reactie zien. Hij probeerde bovenlangs rechts. 753 00:47:15,900 --> 00:47:18,352 Dat werkte niet, dus ging hij onderlangs. 754 00:47:18,386 --> 00:47:22,106 Dat is goed werk. Goede combinatie van Alakel. 755 00:47:22,139 --> 00:47:25,993 Crawford reikte, maar miste dezelfde uppercut die hij net raakte… 756 00:47:26,027 --> 00:47:30,781 …maar dat is oké, want Alakel vervolgde met een hoek die hem buiten gevaar bracht. 757 00:47:32,099 --> 00:47:35,219 Snap je? Je had hem in die hoek. 758 00:47:35,252 --> 00:47:38,356 Dat was je moment. Zet je gewicht erachter. 759 00:47:38,389 --> 00:47:41,025 Je moet meer gewicht zetten achter die stoten. 760 00:47:41,876 --> 00:47:44,378 Gebruik je linkervoet. 761 00:47:46,447 --> 00:47:50,401 Hoe voel je je? Je wint elke ronde als je hem achteruit dwingt. 762 00:47:50,434 --> 00:47:53,754 Als je hem achteruit krijgt, heb je succes. 763 00:47:53,788 --> 00:47:55,656 We hebben geen succes midden in de ring. 764 00:47:55,689 --> 00:47:58,292 We hebben succes als je hem achteruit krijgt. 765 00:48:00,027 --> 00:48:01,495 Vooruit. 766 00:48:01,529 --> 00:48:02,680 Vooruit. 767 00:48:12,957 --> 00:48:17,445 Daar gaan we, ronde zes. Mohammed Alakel en Travis Crawford. 768 00:48:17,478 --> 00:48:21,532 Het leek toen Crawford Alakel tegen de touwen had in ronde vijf… 769 00:48:21,565 --> 00:48:23,467 …hij miste met z'n rechterhand. 770 00:48:23,501 --> 00:48:25,386 Had consequenties kunnen hebben. 771 00:48:25,970 --> 00:48:30,491 Alakel heeft niet veel knock-outs gescoord in z'n jonge carrière als pro. 772 00:48:31,192 --> 00:48:36,814 Soms moet een kandidaat z'n mannenbotten nog krijgen voordat hij… 773 00:48:37,765 --> 00:48:41,268 …gewicht achter z'n stoten kan zetten. Dan hebben ze meer effect. 774 00:48:41,302 --> 00:48:44,171 Zie je dat hier, of is er een andere reden… 775 00:48:44,205 --> 00:48:48,275 …dat Alakel geen onderbrekingen krijgt gebaseerd op z'n vechtstijl? 776 00:48:48,309 --> 00:48:51,245 Hij heeft de snelheid waar we het over hadden. 777 00:48:51,278 --> 00:48:54,665 De stoten zijn hard genoeg. Het heeft meer te maken met temperament. 778 00:48:54,698 --> 00:48:58,602 We hebben vanavond jonge vechters gezien die uit zichzelf agressief zijn… 779 00:48:58,636 --> 00:49:01,989 …en doorgaan nadat ze een goede combinatie maken. 780 00:49:02,022 --> 00:49:07,278 Zoals Alakel was in de meeting, rustig, feitelijk en kalm. 781 00:49:07,311 --> 00:49:11,298 Hij is als een vechter, in ieder geval op dit punt van z'n carrière. 782 00:49:11,332 --> 00:49:14,819 Nog twee minuten in ronde zes. Skipper Kelp, wat zie je tot nu toe? 783 00:49:14,852 --> 00:49:19,323 Ik zie dat Crawford probeert te luisteren naar z'n trainers en hard werkt. 784 00:49:19,356 --> 00:49:22,092 Hij gaat nu veel agressiever vooruit. 785 00:49:24,962 --> 00:49:28,215 Dat is de plek, ook al is Crawford net geraakt door twee combinaties… 786 00:49:28,249 --> 00:49:31,585 …en een enkele stoot waar hij binnen wil komen. 787 00:49:31,619 --> 00:49:35,122 Hij wil zo dicht mogelijk bij Alakel zijn… 788 00:49:35,156 --> 00:49:38,008 …met hem slaan, zoals Max zei, en de leiding nemen. 789 00:49:38,042 --> 00:49:40,594 Hij wil leiden en stoten met de jonge vechter… 790 00:49:40,628 --> 00:49:42,796 …zodat hij een goede klap kan geven. 791 00:49:42,830 --> 00:49:46,417 Z'n beste stoot is tijdens een uitwisseling. 792 00:49:47,434 --> 00:49:52,490 Als hij iets groots doet. In deze ronde heeft hij Alakel met goede stoten geraakt. 793 00:49:52,523 --> 00:49:54,375 Ja, want hij doet wat we net zeiden. 794 00:49:54,408 --> 00:49:57,811 Ook al incasseerde Alakel, het leek hem wat te ontmoedigen… 795 00:49:57,845 --> 00:50:01,565 …door terug te slaan en de beste stoten van de ronde te geven. 796 00:50:01,599 --> 00:50:03,434 Zo'n 30 seconden geleden. 797 00:50:05,219 --> 00:50:09,323 Crawford aan de binnenkant, raakt het lichaam en incasseert de rechterhand. 798 00:50:19,800 --> 00:50:23,170 Crawford heeft een goede combinatie. Hij raakte één van de vier… 799 00:50:23,204 --> 00:50:26,307 …maar dan neemt hij de tijd om naar Alakel te kijken. 800 00:50:26,340 --> 00:50:28,242 En Alakel antwoordt. -Juist. 801 00:50:29,743 --> 00:50:34,832 Hij moet stoten en buiten het bereik van Alakels stoten komen. 802 00:50:36,734 --> 00:50:39,220 Crawford doet het goed deze ronde. 803 00:50:40,521 --> 00:50:41,972 Laat hem los. 804 00:50:42,706 --> 00:50:44,742 Hij is toegewijd. 805 00:50:44,775 --> 00:50:46,477 Goede rechtse van Crawford. 806 00:50:47,611 --> 00:50:51,232 Het lijkt of hij het op wilskracht doet. 807 00:50:51,265 --> 00:50:54,518 Crawford stapt eropaf en gaat gewoon slaan. 808 00:50:54,552 --> 00:50:57,037 Dat is z'n enige kans om te winnen. 809 00:50:57,071 --> 00:51:00,124 Alakel trapt niet in Crawfords schijnbewegingen. 810 00:51:00,157 --> 00:51:03,277 Maar een paar raken wel. Goed bodyshot van Kid Corpus. 811 00:51:05,379 --> 00:51:07,681 Crawford doet een klassieke actie. 812 00:51:07,715 --> 00:51:11,001 De meeste rondes gaat hij terug naar z'n hoek omdat hij… 813 00:51:11,035 --> 00:51:13,754 …in z'n hoek wil zijn als de bel gaat en niet hoeft te lopen. 814 00:51:13,787 --> 00:51:16,006 Laat Alakel maar naar z'n hoek lopen. 815 00:51:16,040 --> 00:51:17,541 Hij doet dat vaker. 816 00:51:21,011 --> 00:51:24,098 Goede poging aan het einde. Kom niet bij de touwen, oké? 817 00:51:24,131 --> 00:51:26,667 Kom niet bij de touwen. Kijk me aan. 818 00:51:26,700 --> 00:51:30,337 Dit is jouw showcase. Trek je er niks van aan, goed? 819 00:51:33,123 --> 00:51:36,493 Hij is ook uitgeput. 820 00:51:36,527 --> 00:51:40,147 Houd hem op afstand. 821 00:51:40,180 --> 00:51:43,334 Er zit een goed tempo in dit gevecht. Jullie doen het heel goed. 822 00:51:43,367 --> 00:51:47,087 Jij bent beter, maar houd hem op afstand. 823 00:51:48,072 --> 00:51:50,124 Laat hem niet hierbij komen. 824 00:51:52,409 --> 00:51:54,078 Je doet het heel goed. 825 00:51:54,111 --> 00:51:57,364 Kom niet in de touwen. -Kom niet in de touwen. 826 00:51:58,716 --> 00:52:02,786 Dit is het verhaal van de productie van dit live evenement vanavond. 827 00:52:02,820 --> 00:52:06,040 Meer dan 600 crewleden werken hieraan. 828 00:52:06,073 --> 00:52:10,544 Een nieuw gewichtsrecord aan het plafond van meer dan 181.000 kg. 829 00:52:10,577 --> 00:52:13,614 Tweehonderdvijftig optuigmotoren en ga zo maar door. 830 00:52:13,647 --> 00:52:15,215 In totaal 65 camera's. 831 00:52:15,249 --> 00:52:19,219 We produceren ook de eerste Spaanse uitzending op locatie… 832 00:52:19,253 --> 00:52:20,571 …voor een Netflix-evenement. 833 00:52:20,604 --> 00:52:24,074 Alle hens aan dek voor het grootste boksevenement van het jaar. 834 00:52:24,108 --> 00:52:27,961 Weet je wat me deed opkijken net, in Alakels hoek? 835 00:52:27,995 --> 00:52:33,784 Abel Sanchez zei: 'Hij is ook uitgeput.' 836 00:52:33,817 --> 00:52:38,572 Dat betekent dat Abel vindt dat hij er uitgeput uitziet. 837 00:52:39,306 --> 00:52:45,179 Dit is we de eerste zevende ronde van Alakels professionele carrière. 838 00:52:45,212 --> 00:52:49,083 Hij heeft drie gevechten gedaan en dit duurt tien rondes… 839 00:52:49,116 --> 00:52:54,271 …dus dat is te verwachten, ook al train je op grote hoogte in Big Bear, Californië. 840 00:52:54,772 --> 00:52:59,143 Je moet leren ontspannen in die momenten en in de rondes ervoor gaan. 841 00:53:01,278 --> 00:53:03,997 Wanneer en waar je kan rusten in een ronde. 842 00:53:05,199 --> 00:53:08,335 Dit is geen klein podium voor iemand als hij. 843 00:53:08,369 --> 00:53:10,821 Dat kan er iets mee te maken hebben. 844 00:53:14,408 --> 00:53:18,962 De vraag is: kan Crawford dat aanvoelen? 845 00:53:20,364 --> 00:53:22,649 Kan hij hem mee het diepe in nemen… 846 00:53:22,683 --> 00:53:27,071 …langer dan Alakel ooit heeft gevochten, en dat uitbuiten? 847 00:53:28,205 --> 00:53:30,023 Dat was een goede reeks van Alakel. 848 00:53:30,057 --> 00:53:32,543 Hij begon met een accent van de linkerhand. 849 00:53:36,113 --> 00:53:38,832 Zo gaat Crawford het doen, hij gaat naar voren. 850 00:53:38,866 --> 00:53:40,350 Hij gaat klappen krijgen. 851 00:53:40,384 --> 00:53:44,188 Alakel is goed en lang genoeg om raak te stoten… 852 00:53:44,221 --> 00:53:47,975 …maar Crawford moet het negeren en blijven doen wat hij hier doet. 853 00:53:48,008 --> 00:53:50,728 De afgelopen twee rondes heeft Crawford gerealiseerd… 854 00:53:50,761 --> 00:53:53,330 …dat hij op die manier het gevecht niet ging winnen. 855 00:53:53,363 --> 00:53:56,417 Hij moet vooruit ploegen en op wilskracht vechten. 856 00:53:57,735 --> 00:54:00,921 Moeilijk als er zo wordt teruggeslagen. -Ja, hij moet wat verduren. 857 00:54:00,954 --> 00:54:03,540 Goede rechterhand. Nog een van Alakel. 858 00:54:03,574 --> 00:54:06,910 Mighty Mo blijft de dans leiden in ronde zeven. 859 00:54:10,547 --> 00:54:11,715 Bijna. 860 00:54:13,267 --> 00:54:16,053 Hij heeft Crawford gevloerd. Hij pakte het goed op. 861 00:54:19,440 --> 00:54:21,225 Dat vind ik goed van Alakel. 862 00:54:22,176 --> 00:54:24,545 Z'n stoten. Crawford bleef aan z'n handschoen hangen. 863 00:54:24,578 --> 00:54:26,697 Een, twee en Alakel zei: 'Nee. 864 00:54:26,730 --> 00:54:29,216 Ik heb het bereik.' En de drie-vier raakte. 865 00:54:38,609 --> 00:54:40,377 Het is een goede tijd. 866 00:54:40,410 --> 00:54:44,298 Goede rechterhand van Alakel, en nog een, en nog een. 867 00:54:45,849 --> 00:54:46,700 En nog een. 868 00:54:46,733 --> 00:54:51,505 Als hij de effectbal niet kan raken, blijf je 'm gooien tot hij 'm raakt. 869 00:54:54,091 --> 00:54:59,096 Crawford lijkt weer getroffen. Nog twintig seconden in ronde zeven. 870 00:54:59,129 --> 00:55:01,832 Crawford valt Alakel nog steeds aan. 871 00:55:03,600 --> 00:55:05,352 Alakel moet alert blijven. 872 00:55:06,870 --> 00:55:07,921 Tien seconden. 873 00:55:11,475 --> 00:55:14,828 Crawfords linkeroog heeft schade van die rechtse stoten. 874 00:55:15,712 --> 00:55:17,064 Tijd. 875 00:55:31,845 --> 00:55:33,347 Goede stoot van Alakel. 876 00:55:33,380 --> 00:55:36,900 Hij miste de eerste twee slagen, maar raakte de laatste twee. 877 00:55:36,934 --> 00:55:41,021 Daarom zijn combinaties en ondersteunen zo belangrijk. 878 00:55:41,054 --> 00:55:43,457 Mis, mis, raak. 879 00:55:46,693 --> 00:55:50,097 Goede reeks van Alakel. Hij doet dit veel vanavond. 880 00:55:50,130 --> 00:55:53,951 We staan misschien achter qua score, maar we beginnen in te halen. 881 00:55:53,984 --> 00:55:55,285 Doe je mee? -Ja. 882 00:55:55,319 --> 00:55:56,670 Gaat het? -Ja. 883 00:55:56,703 --> 00:55:58,906 Gaan we dit gevecht afmaken? -Ja. 884 00:55:58,939 --> 00:56:01,675 Oké, voer de druk op. -Oké. 885 00:56:01,708 --> 00:56:02,559 Snap je? -Ja. 886 00:56:02,593 --> 00:56:05,395 De druk staat op hem. Maar we moeten… 887 00:56:05,429 --> 00:56:07,865 We moeten rondes winnen. -Ja. 888 00:56:07,898 --> 00:56:09,883 Laten we winnen, oké? 889 00:56:10,484 --> 00:56:13,570 Ondersteun je stoten met een jab en ga door. 890 00:56:13,604 --> 00:56:16,657 Blijf laag. -Waar is z'n mondstuk? Heb je 'm? 891 00:56:17,324 --> 00:56:18,325 Omcirkel hem. 892 00:56:23,997 --> 00:56:26,533 Luey Villarreal probeert z'n leerling te motiveren. 893 00:56:26,567 --> 00:56:30,554 Op Skipper Kelps onofficiële scorekaart staat Alakel 7-0 voor. 894 00:56:41,949 --> 00:56:47,771 Wat een jonge vechter moet leren in lange rondes vroeg in z'n carrière… 895 00:56:47,804 --> 00:56:49,389 …is focus. 896 00:56:49,423 --> 00:56:53,460 Het is moeilijk om te focussen tijdens acht, tien en twaalf rondes. 897 00:56:53,493 --> 00:56:56,880 Je gedachten dwalen af. Ik had daar in het begin ook moeite mee. 898 00:56:56,914 --> 00:57:01,268 Kreeg een paar flinke stoten in het begin omdat ik moeilijk kon focussen. 899 00:57:01,301 --> 00:57:05,439 Ik was gewend aan vier rondes van twee minuten, of drie rondes. 900 00:57:05,472 --> 00:57:10,193 De lange afstand is moeilijk, je ziet jonge vechters focus verliezen… 901 00:57:10,227 --> 00:57:11,261 …en weer vinden. 902 00:57:11,295 --> 00:57:14,748 Alakel lijkt nu z'n focus weer te hebben gevonden. 903 00:57:14,781 --> 00:57:16,099 Ja. 904 00:57:18,869 --> 00:57:24,574 Het is belangrijke informatie, omdat Mohammed Alakel nog zo jong is. 905 00:57:25,242 --> 00:57:27,878 Hij heeft dit nog niet eerder gedaan. 906 00:57:27,911 --> 00:57:30,280 Ronde acht, voor het eerst als pro. 907 00:57:31,832 --> 00:57:35,969 Het klinkt vreemd, maar als je mentaal afdwaalt… 908 00:57:36,003 --> 00:57:38,238 …word je een toeschouwer van je eigen evenement. 909 00:57:38,271 --> 00:57:40,140 'Wauw, wat veel mensen.' 910 00:57:40,173 --> 00:57:43,226 Je coach moet dat zien en zeggen dat je moet focussen. 911 00:57:43,260 --> 00:57:44,428 'Luister naar me.' 912 00:57:44,461 --> 00:57:47,397 Dat hoort bij lange rondes. Het is niet alleen fysiek. 913 00:57:47,431 --> 00:57:48,865 Het is ook mentaal. 914 00:57:49,850 --> 00:57:53,303 Geen minachting naar Crawford, die duidelijk kan vechten. 915 00:57:53,937 --> 00:57:57,074 Maar hij verloor concentratie tegen Darnell Boone… 916 00:57:57,107 --> 00:57:59,609 …die iedereen neersloeg. 917 00:57:59,643 --> 00:58:03,697 Hij verloor z'n concentratie tegen een gevaarlijke vechter. 918 00:58:03,730 --> 00:58:06,400 Hij had geen geweldig cv, maar een paar grote winsten… 919 00:58:06,433 --> 00:58:08,335 …en knock-downs in z'n carrière. 920 00:58:13,440 --> 00:58:16,743 Ik herinner me het gevoel dat het moeilijk is om te focussen. 921 00:58:16,777 --> 00:58:18,729 Ik weet hoe het voelt. Het is moeilijk. 922 00:58:18,762 --> 00:58:21,531 Als je het genoeg doet, gaat het vanzelf. 923 00:58:21,565 --> 00:58:23,000 Je doet het hoe jij wil. 924 00:58:23,033 --> 00:58:27,137 Het overkwam Muhammad Ali toen hij nog Cassius Clay was tegen Henry Cooper. 925 00:58:27,170 --> 00:58:30,957 Je doet het hoe je wil en voor je het weet, lig je op de grond. 926 00:58:30,991 --> 00:58:33,460 Je leert het door het te doen. 927 00:58:34,895 --> 00:58:37,931 Goede combinatie van Alakel… 928 00:58:37,964 --> 00:58:43,620 …die 80% van Crawfords stoten doet missen. 929 00:58:47,924 --> 00:58:51,495 Een paar rondes geleden leek Crawford vastbesloten… 930 00:58:51,528 --> 00:58:55,065 …om een nieuwe strategie toe te passen en vooruit te gaan. 931 00:58:55,098 --> 00:58:57,617 Alakel verdient eer voor het afstraffen… 932 00:58:57,651 --> 00:59:01,738 …van z'n fouten waardoor hij weer een stap terug doet. 933 00:59:07,878 --> 00:59:10,964 Goede benadering van Alakel en hij raakt deels met links… 934 00:59:10,997 --> 00:59:13,250 …aan het eind van ronde acht. 935 00:59:18,872 --> 00:59:21,992 Alakel probeert een zijwaartse beweging in ronde acht. 936 00:59:32,169 --> 00:59:33,804 Nog twee te gaan. 937 00:59:33,837 --> 00:59:36,089 We kunnen er nog twee zo doen, toch? 938 00:59:38,075 --> 00:59:42,129 Iets drukker, en iets meer slaan en je dan terugtrekken. 939 00:59:42,162 --> 00:59:45,282 Je geeft goede stoten bovenlangs, maar onder doe je niks. 940 00:59:45,315 --> 00:59:47,968 Ik wil onder een jab zien. 941 00:59:49,069 --> 00:59:51,321 Vang het daarbeneden op, oké? 942 00:59:51,354 --> 00:59:54,791 Je doet het, maar je mag hem niet laten beginnen. 943 00:59:54,825 --> 00:59:55,992 Dat is slecht van je. 944 00:59:56,026 --> 00:59:59,913 Als je hem laat beginnen en laat stoten, dat ziet er slecht uit, oké? 945 00:59:59,946 --> 01:00:02,482 Ja. -Oké. Wees eerst. 946 01:00:03,416 --> 01:00:06,136 Zojuist is de man… 947 01:00:06,169 --> 01:00:11,675 …om wie dit evenement is gebouwd gearriveerd in het Allegiant Stadium… 948 01:00:11,708 --> 01:00:15,095 …de onbetwiste en door Ring Magazine uitgeroepen tot kampioen middengewicht… 949 01:00:15,128 --> 01:00:17,430 …Saúl 'Canelo' Álvarez. 950 01:00:19,182 --> 01:00:21,418 Hij zet vanavond alles op het spel… 951 01:00:21,451 --> 01:00:25,722 …tegen een andere ster van dit moment, Terence 'Bud' Crawford. 952 01:00:25,755 --> 01:00:27,357 Het duurt niet lang meer. 953 01:00:27,390 --> 01:00:30,744 Maar we hebben nog iets te doen voor het hoofdprogramma, waaronder… 954 01:00:30,777 --> 01:00:33,780 …dit voorprogramma: Mohammed Alakel en Travis Crawford. 955 01:00:33,814 --> 01:00:35,415 Het mooie van hydratatie. 956 01:00:35,916 --> 01:00:39,452 Canelo Álvarez ziet er anders uit dan gisteren. 957 01:00:39,486 --> 01:00:41,221 Inderdaad. Scherp gezien. 958 01:00:47,127 --> 01:00:49,563 Alle punten op Skipper Kelps onofficiële scorebord… 959 01:00:49,596 --> 01:00:51,414 …zijn voor Mohammad Alakel. 960 01:00:53,483 --> 01:00:55,218 Als Alakel dit gevecht kan doorstaan… 961 01:00:55,252 --> 01:00:59,172 …wat er wel zo naar uitziet, is het een goede leerervaring voor hem. 962 01:00:59,206 --> 01:01:02,209 Hij heeft veel goed gedaan en wat fouten gemaakt. 963 01:01:02,242 --> 01:01:05,912 Hij heeft wat gaten in z'n arsenaal en z'n spel… 964 01:01:05,946 --> 01:01:09,299 …die werden blootgesteld, maar het was niet ontmoedigend. 965 01:01:09,332 --> 01:01:13,620 Het is genoeg om terug naar Big Bear te gaan en weer aan het werk te gaan. 966 01:01:13,653 --> 01:01:17,440 Skipper Kelp, Mohammed Alakel is tot nu toe de favoriet. 967 01:01:17,474 --> 01:01:21,678 Alakel zorgt dat z'n tegenstander niet scoort, maar ik wil dat hij het afrondt. 968 01:01:21,711 --> 01:01:24,748 Hij is een toekomstige ster. Laat zien wat je kan. 969 01:01:24,781 --> 01:01:29,436 Ik ben het eens met Skipper, maar ik vraag me af in hoeverre het komt door… 970 01:01:29,469 --> 01:01:34,574 Mensen worden volwassen op verschillende leeftijden, en hij ziet eruit… 971 01:01:34,608 --> 01:01:38,445 …als iemand die nog niet volgroeid is. 972 01:01:41,231 --> 01:01:44,901 Je vraagt je af hoe belangrijk het is voor een vechter om het af te maken… 973 01:01:44,935 --> 01:01:49,973 …maar er kan waardevolle ervaring uit een lang gevecht worden gehaald. 974 01:01:51,541 --> 01:01:55,478 Nog 90 seconden tot het einde van ronde negen van de mogelijke tien. 975 01:01:56,580 --> 01:01:59,232 Goede korte stoot van Alakel. -Dat mag ik wel. 976 01:02:00,567 --> 01:02:02,552 Hij is naïef op de beste manier. 977 01:02:02,586 --> 01:02:05,105 Hij deed het tijdens het bewegen, hij stopte niet. 978 01:02:05,138 --> 01:02:07,073 Dat was een prachtige linkerhand. 979 01:02:07,107 --> 01:02:10,176 Hij stootte niet hard, maar het kwam hard genoeg aan. 980 01:02:16,049 --> 01:02:17,467 Stop. 981 01:02:17,500 --> 01:02:21,271 Wederom een goede variatie in z'n wapengebruik met deze uppercut. 982 01:02:22,472 --> 01:02:24,908 Er zijn soms samengestelde voordelen… 983 01:02:24,941 --> 01:02:28,211 …voor professionele vechters, zoals je al zei. 984 01:02:28,245 --> 01:02:33,617 Tien rondes zo vroeg in je carrière, als we tot tien gaan, want dit is negen… 985 01:02:33,650 --> 01:02:36,770 …in een gevecht dat Alakel wint. 986 01:02:36,803 --> 01:02:39,673 Tien rondes op een podium als dit… 987 01:02:41,207 --> 01:02:44,311 …is een gigantisch voordeel voor een jonge vechter… 988 01:02:44,344 --> 01:02:46,563 Goede reeks van Crawford. 989 01:02:46,596 --> 01:02:51,534 …want het is moeilijker om te ontspannen. Voor de eerste keer tien is moeilijk. 990 01:02:51,568 --> 01:02:56,806 Nog moeilijker in een omgeving waar je je niet kan ontspannen door de intensiteit. 991 01:02:58,658 --> 01:03:01,211 Crawford gaat goed in ronde negen. 992 01:03:01,928 --> 01:03:03,630 Goed antwoord van Crawford. 993 01:03:08,652 --> 01:03:12,956 Je kunt veel bewonderen aan Crawford, ook als hij misschien zal verliezen. 994 01:03:13,606 --> 01:03:16,743 Hij nam het gevecht op korte termijn aan. 995 01:03:16,776 --> 01:03:21,331 Dat soort stoten weerhielden hem van roekelozer aanvallen… 996 01:03:21,364 --> 01:03:23,917 …zoals hij deed in rondes vijf en zes. 997 01:03:26,269 --> 01:03:29,439 Crawfords beste stoten van het gevecht. 998 01:03:30,740 --> 01:03:35,211 Alakel zegt van niet, maar de beelden liegen er niet om. 999 01:03:37,714 --> 01:03:40,300 Waarom liet je hem deze ronde winnen? -Weet ik niet. 1000 01:03:40,333 --> 01:03:43,069 Kom op, dit is de laatste ronde. -Ik win wel. 1001 01:03:43,103 --> 01:03:45,205 Kom op. -Haal diep adem. 1002 01:03:45,238 --> 01:03:48,241 Als je deze ronde wint, win je het gevecht, snap je? 1003 01:03:49,092 --> 01:03:50,777 Houd het in je mond. 1004 01:03:50,810 --> 01:03:52,862 Zet gewicht achter je stoten. 1005 01:03:52,896 --> 01:03:54,497 Blijf vooruit duwen. 1006 01:03:54,531 --> 01:03:57,434 Je raakte hem met rechts en dat vond hij niet leuk. 1007 01:03:57,467 --> 01:04:01,204 Dat kwam omdat je er gewicht achter zette en recht in de roos raakte. 1008 01:04:01,237 --> 01:04:03,456 Houd het in je mond. -We hebben deze ronde nodig. 1009 01:04:03,490 --> 01:04:05,608 Snap je dat? Je moet deze ronde winnen. 1010 01:04:05,642 --> 01:04:08,428 Hoor je me? -Ja. 1011 01:04:08,461 --> 01:04:09,929 Snap je het? -Ja. 1012 01:04:09,963 --> 01:04:13,650 Doe die twee-drie combinatie. 1013 01:04:15,385 --> 01:04:19,606 Als hij terugloopt en naar recht beweegt, gooi je je been vooruit. 1014 01:04:20,106 --> 01:04:22,992 Sta wijd, zoals we altijd zeggen. 1015 01:04:23,026 --> 01:04:25,712 Laat alles hier. Kom op. 1016 01:04:25,745 --> 01:04:27,364 Kom op, ga erin. 1017 01:04:28,565 --> 01:04:32,652 Dames en heren, de laatste ronde. 1018 01:04:32,685 --> 01:04:34,904 Ronde tien. 1019 01:04:35,488 --> 01:04:38,725 Goede vraag van Abel Sanchez aan Mohammed Alakel. 1020 01:04:38,758 --> 01:04:42,479 'Waarom liet je hem die ronde winnen?' Alakel gaf het weg. 1021 01:04:42,512 --> 01:04:45,849 Alakel antwoordde als een jonge vechter: 'Ik weet het niet.' 1022 01:04:45,882 --> 01:04:49,853 En gaf hij het aan hem, of pakte Crawford het van hem af? 1023 01:04:49,886 --> 01:04:51,888 Er zijn daar twee mannen. -Ja. 1024 01:04:52,489 --> 01:04:55,875 Het punt dat Sanchez wilde maken, is dat het onnodig was. 1025 01:04:55,909 --> 01:04:58,361 Ja, behalve die eerste keer… 1026 01:04:58,395 --> 01:05:02,115 …in de negende ronde, zoals we al zeiden, op een podium als dit… 1027 01:05:03,266 --> 01:05:05,785 Voor een coach die een jonge vechter heeft… 1028 01:05:05,819 --> 01:05:09,622 …die van het hoogste niveau zou zijn en waar hij grote plannen voor heeft. 1029 01:05:09,656 --> 01:05:13,193 Je kunt dat op geen niveau accepteren. Je moet hem vroeg leren… 1030 01:05:13,226 --> 01:05:14,811 Stop. 1031 01:05:14,844 --> 01:05:16,496 …dat we dat niet accepteren. 1032 01:05:16,529 --> 01:05:19,282 Dat kan niet. Hij moet het dicteren. -We accepteren dat niet. 1033 01:05:19,315 --> 01:05:22,085 Het is misschien acceptabel, maar niet voor ons. 1034 01:05:24,637 --> 01:05:28,541 Ik denk dat Alakel geschrokken was. -Ik denk het ook. 1035 01:05:33,179 --> 01:05:36,616 Goede rechterhand van Crawford tussen veel rake klappen van Alakel door. 1036 01:05:36,649 --> 01:05:37,984 Nog minder dan twee minuten. 1037 01:05:38,017 --> 01:05:40,553 Hij heeft nog maar één knock-out gemaakt als pro… 1038 01:05:40,587 --> 01:05:43,740 …in vijf gevechten, en krijgt Crawford nog niet op de grond… 1039 01:05:43,773 --> 01:05:46,426 …ondanks dat hij veel goede bovenstoten geeft. 1040 01:05:47,010 --> 01:05:51,231 Zie je iets in Alakels techniek waardoor je denkt… 1041 01:05:51,264 --> 01:05:54,267 …dat hij aanpassingen kan maken om met meer kracht te stoten? 1042 01:05:54,300 --> 01:05:56,703 Alakel heeft veel voordelen op veel gebieden. 1043 01:05:56,736 --> 01:06:01,124 Het kan aan de techniek liggen, want dat leert Sanchez hem. 1044 01:06:01,157 --> 01:06:03,827 Een deel komt doordat hij nog niet z'n mannenbotten heeft… 1045 01:06:03,860 --> 01:06:05,528 …en een deel komt door temperament. 1046 01:06:05,562 --> 01:06:09,132 Er zijn meerdere redenen waarom hij geen knock-outs slaat… 1047 01:06:09,165 --> 01:06:10,767 …maar het is nog vroeg. 1048 01:06:11,951 --> 01:06:14,204 Hij heeft wel timing en snelheid. 1049 01:06:15,221 --> 01:06:17,624 En een blauw oog. 1050 01:06:19,159 --> 01:06:20,944 Ja, die heeft hij verdiend. 1051 01:06:20,977 --> 01:06:23,012 Hij zei: 'Het gaat niet altijd zoals je wil.' 1052 01:06:23,046 --> 01:06:25,248 Scherp je aan en blijf gefocust. 1053 01:06:25,281 --> 01:06:27,033 Houd het aan de voorkant. 1054 01:06:27,066 --> 01:06:29,235 Crawford blijft toegewijd laat in het gevecht… 1055 01:06:29,269 --> 01:06:31,171 …met een minuut te gaan terwijl hij raakt. 1056 01:06:31,204 --> 01:06:32,305 Respect voor Crawford. 1057 01:06:32,338 --> 01:06:36,259 Het ging soms minder met z'n aanval en strategie… 1058 01:06:36,292 --> 01:06:38,795 …maar hij geeft niet op en probeert nog te winnen. 1059 01:06:38,828 --> 01:06:41,865 Zelfs nu, met nog maar vijftig seconden te gaan. 1060 01:06:41,898 --> 01:06:44,517 Alakel kijkt door hem op de klok. 1061 01:06:50,290 --> 01:06:52,425 Tenzij dit… -Halverwege. 1062 01:06:52,458 --> 01:06:54,627 Zeer slecht beoordeeld gevecht. 1063 01:06:54,661 --> 01:06:56,980 Alakel heeft de winst… 1064 01:06:57,013 --> 01:07:01,367 …tenzij er iets groots en dramatisch in de komende 30 seconden gebeurt. 1065 01:07:01,401 --> 01:07:04,020 We hebben Crawford hem zien bereiken. 1066 01:07:16,032 --> 01:07:18,001 Laat z'n hoofd los. Kom op. 1067 01:07:18,034 --> 01:07:20,236 Een beetje lichaamswerk van Crawford. 1068 01:07:20,270 --> 01:07:21,371 Stop. 1069 01:07:23,640 --> 01:07:25,108 Tien seconden. 1070 01:07:26,693 --> 01:07:29,028 Alakel cirkelt weg van de krachtige rechterhand… 1071 01:07:29,062 --> 01:07:30,380 …van Crawford. 1072 01:07:30,413 --> 01:07:32,215 Goede ervaring voor Alakel. 1073 01:07:32,248 --> 01:07:33,900 Ongetwijfeld. 1074 01:07:35,451 --> 01:07:38,471 Goed, Mohammed Alakel en Travis Crawford… 1075 01:07:38,504 --> 01:07:41,791 …doen hun best om het hoofdprogramma op Netflix in te leiden. 1076 01:07:41,824 --> 01:07:45,178 De officiële uitslag volgt zo live vanuit Allegiant. 1077 01:07:51,034 --> 01:07:54,904 We zijn terug, live in Vegas. Alakel en Crawford hebben gestreden. 1078 01:07:54,938 --> 01:07:57,173 Michael Buffer heeft de uitslag. 1079 01:07:58,908 --> 01:08:03,479 Dames en heren, na tien rondes gaan we naar de scorekaarten. 1080 01:08:07,216 --> 01:08:12,372 Hier zijn ze. 99-91, 99-91, 98-92. 1081 01:08:12,405 --> 01:08:19,362 Allemaal voor de unanieme winnaar, nog altijd onverslagen… 1082 01:08:19,395 --> 01:08:22,231 …uit Riyad, Saoedi-Arabië… 1083 01:08:22,265 --> 01:08:27,737 …Mighty Mohammed Alakel. 1084 01:08:27,770 --> 01:08:31,224 Mighty Mo Alakel staat er 6-0 voor in z'n professionele carrière. 1085 01:08:31,257 --> 01:08:33,876 Voor het eerst tien rondes. 1086 01:08:33,910 --> 01:08:37,580 Hij heeft een stuk of twee rondes verloren op de scorekaarten… 1087 01:08:37,614 --> 01:08:40,717 …maar Mohammed Alakel, de unanieme winnaar… 1088 01:08:40,750 --> 01:08:43,803 …is de moeite waard om in de gaten te houden. 1089 01:08:47,307 --> 01:08:49,859 Alle sterren zullen tevoorschijn komen… 1090 01:08:49,892 --> 01:08:52,695 …in het Allegiant Stadium voor dit gigantische live evenement. 1091 01:08:52,729 --> 01:08:55,965 Josh Duhamel is er, ster van Ransom Canyon op Netflix. 1092 01:09:00,653 --> 01:09:05,775 Holly Madison is er vanavond ook, onmisbaar bij veel UFC evenementen. 1093 01:09:05,808 --> 01:09:09,245 DeMarcus Cousins is er ook zoals gewoonlijk. 1094 01:09:09,278 --> 01:09:13,049 Hij is viervoudig NBA All-Star. Lonnie Ali, Muhammad Ali's weduwe… 1095 01:09:13,082 --> 01:09:16,519 …is er vanavond voor Canelo vs. Crawford. 1096 01:09:16,552 --> 01:09:20,206 Rob Lowe ook en hij laat hier een goede jab zien. 1097 01:09:22,258 --> 01:09:25,678 Jay Williams, voormalig talent van Duke en nationaal kampioen… 1098 01:09:25,712 --> 01:09:27,880 …is er voor het boksevenement vanavond. 1099 01:09:27,914 --> 01:09:29,932 Zo ook de legende Andy Ruiz. 1100 01:09:30,767 --> 01:09:33,269 Natuurlijk de herkansing tegen Anthony Joshua. 1101 01:09:33,302 --> 01:09:37,340 Het eerste grote gevecht waarbij Saoedi-Arabië bij het boksen kwam kijken. 1102 01:09:37,373 --> 01:09:40,927 En Tracy Morgan. De Knicks zullen niet spelen vanavond. 1103 01:09:40,960 --> 01:09:43,663 Goed dat hij er vanavond ook bij is. 1104 01:09:44,614 --> 01:09:47,133 Michael Irvin, nummer 88 in je programmaboekje… 1105 01:09:47,166 --> 01:09:50,420 …nummer één in je hart, is er ook. 1106 01:09:50,453 --> 01:09:54,874 Hij is onderdeel van America's Team: The Gambler and his Cowboys op Netflix. 1107 01:09:56,008 --> 01:09:59,762 Eerder deze week, had Max Kellerman een paar minuten met de man… 1108 01:09:59,796 --> 01:10:03,883 …die deze avond heeft georganiseerd. Zijne hoogheid Turki Alalshikh. 1109 01:10:06,219 --> 01:10:08,938 De week van het gevecht gaat goed. 1110 01:10:08,971 --> 01:10:11,908 Wat verwacht je op zaterdag? -Een geweldig gevecht. 1111 01:10:12,575 --> 01:10:17,980 Het beste gevecht van de afgelopen tien jaar, minstens. 1112 01:10:18,014 --> 01:10:19,248 Misschien wel van ooit. 1113 01:10:19,282 --> 01:10:23,686 Ik heb de afgelopen twee maanden bijna elke dag met ze gepraat. 1114 01:10:23,720 --> 01:10:25,455 Ze hebben er veel zin in. 1115 01:10:25,488 --> 01:10:29,158 Als ik bij zo'n gevecht betrokken ben als omroeper, denk ik… 1116 01:10:29,192 --> 01:10:32,462 …dit is de nieuwe generatie Sugar Ray Leonard… 1117 01:10:32,495 --> 01:10:34,764 …Marvin Hagler, Tommy Hearns. 1118 01:10:34,797 --> 01:10:39,152 Ervaar jij dat ook zo? Je groeit op met die gevechten… 1119 01:10:39,185 --> 01:10:41,204 …en creëert nu de volgende klassieker. 1120 01:10:41,237 --> 01:10:44,907 Heb je Vegas gezien de afgelopen dagen? 1121 01:10:44,941 --> 01:10:47,210 Ja, het is terug. -Het is terug. 1122 01:10:47,794 --> 01:10:50,213 En de hele wereld kijkt… 1123 01:10:51,347 --> 01:10:55,585 …naar dit gevecht en de wereld kan zien wat Riyadh Season… 1124 01:10:55,618 --> 01:11:00,757 …en Saoedi-Arabië doen voor boksen. We hebben onze naam op de kaart gezet. 1125 01:11:02,208 --> 01:11:07,330 Het feit dat Netflix een bereik van 300 miljoen abonnees heeft… 1126 01:11:07,363 --> 01:11:11,234 …maakt het wereldwijd, anders dan alle anderen van de afgelopen 50 jaar. 1127 01:11:11,267 --> 01:11:14,003 Netflix is daar het grootste platform voor. 1128 01:11:14,754 --> 01:11:18,875 We zijn blij om het met hen te doen. Ik wil je iets zeggen. 1129 01:11:18,908 --> 01:11:23,146 Toen het boksen weer terugkwam, deze revolutie begon in '23… 1130 01:11:23,179 --> 01:11:26,249 …was boksen in Amerika de veertiende sport. 1131 01:11:26,282 --> 01:11:28,851 Stel je de 70s en 80s voor… 1132 01:11:28,885 --> 01:11:32,288 …en het midden van de 90s. Toen was het de eerste sport. 1133 01:11:32,321 --> 01:11:36,993 Wat heeft boksen beschadigd? De promotors, vechtmentaliteit… 1134 01:11:37,026 --> 01:11:38,761 …en de platforms. 1135 01:11:38,795 --> 01:11:42,064 Niemand neemt risico en gaat de grote gevechten aan. 1136 01:11:42,098 --> 01:11:47,019 Door wat wij nu doen, Riyadh Season en onze partners… 1137 01:11:47,053 --> 01:11:52,675 …werd het vorig jaar de negende sport en ik hoop dat het in de top vijf komt. 1138 01:11:52,708 --> 01:11:55,678 Het gaat de goede kant op. -Godzijdank, ja. 1139 01:11:55,711 --> 01:11:59,715 We hebben nu de kans om iets voor het boksen te doen… 1140 01:11:59,749 --> 01:12:04,287 …en we zijn dichtbij iets groots met Netflix in de toekomst. 1141 01:12:04,320 --> 01:12:06,956 Een lange relatie. Dat is belangrijk. 1142 01:12:07,507 --> 01:12:08,958 Bedankt. -Bedankt. 1143 01:12:14,597 --> 01:12:17,066 Als volgende hebben we potentiële kampioenen… 1144 01:12:17,099 --> 01:12:20,419 …in de divisie super middengewicht. Voorlopig WBC koning Christian Mbilli… 1145 01:12:20,453 --> 01:12:22,505 …staat op 29-0 en was uitgekozen… 1146 01:12:22,538 --> 01:12:25,975 …door Zijne Hoogheid om hier vanavond te vechten. 1147 01:12:26,008 --> 01:12:29,612 De plunderaar uit Kameroen die woont in Canada zal proberen… 1148 01:12:29,645 --> 01:12:34,584 …de eveneens onverslagen trots uit Guatemala te verslaan… 1149 01:12:34,617 --> 01:12:38,487 …Lester Martínez, die z'n professionele debuut in 2019 maakte… 1150 01:12:38,521 --> 01:12:40,857 …tegen oude vriend Ricardo Mayorga. 1151 01:12:40,890 --> 01:12:43,476 Nu z'n gezondheid beter is, is Martínez terug… 1152 01:12:43,509 --> 01:12:48,164 …om de grootste winst van z'n professionele carrière binnen te slepen. 1153 01:12:48,197 --> 01:12:51,968 De titel van WBC Super Middengewicht is waar ze om gaan strijden. 1154 01:13:04,247 --> 01:13:07,199 Welkom terug in het huis van de Raiders van de NFL. 1155 01:13:07,233 --> 01:13:12,772 Allegiant Stadium in Las Vegas, voor Canelo vs. Crawford live op Netflix. 1156 01:13:12,805 --> 01:13:16,042 Raiders zullen hier op maandagavond een thuiswedstrijd spelen… 1157 01:13:16,075 --> 01:13:19,345 …maar vanavond gaat het om het boksen. 1158 01:13:19,378 --> 01:13:22,331 Mis de nieuwe Netflix-serie met Jude Law en Jason Bateman niet… 1159 01:13:22,365 --> 01:13:24,834 …Black Rabbit. Ze spelen in deze misdaadthriller… 1160 01:13:24,867 --> 01:13:28,187 …over twee broers die te maken krijgen met de gangsters van New York. 1161 01:13:28,220 --> 01:13:31,574 Black Rabbit verschijnt donderdag 18 september op Netflix. 1162 01:13:32,975 --> 01:13:35,761 Nu, de nummer één super middengewicht, Christian Mbilli… 1163 01:13:35,795 --> 01:13:38,447 …is van plan om een statement te maken… 1164 01:13:38,481 --> 01:13:41,367 …dat niemand in de bokswereld kan negeren en dat probeert hij… 1165 01:13:41,400 --> 01:13:45,905 …tegen de eveneens onverslagen Lester Martínez uit Guatemala… 1166 01:13:45,938 --> 01:13:49,775 …die van plan is de eerste wereldkampioen van zijn land te worden. 1167 01:13:57,033 --> 01:14:00,019 Ik ga dit gevecht winnen omdat ik ervoor heb gebrand. 1168 01:14:00,236 --> 01:14:02,288 Ik heb er m'n hele leven voor gewerkt. 1169 01:14:02,338 --> 01:14:04,807 Het is m'n lot om te winnen. 1170 01:14:04,840 --> 01:14:07,043 Die linkse hoek. 1171 01:14:09,612 --> 01:14:11,981 Ik denk en hoop dat dit gevecht de show zal stelen. 1172 01:14:12,048 --> 01:14:15,117 Ik wil dat mensen weten dat ik de volgende ster in de divisie ben. 1173 01:14:17,687 --> 01:14:22,858 De eerste keer dat ik Christian zag, was voor de Olympische Spelen in 2016. 1174 01:14:22,892 --> 01:14:26,896 Ik was onder de indruk van hoe hij kon winnen op amateurniveau. 1175 01:14:27,680 --> 01:14:30,599 Ik begon met boksen op m'n vijftiende. 1176 01:14:30,633 --> 01:14:32,918 Ik keek naar Mike Tyson op tv… 1177 01:14:32,952 --> 01:14:36,973 …en zag voor me dat ik de ring in liep als een superster. 1178 01:14:37,907 --> 01:14:40,676 En hij ligt plat op de vloer. 1179 01:14:40,710 --> 01:14:46,248 De WBC tijdelijke wereldkampioen super middengewicht. 1180 01:14:48,584 --> 01:14:51,337 Guatemala heeft nog nooit een wereldkampioen gehad… 1181 01:14:51,404 --> 01:14:53,923 …en dat gaan we veranderen in naam van Guatemala. 1182 01:14:53,956 --> 01:14:56,425 We gaan geschiedenis schrijven, dat beloof ik jullie. 1183 01:14:57,059 --> 01:15:00,396 En dan ineens is het allemaal voorbij. 1184 01:15:00,429 --> 01:15:03,499 De vlag van Guatemala dragen in dit volgende gevecht… 1185 01:15:03,566 --> 01:15:05,034 …is heel bijzonder. 1186 01:15:05,067 --> 01:15:08,004 Op deze gelegenheid heb ik gewacht. Ik word wereldkampioen. 1187 01:15:09,221 --> 01:15:12,541 De afgelopen drie jaar was het heerlijk om te werken met Lester Martínez. 1188 01:15:12,575 --> 01:15:15,678 Hij wil kampioen worden, en hij zal kampioen worden. 1189 01:15:17,880 --> 01:15:19,865 Hij is erg krachtig gebouwd. 1190 01:15:19,899 --> 01:15:22,518 Hij heeft zware handen, hij legt het tempo op. 1191 01:15:23,586 --> 01:15:25,021 Deze wedstrijd is klaar. 1192 01:15:25,054 --> 01:15:28,891 Geweldige knock-out van de bokser uit Guatemala. 1193 01:15:28,924 --> 01:15:32,495 Ik train samen met Terence Crawford 1194 01:15:33,396 --> 01:15:35,998 en daar maak ik volop gebruik van. 1195 01:15:36,098 --> 01:15:39,852 We drijven elkaar tot het uiterste in de sportschool, we maken elkaar beter. 1196 01:15:39,885 --> 01:15:42,838 IJzer scherpt ijzer. Werken met Lester is fantastisch. 1197 01:15:45,808 --> 01:15:48,978 Ik weet dat Crawford en Lester Martínez samen trainen. 1198 01:15:49,011 --> 01:15:51,447 Dat maakt mij niks uit. Ik weet dat ik de beste ben. 1199 01:15:51,480 --> 01:15:53,282 Mbilli is een jongen die aankomt… 1200 01:15:53,315 --> 01:15:56,285 …en zijn handen laat gaan. Hij is een machine. 1201 01:15:59,221 --> 01:16:02,641 En Christian Mbilli maakt het af. 1202 01:16:03,392 --> 01:16:04,827 Ik zal hem verpletteren. 1203 01:16:05,578 --> 01:16:07,530 Ik stop Christian Mbilli. 1204 01:16:09,165 --> 01:16:12,535 Ik weet niet precies in welke ronde, maar ik zal hem stoppen. 1205 01:16:13,202 --> 01:16:15,304 Daar is nog niemand in geslaagd, ik wil de eerste zijn. 1206 01:16:16,205 --> 01:16:19,024 Ik kan de strijd met Lester aan, want ik ben beter. 1207 01:16:19,058 --> 01:16:23,846 Betere verdediging, betere conditie, ik ben beter dan hij in alles. 1208 01:16:25,581 --> 01:16:28,317 Ik word de eerste wereldkampioen van Guatemala. 1209 01:16:54,660 --> 01:16:58,130 Hij wordt in zijn land beschouwd als de grootste kanshebber 1210 01:16:58,164 --> 01:17:03,085 op goud in het boksen, Lester Martínez uit Guatemala. 1211 01:17:03,119 --> 01:17:06,655 Mark Kriegel, ik weet dat jij goed op de hoogte bent van boksen. 1212 01:17:06,689 --> 01:17:09,542 En wie op de hoogte is, houdt van deze ongeslagen knul. 1213 01:17:09,575 --> 01:17:12,695 Negentien nul bij de start van de grootste wedstrijd van z'n leven. 1214 01:17:12,728 --> 01:17:15,748 Lester Martínez zegt: 'Ik ben graag de underdog.' 1215 01:17:15,781 --> 01:17:18,934 Dat is goed, want vanavond is hij dat zeker… 1216 01:17:18,968 --> 01:17:21,804 …tegen zijn geduchte tegenstander Christian Mbilli. 1217 01:17:21,837 --> 01:17:25,524 'De beste tactiek tegen Mbilli is hem onder druk zetten,' zeg hij. 1218 01:17:25,558 --> 01:17:29,295 Maar hij had ook een cruciale taak in het Crawford-kamp. 1219 01:17:29,328 --> 01:17:32,998 Hij was sparringpartner voor Bud als vervanger van Canelo. 1220 01:17:33,032 --> 01:17:35,968 Nu is de vraag, op weg naar de ring… 1221 01:17:36,001 --> 01:17:39,772 …of hij die sparringpartner-mentaliteit van zich af kan zetten. 1222 01:17:39,805 --> 01:17:43,926 Ik vond het leuk wat hij zei na onze ontmoeting: 'Onthoud mijn naam. 1223 01:17:43,959 --> 01:17:47,079 Ik ga Guatemala op de bokskaart zetten.' 1224 01:17:48,030 --> 01:17:51,584 We hebben vanavond al een geweldige wedstrijd gehad. 1225 01:17:51,617 --> 01:17:56,355 Brandon Adams versloeg Serhii Bohachuk voor de tweede keer na een harde strijd. 1226 01:17:56,388 --> 01:17:58,941 En die jongens deelden rake klappen uit. 1227 01:17:58,974 --> 01:18:02,945 En dat doen deze jongens ook, niet alleen Mbilli, ook Martínez. 1228 01:18:02,978 --> 01:18:07,483 Deze jongens, ook Martínez, slaan behoorlijk raak. 1229 01:18:07,516 --> 01:18:10,936 Soms kunnen twee spelers de bal eenzelfde draai meegeven… 1230 01:18:10,970 --> 01:18:14,506 …maar om één of andere reden gaat hij bij één van hen over het hek. 1231 01:18:14,540 --> 01:18:18,577 Beide boksers van vanavond, ook Martínez, slaan homeruns. 1232 01:18:19,278 --> 01:18:22,114 Verwachtingen kunnen soms omslaan in wrok… 1233 01:18:22,147 --> 01:18:26,368 …maar veel mensen denken dat dit een gevecht van het jaar kan worden… 1234 01:18:26,402 --> 01:18:28,971 tussen Lester Martínez en Christian Mbilli 1235 01:18:29,004 --> 01:18:32,491 in vergelijking met de twee laatste wedstrijden van vanavond. 1236 01:18:32,524 --> 01:18:38,464 Alle ogen zijn gericht op Lester Martínez die tracht Mbilli van z'n stuk te brengen… 1237 01:18:38,497 --> 01:18:41,700 …hier vanavond live op Netflix, het grootste moment van z'n carrière. 1238 01:19:02,554 --> 01:19:07,493 Mark Ramsey heeft zeker oog voor het vinden van bokstalent. 1239 01:19:07,526 --> 01:19:10,980 Hij selecteerde Christian Mbilli uit de amateurreeksen. 1240 01:19:11,013 --> 01:19:14,967 Zijn pupil won daarop het WBC Interim Super Middleweight kampioenschap… 1241 01:19:15,000 --> 01:19:18,103 …en zijn fans zijn enthousiast, Heidi. 1242 01:19:18,137 --> 01:19:20,973 Dat enthousiasme wekt hij op. Hij komt uit Kameroen. 1243 01:19:21,006 --> 01:19:23,926 Hij verhuisde van Kameroen naar Frankrijk toen hij zeven was. 1244 01:19:23,959 --> 01:19:27,212 Op zijn vijftiende ging Christian naar een boksschool… 1245 01:19:27,246 --> 01:19:29,665 …omdat hij wilde leren zichzelf te verdedigen. 1246 01:19:29,698 --> 01:19:32,835 En slechts zes maanden later stond hij nationaal al op een derde plek. 1247 01:19:32,868 --> 01:19:35,087 Deze knul is geboren met talent. 1248 01:19:35,120 --> 01:19:37,856 Dan volgden bijna 90 amateurwedstrijden met als hoogtepunt 1249 01:19:37,890 --> 01:19:41,110 het vertegenwoordigen van Frankrijk op de Olympische Spelen van 2016… 1250 01:19:41,143 --> 01:19:43,228 …in Rio, waar hij de kwartfinale haalde. 1251 01:19:43,262 --> 01:19:46,765 Je noemde zijn trainer, Mark Ramsey, die hem naar Montreal, Canada, bracht. 1252 01:19:46,799 --> 01:19:50,386 Christian grapte tegen me: 'Het was zo koud, zo zwaar.' 1253 01:19:50,419 --> 01:19:54,073 De lange winters waren hard, maar dat maakte hem ook harder. 1254 01:19:54,106 --> 01:19:58,127 Nu maakt hij zijn debuut in Las Vegas. Hij draagt al de hele week Raiders sokken. 1255 01:19:58,160 --> 01:20:03,766 Hij noemt zijn tegenstander, Lester, explosief, de perfecte mix voor vuurwerk. 1256 01:20:03,799 --> 01:20:05,818 Zijn coach wil geen wedstrijd van het jaar, 1257 01:20:05,851 --> 01:20:08,137 maar de prestatie van het jaar. 1258 01:20:08,170 --> 01:20:13,459 Christian zei tegen me: 'De druk is hoog, maar ik ga die knul eruit slaan. 1259 01:20:13,492 --> 01:20:18,180 Tijdens de boksermeeting had ik het precies daarover met Mbilli. 1260 01:20:18,213 --> 01:20:21,300 Ik zei tegen 'm: 'Ik hoor dat Mark wil dat je gaat boksen… 1261 01:20:21,333 --> 01:20:25,371 …maar in jouw ogen zie ik iets anders en ik je stem hoor ik iets anders.' 1262 01:20:25,404 --> 01:20:28,040 Benieuwd naar welke stem hij luistert in deze wedstrijd. 1263 01:20:28,073 --> 01:20:31,593 Dit zijn super middengewichten, dat is de belangrijkste wedstrijd. 1264 01:20:31,627 --> 01:20:35,347 Als een van deze jongens, in dit geval praten we over Mbilli… 1265 01:20:35,381 --> 01:20:39,268 …kan laten zien wat hij van plan was te laten zien… 1266 01:20:40,002 --> 01:20:43,389 …dan zit hij zeker mee in de mix. 1267 01:20:44,156 --> 01:20:46,475 Voor de winnaar van Canelo-Crawford. 1268 01:20:46,508 --> 01:20:49,211 Sommigen noemen Christian Mbilli een Franse Mike Tyson. 1269 01:20:49,244 --> 01:20:52,815 Hij zoekt een evenwicht tussen verwachtingen van zijn fans en strategie. 1270 01:20:52,848 --> 01:20:53,999 Kijken hoe dat vanavond uitpakt. 1271 01:20:54,033 --> 01:20:57,619 Christian Mbilli en Lester Martínez zijn allebei ongeslagen. 1272 01:20:57,653 --> 01:21:01,390 Lengteverschil van een paar centimeter, beide mannen wegen 75,7 kg, 1273 01:21:01,423 --> 01:21:04,760 de huidige interim-kampioen super middengewicht Christian Mbilli 1274 01:21:04,793 --> 01:21:06,478 heeft een halve centimeter meer bereik. 1275 01:21:06,512 --> 01:21:10,349 Nu gaan we weer naar binnen voor de introducties, naar Michael Buffer. 1276 01:21:11,300 --> 01:21:14,136 Dames en heren, hier in het Allegiant Stadium… 1277 01:21:14,169 --> 01:21:19,575 …gaat de actie verder met de Riyadh Season Card, Las Vegas. 1278 01:21:19,608 --> 01:21:25,114 De drie juryleden rondom de ring voor deze wedstrijd zijn Glenn Feldman… 1279 01:21:25,147 --> 01:21:29,051 …Patricia Morse Jarman en Chris Migliore. 1280 01:21:29,668 --> 01:21:34,073 De scheidsrechter die de leiding heeft over de wedstrijd is Allen Huggins. 1281 01:21:34,106 --> 01:21:38,660 En nu, een speciale wedstrijd, tien ronden boksen… 1282 01:21:38,694 --> 01:21:45,684 voor het WBC Interim Super Middleweight Wereldkampioenschap. 1283 01:21:47,719 --> 01:21:51,540 De strijd gaat tussen twee ongeslagen boksers. 1284 01:21:51,573 --> 01:21:55,360 Iemand moet eruit. 1285 01:21:56,095 --> 01:22:00,799 Als eerste, vanuit de blauwe hoek, gekleed in goud en zwart… 1286 01:22:00,833 --> 01:22:04,369 …officieel gewicht 75,7 kilo. 1287 01:22:04,403 --> 01:22:07,756 Zijn professionele geschiedenis is perfect. 1288 01:22:07,790 --> 01:22:14,129 Negentien wedstrijden, negentien overwinningen, waarvan 16 knock-outs. 1289 01:22:14,746 --> 01:22:19,735 Uit Ciudad de Guatemala, de ongeslagen uitdager… 1290 01:22:20,085 --> 01:22:25,207 …Lester 'El de Sangre Maya'… 1291 01:22:25,240 --> 01:22:27,509 …Martínez. 1292 01:22:30,779 --> 01:22:32,898 En zijn tegenstander, aan de andere kant… 1293 01:22:32,931 --> 01:22:36,735 …boksend uit de rode hoek, met zwart en goud… 1294 01:22:36,768 --> 01:22:41,006 …officieel gewicht 75,7 kilo. 1295 01:22:41,039 --> 01:22:47,362 Deze Olympiër is nu pro en heeft een perfecte staat van dienst… 1296 01:22:48,063 --> 01:22:53,218 …met 29 overwinningen, waarvan 24 met knock-out. 1297 01:22:53,752 --> 01:22:56,071 Oorspronkelijk uit Kameroen… 1298 01:22:56,104 --> 01:23:02,211 …maar nu wonend, trainend, boksend vanuit Montreal, Quebec, Canada. 1299 01:23:02,244 --> 01:23:05,764 Mesdames et messieurs, de ongeslagen… 1300 01:23:05,797 --> 01:23:11,086 …WBC Interim Super Middleweight Wereldkampioen… 1301 01:23:11,119 --> 01:23:15,824 …Christian Solide… 1302 01:23:15,858 --> 01:23:18,911 …Mbilli. 1303 01:23:24,032 --> 01:23:25,300 Meneer, Christian… 1304 01:23:32,908 --> 01:23:35,477 Oké, heren, u hebt beiden alle instructies gekregen. 1305 01:23:35,511 --> 01:23:37,179 Gehoorzaam altijd mijn bevelen. 1306 01:23:37,212 --> 01:23:40,299 Bescherm altijd jezelf en denk eraan: vanaf hier naar boven is goed. 1307 01:23:40,332 --> 01:23:43,869 Raak elkaars handschoenen aan. Veel succes voor allebei. 1308 01:23:43,902 --> 01:23:46,538 Dit is zo'n wedstrijd waarbij je op geen enkel moment… 1309 01:23:46,572 --> 01:23:48,173 …met je ogen mag knipperen. 1310 01:23:49,508 --> 01:23:54,146 Deze jongens delen rake klappen uit. 1311 01:23:54,179 --> 01:23:58,133 Ja, dit is waar het organiseren van bokswedstrijden om draait. 1312 01:23:59,034 --> 01:24:02,621 Beide heren zijn in respectievelijk Kameroen en Guatemala gehard… 1313 01:24:02,654 --> 01:24:04,406 …door het leven. 1314 01:24:05,741 --> 01:24:08,660 De Kameroener, Christian Mbilli, pakt het midden van de ring. 1315 01:24:08,694 --> 01:24:12,397 Hij draagt zwart. Lester Martínez draagt de grote gele short. 1316 01:24:12,431 --> 01:24:15,384 Ziet het eruit alsof Mbilli is gekomen om te boksen? 1317 01:24:15,417 --> 01:24:21,573 Ik bedoel, meteen in ronde één vliegt hij er intens in… 1318 01:24:21,607 --> 01:24:24,026 …recht op de borst van Lester Martínez. 1319 01:24:24,059 --> 01:24:27,996 Ogen liegen nooit, man. Hij had die blik tijdens de boksermeeting. 1320 01:24:28,030 --> 01:24:30,399 Maar Martínez is een gevaarlijke bokser. 1321 01:24:30,432 --> 01:24:32,084 Zeker. -En Mbilli heeft de neiging… 1322 01:24:32,117 --> 01:24:34,453 …om te buigen als hij met zijn linkerhand stoot… 1323 01:24:34,486 --> 01:24:37,155 …en zijn rechterhand komt terug naar de linkse hoek. 1324 01:24:37,189 --> 01:24:39,925 Interessant dat Lester Martínez op z'n achterste voet steunt. 1325 01:24:39,958 --> 01:24:43,028 Dat heb ik in zijn hele carrière nog nooit gezien. 1326 01:24:43,061 --> 01:24:45,781 Mooie uppercut van Martínez, en nu een rechtse. 1327 01:24:47,783 --> 01:24:49,718 Ja, dit soort avond gaat het worden. 1328 01:24:49,751 --> 01:24:52,688 Een kleine uppercut binnendoor van Mbilli. 1329 01:24:52,721 --> 01:24:56,008 Niet duwen, niet duwen. 1330 01:24:56,041 --> 01:24:58,043 Stoot op het lichaam van Martínez. 1331 01:24:59,811 --> 01:25:01,897 Tot nu toe laat Mbilli zijn kracht zien. 1332 01:25:01,930 --> 01:25:03,482 Martínez glijdt van de touwen af. 1333 01:25:03,515 --> 01:25:06,301 Je ziet dat hij Mbilli tegen de touwen wilde draaien… 1334 01:25:06,335 --> 01:25:07,836 …maar Mbilli was er niet. 1335 01:25:07,869 --> 01:25:11,006 Mbilli kan maar beter beseffen dat de klappen terugkomen… 1336 01:25:11,039 --> 01:25:13,642 …want Martínez deelt ze uit, en ze zijn hard. 1337 01:25:14,509 --> 01:25:16,428 Wat ik vooral zie… 1338 01:25:16,461 --> 01:25:19,164 …als Mbilli links slaat, kijk dan hoe de rechter terugkomt. 1339 01:25:19,197 --> 01:25:21,266 Martínez heeft een goede linkse hoek. 1340 01:25:23,185 --> 01:25:26,972 Goede hoofdbeweging van Martínez. Mbilli raakt nu het lichaam. 1341 01:25:27,005 --> 01:25:28,890 Mooie combinatie van Martínez. 1342 01:25:29,908 --> 01:25:32,628 En een linkse hoek. Mbilli, het gaat heen en weer. 1343 01:25:32,661 --> 01:25:34,780 Martínez leverde goed werk in de sportschool… 1344 01:25:34,813 --> 01:25:37,666 …vind je ook niet? Crawford klaarstomen voor Canelo. 1345 01:25:37,699 --> 01:25:40,152 En Bud mag hem graag, dat zie je zo. 1346 01:25:40,819 --> 01:25:43,538 Niet alleen als trainingspartner, ook als mens. 1347 01:25:54,483 --> 01:25:55,767 Genadeloze kracht van beide boksers. 1348 01:25:55,801 --> 01:25:59,421 Ja, deze stoten zijn vernietigend, stuk voor stuk. 1349 01:26:02,190 --> 01:26:06,278 Het zal erom gaan wie het eerst toeslaat. 1350 01:26:07,129 --> 01:26:10,816 Martínez is technischer. Minder dan een minuut nog voor ronde één. 1351 01:26:10,849 --> 01:26:12,067 Dat zie je goed, John. 1352 01:26:12,100 --> 01:26:15,170 Hoewel de wedstrijd nu op deze manier wordt gestreden… 1353 01:26:15,203 --> 01:26:16,905 …gaat Martínez subtieler te werk. 1354 01:26:16,938 --> 01:26:19,307 Hij doet verschillende dingen die Mbilli niet doet. 1355 01:26:19,341 --> 01:26:22,894 Mbilli gebruikt gewoon zijn fysieke kracht en zijn stootkracht… 1356 01:26:22,928 --> 01:26:24,329 …om te proberen binnen te dringen. 1357 01:26:24,363 --> 01:26:25,447 Boksen. 1358 01:26:27,666 --> 01:26:30,435 Maar tot nu toe stond Martínez hem dat niet toe. 1359 01:26:31,002 --> 01:26:33,705 Er is maar één stoot nodig van beide mannen. 1360 01:26:37,125 --> 01:26:40,362 Dus als je honderd zulke stoten krijgt, da's waanzinnig. 1361 01:26:42,864 --> 01:26:43,899 Mooie uitwisseling. 1362 01:26:43,932 --> 01:26:47,586 Martínez beantwoordt alles wat Mbilli hem al zo vroeg toegooit. 1363 01:26:49,454 --> 01:26:51,690 Mooie stoot op het lichaam van Lester. 1364 01:27:01,349 --> 01:27:05,620 Ja hoor. Meer van dit graag. Wat een eerste ronde. 1365 01:27:06,922 --> 01:27:10,409 Dit is het einde van de eerste ronde. We komen zo terug met ronde twee. 1366 01:27:19,634 --> 01:27:24,256 Voorzichtig want hij komt heel dichtbij. Je moet combinaties brengen. 1367 01:27:24,289 --> 01:27:28,276 Ik wil niet dat je je laat terugduwen. 1368 01:27:28,310 --> 01:27:31,062 Ik wil dat je bij hem blijft. Blijf gewoon bij hem. 1369 01:27:31,096 --> 01:27:33,715 Kun je dat doen? Gewoon dat doen? 1370 01:27:33,749 --> 01:27:37,119 Neem je tijd. Neem je tijd. Laat je niet opjutten. 1371 01:27:37,152 --> 01:27:40,388 Je laat je te makkelijk opjutten. Laat je niet opjutten. 1372 01:27:40,906 --> 01:27:45,243 En zoek dan het juiste moment. Zoek het juiste moment… 1373 01:27:45,277 --> 01:27:48,580 …om hem te slaan en zoek het moment om de klus te klaren. 1374 01:27:51,233 --> 01:27:52,400 Je doet het prima. 1375 01:27:52,434 --> 01:27:55,487 Er zit een man in het publiek vanavond die veel hoogtes en laagtes 1376 01:27:55,520 --> 01:27:57,105 heeft gekend in zijn leven. 1377 01:27:57,139 --> 01:28:00,642 Charlie Sheen is hier. Decennialang vulde hij de headlines in Hollywood… 1378 01:28:00,675 --> 01:28:04,563 …en nu deelt hij z'n opmerkelijke verhaal, aka Charlie Sheen… 1379 01:28:04,596 --> 01:28:07,332 …nu te zien op Netflix. 1380 01:28:07,983 --> 01:28:10,886 Er is vanavond iets bijzonders gaande met de eerste rondes. 1381 01:28:10,919 --> 01:28:13,555 Dit is de derde eerste ronde vanavond die waanzinnig was. 1382 01:28:13,588 --> 01:28:17,442 Ik denk al aan de hoofdwedstrijd terwijl deze kerels ronde twee starten. 1383 01:28:17,476 --> 01:28:19,227 Ik denk dat er iets in de lucht hangt. 1384 01:28:19,261 --> 01:28:20,846 Er hangt iets in de lucht vanavond. 1385 01:28:20,879 --> 01:28:23,565 Meestal is het zo dat hoe hoger de inzet… 1386 01:28:23,598 --> 01:28:27,636 …hoe voorzichtiger de boksers in het begin zijn. Maar niet vanavond. 1387 01:28:28,887 --> 01:28:32,724 Mark Ramsey kent zijn atleet, Christian Mbilli, maar dit was niet… 1388 01:28:33,358 --> 01:28:37,429 …de aanpak die hij in ronde één wilde. Hij was te agressief. 1389 01:28:37,462 --> 01:28:39,664 Coach Mark Ramsey heeft zijn handen vol. 1390 01:28:39,698 --> 01:28:42,450 Ja. -Ze zitten op verschillende golflengtes. 1391 01:28:42,484 --> 01:28:44,920 Hij zit op een ander kanaal dan zijn bokser. 1392 01:28:44,953 --> 01:28:49,057 Dat moeten ze oplossen, want Mbilli's besluit staat vast. 1393 01:28:49,090 --> 01:28:50,625 Dit is hoe hij vandaag wil boksen. 1394 01:28:54,529 --> 01:28:57,699 Gevaarlijke linkse hoek van Mbilli, op het lichaam. 1395 01:28:58,667 --> 01:29:00,986 En een rechterhand. 1396 01:29:01,019 --> 01:29:03,688 Een van Mbilli's sterke punten is zijn fysieke kracht. 1397 01:29:03,722 --> 01:29:06,892 Hij kan Lester Martínez terugduwen. 1398 01:29:06,925 --> 01:29:09,511 Dat lijkt niet zo bijzonder, maar het put je uit. 1399 01:29:09,544 --> 01:29:11,179 Het maakt je… -Al van bij de start. 1400 01:29:11,213 --> 01:29:12,914 Het is intimiderend voor een bokser. 1401 01:29:12,948 --> 01:29:17,986 Je kunt heen en weer klappen uitdelen, maar de fysieke kracht is groter. 1402 01:29:18,019 --> 01:29:21,439 Ik denk dat hij veel sterker is dan Lester Martínez vanavond. 1403 01:29:21,473 --> 01:29:24,876 Niet alleen vanwege de spierkracht, maar de manier waarop hij Lester duwt. 1404 01:29:24,910 --> 01:29:29,047 Martínez doet veel goede dingen, maar Mbilli wandelt er doorheen… 1405 01:29:29,080 --> 01:29:32,801 …en maakt er een ware telefoonceloorlog van. 1406 01:29:32,834 --> 01:29:35,787 Absoluut. 1407 01:29:35,820 --> 01:29:38,924 Mbilli slaat op het lichaam. Nog 90 seconden te gaan in ronde twee. 1408 01:29:38,957 --> 01:29:40,725 Nu een uppercut van Martínez. 1409 01:29:42,594 --> 01:29:46,314 Die rechtse die Mbilli zonet op het lichaam gaf. 1410 01:29:46,348 --> 01:29:48,984 En dat is niet de eerste deze ronde. 1411 01:29:49,017 --> 01:29:52,837 Kom op. 1412 01:29:53,572 --> 01:29:56,808 De hoek op het lichaam waarmee Martínez terugsloeg… 1413 01:29:56,841 --> 01:30:00,595 Mbilli gaat te ver, Martínez reageert. 1414 01:30:01,379 --> 01:30:05,867 Man. 1415 01:30:05,901 --> 01:30:09,004 Jongens, super middengewicht is een grote divisie… 1416 01:30:09,037 --> 01:30:12,223 …om zulke harde stoten zo vaak uit te delen. 1417 01:30:19,781 --> 01:30:23,919 Mbilli werkt zich brutaal naar binnen. 1418 01:30:23,952 --> 01:30:27,238 Enkele cijfers, kijk hoe accuraat Mbilli is van bij de start. 1419 01:30:29,374 --> 01:30:32,661 Als bokser moet je die momenten gebruiken om diep adem te halen… 1420 01:30:32,694 --> 01:30:37,048 …ook al is daar weinig tijd voor. Je moet toch proberen diep in te ademen… 1421 01:30:37,082 --> 01:30:40,986 …tussen de combinaties van je tegenstander en die van jezelf… 1422 01:30:41,019 --> 01:30:42,787 …zodat je niet sneller verzwakt. 1423 01:30:42,821 --> 01:30:45,974 Geen tijd om te ademen. -Je moet wel. 1424 01:30:51,079 --> 01:30:53,465 Ze proberen elkaars combinaties te evenaren. 1425 01:30:53,498 --> 01:30:56,534 Zie je dat? -Mbilli sloeg met dezelfde combinatie. 1426 01:30:57,535 --> 01:31:00,455 Mbilli op het lichaam, Martínez bovenaan. 1427 01:31:03,158 --> 01:31:04,909 Mooi werk van beide boksers. 1428 01:31:04,943 --> 01:31:06,678 Mbilli haalde hier het beste uit. 1429 01:31:06,711 --> 01:31:10,899 Het gekke is dat deze afstand veiliger is voor beide mannen… 1430 01:31:10,932 --> 01:31:14,602 …omdat ze de stoten iets korter maken. Ze kunnen niet de volle lengte bereiken. 1431 01:31:14,636 --> 01:31:17,205 Diep ademhalen. 1432 01:31:19,891 --> 01:31:22,143 Diep inademen, vasthouden. -Voor je hoofd. 1433 01:31:22,894 --> 01:31:25,313 Ik zeg niet dat we voorstaan, het gaat gelijk op. 1434 01:31:25,347 --> 01:31:28,033 Je doet het goed. Luister, ga door met… 1435 01:31:28,066 --> 01:31:31,503 Blijf torsie gebruiken om stoten op het lichaam te geven. 1436 01:31:31,536 --> 01:31:33,304 Je doet het prima. 1437 01:31:33,338 --> 01:31:36,875 Lester, je moet uit de touwen blijven, oké? 1438 01:31:36,908 --> 01:31:39,711 Als hij je in de hoek drukt, stap dan om hem heen. 1439 01:31:39,744 --> 01:31:43,798 Je moet je verdediging hoog houden. Hier, niet daar, hier, oké? 1440 01:31:43,832 --> 01:31:45,517 Ga om hem heen, hou je voeten samen. 1441 01:31:45,550 --> 01:31:46,968 Hou je benen samen. 1442 01:31:47,002 --> 01:31:50,689 Luister naar het geluid, ga iets meer op je stoten zitten, oké? 1443 01:31:50,722 --> 01:31:52,340 Hoe voel je je? 1444 01:31:52,374 --> 01:31:54,275 Het gaat goed, coach. -Oké, prima. 1445 01:31:54,309 --> 01:31:55,944 Je moet op zoek gaan. 1446 01:31:55,977 --> 01:31:58,496 Ik weet niet of jullie gezien hebben wat er gaande is 1447 01:31:58,530 --> 01:32:01,116 …in het Allegiant Stadium voor de nieuwe film The Rip… 1448 01:32:01,149 --> 01:32:02,801 …maar Netflix is The Rip. 1449 01:32:02,834 --> 01:32:05,103 Met twee sterren, Matt Damon en Ben Affleck. 1450 01:32:05,136 --> 01:32:07,972 Het gaat over een team agenten uit Miami die 20 miljoen vinden… 1451 01:32:08,006 --> 01:32:10,742 …in een huis in Miami. Ze moeten beslissen of ze dat geld… 1452 01:32:10,775 --> 01:32:13,461 …achteroverdrukken of toch doen wat juist is. 1453 01:32:13,495 --> 01:32:17,115 Het ziet er intens uit. Je ziet het alleen op Netflix vanaf 16 januari. 1454 01:32:19,801 --> 01:32:20,985 Oké, gordels om. 1455 01:32:21,019 --> 01:32:23,772 Ronde drie, Christian Mbilli, Lester Martínez… 1456 01:32:23,805 --> 01:32:26,391 …voor de WBC Interim Super Middleweight titel. 1457 01:32:26,424 --> 01:32:29,427 Kom op. 1458 01:32:35,917 --> 01:32:40,071 We zagen Brandon Adams al Serhii Bohachuk verslaan in zo'n gevecht… 1459 01:32:40,105 --> 01:32:42,824 …en ik dacht dat het niet beter kon worden… 1460 01:32:42,857 --> 01:32:45,410 …maar deze jongens doen wel heel hard hun best. 1461 01:32:45,443 --> 01:32:48,179 Al vroeg op zoek naar bonusgeld. -Ga weg van de touwen. 1462 01:32:49,497 --> 01:32:52,300 Is het dat wat vanavond gebeurt? Ik weet het niet. 1463 01:32:52,333 --> 01:32:54,753 Krijgen we daarom dit soort wedstrijden vanavond? 1464 01:32:54,786 --> 01:32:59,107 Natuurlijk. Zo'n incentive van 100.000 dollar is niet onprettig. 1465 01:33:00,008 --> 01:33:02,343 Vooral bij zulke topboksers. 1466 01:33:02,377 --> 01:33:04,979 Hoe zou hun prijzengeld zijn in verhouding tot die bonus? 1467 01:33:05,013 --> 01:33:08,016 Mooie connectie van Martínez over de rechterhand heen. 1468 01:33:08,049 --> 01:33:10,468 En Mbilli blijft er gewoon doorheen wandelen. 1469 01:33:10,502 --> 01:33:12,904 Maar zoals ik al zei, vooral in de eerste ronde… 1470 01:33:12,971 --> 01:33:16,558 …omdat de inzet zo hoog is… Er is een proces van aftasten. 1471 01:33:16,591 --> 01:33:18,977 Als dat in de lucht hangt voor onze topwedstrijd… 1472 01:33:19,010 --> 01:33:22,630 Mensen herinneren zich nog steeds Hagler en Hearns, want zij lieten… 1473 01:33:22,664 --> 01:33:25,133 …alle voorzichtigheid varen zodra de bel ging. 1474 01:33:25,166 --> 01:33:28,336 En ik vraag me af wat er later vanavond gaat gebeuren. 1475 01:33:34,592 --> 01:33:36,044 Goede stoot op het lichaam. 1476 01:33:36,077 --> 01:33:38,513 Dat leek effect te hebben op Mbilli. -Dat klopt. 1477 01:33:38,546 --> 01:33:41,716 Rechterhand naar het lichaam. -Hij deelt geen stoten meer uit. 1478 01:33:41,749 --> 01:33:44,068 Hij is meer bezig met zijn lichaam beschermen… 1479 01:33:44,102 --> 01:33:46,988 …dan met stoten uitdelen. -Zo zag Martínez kans op de uppercut… 1480 01:33:47,021 --> 01:33:48,139 …met dezelfde hand. 1481 01:33:51,426 --> 01:33:53,144 En nu links naar het lichaam. 1482 01:33:53,178 --> 01:33:56,898 Wie die aanpassing kan maken, kan de nodige afstand creëren. 1483 01:33:56,931 --> 01:34:00,135 Welke aanpassing? -Zuivere stoten op het lichaam. 1484 01:34:02,003 --> 01:34:05,356 Goed geplaatste stoten, weldoordacht, geen losse flodders. 1485 01:34:06,291 --> 01:34:09,444 Goede verdedigende actie van Martínez. 1486 01:34:10,445 --> 01:34:12,347 Goede linkse hoek van Mbilli. 1487 01:34:12,380 --> 01:34:18,703 Maar in deze ronde lijkt het dat de stoten van Martínez voor het eerst… 1488 01:34:18,736 --> 01:34:20,805 …een ander effect hebben op Mbilli. 1489 01:34:23,374 --> 01:34:26,477 Goede counter van Martínez nadat Mbilli leek te scoren. 1490 01:34:31,649 --> 01:34:35,403 Korte linkse van Mbilli. En nu een uppercut van Martínez. 1491 01:34:36,504 --> 01:34:39,224 En een grote klap van Mbilli, een rechtse hoek. 1492 01:34:41,893 --> 01:34:46,664 Mbilli probeert het nu te forceren. Hij incasseert een uppercut van Martínez. 1493 01:34:53,805 --> 01:34:57,942 Daar is de rechterhand van Mbilli, en de uppercut van Martínez. 1494 01:34:57,976 --> 01:35:00,411 Martínez wil Mbilli weer in de touwen drukken… 1495 01:35:00,445 --> 01:35:02,664 …maar Mbilli laat dat niet toe. 1496 01:35:08,052 --> 01:35:09,921 Goed werk van Martínez laat in deze ronde. 1497 01:35:09,954 --> 01:35:12,073 Martínez staat altijd klaar met een antwoord. 1498 01:35:12,106 --> 01:35:14,959 Wat een strijd. 1499 01:35:23,818 --> 01:35:26,087 Trek hem naar je toe. 1500 01:35:26,120 --> 01:35:28,489 Hij is er geweest. 1501 01:35:30,592 --> 01:35:33,811 Want je bent een aanvallende speler… 1502 01:35:33,845 --> 01:35:36,547 …maar wees voorzichtig met je verdediging. 1503 01:35:36,581 --> 01:35:39,667 Ga met hem mee. Beweeg met hem. 1504 01:35:40,285 --> 01:35:42,770 Hij komt naar je toe. Laat hem niet naar je toe komen. 1505 01:35:42,804 --> 01:35:44,439 Gebruik je tweede been. 1506 01:35:45,223 --> 01:35:50,561 Zijn verdediging zit laag. Maak daar gebruik van. 1507 01:35:50,595 --> 01:35:53,781 Ga opzij, beweeg zijwaarts. 1508 01:35:53,815 --> 01:35:55,633 Op die manier kun je hem pakken. 1509 01:35:57,802 --> 01:36:00,521 Als we het een telefooncelgevecht noemen is dit wat we willen. 1510 01:36:00,555 --> 01:36:04,542 De boksers hebben hun hoofden tegen elkaar en stoten niet één of twee keer… 1511 01:36:04,575 --> 01:36:07,512 …maar gebruiken combinaties op het hoofd en het lichaam. 1512 01:36:07,545 --> 01:36:10,732 Telkens als Martínez zijn moment pakt, komt Mbilli weer terug… 1513 01:36:10,765 --> 01:36:12,300 …en pakt zijn moment. 1514 01:36:12,333 --> 01:36:15,069 Ik zou niet graag jurylid zijn in deze wedstrijd. 1515 01:36:15,103 --> 01:36:15,954 Nee, bedankt. 1516 01:36:16,454 --> 01:36:18,423 Als dit gevecht op punten aankomt… 1517 01:36:18,456 --> 01:36:19,307 Nee, bedankt. 1518 01:36:19,841 --> 01:36:21,893 Laten we de officiële score bekijken. 1519 01:36:21,926 --> 01:36:24,979 De coach, Skipper Kelp. Skip, wat heb je voor ons? 1520 01:36:25,013 --> 01:36:29,517 Ik heb nu twee rondes voor Mbilli en één voor Martínez, maar de laatste… 1521 01:36:29,550 --> 01:36:33,054 …gaf ik aan Lester want hij begon zuivere stoten uit te delen. 1522 01:36:33,087 --> 01:36:35,273 Erg gelijk opgaande wedstrijd. -Zeker. 1523 01:36:35,306 --> 01:36:38,543 Mooie linkse van Mbilli. Mark Ramsey wil meer verdediging zien. 1524 01:36:38,576 --> 01:36:40,178 Ik vertrouw op Skipper Ford… 1525 01:36:40,211 --> 01:36:43,514 …want je wordt zo meegesleurd in de actie in deze rondes. 1526 01:36:44,282 --> 01:36:47,568 Maar André, je merkte terecht op dat er gebrek aan connectie was… 1527 01:36:47,602 --> 01:36:50,605 …tussen coach en pupil, Ramsey en Mbilli. 1528 01:36:50,638 --> 01:36:54,509 We zien iets meer verdediging nu in de vierde ronde. 1529 01:36:57,295 --> 01:37:01,399 En de jury heeft het moeilijk in wedstrijden als deze. 1530 01:37:02,650 --> 01:37:06,471 Deze beide jongens hebben een bijna identieke aanpak. 1531 01:37:07,188 --> 01:37:09,924 Vind je dat de agressiviteit van Mbilli efficiënt is… 1532 01:37:09,957 --> 01:37:11,709 …omdat hij Lester terugduwt? 1533 01:37:11,743 --> 01:37:15,997 Vind je het fijn als Lester een combinatie van drie of vier stoten maakt? 1534 01:37:16,030 --> 01:37:17,265 Waar kijk je naar? 1535 01:37:17,298 --> 01:37:20,001 Hoe haal je die twee uit elkaar, hoe bepaal je… 1536 01:37:20,034 --> 01:37:22,420 …de toekenning van een ronde als het zo close is. 1537 01:37:22,453 --> 01:37:25,573 Ik denk dat je je dit elke ronde moet afvragen om de score te bepalen. 1538 01:37:25,606 --> 01:37:27,508 Wie zou je het liefste zijn in de ronde? 1539 01:37:27,542 --> 01:37:29,360 In deze rondes weet ik het niet. 1540 01:37:29,394 --> 01:37:32,096 Het gaat niet alleen om hoe hard ze slaan… 1541 01:37:32,130 --> 01:37:34,399 …maar ook om hoe de ander de stoot ontvangt. 1542 01:37:34,432 --> 01:37:35,316 Moeilijk te zeggen. 1543 01:37:35,350 --> 01:37:37,185 Het ligt precies in het midden. 1544 01:37:39,454 --> 01:37:40,938 Deze stoot van Mbilli. 1545 01:37:40,972 --> 01:37:41,823 Jazeker. 1546 01:37:41,856 --> 01:37:44,142 Lesters rug moet niet tegen de touwen zitten… 1547 01:37:44,175 --> 01:37:46,711 …maar het is lastig om Mbilli van zich af te schudden. 1548 01:37:46,744 --> 01:37:47,795 Hoe doet hij dat? 1549 01:37:47,829 --> 01:37:49,280 Hij werkt goed zonder de touwen. 1550 01:37:49,313 --> 01:37:52,550 Hij moet hem draaien, want Mbilli is sterk in een rechte lijn. 1551 01:37:52,583 --> 01:37:55,286 Als je hem toelaat om je in rechte lijn achteruit te duwen. 1552 01:37:55,319 --> 01:37:58,106 Maar zodra hij een hoek krijgt, valt hij over zijn voeten. 1553 01:37:58,139 --> 01:37:59,774 Maar zo is Lester Martínez niet. 1554 01:37:59,807 --> 01:38:02,560 Lester Martínez heeft niet de snelste voeten. 1555 01:38:03,144 --> 01:38:06,214 Het gaat niet om snelheid, wel om de bereidheid opzij te stappen… 1556 01:38:06,247 --> 01:38:07,548 …en een hoek te maken. 1557 01:38:08,683 --> 01:38:11,235 Prima korte uppercut van Lester Martínez. 1558 01:38:12,303 --> 01:38:16,140 Maar nogmaals, ik denk niet dat Martínez daarin geïnteresseerd is. 1559 01:38:16,824 --> 01:38:20,912 Onofficieel en nauwelijks op het niveau van een derdeklasser… 1560 01:38:20,945 --> 01:38:24,115 …67 procent tegenover 39 procent voor Martínez. 1561 01:38:24,148 --> 01:38:28,352 Als je je hele carrière de jager was, en dat waren deze jongens… 1562 01:38:28,386 --> 01:38:34,992 …dan is het moeilijk te aanvaarden dat je opgejaagd zult worden. 1563 01:38:35,026 --> 01:38:36,144 Je blijft jagen… 1564 01:38:36,177 --> 01:38:38,663 …en dat doen deze beide mannen hier. 1565 01:38:38,696 --> 01:38:42,884 Het leek erop dat Mbilli een flinke stoot moest incasseren aan de binnenkant. 1566 01:38:46,437 --> 01:38:48,439 Martínez sluit weer aan. 1567 01:38:48,473 --> 01:38:50,608 Mbilli is fysiek zo sterk. 1568 01:38:52,543 --> 01:38:56,414 Hij beweegt constant naar voor. 1569 01:38:59,233 --> 01:39:01,285 Grote linkse van Mbilli. 1570 01:39:05,089 --> 01:39:07,191 Hij heeft zeker die dodelijke kracht. 1571 01:39:07,225 --> 01:39:09,794 Hier incasseerde hij een rechtse van Martínez. 1572 01:39:11,629 --> 01:39:14,165 Beide boksers nu vrij in de ring. 1573 01:39:14,198 --> 01:39:16,434 Grote rechtse van Mbilli bovenin. 1574 01:39:18,536 --> 01:39:21,539 Vier geweldige rondes. Mogelijk nog zes te gaan. 1575 01:39:25,660 --> 01:39:26,677 Hé. 1576 01:39:27,328 --> 01:39:29,247 De rondes zijn te gelijk opgaand. 1577 01:39:29,280 --> 01:39:30,131 Hé, sorry. 1578 01:39:31,232 --> 01:39:33,951 Je maakt de rondes te gelijkopgaand, oké? 1579 01:39:33,985 --> 01:39:37,772 Je moet aan de bak. Hoe voel je je? Alles oké? 1580 01:39:37,805 --> 01:39:41,175 Het doet je niks omdat je je handen gebruikt en je hoofd beweegt. 1581 01:39:41,209 --> 01:39:43,394 Maar je moet je handen wat meer gebruiken. 1582 01:39:43,427 --> 01:39:45,613 Oké? Twee en drie. 1583 01:39:47,598 --> 01:39:49,050 Ik wil. Ik wil. 1584 01:39:49,083 --> 01:39:51,452 Diep inademen. Adem diep in voor me. 1585 01:39:53,204 --> 01:39:54,522 Als het zo gelijk opgaat… 1586 01:39:54,555 --> 01:39:59,360 …zijn dit de momenten die je wil zien op het einde van een ronde… 1587 01:39:59,393 --> 01:40:01,195 …zoals je Mbilli hier ziet doen. 1588 01:40:01,229 --> 01:40:03,931 Zuivere, krachtige stoten… 1589 01:40:03,965 --> 01:40:07,268 …die Lester terugduwen in de hoek om bij te komen. 1590 01:40:07,301 --> 01:40:10,238 Dit is het laatste wat de jury ziet. 1591 01:40:10,271 --> 01:40:13,941 Zo sluit je een ronde af in een wedstrijd die zo gelijk opgaat. 1592 01:40:14,458 --> 01:40:16,544 Ik denk dat je gelijk hebt, Trey. 1593 01:40:16,577 --> 01:40:21,365 Wat betreft efficiënte agressie, is de vraag voor een jury na zo'n ronde… 1594 01:40:21,916 --> 01:40:23,968 'Wie deed wat zij wilden doen?' 1595 01:40:24,001 --> 01:40:26,821 Als Mbilli's intentie is om Martínez in de touwen te duwen… 1596 01:40:26,854 --> 01:40:28,606 …en Martínez wil daar niet zijn… 1597 01:40:28,639 --> 01:40:32,393 …dan legt hij op die manier zijn wil op en dat kan het verschil maken. 1598 01:40:34,795 --> 01:40:37,381 We zagen gelijk opgaande rondes tussen Brandon Adams… 1599 01:40:37,415 --> 01:40:41,252 …en Serhii Bohachuk, maar het was Adams die steeds zorgde voor de bekroning… 1600 01:40:41,285 --> 01:40:44,972 …op de ronde door sterk door te zetten in de laatste 25, 30 seconden. 1601 01:40:45,606 --> 01:40:46,707 Nu ronde vijf. 1602 01:40:48,025 --> 01:40:51,846 De coach van Martínez, Bomak, zei dat hij meer moest doen. 1603 01:40:51,879 --> 01:40:54,799 Ik weet niet of dat voor Martínez de juiste aanpak is. 1604 01:40:54,832 --> 01:40:56,300 Hij moet meer stoten, zei hij. 1605 01:40:56,334 --> 01:41:00,054 Ik denk dat hij wat slimmer moet slaan, niet per se harder. 1606 01:41:01,122 --> 01:41:04,825 Dat maakt het verschil in deze wedstrijd, een hoek maken. 1607 01:41:04,859 --> 01:41:07,345 Je hoeft geen Floyd Mayweather te zijn, maar stoten… 1608 01:41:07,378 --> 01:41:09,997 …en eromheen stappen en de sterk aanvallende Mbilli… 1609 01:41:10,031 --> 01:41:12,400 …naar je laten zoeken en dan weer stoten. 1610 01:41:13,084 --> 01:41:15,536 Beide boksers delen rake klappen uit aan de binnenkant. 1611 01:41:15,570 --> 01:41:18,339 Mbilli's verdediging lijkt iets sterker te zijn. 1612 01:41:20,791 --> 01:41:24,695 Ik snap je, Dre, maar om dat efficiënt te kunnen uitvoeren… 1613 01:41:25,880 --> 01:41:26,964 Als je niet zo'n bokser bent… 1614 01:41:26,998 --> 01:41:30,885 …is het erg moeilijk te doen bij een aanvallende bokser als Mbilli. 1615 01:41:31,769 --> 01:41:33,337 Echt niet hoor. 1616 01:41:33,904 --> 01:41:35,072 Misschien niet voor jou. 1617 01:41:35,106 --> 01:41:37,341 Het is niet moeilijk. Je hoeft geen bepaald type bokser te zijn. 1618 01:41:37,375 --> 01:41:40,494 Het is eenvoudig. Gewoon bewegen, van die lijn afgaan. 1619 01:41:42,263 --> 01:41:44,765 Maar je moet dat kunnen, en je moet het willen. 1620 01:41:44,799 --> 01:41:46,867 Precies, het zit niet in zijn aard. 1621 01:41:52,773 --> 01:41:57,345 Korte sequentie van Mbilli, maar Martínez blijft constant verdedigen. 1622 01:41:58,663 --> 01:42:00,531 Weer een uppercut van Lester. 1623 01:42:07,355 --> 01:42:10,825 Dit kan een allesbepalende wedstrijd worden voor deze jongens. 1624 01:42:10,858 --> 01:42:14,061 Martínez blokkeert heel veel stoten aan de binnenkant. 1625 01:42:15,296 --> 01:42:17,198 Dit is zeker een allesbepalende wedstrijd. 1626 01:42:17,231 --> 01:42:20,484 Hij gaat in de tegenaanval maar Mbilli houdt het tempo strak. 1627 01:42:21,736 --> 01:42:24,889 Het is moeilijk in te schatten hoeveel vertrouwen Martínez krijgt… 1628 01:42:24,922 --> 01:42:26,991 …door hier te staan samen met Bud Crawford… 1629 01:42:27,024 --> 01:42:31,579 …maar hij vecht als een man die niet onder de indruk van deze omgeving. 1630 01:42:32,279 --> 01:42:34,715 Martínez hoeft daar niet in de touwen te blijven. 1631 01:42:34,749 --> 01:42:37,935 Hij kan gewoon doorlopen. Loop gewoon. Je hoeft niet… 1632 01:42:37,968 --> 01:42:40,971 …lichtvoetig te zijn, loop, en als je in positie bent, stoot je. 1633 01:42:41,005 --> 01:42:42,106 En loop dan weer weg. 1634 01:42:42,139 --> 01:42:46,260 Hij heeft zware benen, hij duwt vooruit, hij valt over zijn voeten. 1635 01:42:46,293 --> 01:42:49,947 Dat dingetje moet je herkennen en dan aanpassen. 1636 01:42:49,980 --> 01:42:53,000 We zagen Lester Martínez net een prima combinatie maken. 1637 01:42:53,034 --> 01:42:56,771 Als hij dan was opzij gestapt, kon hij het misschien weer doen. 1638 01:42:56,804 --> 01:42:58,939 Je hoeft geen Mayweather te zijn of een type bokser. 1639 01:42:58,973 --> 01:43:00,741 Je kunt iets er tussenin zijn. 1640 01:43:06,897 --> 01:43:08,883 Stoten op het lichaam van Mbilli. 1641 01:43:11,936 --> 01:43:14,455 Goede rechtse van de Guatemalteek. 1642 01:43:14,488 --> 01:43:17,024 Martínez leverde uitstekend werk deze ronde. 1643 01:43:22,747 --> 01:43:24,648 Mbilli sloot de ronde weer af. 1644 01:43:31,622 --> 01:43:33,257 Je doet het prima. 1645 01:43:33,290 --> 01:43:36,293 Het gaat uitstekend. Rust maar wat uit. 1646 01:43:36,327 --> 01:43:40,631 Ik weet dat je aanvallend vecht, maar wees voorzichtig met je verdediging. 1647 01:43:41,916 --> 01:43:43,768 Dan is er niks om je zorgen over te maken. 1648 01:43:43,801 --> 01:43:46,687 Je kreeg een paar rake klappen op het lichaam. 1649 01:43:47,338 --> 01:43:52,076 Maar je doet het goed. Het belangrijkste is de klus klaren. 1650 01:43:52,109 --> 01:43:55,312 Oké? Dus blijf die combinaties doen. 1651 01:43:55,346 --> 01:43:58,232 En vergeet niet aan je verdediging te werken. 1652 01:44:01,152 --> 01:44:04,188 En blijf verder gewoon doen wat je al aan het doen was. 1653 01:44:11,112 --> 01:44:14,999 Eerst de enkel, je stoot op zijn lichaam en dan ga je voluit met links… 1654 01:44:15,032 --> 01:44:17,268 …en dan daar, laag, oké? 1655 01:44:17,301 --> 01:44:19,053 Geef me je andere. 1656 01:44:20,104 --> 01:44:22,857 De legendarische regisseur Guillermo del Toro brengt ons… 1657 01:44:22,890 --> 01:44:25,276 …de ultieme monsterfilm, Frankenstein… 1658 01:44:25,309 --> 01:44:28,896 …met Oscar Isaac, Jacob Elordi, Mia Goth en Christoph Waltz. 1659 01:44:29,396 --> 01:44:32,583 Frankenstein gaat in première op Netflix op 7 november. 1660 01:44:33,601 --> 01:44:36,103 Hier hervatten we de actie. 1661 01:44:36,137 --> 01:44:39,740 Het is erg spannend. Zesde ronde, Christian Mbilli, Lester Martínez. 1662 01:44:39,774 --> 01:44:41,792 Ik sta in de hoek van Lester Martínez. 1663 01:44:41,826 --> 01:44:44,128 Ik maak het niet moeilijk. Ik houd het eenvoudig. 1664 01:44:44,161 --> 01:44:46,814 Kun je je stoot uitdelen? Twee stoten? 1665 01:44:46,847 --> 01:44:49,784 Maak een combinatie, hou je handen hoog en loop eromheen. 1666 01:44:49,817 --> 01:44:52,953 En als hij naar je toekomt… 1667 01:44:52,987 --> 01:44:55,339 …stap je weer om hem heen of je herhaalt je stoten. 1668 01:44:55,372 --> 01:44:56,991 Doe dat de rest van de tijd. 1669 01:44:57,024 --> 01:44:59,059 Dat is veiliger, minder punten weggegeven… 1670 01:44:59,093 --> 01:45:02,079 …minder strafpunten, en we stapelen de punten op. 1671 01:45:02,112 --> 01:45:04,882 Het lijkt erop dat er zonet werd omheen gestapt. 1672 01:45:05,616 --> 01:45:08,018 Door Lester Martínez, hij stoot met rechts. 1673 01:45:08,052 --> 01:45:10,571 En ik sta in de hoek van Mbilli. 1674 01:45:10,604 --> 01:45:14,091 Ik zeg hem wellicht hetzelfde, maar ik denk niet dat hij luistert. 1675 01:45:15,910 --> 01:45:19,096 Hij heeft al beslist. Dit is wat hij vanavond wil doen. 1676 01:45:19,747 --> 01:45:21,165 Al sinds de openingsbel. 1677 01:45:23,884 --> 01:45:28,556 In de boksersmeeting praatte hij veel over strategie en patronen vinden. 1678 01:45:29,640 --> 01:45:32,993 Het indrukwekkende aan Mbilli vind ik… Ze zijn allebei indrukwekkend. 1679 01:45:33,027 --> 01:45:37,715 Maar wat ik indrukwekkend vind aan Mbilli is de beslissing om de hele avond… 1680 01:45:37,748 --> 01:45:39,400 …zo intens te boksen. 1681 01:45:39,433 --> 01:45:42,469 En je tegenstander is ervaren genoeg om je daarvoor te straffen… 1682 01:45:42,503 --> 01:45:44,355 …maar er verandert niks. 1683 01:45:44,388 --> 01:45:46,390 Je raakt helemaal niet ontmoedigd. 1684 01:45:46,891 --> 01:45:47,908 Deze man is… 1685 01:45:48,692 --> 01:45:51,896 …psychologisch perfect voorbereid voor dit moment. 1686 01:45:51,929 --> 01:45:55,032 Drie stuks van Mbilli daar. 1687 01:45:57,101 --> 01:45:59,019 Mooie uppercut van Martínez. 1688 01:45:59,053 --> 01:46:01,789 De cijfers bekijken de wedstrijd maar vanuit één hoek… 1689 01:46:01,822 --> 01:46:04,558 …maar bewijzen dat Mbilli meer flipping vertoonde, 59%… 1690 01:46:04,592 --> 01:46:06,310 …tegenover 36% voor Martínez. 1691 01:46:06,827 --> 01:46:10,080 En hij heeft ook snellere stoten… 1692 01:46:10,114 --> 01:46:11,949 …en vaak ook zwaardere stoten. 1693 01:46:11,982 --> 01:46:16,270 Ik denk dat Martínez ook wel verwacht… 1694 01:46:16,303 --> 01:46:18,822 Hij doet goed subtiel werk aan de binnenkant… 1695 01:46:18,856 --> 01:46:22,743 …hij stoot en countert. Dat moet op een bepaald moment iets opleveren. 1696 01:46:22,776 --> 01:46:24,862 Dat verandert de houding van de ander. 1697 01:46:24,895 --> 01:46:27,381 Let op je handen, let op je handen. 1698 01:46:27,414 --> 01:46:30,067 Daarom speel je niet vals in het boksen. 1699 01:46:30,100 --> 01:46:32,903 Daarom loop je er niet de kantjes af. 1700 01:46:32,937 --> 01:46:35,623 Daarom ga je er volop voor en raak je er verzot op. 1701 01:46:35,656 --> 01:46:39,043 Of je laat het varen omdat je in een wedstrijd als deze komt… 1702 01:46:39,076 --> 01:46:43,631 …en je daar gaat voelen wat je goed deed en wat niet. 1703 01:46:45,983 --> 01:46:49,336 De fans krijgen in elk geval waar voor hun geld vanavond. 1704 01:46:49,370 --> 01:46:51,171 Dit is fantastisch. 1705 01:46:51,205 --> 01:46:53,540 Geen knock-out. 1706 01:46:54,391 --> 01:46:57,194 Je kunt je voorstellen hoe de sfeer nu is in Guatemala. 1707 01:46:57,227 --> 01:46:59,680 Hij is hun grote hoop op boksglorie. 1708 01:46:59,713 --> 01:47:03,267 Ze hadden nog nooit Olympisch goud of een wereldkampioen. 1709 01:47:03,300 --> 01:47:04,735 Goede stoot van Mbilli. 1710 01:47:04,768 --> 01:47:07,922 Als je je goed hebt voorbereid en het is dit soort van avond… 1711 01:47:07,955 --> 01:47:10,841 …dan ga je vol vertrouwen aan het werk. 1712 01:47:10,874 --> 01:47:13,744 Met deze afstand is het een gevaarlijker gevecht. 1713 01:47:13,777 --> 01:47:16,664 Als ze dichter bij elkaar staan… 1714 01:47:16,697 --> 01:47:18,582 …gaan de stoten niet zo wijd. 1715 01:47:18,616 --> 01:47:21,168 Op deze afstand raken ze elkaar… 1716 01:47:21,685 --> 01:47:22,753 …met vollere stoten. 1717 01:47:26,991 --> 01:47:30,377 Late uppercut voor Martínez, ronde zes is voorbij. 1718 01:47:41,689 --> 01:47:45,242 Je moet ze beginnen uit te delen. 1719 01:47:45,275 --> 01:47:49,680 Onder, rond, rond de handschoen, oké? 1720 01:47:49,713 --> 01:47:51,815 Je blijft prima weg uit de touwen. 1721 01:47:51,849 --> 01:47:55,786 Maar je moet blijven proberen hem terug te duwen, oké? 1722 01:47:55,819 --> 01:47:58,489 Hij wordt moe. Hij is moe. -Ja, weet ik. 1723 01:47:58,522 --> 01:48:00,824 Oké, je pusht hem. Hoe voel je je? 1724 01:48:00,858 --> 01:48:03,510 Ik voel me goed, coach. -Adem even diep in voor me. 1725 01:48:03,544 --> 01:48:05,129 Ja. 1726 01:48:06,096 --> 01:48:08,599 Het gaat heel erg gelijk op. 1727 01:48:09,917 --> 01:48:11,802 Je hebt nog drie rondes te gaan. 1728 01:48:17,124 --> 01:48:20,210 Het gaat heel gelijk op. 1729 01:48:31,372 --> 01:48:34,608 Een blik in de kleedkamer… 1730 01:48:35,492 --> 01:48:39,063 …van superster Terrence Bud Crawford. 1731 01:48:40,130 --> 01:48:41,699 Nog heel even. 1732 01:48:41,732 --> 01:48:44,668 Dre, gebeurt het soms dat je zo'n wedstrijd bekijkt… 1733 01:48:44,702 --> 01:48:47,221 …waarin het voor iedereen moeilijk is? 1734 01:48:47,254 --> 01:48:48,706 Heeft dat een invloed op je? 1735 01:48:48,739 --> 01:48:51,558 Ik bedoel, kijkt Bud nu met het idee… 1736 01:48:51,592 --> 01:48:55,045 …'ik kan straks ook zo'n wedstrijd hebben.' 1737 01:48:55,079 --> 01:48:57,214 Misschien wel, dat is mogelijk. 1738 01:48:58,282 --> 01:49:01,552 Natuurlijk kijkt Bud Crawford gespannen toe hoe Martínez probeert… 1739 01:49:01,585 --> 01:49:04,671 de gordel van Mbilli af te pakken. 1740 01:49:04,705 --> 01:49:06,557 Skipper, Kelp, wat heb je voor ons? 1741 01:49:06,590 --> 01:49:11,729 Ik ben het eens met Andre, als Martínez zou rondlopen en een hoek maken… 1742 01:49:11,762 --> 01:49:13,564 …dan zou de wedstrijd anders zijn. 1743 01:49:13,597 --> 01:49:16,667 Nu is de indruk dat Mbilli hem achteruit duwt. 1744 01:49:16,700 --> 01:49:19,303 Hij moet hoeken maken en die indruk wijzigen. 1745 01:49:20,721 --> 01:49:25,075 Skipper, petje af voor je, want scores geven in deze wedstrijd is lastig. 1746 01:49:25,109 --> 01:49:25,959 Erg lastig. 1747 01:49:26,827 --> 01:49:30,447 Ik ben altijd blij dat ik commentator ben en geen jurylid. 1748 01:49:35,886 --> 01:49:39,523 Een kleine aanpassing kan het verloop van de wedstrijd veranderen. 1749 01:49:39,556 --> 01:49:43,560 De scorecard van Skipper, zonder te letten op het aantal rondes… 1750 01:49:43,594 --> 01:49:46,630 …zonder te kijken hoeveel rondes er al voorbij zijn… 1751 01:49:47,364 --> 01:49:51,652 …is het dan 58-56 voor Mbilli, zoiets? -Juist. 1752 01:49:53,971 --> 01:49:57,591 Het gaat gelijk op. Misschien een klein voordeel voor Mbilli. 1753 01:49:58,408 --> 01:49:59,510 Klein, ja. 1754 01:50:00,227 --> 01:50:02,112 Martínez brengt de scores dichter bij elkaar. 1755 01:50:02,146 --> 01:50:04,665 Grote stoot door Mbilli met rechts. 1756 01:50:05,165 --> 01:50:09,486 Martínez heeft actie onderin. Hij buigt soms voorover. 1757 01:50:09,520 --> 01:50:13,657 Hij heeft die neiging. Hij doet niet veel, zoals nu. 1758 01:50:13,690 --> 01:50:16,210 Een goede kans om stoten op het lichaam te geven. 1759 01:50:16,243 --> 01:50:19,163 Maar hij komt weer overeind, en hij doet het niet. 1760 01:50:19,196 --> 01:50:22,232 Is dat omdat Mbilli soms die gekraakte stoten geeft… 1761 01:50:22,266 --> 01:50:23,283 …als uppercuts? 1762 01:50:23,317 --> 01:50:26,670 Dat kan. Ik denk eerder dat hij niet goed is in stoten op het lichaam. 1763 01:50:26,703 --> 01:50:29,072 Hij heeft geen lange aanvallen op het lichaam. 1764 01:50:29,106 --> 01:50:31,742 Soms even, maar niet zoals we zagen bij Brandon Adams. 1765 01:50:31,775 --> 01:50:34,978 Het is duidelijk dat Brandon Adams dat geleerd had. 1766 01:50:35,529 --> 01:50:38,615 Dat zie ik bij Lester niet. Ik zie het meer bij Mbilli. 1767 01:50:38,649 --> 01:50:41,752 Ja, en Mbilli is meer toegewijd onderaan. 1768 01:50:41,785 --> 01:50:46,757 Het is echt mooi voor boksers die stoten op het lichaam geven… 1769 01:50:46,790 --> 01:50:50,277 …om een bokser te horen kreunen en te zien hoe hij verzwakt. 1770 01:50:50,310 --> 01:50:53,714 Dat is echt mooi. Ik snap stoten op het hoofd en zo… 1771 01:50:53,747 --> 01:50:55,649 …maar dat is waar je geld mee verdient. 1772 01:50:55,682 --> 01:50:58,986 Ik denk aan je rematch tegen Kovalev toen je hem op het lichaam raakte… 1773 01:50:59,019 --> 01:51:00,237 …en je bleef doorgaan. 1774 01:51:00,988 --> 01:51:02,973 Niemand wil het op het lichaam. -Juist. 1775 01:51:03,006 --> 01:51:05,409 Veel mensen kunnen stoten op het lichaam niet aan. 1776 01:51:05,442 --> 01:51:08,178 Dus waarom niet even kijken of hij dat aankan? 1777 01:51:08,212 --> 01:51:11,381 Zware stoten uitgedeeld door Mbilli. 1778 01:51:11,415 --> 01:51:14,718 Martínez is ook gewend dat als hij een zuivere linkse hoek uitdeelt… 1779 01:51:14,751 --> 01:51:16,019 …het gevecht klaar is. 1780 01:51:16,053 --> 01:51:17,120 Juist. 1781 01:51:17,971 --> 01:51:19,056 Maar niet vanavond. 1782 01:51:19,089 --> 01:51:23,210 Deze heren hebben samen 48 overwinningen en 40 knock-outs. 1783 01:51:24,311 --> 01:51:25,762 Is dat goed? -Behoorlijk goed. 1784 01:51:25,796 --> 01:51:29,233 O, geweldige stoot van Mbilli. 1785 01:51:29,266 --> 01:51:33,070 En Martínez slaat meteen terug met drie stoten. 1786 01:51:33,103 --> 01:51:36,473 Hij probeerde het te stoppen met rechts. 1787 01:51:41,094 --> 01:51:42,145 Hoe voel je je? 1788 01:51:42,679 --> 01:51:47,000 Goed? Misschien heeft hij die ronde. Misschien heeft hij 'm… 1789 01:51:47,034 --> 01:51:50,337 …omdat hij steeds op je gezicht mikte, je dreef hem niet naar achter. 1790 01:51:50,370 --> 01:51:53,223 Iedereen, ook Lester Martínez wacht tot Mbilli langzamer wordt… 1791 01:51:53,257 --> 01:51:58,512 …maar dat gebeurt niet. Hij blijft directe harde stoten op het hoofd… 1792 01:51:58,545 --> 01:52:02,399 …en lichaam van Lester Martínez en Martínez wacht tot hij langzamer wordt… 1793 01:52:02,432 --> 01:52:06,553 …maar wacht niet alleen. Hij deelt ook klappen uit, zijn eigen stoten. 1794 01:52:06,587 --> 01:52:09,523 Beiden willen zich in dit soort gevechten niet gewonnen geven… 1795 01:52:09,556 --> 01:52:12,342 …maar je krijgt het gevoel dat Christian Mbilli… 1796 01:52:12,376 --> 01:52:14,494 …tegen Max een klein voordeel heeft. 1797 01:52:16,196 --> 01:52:19,566 NFL komt met kerst met twee legendarische wedstrijden… 1798 01:52:19,600 --> 01:52:22,119 …waarin NFC-divisierivalen tegenover elkaar staan. 1799 01:52:22,152 --> 01:52:25,255 De Dallas Cowboys tegen de Washington Commanders om 13.00 uur EST… 1800 01:52:25,289 --> 01:52:30,460 …en dan de Detroit Lions tegen de Minnesota Vikings om 16.30 uur EST… 1801 01:52:30,494 --> 01:52:34,798 …allemaal wereldwijd live op Netflix op 25 december. 1802 01:52:34,831 --> 01:52:37,017 Je wil het niet missen met kerst. 1803 01:52:40,370 --> 01:52:42,272 Goed, daar gaan we, ronde acht… 1804 01:52:42,306 --> 01:52:46,093 …voor de wereldtitel van WBC interim supermiddengewicht. 1805 01:52:46,126 --> 01:52:47,277 SHORTKLEUR 1806 01:52:50,247 --> 01:52:53,984 SKIPPERS OFFICIEUZE SCOREBORD 1807 01:52:54,017 --> 01:52:55,869 Een verschrikkelijk gevecht. 1808 01:53:02,659 --> 01:53:06,363 Je moet geweldig in vorm zijn om zo te kunnen vechten… 1809 01:53:06,396 --> 01:53:08,615 …in de zevende en achtste ronde. 1810 01:53:12,069 --> 01:53:15,022 Geen van beide vechters heeft een ronde laten gaan. 1811 01:53:17,090 --> 01:53:19,843 Gemene stoot van Martínez trekt de aandacht van Mbilli. 1812 01:53:19,876 --> 01:53:23,814 Een stoot op de slaap, Dre, van bovenaf om hem op het hoofd te slaan. 1813 01:53:23,847 --> 01:53:25,282 Hij zag 'm niet. 1814 01:53:25,315 --> 01:53:29,353 En meteen nog een. En hij moet het nogmaals doen. 1815 01:53:33,540 --> 01:53:36,943 Het punt is de kin, natuurlijk. Als je op de kin slaat, gaat ie neer. 1816 01:53:36,977 --> 01:53:40,113 De tweede plek boven is de slaap. 1817 01:53:40,147 --> 01:53:43,283 Ja, het kan op vele manieren, en als tegenstander… 1818 01:53:43,317 --> 01:53:45,052 …is het je zaak om uit te vinden wat. 1819 01:53:45,085 --> 01:53:48,238 Kan hij een stoot op het hoofd incasseren, dan moet je naar beneden. 1820 01:53:48,271 --> 01:53:51,458 Als hij het beneden kan hebben, dan moet je naar het hoofd. 1821 01:53:51,491 --> 01:53:54,961 Je moet het mixen en soms moet je allebei doen voor het gewenste resultaat. 1822 01:53:54,995 --> 01:53:56,413 Jij moet het uitzoeken. 1823 01:53:56,446 --> 01:53:58,398 En hij ging weer naar boven met rechts. 1824 01:53:58,432 --> 01:54:02,652 Martínez heeft misschien iets gevonden met de rechterhand van boven. 1825 01:54:02,686 --> 01:54:05,339 Deed het nogmaals, nam een linkse van Mbilli. 1826 01:54:09,209 --> 01:54:13,063 Mbilli probeert die rechterhand tegen te houden met een linkse hoek. 1827 01:54:13,096 --> 01:54:15,549 Dus Martínez probeert het hart. 1828 01:54:26,143 --> 01:54:30,480 Nogmaals en Mbilli antwoordt met zijn eigen rechterhand. 1829 01:54:37,571 --> 01:54:41,291 Er is iets met die Kameroense vechters in vechtsporten. 1830 01:54:42,059 --> 01:54:44,428 Vele uitdagingen in hun vormende jaren… 1831 01:54:44,461 --> 01:54:46,713 …vaak met honger naar bed, Christian Mbilli… 1832 01:54:46,747 --> 01:54:49,533 …en dat dwong hem te boksen, om zo te zeggen. 1833 01:54:49,566 --> 01:54:51,802 Vechten alsof hij honger heeft. 1834 01:54:54,988 --> 01:54:57,391 Goede rechtse van de Kameroener. 1835 01:55:00,160 --> 01:55:02,546 Die trok Martínez' aandacht. 1836 01:55:02,579 --> 01:55:05,132 Maar voor al het werk dat Martínez gedaan heeft… 1837 01:55:05,165 --> 01:55:07,367 …hij staat met zijn rug tegen de touwen. 1838 01:55:07,401 --> 01:55:10,637 En ik dacht dat de rechtse van Mbilli hem heeft geraakt. 1839 01:55:14,474 --> 01:55:18,395 Stoot op het lichaam van Mbilli. Goede terugkomst van Martínez. 1840 01:55:18,428 --> 01:55:23,850 Nu gebruikte Martínez de touwen. Hij ging zitten en sprong vanaf het middelste touw. 1841 01:55:23,884 --> 01:55:25,685 Maar waar kwam die? -In een hoek. 1842 01:55:25,719 --> 01:55:26,720 In een hoek. 1843 01:55:29,573 --> 01:55:31,425 Direct voor Mbilli. 1844 01:55:32,726 --> 01:55:35,462 Rechterhand van boven. Die is voor Martínez. 1845 01:55:36,713 --> 01:55:39,149 En Mbilli met een combinatie rechts. 1846 01:55:39,182 --> 01:55:42,486 Acht rondes gedaan. -Dat was een ongelooflijke actie. 1847 01:55:50,210 --> 01:55:52,829 Hé, luister. Ze zeggen dat we verliezen. 1848 01:55:53,747 --> 01:55:55,148 Nog een goede reeks. 1849 01:55:55,182 --> 01:55:57,434 Het is net Groundhog's Day met die herhalingen. 1850 01:55:57,467 --> 01:56:01,238 We zien dezelfde combinatie, maar deze keer is het net anders voor Martínez. 1851 01:56:01,271 --> 01:56:07,677 Een langer bereik en Mbilli kon Martínez niet tegenhouden. 1852 01:56:09,362 --> 01:56:12,816 Maar Mbilli geeft terug wat hij ontvangt. 1853 01:56:12,849 --> 01:56:16,219 Zodra Martínez denk dat hij momentum heeft, komt Mbilli meteen terug. 1854 01:56:16,253 --> 01:56:20,006 Dat is conditie, dat is vaardigheid, maar belangrijker… 1855 01:56:20,040 --> 01:56:22,042 …dat is de wil van beide vechters. 1856 01:56:29,199 --> 01:56:31,017 Acht rondes gehad, mogelijk nog twee. 1857 01:56:31,051 --> 01:56:35,071 De winnaar van dit gevecht zet zichzelf… 1858 01:56:35,105 --> 01:56:39,326 …in de eerste positie voor een megagevecht, ergens in '26. 1859 01:56:39,359 --> 01:56:44,281 Mbilli is de nummer een van Ring Magazine van supermiddengewicht van de wereld. 1860 01:56:44,314 --> 01:56:47,601 Ik gebruik Ring Magazine niet, want ik werk voor Ring Magazine. 1861 01:56:47,634 --> 01:56:51,421 Ik gebruik 't al 25 jaar zonder verwijzing naar sanctionerende instanties. 1862 01:56:51,454 --> 01:56:55,742 Omdat hun beleid de legitimiteit van de sanctionerende instanties ondermijnt. 1863 01:56:55,775 --> 01:56:56,860 Goed. 1864 01:56:57,861 --> 01:57:03,116 De nummer een supermiddengewicht van de wereld is in dit type gevecht… 1865 01:57:03,149 --> 01:57:06,987 …met een kerel die niet in de ranking van Ring Magazine staat. 1866 01:57:07,020 --> 01:57:08,889 Maar de divisie is zo diep. -Ja. 1867 01:57:14,778 --> 01:57:19,132 Directe rechtse voor Martínez en terug in de touwen, ziet er niet goed uit. 1868 01:57:20,750 --> 01:57:23,019 En rechtse voor hem. Mbilli raakt hem vol. 1869 01:57:23,053 --> 01:57:25,822 Kleine hoek daar, Max. -Ja. 1870 01:57:25,855 --> 01:57:28,291 Martínez gaat naar de linkerkant van Mbilli's lichaam… 1871 01:57:28,325 --> 01:57:31,044 …en dan terug naar de rechterkant van Mbilli's lichaam… 1872 01:57:31,077 --> 01:57:34,331 …en hij raakt zonder tegenaanval. Goede stoot van Martínez. 1873 01:57:34,364 --> 01:57:38,852 Een wereldkampioen in twee divisies die ongeslagen afscheid nam… 1874 01:57:38,885 --> 01:57:42,038 …als de beste bokser per gewicht blijkbaar wel iets weet van boksen. 1875 01:57:42,072 --> 01:57:45,575 Het is geweldig. -Af en toe zie ik iets aankomen. 1876 01:57:46,343 --> 01:57:47,794 Skipper Kelp, zeg eens iets. 1877 01:57:47,827 --> 01:57:49,796 Martínez is heel vaardig. 1878 01:57:49,829 --> 01:57:53,199 Hij moet het alleen wel doen als hij harde stoten uitdeelt… 1879 01:57:53,233 --> 01:57:54,768 …met hoeken en vanuit het midden. 1880 01:57:54,801 --> 01:57:58,455 Hij heeft zeker vaardigheden. Hij moet ze alleen gebruiken. 1881 01:58:00,257 --> 01:58:03,960 Mbilli staat voor het eerst te wankelen. 1882 01:58:09,015 --> 01:58:13,887 Beide vechters hebben veel geïncasseerd, dus een stoot die eerder niet veel deed… 1883 01:58:13,920 --> 01:58:15,689 …kan je nu pakken. 1884 01:58:15,722 --> 01:58:20,410 Jongens, Mbilli ziet eruit… 1885 01:58:20,443 --> 01:58:24,414 …alsof twee of drie van die stoten hem neer kunnen halen. 1886 01:58:24,447 --> 01:58:25,799 Harde rechtse voor Mbilli… 1887 01:58:25,832 --> 01:58:28,935 …maar Martínez gaf een paar klappen achter elkaar in ronde negen. 1888 01:58:28,969 --> 01:58:30,453 Kijk maar Mbilli's benen. 1889 01:58:31,538 --> 01:58:35,709 Hij drukt, hij heeft Martínez nodig en leunt naar hem. 1890 01:58:35,742 --> 01:58:40,697 Hij heeft Martínez nodig, hè? -Je moet erkennen, stap opzij… 1891 01:58:40,730 --> 01:58:44,484 …laat hem naar voren vallen en sla hem ergens op zijn lichaam. 1892 01:58:44,517 --> 01:58:49,906 Of laat hem op je stoot vallen. -Als zijn voeten tegen de touwen staan… 1893 01:58:49,939 --> 01:58:53,977 …en Martínez' rug is tegen de touwen, voelt hij zich op z'n gemak, Mbilli. 1894 01:58:54,010 --> 01:58:57,197 Dit is het gevaarlijkste dat ik Mbilli heb gezien… 1895 01:58:57,230 --> 01:58:59,115 …of welke bokser in dit gevecht. 1896 01:59:00,000 --> 01:59:02,135 Het lijkt erop dat Martínez dat ook voelt… 1897 01:59:02,168 --> 01:59:05,522 …nog 40 seconden in deze ronde. Grote uppercut voor Mbilli. 1898 01:59:07,023 --> 01:59:09,209 Martínez heeft een ongelooflijke kin. 1899 01:59:13,947 --> 01:59:17,417 Beide boksers slaan alsof het persoonlijk is, maar dat is het vast niet. 1900 01:59:17,450 --> 01:59:19,919 Het is zaken, maar dit is wie ze zijn. 1901 01:59:19,953 --> 01:59:22,238 Het zijn Sla erop los-robots nu. 1902 01:59:22,272 --> 01:59:27,394 Dit is dat punt in de wedstrijd dat ze uitgeput raken en ze slaan erop los. 1903 01:59:28,178 --> 01:59:30,580 Klappen zoals aan het eind van een gevecht. 1904 01:59:33,450 --> 01:59:34,768 Op de bel. 1905 01:59:34,801 --> 01:59:37,020 Eens kijken wie de ronde pakt. 1906 01:59:37,053 --> 01:59:40,407 Goede reeks voor Martínez en Mbilli pakt het lichaam aan. 1907 01:59:55,822 --> 01:59:58,308 Martínez, ik denk dit is het ergst… 1908 01:59:58,341 --> 02:00:01,194 …een bokser is in dit gevecht gewond is geraakt. 1909 02:00:01,227 --> 02:00:03,213 Dat lijkt mij live, in ieder geval. 1910 02:00:03,246 --> 02:00:07,667 Even kijken in slow motion. Soms laat dat iets anders zien. 1911 02:00:08,618 --> 02:00:12,655 Het leek of hij wankelde… 1912 02:00:14,974 --> 02:00:17,477 …Mbilli, en onvast op zijn voeten… 1913 02:00:17,510 --> 02:00:19,746 …de voeten dicht bij elkaar, uit balans. Dre? 1914 02:00:19,779 --> 02:00:21,765 Die rechterhand boven op het voorhoofd… 1915 02:00:21,798 --> 02:00:24,651 …waar we het over hadden en Martínez erkent dat. 1916 02:00:26,786 --> 02:00:28,988 Het weekend van Mexicaanse Onafhankelijkheidsdag… 1917 02:00:29,022 --> 02:00:32,459 …en veel fans kwamen om die man te zien… 1918 02:00:32,492 --> 02:00:36,896 …het gezicht van de sport, Saúl 'Canelo' Álvarez. 1919 02:00:37,947 --> 02:00:39,833 Niet onbekend bij stationshows. 1920 02:00:41,968 --> 02:00:45,355 Dat is het grote evenement binnenkort. 1921 02:00:45,388 --> 02:00:49,292 Applaus voor de laatste ronde. 1922 02:00:49,325 --> 02:00:52,712 Matt zegt applaus. Ik klap. Deze gasten verdienen het. 1923 02:00:53,780 --> 02:00:58,485 Tiende en laatste ronde om de titel interim supermiddengewicht. 1924 02:00:58,518 --> 02:01:01,471 Christian Mbilli in zwart, Lester Martínez in goud. 1925 02:01:05,792 --> 02:01:11,865 Ik zei het eerder vanavond, Bohachuk en Brandon Adams… 1926 02:01:11,898 --> 02:01:14,601 …Dana wil misschien een BMF-riem in boksen doen… 1927 02:01:14,634 --> 02:01:18,705 …terwijl deze twee daar nu om vechten. 1928 02:01:21,274 --> 02:01:24,994 Mooie uppercut van Martínez. En nog een, voor de zekerheid. 1929 02:01:26,496 --> 02:01:29,816 Telkens als Martínez wat ruimte krijgt, heeft hij wat meer succes. 1930 02:01:29,849 --> 02:01:32,919 Nu is het binnen bereik, maar om een of andere reden… 1931 02:01:32,952 --> 02:01:36,055 …stoot hij netter en efficiënter met weinig bereik. 1932 02:01:36,089 --> 02:01:39,843 Nog een kleine twee minuten in dit gevecht. 1933 02:01:40,894 --> 02:01:43,046 Als je me had gezegd dat we hier zouden zijn… 1934 02:01:43,079 --> 02:01:45,465 …na die eerste ronde, had ik het niet geloofd. 1935 02:01:45,498 --> 02:01:48,017 Ik dacht in die eerste ronde dat dit gevecht sowieso… 1936 02:01:48,051 --> 02:01:52,155 …alle rondes zou halen, maar dat klopt. -Nog precies twee minuten te gaan. 1937 02:01:54,541 --> 02:01:55,842 Harde uppercut. 1938 02:01:57,760 --> 02:02:00,580 Nog een directe, effectief voor Martínez. 1939 02:02:00,613 --> 02:02:04,450 Op het lichaam. Mbilli heeft het zwaar in het gevecht. 1940 02:02:06,336 --> 02:02:08,755 Martínez zal eindelijk het gevoel hebben… 1941 02:02:08,788 --> 02:02:11,808 …dat sommige dingen die hij deed toch effect hebben. 1942 02:02:11,841 --> 02:02:15,512 Het duurde alleen lang. Maar Mbilli slaat er nog op los. 1943 02:02:15,545 --> 02:02:18,298 Het nam 9,5 rondes. -Ja. 1944 02:02:19,349 --> 02:02:22,252 Laatste 90 seconden. -Harde stoot. 1945 02:02:23,236 --> 02:02:25,522 Dit gevecht is nog niet klaar. 1946 02:02:26,256 --> 02:02:28,808 Een paar harde rechtsen van Mbilli. 1947 02:02:30,159 --> 02:02:32,595 Skipper Kelp heeft ze besloten met een punt. 1948 02:02:32,629 --> 02:02:36,933 Dat gaat een lange 75 seconden zijn. 1949 02:02:39,636 --> 02:02:42,105 Voor de context, zoals eerder gezegd… 1950 02:02:42,138 --> 02:02:46,492 …deze kerel, Lester Martínez, waar Terrence Crawford tegen vocht… 1951 02:02:46,526 --> 02:02:49,212 …in zijn trainingskamp, ter voorbereiding op Canelo… 1952 02:02:49,245 --> 02:02:50,613 …voor wat het waard is. 1953 02:02:51,297 --> 02:02:52,899 Hij heeft niet dezelfde aanpak… 1954 02:02:52,932 --> 02:02:57,654 …als Canelo, maar hij houdt vol en heeft goede stoten… 1955 02:02:57,687 --> 02:03:01,324 …en heeft veel moed en ook een aantal subtiele vaardigheden. 1956 02:03:03,192 --> 02:03:05,795 En Mbilli slaat raak als hij naar voren duwt. 1957 02:03:08,731 --> 02:03:10,450 Een stoot op het lichaam door Mbilli. 1958 02:03:10,483 --> 02:03:13,670 Heeft een van hen nog genoeg kracht in hun stoten… 1959 02:03:13,703 --> 02:03:16,573 …om de ander neer te slaan, zo ver in het gevecht? 1960 02:03:16,606 --> 02:03:20,293 Terwijl je zegt. -Het kan het gevecht bepalen. 1961 02:03:22,929 --> 02:03:24,831 Martínez krijgt nog een linkse. 1962 02:03:27,233 --> 02:03:30,486 Het is als aftellen met oudejaarsavond. 1963 02:03:31,738 --> 02:03:34,691 Harde rechtse voor Martínez en nog een uppercut. 1964 02:03:36,876 --> 02:03:38,444 En Mbilli met een antwoord. 1965 02:03:38,478 --> 02:03:41,230 TOTAAL AANTAL SLAGEN RONDE 10 RAAK - POGING - NAUWKEURIGHEID 1966 02:03:41,264 --> 02:03:42,682 Laatste tien seconden. 1967 02:03:49,989 --> 02:03:53,643 En ze vechten tot het laatst door. 1968 02:03:53,676 --> 02:03:56,696 BMF, daar heb ik het over. 1969 02:03:56,729 --> 02:04:00,149 Christian Mbilli en Lester Martínez hebben de hele wedstrijd gedaan. 1970 02:04:00,183 --> 02:04:05,605 Tien rondes voor het WBC kampioenschap interim supermiddengewicht. 1971 02:04:05,638 --> 02:04:07,740 Scorekaarten kunnen van alles weergeven. 1972 02:04:07,774 --> 02:04:11,077 We geven u zo de uitslag terwijl we live blijven. 1973 02:04:11,110 --> 02:04:13,796 HIERNA: OFFICIËLE BESLISSING 1974 02:04:17,150 --> 02:04:18,851 Goed, live terug in Vegas. 1975 02:04:18,885 --> 02:04:22,205 De officiële beslissing is er. Michael Buffer weet het. 1976 02:04:24,173 --> 02:04:27,060 Dames en heren, voor we naar de scorekaarten gaan… 1977 02:04:27,910 --> 02:04:31,064 …applaus voor de twee vechters… 1978 02:04:31,097 --> 02:04:36,185 …in de ring vanavond, voor hun uitstekende actie. 1979 02:04:38,237 --> 02:04:40,923 We gaan naar de scorekaarten. 1980 02:04:41,457 --> 02:04:45,979 Patricia Morse Jarman scoort op 97-93. 1981 02:04:46,012 --> 02:04:48,898 Ten gunste van Martínez. 1982 02:04:50,083 --> 02:04:55,822 Chris Flores scoort op 96-94 voor Mbilli. 1983 02:04:58,024 --> 02:05:00,159 Glenn Feldman scoort de wedstrijd… 1984 02:05:01,244 --> 02:05:06,299 …95-95, een dus een split. 1985 02:05:06,332 --> 02:05:11,104 Dit gevecht is gelijkspel en Mbilli behoudt zijn titel. 1986 02:05:11,137 --> 02:05:15,858 Nogmaals applaus voor de twee vechters die alles gegeven hebben… 1987 02:05:15,892 --> 02:05:19,429 …vanavond hier in de ring in Las Vegas. 1988 02:05:19,462 --> 02:05:22,915 Kijk hoe het publiek protesteert, Max Kellerman over het gelijkspel… 1989 02:05:22,949 --> 02:05:25,852 …maar het lijkt een kloppend resultaat. 1990 02:05:25,885 --> 02:05:28,855 Laat me je vertellen hoe goed onze jongen Skipper Kelp is. 1991 02:05:28,888 --> 02:05:32,975 Dat gevecht was zo lastig te scoren… 1992 02:05:33,009 --> 02:05:35,611 …omdat ze allebei zulk goed werk geleverd hebben. 1993 02:05:35,645 --> 02:05:37,897 En er waren drie keuzes, dus gelijkspel… 1994 02:05:37,930 --> 02:05:41,968 …een jurylid, een gast, een jurylid, andere gast en een gast is gelijk. 1995 02:05:42,001 --> 02:05:46,355 En Skippers scorekaart toont wat ik net zag. 1996 02:05:46,389 --> 02:05:48,941 Ik had het vreselijk gevonden om jury te zijn vanavond. 1997 02:05:48,975 --> 02:05:50,610 Goed. Of welk avond dan ook… 1998 02:05:50,643 --> 02:05:55,214 …maar Christian en Mbilli halen voordeel uit gelijkspel. 1999 02:05:57,100 --> 02:06:01,170 Sterren aanwezig hier vanavond, niet als minste Mike Tyson… 2000 02:06:01,204 --> 02:06:04,273 …de internationale boksberoemdheid. 2001 02:06:05,091 --> 02:06:08,094 Shakur Stevenson is er… 2002 02:06:08,127 --> 02:06:11,180 …en goed dat legende Shakur er vanavond bij is. 2003 02:06:11,214 --> 02:06:12,698 LeSean McCoy. 2004 02:06:13,766 --> 02:06:16,185 Bekijk hem in de ring aanstaande maandag. 2005 02:06:16,719 --> 02:06:20,773 Jaime Munguía, recente tegenstander van Canelo Álvarez is er ook vanavond. 2006 02:06:21,674 --> 02:06:23,776 Macaulay Culkin is er. 2007 02:06:23,810 --> 02:06:28,648 Hij wijst z'n vrouw, Brenda Song, terecht, misschien was dat voor de camera. 2008 02:06:28,681 --> 02:06:31,350 Holt McCallany is er vanavond ook bij. 2009 02:06:31,384 --> 02:06:34,087 Top dat Holt er is voor Canelo tegen Crawford. 2010 02:06:34,120 --> 02:06:36,255 Marshawn Lynch met camera in de hand. 2011 02:06:36,289 --> 02:06:41,844 Hij legt Andre S.O.G. Ward mooi vast van de uitzendcabine eerder vanavond. 2012 02:06:41,878 --> 02:06:45,865 Iron Michael Chandler van UFC-beroemdheden hier vanavond bij ons in Las Vegas. 2013 02:06:45,898 --> 02:06:48,284 Hij heeft wat mooie gevechten geleverd. -Zeker. 2014 02:06:48,317 --> 02:06:52,388 Wilmer Valderrama, fervent liefhebber van vechtsporten. 2015 02:06:54,824 --> 02:06:59,128 De legendarische zwaargewichten zijn er. Lennox Lewis, Hasim Rahman. 2016 02:07:00,830 --> 02:07:02,482 En Marc Anthony… 2017 02:07:03,616 --> 02:07:08,538 …ook aan de ring vanavond, voor Canelo tegen Crawford. 2018 02:07:11,340 --> 02:07:13,993 Goed, hierna op Netflix, ons volgende hoofdevenement… 2019 02:07:14,026 --> 02:07:15,528 …trots voor Cork, Ierland. 2020 02:07:15,561 --> 02:07:20,299 King Callum Walsh is meesterlijk gepromoot door Dana White en 360 Tom Loeffler. 2021 02:07:20,333 --> 02:07:24,504 Hij heeft talloze uitdagingen doorstaan op weg naar een 14-0 profrecord… 2022 02:07:24,537 --> 02:07:26,756 …maar nu worden de uitdagingen harder. 2023 02:07:26,789 --> 02:07:32,111 Met dat voor ogen, de volgende ongeslagen, Fernando Vargas Jr., 2024 02:07:32,145 --> 02:07:33,513 …de senior van zijn vader… 2025 02:07:33,546 --> 02:07:36,282 …een legendarische voormalig kampioen junior middengewicht. 2026 02:07:36,315 --> 02:07:38,251 Maar nu is het de tijd voor Junior… 2027 02:07:38,284 --> 02:07:41,137 …en hij gelooft dat zijn ervaring en werkethiek… 2028 02:07:41,170 --> 02:07:43,656 …hem een goede positie geeft voor een verrassing. 2029 02:07:43,689 --> 02:07:45,858 Het volgende hoofdevenement vanuit Vegas. 2030 02:07:53,082 --> 02:07:54,901 Wat betreft het andere hoofdevenement… 2031 02:07:54,934 --> 02:07:58,221 …nog niet zo lang geleden werkte Fernando Vargas Jr… 2032 02:07:58,254 --> 02:08:04,060 …mee aan de bouw hier op Al Davis Way bij het Allegiant Stadion. 2033 02:08:04,093 --> 02:08:07,313 Het is in juli 2020 geopend. 2034 02:08:07,346 --> 02:08:10,249 Werkethiek is geen probleem bij de jongens van Vargas. 2035 02:08:10,283 --> 02:08:14,470 En nu, zijn kans om te stralen in ditzelfde stadion. 2036 02:08:15,004 --> 02:08:18,457 Dus Fernando Vargas Jr. in zijn geboortestad Vegas… 2037 02:08:18,491 --> 02:08:21,143 …met het gewicht van de beroemde naam op zijn schouders… 2038 02:08:21,177 --> 02:08:24,046 …en hij is meer dan klaar om zich te bewijzen in boksen… 2039 02:08:24,080 --> 02:08:27,583 …tegen de onverslagen Callum Walsh, beiden klaar voor de strijd om een plek… 2040 02:08:27,617 --> 02:08:30,136 …in de top tien superweltergewicht. 2041 02:08:33,606 --> 02:08:38,527 Ik verliet Ierland als kind en ik denk dat ik nu een man ben… 2042 02:08:38,561 --> 02:08:42,431 …met doelen, met echte dingen die ik in het leven wil bereiken. 2043 02:08:43,282 --> 02:08:47,737 Mijn doel is om het toekomstige gezicht van boksen te worden, een begrip. 2044 02:08:49,805 --> 02:08:55,044 Het verhaal van Callum Walsh is allesbehalve traditioneel. 2045 02:08:55,077 --> 02:08:59,515 Wat telt is dat ik voor ogen heb dat ik een klus te doen heb. 2046 02:08:59,548 --> 02:09:02,985 Maakt niet uit of het Netflix is, of er 50 miljoen mensen zijn… 2047 02:09:03,019 --> 02:09:06,222 … dit, dat, wie er kijkt, ik heb iets te klaren. 2048 02:09:06,255 --> 02:09:08,691 Ik moet vechten. Ik moet winnen. 2049 02:09:11,360 --> 02:09:16,632 Om nu in een hoofdevenement te vechten, Canelo Crawford, is te gek… 2050 02:09:16,666 --> 02:09:19,769 …maar ik heb hard gewerkt om dit te verdienen. 2051 02:09:20,403 --> 02:09:24,974 Ik heb hard gewerkt, het is me niet in de schoot geworpen. 2052 02:09:25,007 --> 02:09:26,509 Hier die linkse. 2053 02:09:26,542 --> 02:09:29,812 Ik zie dit als een kans om mezelf te presenteren aan de wereld. 2054 02:09:29,845 --> 02:09:34,917 Minus-130 door knock-out, King Callum Walsh. 2055 02:09:34,951 --> 02:09:40,456 Ik wil dat mensen zich dit herinneren omdat ik toonde dat ik niveaus hoger ben. 2056 02:09:43,225 --> 02:09:45,695 Boksen gaat diep in onze familie. 2057 02:09:45,795 --> 02:09:51,033 Mijn vader is Fernando El Feroz Vargas, of de Aztec Warrior. 2058 02:09:51,901 --> 02:09:56,238 Hij is de jongste kampioen junior middengewicht van de geschiedenis. 2059 02:09:57,606 --> 02:10:02,178 Iedereen gaat me bekritiseren, vergelijken of 'je vader was dit al.' 2060 02:10:02,979 --> 02:10:07,149 Ik wil laten zien dat deze junior hier op het hoogste niveau kan meedingen. 2061 02:10:09,418 --> 02:10:14,540 Iedereen denkt dat Junior te ver gaat. Dat hij het niet kan. 2062 02:10:14,573 --> 02:10:18,027 Maar dat gaan we in dit gevecht zien. 2063 02:10:19,211 --> 02:10:21,263 Het motiveert me om een extra ronde te doen… 2064 02:10:21,297 --> 02:10:23,666 …om harder te trainen. 2065 02:10:24,250 --> 02:10:27,636 Jullie gaan zien waar de Vargas-bloedlijn voor staat. 2066 02:10:29,271 --> 02:10:30,639 Ik ben klaar voor oorlog. 2067 02:10:30,673 --> 02:10:33,626 Als ik ervoor ga, is het mijn show. 2068 02:10:34,543 --> 02:10:37,113 Alles wat mijn pa me tot nu toe geleerd heeft… 2069 02:10:37,146 --> 02:10:39,031 …verslaat de beste Callum Walsh. 2070 02:10:39,815 --> 02:10:42,785 Je kunt zeggen wat je wilt, wat je wil over mij… 2071 02:10:42,818 --> 02:10:44,420 …maar deze praten voor me. 2072 02:10:46,288 --> 02:10:50,393 Ik wil dit meer dan hij, en dat zul je zien in het gevecht. 2073 02:10:50,459 --> 02:10:56,732 Callum Walsh staat een hoop pijn te wachten en zal overtroffen worden. 2074 02:10:56,816 --> 02:10:59,702 Maar we gaan zien wie er aan de top komt te staan. 2075 02:11:00,386 --> 02:11:02,321 En ik weet dat ik het ben. 2076 02:11:49,285 --> 02:11:54,156 Team Vargas was de hele week luid, duidelijk en trots… 2077 02:11:54,190 --> 02:11:56,842 …te horen, hier in Vegas… 2078 02:11:56,876 --> 02:12:00,162 …maar alle ogen zijn gericht op Fernando Vargas Jr… 2079 02:12:00,196 --> 02:12:02,398 …17-0 met 15 knock-outs. 2080 02:12:02,431 --> 02:12:06,969 Andre, veel dingen te zien, de snelheid, het atletisme, de nauwkeurigheid. 2081 02:12:07,002 --> 02:12:11,157 Veel vragen worden vanavond beantwoord als hij tegenover Callum Walsh staat. 2082 02:12:12,324 --> 02:12:17,079 Er is veel om te prijzen van Vargas Jr. in zijn 17 profgevechten… 2083 02:12:17,113 --> 02:12:20,416 …en hij heeft een manier gevonden, in ieder geval voor zichzelf… 2084 02:12:20,449 --> 02:12:23,319 …om te vermijden, in ieder geval in zijn eigen hoofd… 2085 02:12:23,352 --> 02:12:26,355 …om met zijn vader te vergeleken worden, zoals toch gebeurd… 2086 02:12:26,388 --> 02:12:28,541 …maar de waarheid is dat hij een Vargas is. 2087 02:12:28,574 --> 02:12:31,243 En als je een vader als Fernando Vargas hebt… 2088 02:12:31,277 --> 02:12:34,864 …met zo'n carrière, wordt je onvermijdelijk met hem vergeleken. 2089 02:12:34,897 --> 02:12:37,883 En veel mensen zullen vragen: 'Heb je het?' 2090 02:12:37,917 --> 02:12:42,555 Nou, vanavond tegen Walsh, een ware jonge opkomende bokser… 2091 02:12:42,588 --> 02:12:45,191 …maar met de mentaliteit van een echte vechter. 2092 02:12:45,224 --> 02:12:47,326 Vargas wordt vanavond getest. 2093 02:12:47,359 --> 02:12:51,197 Vargas is een atleet. Een atletische gast. 2094 02:12:51,230 --> 02:12:53,999 Hij heeft meer snelle wisselingen dan zijn vader, toch? 2095 02:12:54,033 --> 02:12:57,853 Maar hij is niet ervaren op amateurniveau. 2096 02:12:57,887 --> 02:12:59,922 En wat gebeurd er als je een atleet… 2097 02:12:59,955 --> 02:13:02,641 …tegen een geschoolde vechter met spiergeheugen… 2098 02:13:02,675 --> 02:13:06,829 …vanuit zijn kindertijd, dan kan de atleet vaak… 2099 02:13:06,862 --> 02:13:10,216 …wel goed werk leveren, maar wordt aangepakt… 2100 02:13:10,249 --> 02:13:14,170 …omdat zijn slagen niet automatisch gaan, niet zo diep ingebed zijn… 2101 02:13:14,203 --> 02:13:15,287 …in zijn spiergeheugen. 2102 02:13:15,321 --> 02:13:20,693 Vargas moet er vanavond vermijden dat er uitwisseling is. 2103 02:13:20,726 --> 02:13:22,862 Maar als er iets goeds gebeurd… 2104 02:13:22,895 --> 02:13:26,682 …kan je niet opgewonden raken en in een uitwisseling terecht komen… 2105 02:13:26,715 --> 02:13:29,902 …met een meer geschoolde bokser. -Meesterlijk gezegd, zoals gewoonlijk… 2106 02:13:29,935 --> 02:13:31,787 …Callum Walsh begon op z'n zesde… 2107 02:13:31,820 --> 02:13:37,610 …Vargas Jr. begon toen hij 16 of 17 was, want pa wilde niet dat hij ging boksen. 2108 02:13:37,643 --> 02:13:40,863 De jongste broer Emiliano wilde boksen. 2109 02:13:40,896 --> 02:13:44,650 De familie opende een fitnessclub en de rest weten we. 2110 02:14:16,916 --> 02:14:20,886 Vertegenwoordigt Freddie Roach' Wild Card Boxing Club, superboksen… 2111 02:14:21,003 --> 02:14:23,839 …bij Santo Studio, Cork, Ierland. 2112 02:14:23,872 --> 02:14:27,459 Hier is de King Callum Walsh 14-0 met 11 knock-outs. 2113 02:14:27,493 --> 02:14:32,014 Een stevige atleet, klaar voor een afstraffing… 2114 02:14:32,047 --> 02:14:35,868 …van Fernando Vargas Jr. hier vanavond. Antonio Tarver bij ons… 2115 02:14:35,901 --> 02:14:38,587 …wat zie jij in de film van Callum Walsh? 2116 02:14:38,621 --> 02:14:42,508 Wat ik zie is deze linkshandige heeft een enorme linkse. 2117 02:14:42,541 --> 02:14:48,564 Beiden hebben een linkse, want ze zijn beiden linkshandig. 2118 02:14:48,597 --> 02:14:51,717 Maar Callum heeft een wild vertrouwen… 2119 02:14:51,750 --> 02:14:54,987 …dat alleen een man heeft die weet waar hij voor gaat. 2120 02:14:55,020 --> 02:14:57,539 Hij legde contact met Dana White… 2121 02:14:57,573 --> 02:15:00,392 …toen die in boksen ging en zei: 'Mij moet je hebben.' 2122 02:15:00,426 --> 02:15:05,247 En nu dingt hij mee in een van de grootste gevechten van de eeuw. 2123 02:15:05,281 --> 02:15:08,050 En als hij hier vanavond de grote overwinnaar kan zijn… 2124 02:15:08,083 --> 02:15:13,522 …gaat hij als een begrip terug naar Ierland als toekomstige kampioen. 2125 02:15:13,555 --> 02:15:18,994 Dus ik kan niet wachten om hem te zien vechten in deze vijandige omgeving. 2126 02:15:19,028 --> 02:15:21,397 Je kunt contact leggen met Dana wat je wil… 2127 02:15:21,430 --> 02:15:24,266 …maar dat betekent niet dat hij contact opneemt. 2128 02:15:24,300 --> 02:15:26,885 En voor degenen die denken dat het afgesproken werk is… 2129 02:15:26,919 --> 02:15:29,938 …Ierland, Ierse bokser, hoe goed kan hij zijn. 2130 02:15:30,506 --> 02:15:33,792 Er was geen garantie dat Conor McGregor een goede bokser zou zijn… 2131 02:15:33,826 --> 02:15:37,896 …wie had gedacht dat hij José Aldo zou verslaan. Maar hij deed het mooi wel. 2132 02:15:37,930 --> 02:15:40,482 Ik geloof dat Dana iets heeft gezien… 2133 02:15:40,516 --> 02:15:46,105 …soms zoek je naar uiterlijke kenmerken, in dit joch… 2134 02:15:46,138 --> 02:15:50,342 …dat hij meer dan marketing vindt dat er echt iets is. 2135 02:15:50,376 --> 02:15:55,381 En, Andre, in de vechtersontmoetingen, kreeg ik zeker hetzelfde gevoel. 2136 02:15:55,414 --> 02:15:59,251 Ja, we stelden lastige vragen over Vargas en hij twijfelde niet. 2137 02:15:59,284 --> 02:16:03,055 Hij beantwoordde ze zoals je van een jonge, hongerige bokser verwacht. 2138 02:16:03,088 --> 02:16:06,742 Ik ben opgewonden om deze twee tegen elkaar te zien boksen vanavond. 2139 02:16:12,147 --> 02:16:14,283 Goed, klaar voor het volgende hoofdevenement… 2140 02:16:14,316 --> 02:16:15,601 …met de vergelijking. 2141 02:16:15,634 --> 02:16:18,437 De 24-jarige Callum Walsh is onverslagen… 2142 02:16:18,470 --> 02:16:22,107 …net als zijn 28-jarige tegenstander Fernando Vargas Jr. 2143 02:16:22,141 --> 02:16:28,664 Ruim twee cm in hoogte voor de Ier, die ook zo'n vier cm groter bereik heeft. 2144 02:16:28,697 --> 02:16:32,568 En nu, voor de introductie van het andere hoofdevenement, zoals alleen hij kan… 2145 02:16:32,601 --> 02:16:34,019 …hier is Michael Buffer. 2146 02:16:36,555 --> 02:16:40,109 En nu, dames en heren, de Riyadh Season-kaart… 2147 02:16:40,142 --> 02:16:43,962 …Las Vegas gaat verder met deze speciale attractie… 2148 02:16:43,996 --> 02:16:48,050 …hier in het Allegiant Stadion, Las Vegas, Nevada. 2149 02:16:48,984 --> 02:16:53,589 Live op Netflix, de drie juryleden, scoren naast de ring… 2150 02:16:53,622 --> 02:16:57,226 Eric Cheek, David Sutherland, en Don Trella. 2151 02:16:57,259 --> 02:17:02,448 In de ring, verantwoordelijk voor de bel, uw scheidsrechter Harvey Dock. 2152 02:17:03,348 --> 02:17:06,585 Nu is het kracht tegen kracht. 2153 02:17:06,618 --> 02:17:11,273 Eenmaal onverslagen tegen onverslagen. 2154 02:17:11,306 --> 02:17:14,827 Iemands nul moet gaan. 2155 02:17:14,860 --> 02:17:20,265 Tien boksrondes in de superweltergewichtdivisie. 2156 02:17:20,916 --> 02:17:24,586 Ik introduceer eerst, vechtend vanuit de blauwe hoek… 2157 02:17:24,620 --> 02:17:31,059 …met zijn hoofdtrainer, voormalig wereldkampioen Fernand Vargas Sr… 2158 02:17:31,710 --> 02:17:35,647 …met een gewicht van 57,10 kilo. 2159 02:17:35,681 --> 02:17:39,001 Hij draagt wit met groen en rood… 2160 02:17:39,034 --> 02:17:42,638 …en heeft een perfecte professionele status voor de ring… 2161 02:17:42,671 --> 02:17:49,661 …met 17 gevechten, 17 overwinningen, inclusief 15 met knock-out… 2162 02:17:50,362 --> 02:17:55,434 …van Oxnard, Californië, VS, de onverslagen… 2163 02:17:55,467 --> 02:18:02,357 …Fernando El Feroz Vargas Jr. 2164 02:18:05,778 --> 02:18:10,199 Zijn tegenstander aan de overkant in de ring, vechtend vanuit de rode hoek… 2165 02:18:10,232 --> 02:18:14,419 …met zijn hoofdtrainer, beroemdheid Freddie Roach. 2166 02:18:14,987 --> 02:18:19,091 Hij draagt oranje, met groen en wit en weegt officieel… 2167 02:18:19,124 --> 02:18:22,110 …57,30 kilo. 2168 02:18:22,778 --> 02:18:25,931 Hij heeft ook een perfecte status voor de ring. 2169 02:18:25,964 --> 02:18:29,184 Veertien gevechten, 14 overwinningen… 2170 02:18:29,218 --> 02:18:35,157 …inclusief 11 met knock-out, van Cork, Ierland… 2171 02:18:35,190 --> 02:18:37,209 …de onverslagen… 2172 02:18:37,242 --> 02:18:43,882 …King Callum Walsh. 2173 02:18:51,473 --> 02:18:54,176 Goed, boksers, we kennen de instructies. 2174 02:18:54,209 --> 02:18:59,565 Ter herinnering, luister altijd naar mij, bescherm jezelf altijd. Boks, succes. 2175 02:19:02,868 --> 02:19:07,523 Callum Walsh ziet er absoluut geweldig uit met de uitdagingen voor hem… 2176 02:19:07,556 --> 02:19:10,709 …komt van een reeks trainingskampen… 2177 02:19:10,742 --> 02:19:15,697 …kreeg 84 dagen geleden in juni een snee van een klap op z'n hoofd. 2178 02:19:15,731 --> 02:19:21,453 Net boven zijn rechteroog en Vargas Jr. heeft het al over dat gebied gehad. 2179 02:19:21,486 --> 02:19:23,655 Daar gaan we. -Harvey Dock, derde man in. 2180 02:19:23,689 --> 02:19:25,390 Dit hoofdevenement is begonnen. 2181 02:19:25,424 --> 02:19:27,910 Fernando Vargas Jr. in de meerkleurige short… 2182 02:19:27,943 --> 02:19:29,545 …King Callum in oranje. 2183 02:19:30,829 --> 02:19:33,081 Beiden vechten met charisma… 2184 02:19:33,115 --> 02:19:36,919 …dus zolang ze daar bezig zijn, kun je je blik moeilijk afwenden. 2185 02:19:36,952 --> 02:19:39,271 Maar allebei, werkelijk. 2186 02:19:45,460 --> 02:19:48,280 De grote Jorge Capetillo bij de Vargas-familie… 2187 02:19:48,313 --> 02:19:50,198 …vanavond in de hoek bij Junior. 2188 02:19:52,501 --> 02:19:57,623 Linkshandige tegen linkshandige. Dat zie je niet vaak bij boksen. 2189 02:19:58,690 --> 02:20:02,427 Is er iets anders of is het net als twee rechtshandigen? 2190 02:20:02,461 --> 02:20:05,264 Of verandert er iets met linkshandigen? 2191 02:20:05,297 --> 02:20:07,449 Linkshandigen staan niet vaak tegenover elkaar… 2192 02:20:07,482 --> 02:20:09,701 …dus ik denk dat het voor beiden vreemd is. 2193 02:20:11,720 --> 02:20:15,791 Walsh maakte op zijn 20e zijn professionele debuut in 2021. 2194 02:20:16,925 --> 02:20:20,012 Het is nu bijna vier jaar verder. 2195 02:20:34,509 --> 02:20:37,396 Die aftastronde waar jij het over had? -Veel op het spel. 2196 02:20:37,429 --> 02:20:40,082 Wat we niet in de laatste ronde zien. -Veel op het spel. 2197 02:20:40,115 --> 02:20:42,734 En dit is veel gewoner voor een eerste ronde… 2198 02:20:42,768 --> 02:20:44,703 …dan enkele andere eerste rondes vanavond. 2199 02:20:44,736 --> 02:20:49,041 Hoe meer te verliezen, hoe voorzichtiger boksers in het begin zijn. 2200 02:20:49,074 --> 02:20:52,611 Het is niet dat deze boksers niet slaan. Ze tasten elkaar af. 2201 02:20:56,682 --> 02:20:59,685 Omdat ze een inschatting maken… 2202 02:21:00,202 --> 02:21:03,939 …voor ze erin gaan zoals de bedoeling is. 2203 02:21:03,972 --> 02:21:10,162 Mooie stoot op het lichaam van Vargas Jr. Walsh realiseert beneden ook wat succes. 2204 02:21:12,030 --> 02:21:14,349 Het is heel anders om iemand op film te zien… 2205 02:21:14,383 --> 02:21:17,336 …op YouTube, dan in het echt. 2206 02:21:17,369 --> 02:21:20,055 Je kunt je tegenstander verkennen… 2207 02:21:20,088 --> 02:21:23,041 …maar je moet het ervaren om het helemaal te weten. 2208 02:21:25,794 --> 02:21:29,031 En dat is wat beide vechters nu doen. Ze doen het rustig aan. 2209 02:21:29,064 --> 02:21:32,334 Vargas deelt een aftastende stoot op het lichaam uit… 2210 02:21:32,367 --> 02:21:34,636 …en je kunt zien dat Callum Walsh wilde slaan… 2211 02:21:34,670 --> 02:21:37,622 …en Vargas ontweek. Hij wilde geen rechtse hoek. 2212 02:21:39,391 --> 02:21:41,243 Walsh heeft Vargas tegen de touwen… 2213 02:21:41,276 --> 02:21:43,745 …maar omdat hij wilde opladen en dat ook toonde… 2214 02:21:43,779 --> 02:21:46,381 …liet hij Vargas er tussenuit. 2215 02:21:46,415 --> 02:21:50,252 Goede connectie met de linkerhand op het lichaam van Callum Walsh. 2216 02:21:52,838 --> 02:21:56,825 Boksfans zijn verrukt dat dit gevecht nu plaats vindt. 2217 02:21:58,143 --> 02:22:00,629 De grootste uitdaging van hun carrière voor beiden… 2218 02:22:00,662 --> 02:22:02,147 …met ruime voorsprong. 2219 02:22:04,116 --> 02:22:08,437 Te zien aan de lichaamstaal wil een vechter in Vargas boksen en slim zijn… 2220 02:22:08,470 --> 02:22:13,225 …en Walsh wil slaan en Vargas in een uitwisseling lokken… 2221 02:22:13,258 --> 02:22:14,726 …en dat lukt hem ook. 2222 02:22:16,862 --> 02:22:18,513 Walsh raakt dat lichaam vroeg. 2223 02:22:18,547 --> 02:22:22,000 Walsh maakt de ring nu diverse momenten kleiner… 2224 02:22:22,034 --> 02:22:24,002 …dan hij eerder deed. 2225 02:22:25,787 --> 02:22:28,190 Goed, dat was ronde twee in een moment. 2226 02:22:34,880 --> 02:22:35,764 Kijk omhoog. 2227 02:22:43,055 --> 02:22:45,907 Niet achteruit dat hij je in de touwen krijgt, oké? 2228 02:22:45,941 --> 02:22:48,260 Drijf hem naar achter, en zet hem in de touwen, ja? 2229 02:22:48,293 --> 02:22:52,998 Als je hem in de touwen hebt, komt hij terug naar het hoofd, dan pak je hem. 2230 02:22:53,031 --> 02:22:55,600 Goed, heb vertrouwen als je hem in de touwen heb, ja? 2231 02:22:55,634 --> 02:22:56,535 Oké. 2232 02:23:10,966 --> 02:23:12,334 Goed, kom op, kampioen. 2233 02:23:23,712 --> 02:23:25,480 Daar gaan we, ronde twee. 2234 02:23:25,514 --> 02:23:28,884 Freddie Roach wil dat Callum Walsh zijn fysiek gebruikt… 2235 02:23:28,917 --> 02:23:32,254 …om Vargas in de touwen te krijgen. 2236 02:23:32,287 --> 02:23:34,990 Walsh probeert dat met deze stoot, aan het begin de ronde. 2237 02:23:35,023 --> 02:23:39,077 Maar dat moet hij doen. Wat je daar zag, die drie stoten. 2238 02:23:39,578 --> 02:23:42,931 Als hij erin wil, als je zijn lichaamstaal kan lezen… 2239 02:23:42,964 --> 02:23:46,101 …vertelt ons wat hij wil. Dat kan het best met een stoot. 2240 02:23:46,134 --> 02:23:48,120 Veel veiliger en geeft sneller resultaat. 2241 02:23:48,153 --> 02:23:51,990 Kijk, Vargas vecht het juiste gevecht. 2242 02:23:52,023 --> 02:23:54,643 Maar dit is dat spiergeheugen. De hoek naar het lichaam. 2243 02:23:54,676 --> 02:23:57,345 Juiste hoek. -Ja. Dit is spiergeheugen. 2244 02:23:57,379 --> 02:24:02,884 Vargas lijkt meer te moeten denken, moet meer moeite doen… 2245 02:24:02,918 --> 02:24:08,824 …en Walsh kan z'n spiergeheugen gebruiken. -Ja. 2246 02:24:10,158 --> 02:24:12,994 De late start voor Vargas. -Ja. 2247 02:24:13,028 --> 02:24:16,498 Walsh, zoals we zeiden, bokst al 18 jaar, begon op z'n zesde. 2248 02:24:17,432 --> 02:24:21,753 Die laatste combinatie ging zo vloeiend. -Moeiteloos, ja. 2249 02:24:24,639 --> 02:24:27,092 Maar dat maakt niet dat de man met meer ervaring wint. 2250 02:24:27,125 --> 02:24:29,561 Het is alleen makkelijker voor hem. 2251 02:24:29,594 --> 02:24:32,647 Vargas Jr. laat effectiviteit naar het lichaam zien. 2252 02:24:32,681 --> 02:24:34,416 Minder dan twee minuten, ronde twee. 2253 02:24:34,449 --> 02:24:36,601 Maar ik geef Vargas krediet om dat te erkennen… 2254 02:24:36,635 --> 02:24:40,522 …'deze gast kan meer op automaat dan ik. Ik moet voorzichtig zijn.' 2255 02:24:47,028 --> 02:24:49,798 Boksers moeten leren stoten terwijl ze denken. 2256 02:24:49,831 --> 02:24:53,952 Te stoten terwijl ze info verwerken en verzamelen… 2257 02:24:53,985 --> 02:24:57,989 …voor een volgende slag. Niet stilstaan en de ander bekijken. 2258 02:24:58,023 --> 02:25:01,676 Deel die stoot hoog en laag uit, verschillende snelheden en cadansen… 2259 02:25:01,710 --> 02:25:05,230 …zodat je een ritme krijgt en de slag uitdeelt die je wil. 2260 02:25:05,263 --> 02:25:07,482 Dat bedoel ik. Slim van Vargas, toch? 2261 02:25:07,515 --> 02:25:10,902 Hij bepaalt zijn slag, slaat met zijn atletisch aanleg en snelheid… 2262 02:25:10,936 --> 02:25:11,953 …en is weg. 2263 02:25:13,805 --> 02:25:17,609 Goed lichaamswerk van Walsh. -Vargas ziet het. 2264 02:25:17,642 --> 02:25:21,663 Als Vargas Jr. de hoek vindt mist hij niet veel… 2265 02:25:21,696 --> 02:25:25,100 …het gaat om die openingen en patronen te vinden. 2266 02:25:25,133 --> 02:25:27,535 Nog een minuut, hier in ronde twee. 2267 02:25:30,589 --> 02:25:32,157 Goed verdedigd door Vargas. 2268 02:25:37,963 --> 02:25:42,667 En Junior ziet zeker enkele uitdagingen, opgroeiend in de schaduw van zijn vader. 2269 02:25:44,986 --> 02:25:48,156 Senior zou niet willen dat je hem zo nerveus maakt. 2270 02:25:48,189 --> 02:25:52,877 Het is wellicht een waarneming, maar hij heeft al iets gedaan met Walsh. 2271 02:25:52,911 --> 02:25:54,562 Hij brak zijn voorwaartse momentum. 2272 02:25:54,596 --> 02:25:58,083 Walsh staat soms rechtop en geeft soms ruimte… 2273 02:25:58,116 --> 02:26:03,338 …en komt dan opeens naar voren, maar niet enkel om Vargas te vinden. 2274 02:26:03,989 --> 02:26:05,390 Skipper Kelp, wat zie jij? 2275 02:26:05,423 --> 02:26:07,559 Walsh sprint erin en eruit. 2276 02:26:07,592 --> 02:26:10,145 Vargas moet stabieler zijn en stoten uitdelen… 2277 02:26:10,178 --> 02:26:14,716 …en stevig staan, zodat die aanval hem niet te pakken krijgt. 2278 02:26:16,584 --> 02:26:19,387 Goede links van Vargas. -Ja. 2279 02:26:21,706 --> 02:26:23,925 Goede rechtse hoek op Walsh. 2280 02:26:23,959 --> 02:26:25,010 Stop bij de bel. 2281 02:26:27,562 --> 02:26:28,813 Tijd. 2282 02:26:32,367 --> 02:26:38,223 Dat was een geweldige ronde. Nee, luister naar me. Prima ronde. 2283 02:26:45,163 --> 02:26:47,198 Dring hem terug. Je laat hem achteruit lopen. 2284 02:26:47,232 --> 02:26:49,818 Dat wil hij niet. Je moet doorgaan met de… 2285 02:26:49,851 --> 02:26:52,687 Luister, als je de druk erop houdt, tot je hem hebt… 2286 02:26:52,721 --> 02:26:55,674 …druk hem naar beneden. Hou de druk erop… 2287 02:26:55,707 --> 02:27:01,680 Ik wil meer slaan, naar beneden en houd het daar, op het lichaam. 2288 02:27:01,713 --> 02:27:05,133 Geef hem op z'n falie, nu. Met die druk. 2289 02:27:05,166 --> 02:27:08,169 Luister, als je hem onder druk houdt, doet hij niks. 2290 02:27:09,154 --> 02:27:14,559 Ga door. Het is hetzelfde, ja? 2291 02:27:14,592 --> 02:27:18,196 Zelfde combinatie, twee klappen. Dan loopt hij achteruit. 2292 02:27:18,229 --> 02:27:20,949 Ga door met de druk met je handschoenen hoog. 2293 02:27:20,982 --> 02:27:22,267 Houd ze hoog… 2294 02:27:22,300 --> 02:27:27,022 Bokshoogheid Roy Jones Jr. 2295 02:27:27,055 --> 02:27:31,226 Kijk naar onze man, Andre, wereldberoemd. 2296 02:27:31,259 --> 02:27:33,378 De legendes zijn er vanavond. 2297 02:27:33,411 --> 02:27:37,599 De hoek van Vargas Jr. is geanimeerd. Ze lijken dingen te zien. 2298 02:27:39,150 --> 02:27:42,037 Walsh op het lichaam. Mooi begin van ronde drie. 2299 02:27:44,189 --> 02:27:48,827 Walsh komt er met een andere houding in, in deze derde ronde. 2300 02:27:48,860 --> 02:27:54,566 Als hij die stoten op het lichaam kan volhouden, gaat dat voor hem werken. 2301 02:27:54,599 --> 02:27:58,503 Ik vind het maar niks hoe Vargas die juiste hoek instapte. 2302 02:27:58,536 --> 02:28:03,074 En ik vind het ook niks hoe Vargas stopt met die twee slagen op het lichaam. 2303 02:28:03,108 --> 02:28:04,993 Hij beantwoord niet hoe hij eerder deed. 2304 02:28:05,026 --> 02:28:10,281 Vaker wel dan niet zendt Vargas de stille of niet zo stille boodschap uit: 2305 02:28:10,315 --> 02:28:12,784 ik ga het vanavond niet maken. -Ik moet zeggen… 2306 02:28:12,817 --> 02:28:15,787 Ik ben onder de indruk van wat ik tot nu toe zag van Vargas… 2307 02:28:15,820 --> 02:28:19,157 …gezien het podium en ongelijkheid… 2308 02:28:19,190 --> 02:28:23,745 …in amateurervaring wat op dit niveau meetelt. 2309 02:28:24,996 --> 02:28:26,765 Hij is niet boven zijn niveau. 2310 02:28:28,883 --> 02:28:31,986 Zo moet Vargas een stoot op het lichaam beantwoorden. 2311 02:28:32,020 --> 02:28:34,139 En dan niet op de bon wachten. 2312 02:28:37,375 --> 02:28:42,464 Mooie connectie op het lichaam door Walsh die dacht dat hij de sterkere was… 2313 02:28:42,497 --> 02:28:44,032 …in dit gevecht. 2314 02:28:47,152 --> 02:28:48,520 En Walsh zei, ik vroeg: 2315 02:28:48,553 --> 02:28:51,256 'Denk je dat Vargas boven niveau is?' En hij zei: 'Ja.' 2316 02:28:51,289 --> 02:28:53,675 Ik zei: 'Denk je dat hij is wie hij zegt?' 2317 02:28:53,708 --> 02:28:56,895 En hij zei: 'Nee.' Maar dat is tot nu toe niet te zien. 2318 02:28:57,812 --> 02:29:02,350 En nu wordt het de vraag voor Vargas, de tijd zal het leren. 2319 02:29:02,383 --> 02:29:08,106 Hoe langer het gevecht duurt, hoe meer ervaring en niveau splitsen. 2320 02:29:08,139 --> 02:29:10,942 Dus kan hij deze intensiteit aan? 2321 02:29:10,975 --> 02:29:15,330 En als Callum aanpassingen maakt, kan hij dat dan aan? 2322 02:29:17,081 --> 02:29:20,919 Officieus twee keer zoveel output van Callum Walsh hier in het begin. 2323 02:29:20,952 --> 02:29:23,905 Veel daarvan gericht op het lichaam. 2324 02:29:23,938 --> 02:29:26,241 Soms zelfs als Vargas terugtrekt… 2325 02:29:26,274 --> 02:29:29,394 …blijft Callum gericht op het lichaam, niet het hoofd. 2326 02:29:35,783 --> 02:29:39,204 Walsh vertrouwt volledig op Freddie Roach. 2327 02:29:41,789 --> 02:29:43,107 Vargas Jr. op het lichaam. 2328 02:29:43,141 --> 02:29:44,676 En daar had Walsh het juiste idee. 2329 02:29:44,709 --> 02:29:47,579 De meer ervaren bokser, laten we uitwisselen. 2330 02:29:50,532 --> 02:29:54,486 Hij merkte dat zijn stoten rechter werden en automatischer. 2331 02:29:54,519 --> 02:29:56,454 Interessant, de jongens van Vargas zien… 2332 02:29:56,488 --> 02:29:59,023 …want zij hebben tot nu toe altijd een manier… 2333 02:29:59,057 --> 02:30:01,259 …en doen de naam Vargas eer aan… 2334 02:30:01,292 --> 02:30:06,414 …en je kunt de druk en verwachting van een Vargas zijn je laten vermorzelen… 2335 02:30:06,447 --> 02:30:10,485 …of je voort laten stuwen… 2336 02:30:10,518 --> 02:30:14,105 …want je weet dat je die blauwdruk hebt en gebruikt het je te sterken… 2337 02:30:14,138 --> 02:30:16,925 …omdat ik mijn vader wil laten zien dat ik dit kan. 2338 02:30:16,958 --> 02:30:17,876 Juist. 2339 02:30:23,965 --> 02:30:29,704 Niemand kon het spel echt sturen, al ze doen allebei goede dingen. 2340 02:30:33,191 --> 02:30:34,659 Tijd. 2341 02:30:54,195 --> 02:30:56,414 Hou vol, oké? 2342 02:30:57,332 --> 02:31:00,168 Als je druk zet, maak je hem kapot. 2343 02:31:00,201 --> 02:31:04,322 Dring hem terug, kom op. Wees agressief. 2344 02:31:04,355 --> 02:31:08,042 Laat hem je niet terugdringen. Dring hem de hele ronde terug. 2345 02:31:08,076 --> 02:31:10,228 Oké? Je weet dat je dat kan. 2346 02:31:10,895 --> 02:31:13,298 Goed? Kleine schijnbewegingen, kleine hoofdbewegingen. 2347 02:31:13,331 --> 02:31:16,751 Dring hem terug. Combineer je stoten. 2348 02:31:18,953 --> 02:31:21,956 Als je voor hem staat, begin bij het lichaam… 2349 02:31:21,990 --> 02:31:23,508 …vooral met links. 2350 02:31:23,541 --> 02:31:26,694 Voormalig WBC-superlichtgewichtkampioen Devin Haney… 2351 02:31:26,728 --> 02:31:30,248 …zit vanavond op de eerste rij bij Canelo tegen Crawford… 2352 02:31:30,281 --> 02:31:35,136 …net als levende legende Julio César Chávez. 2353 02:31:35,169 --> 02:31:38,856 Zodra hij in beeld komt, zakt Max Kellerman meteen… 2354 02:31:38,890 --> 02:31:40,642 …in z’n stoel. -Mag ik wat zeggen? 2355 02:31:40,675 --> 02:31:42,994 De liftdeur ging gisteravond open in het hotel… 2356 02:31:43,027 --> 02:31:44,729 …en Julio César Chávez stond daar. 2357 02:31:44,762 --> 02:31:48,750 Ik doe dit al lang. Maar sommige mannen hebben iets van: 2358 02:31:48,783 --> 02:31:49,767 Wauw. 2359 02:31:50,985 --> 02:31:53,921 Je moet zien hoe UFC-vechters op hem reageren. 2360 02:31:53,955 --> 02:31:58,209 Chávez is een van de grootste boksers ooit. 2361 02:31:58,242 --> 02:32:02,714 Freddie Roach zei tegen Callum Walsh: 2362 02:32:02,747 --> 02:32:04,899 ‘Je kunt Vargas op z’n minst terugdringen.’ 2363 02:32:04,932 --> 02:32:08,303 Dat zag je in de derde ronde ook. 2364 02:32:09,621 --> 02:32:12,624 Walsh heeft goede momenten, maar houdt ze niet vast. 2365 02:32:13,124 --> 02:32:17,128 Mooie stoot daar. Overhandse rechts raakte Vargas’ kin. 2366 02:32:17,161 --> 02:32:18,730 Goed geïncasseerd. -Linkse. 2367 02:32:18,763 --> 02:32:20,632 Dat was de linker, toch? -Ja, ja. 2368 02:32:20,665 --> 02:32:21,916 Ze zijn beiden linkshandig. 2369 02:32:21,949 --> 02:32:25,970 Dat was tot nu toe de gevaarlijkste stoot. 2370 02:32:26,004 --> 02:32:27,372 Een flinke linker voor Vargas. 2371 02:32:27,405 --> 02:32:29,924 Vargas raakte hem bijna zelf ook met links. 2372 02:32:29,957 --> 02:32:33,661 Ja. Maar ik hou er niet van hoe Vargas… 2373 02:32:33,695 --> 02:32:36,397 Hij houdt z’n kin te hoog. 2374 02:32:36,431 --> 02:32:40,051 En als Walsh hem raakt met een hoek… 2375 02:32:40,084 --> 02:32:41,669 …kan dat slecht aflopen. 2376 02:32:42,420 --> 02:32:44,972 Korte linker van Vargas. 2377 02:32:48,126 --> 02:32:50,928 Weinig combinaties van Junior vanavond. 2378 02:32:53,648 --> 02:32:57,969 Vargas bokst op een niveau dat je niet zou verwachten van zijn amateurervaring. 2379 02:32:58,002 --> 02:33:00,838 Hij vecht alsof hij een amateurcarrière achter de rug heeft 2380 02:33:00,872 --> 02:33:02,423 Komt door de stamboom. 2381 02:33:03,307 --> 02:33:06,160 Hij is altijd in de gym met z’n broers. 2382 02:33:07,595 --> 02:33:09,163 Dat versnelt het proces. 2383 02:33:11,115 --> 02:33:13,418 Mooie stoot daar. 2384 02:33:13,451 --> 02:33:17,205 Ik zie hem niet geraakt worden met stoten… 2385 02:33:17,238 --> 02:33:20,391 …waar jongens zonder amateurervaring wel intrappen. 2386 02:33:21,609 --> 02:33:22,744 Goede rechterhoek. 2387 02:33:22,777 --> 02:33:26,431 Vargas begint in ronde vier zijn afstand te vinden. 2388 02:33:32,437 --> 02:33:34,372 Walsh heeft weer goede momenten. 2389 02:33:34,405 --> 02:33:37,425 Hij raakt goed, ook in combinaties. 2390 02:33:37,458 --> 02:33:40,128 Maar hij is niet stabiel en constant genoeg. 2391 02:33:40,161 --> 02:33:42,163 Dat geldt eigenlijk voor beide vechters. 2392 02:33:42,196 --> 02:33:45,032 Ik vind Vargas wel consistenter dan Walsh… 2393 02:33:45,066 --> 02:33:48,419 …maar niet genoeg om los te komen en het gevecht te domineren. 2394 02:33:51,022 --> 02:33:54,559 Strakke dekking van Vargas Jr., maar die linker van Walsh kwam erdoor. 2395 02:33:54,592 --> 02:33:55,510 Klopt. 2396 02:33:57,962 --> 02:34:00,615 Een paar stoten daar leken Vargas te raken. 2397 02:34:09,157 --> 02:34:11,275 Net toen Vargas lekker in z’n ritme kwam… 2398 02:34:11,309 --> 02:34:14,662 …achter die hoge guard en Walsh’ stoten goed las… 2399 02:34:14,695 --> 02:34:15,797 …komt er weer 'n linker. 2400 02:34:15,830 --> 02:34:19,150 Walsh vindt z’n afstand met die backhand. 2401 02:34:19,183 --> 02:34:23,371 Je ziet dat Walsh steeds meer vertrouwen krijgt. 2402 02:34:24,038 --> 02:34:26,274 Rechterhoek naar het lichaam van Walsh. 2403 02:34:27,625 --> 02:34:28,810 Stop, stop, stop. 2404 02:34:28,843 --> 02:34:31,212 Hou die stoten hoog. Hou ze hoog, kom op. 2405 02:34:39,153 --> 02:34:41,155 Sterk slot van de ronde voor Walsh. 2406 02:34:41,189 --> 02:34:44,742 Walsh liet echt goed werk zien in die laatste minuut. 2407 02:34:52,183 --> 02:34:57,822 Beide vechters laten mooie dingen zien. Dit was een goede linkse van Vargas. 2408 02:34:57,855 --> 02:35:00,858 Dat soort stoten op het voorhoofd kan flink schade doen. 2409 02:35:00,892 --> 02:35:04,295 Deze keer viel het mee, maar Walsh komt meteen terug… 2410 02:35:04,328 --> 02:35:08,099 …met z’n eigen linker, mist de rechter. 2411 02:35:08,132 --> 02:35:10,301 Zo gaat dit gevecht de hele tijd. 2412 02:35:10,334 --> 02:35:13,871 Het gaat gelijk op. Je raakt mij, ik raak jou. We wisselen linksen uit. 2413 02:35:13,905 --> 02:35:16,440 Iemand moet nu echt de bovenhand nemen. 2414 02:35:19,210 --> 02:35:22,713 Elke Ier die ik bevocht, raakte ik op het lichaam en finishte ik. 2415 02:35:22,747 --> 02:35:24,899 Dus blijf het lichaam opzoeken. 2416 02:35:24,932 --> 02:35:30,271 Hé, je moet… 2417 02:35:34,609 --> 02:35:38,162 Zijne Excellentie Turki Al-Sheikh samen met Dana White… 2418 02:35:38,196 --> 02:35:40,665 …die inmiddels ook in Allegiant Stadium is. 2419 02:35:40,698 --> 02:35:42,149 Mr. Beast is erbij. 2420 02:35:42,683 --> 02:35:45,186 Jason Statham zit er al de hele avond. 2421 02:35:46,020 --> 02:35:49,557 En juist die twee, Turki Al-Sheikh en Dana White… 2422 02:35:49,590 --> 02:35:55,029 …samen met Nick Kahn, hebben misschien de formule. 2423 02:35:55,062 --> 02:35:57,498 Daar doen we het allemaal voor. 2424 02:35:57,532 --> 02:36:00,251 Om een gouden tijdperk van boksen in te luiden. 2425 02:36:02,570 --> 02:36:05,890 Vanavond is er al veel tractie. 2426 02:36:05,923 --> 02:36:09,260 Dit tilt het naar het volgende niveau en veel fans waren benieuwd… 2427 02:36:09,293 --> 02:36:12,713 …hoe deze twee atleten met dit podium zouden omgaan… 2428 02:36:12,747 --> 02:36:14,282 …met dit soort tegenstand. 2429 02:36:14,966 --> 02:36:17,101 Tot nu toe gaat dat prima. 2430 02:36:17,134 --> 02:36:20,972 Het is Walsh die al headliners draait in beroemde arena’s. 2431 02:36:21,005 --> 02:36:24,358 Vargas nog niet. Walsh zou meer op z’n gemak moeten zijn. 2432 02:36:33,851 --> 02:36:39,156 Dit is precies wanneer de druk van een grote familienaam helpt. 2433 02:36:40,374 --> 02:36:42,760 Het is niet dat hij hier niets vanaf weet. 2434 02:36:42,793 --> 02:36:43,794 Of van druk. 2435 02:36:45,479 --> 02:36:47,882 Goede linker van Vargas Jr. 2436 02:36:47,915 --> 02:36:50,284 We zitten op twee minuten in ronde vijf. 2437 02:36:52,453 --> 02:36:56,424 Canelo Álvarez en Terence Crawford zijn aan het wachten. 2438 02:37:01,145 --> 02:37:03,764 Een stoot recht op de gordel voor Vargas. 2439 02:37:06,467 --> 02:37:09,670 Je ziet nu meer combinaties van Vargas. 2440 02:37:11,672 --> 02:37:13,124 Foutje daar van Vargas. 2441 02:37:13,157 --> 02:37:16,060 Hij bleef stilstaan voor z’n tegenstander, open, keek toe… 2442 02:37:16,093 --> 02:37:18,746 …en kreeg een two-piece om de oren. 2443 02:37:20,548 --> 02:37:22,033 Maar hij absorbeerde het. 2444 02:37:25,620 --> 02:37:27,521 De klasse wordt later duidelijk. 2445 02:37:27,555 --> 02:37:30,508 Dre, zie jij iets dat het verschil maakt? 2446 02:37:30,541 --> 02:37:31,459 Nee. 2447 02:37:32,677 --> 02:37:36,480 Vargas moet vechten met enorme intensiteit… 2448 02:37:36,514 --> 02:37:38,382 …gezien het verschil in ervaring… 2449 02:37:38,416 --> 02:37:40,351 …om dit gelijk te trekken. 2450 02:37:42,670 --> 02:37:45,289 Kan hij dit nog vijf rondes of meer volhouden? 2451 02:37:45,323 --> 02:37:47,008 Er zit nog genoeg vuur in. 2452 02:37:49,560 --> 02:37:52,096 Goede jab van Vargas. 2453 02:37:55,032 --> 02:37:56,317 Wacht. 2454 02:38:00,421 --> 02:38:03,290 Mooie combinatie nu van Walsh. 2455 02:38:03,324 --> 02:38:05,810 Hou die stoten hoog, Fernando. Hou ze hoog. 2456 02:38:14,869 --> 02:38:18,222 Tegen iemand die druk kan zetten, en dat kan Callum Walsh… 2457 02:38:19,023 --> 02:38:24,862 …moet het vanaf dit punt gaan voelen als een lawine. 2458 02:38:24,895 --> 02:38:29,600 Wat de ander ook doet, het maar blijft komen. 2459 02:38:30,284 --> 02:38:33,454 Alsof je een lekke boot hebt: je dicht één gat, er komt een ander bij. 2460 02:38:33,487 --> 02:38:35,573 Maar dat is nu niet het geval. 2461 02:38:35,606 --> 02:38:36,607 Kom op. 2462 02:38:41,946 --> 02:38:42,997 Tijd. 2463 02:38:48,819 --> 02:38:50,905 Hé, we moeten… 2464 02:38:50,938 --> 02:38:53,958 Geen low blows meer, begrepen? Niet meer doen. 2465 02:38:59,180 --> 02:39:01,882 'Je gaat winnen als je luistert.' 2466 02:39:01,916 --> 02:39:05,102 'We weten niet wat er gebeurt als jij hem eerst raakt.' 2467 02:39:06,554 --> 02:39:10,408 'Eerst een low blow, en dan geef je hem… Luister.' 2468 02:39:14,929 --> 02:39:17,431 'Je moet meer combinaties gooien, oké?' 2469 02:39:18,215 --> 02:39:20,985 'Telkens als je dichtbij komt, moet je losgaan.' 2470 02:39:21,018 --> 02:39:23,070 'Begin met links en ga dan naar rechts.' 2471 02:39:23,104 --> 02:39:25,840 'Twee jabs en dan oversteken.' 2472 02:39:25,873 --> 02:39:29,276 'Je moet de afstand dichtlopen, dus ga erin, Fernando.' 2473 02:39:32,096 --> 02:39:34,949 Soms wist hij de spotlight te ontwijken… 2474 02:39:34,982 --> 02:39:38,335 …maar Terence ‘Bud’ Crawford heeft hem vanavond gevonden. 2475 02:39:38,919 --> 02:39:43,624 Hij daagt straks Canelo Álvarez uit… 2476 02:39:45,526 --> 02:39:48,079 …in een van de grootste gevechten… 2477 02:39:48,112 --> 02:39:49,263 …van de laatste jaren. 2478 02:39:49,296 --> 02:39:51,599 Nu gaat het co-main event door met ronde zes. 2479 02:39:51,632 --> 02:39:53,584 Callum Walsh, Fernando Vargas Jr. 2480 02:39:54,135 --> 02:39:57,321 Het grootste gevecht sinds Mayweather-Pacquiao. 2481 02:39:57,354 --> 02:39:59,607 En vanavond waarschijnlijk bekeken… 2482 02:40:00,875 --> 02:40:05,613 …door meer mensen dan welk gevecht dan ook sinds Ali… 2483 02:40:05,646 --> 02:40:10,201 …tegen Spinks in de rematch 47 jaar geleden, dankzij dit platform. 2484 02:40:14,088 --> 02:40:18,192 Boksen zat te lang vast achter pay-per-view. 2485 02:40:22,413 --> 02:40:26,867 Goede body shot van Vargas Jr. En hij gaat hoog. 2486 02:40:26,901 --> 02:40:28,919 Hij volgt de instructies van z’n vader. 2487 02:40:28,953 --> 02:40:31,939 Zijn vader is nerveus. Weet niet of hij de beslissing krijgt. 2488 02:40:31,972 --> 02:40:34,809 Hij vindt dat Vargas moet opschakelen, en dat doet hij. 2489 02:40:34,842 --> 02:40:36,961 Maar dat brengt risico met zich mee. 2490 02:40:38,696 --> 02:40:43,134 Als je tussen de rondes luistert naar Fernando Vargas Sr… 2491 02:40:43,167 --> 02:40:46,754 …vader én trainer, hoor je beide kanten. 2492 02:40:46,787 --> 02:40:49,974 Je hoort de trainer, maar ook de zorg van een vader. 2493 02:40:51,158 --> 02:40:52,309 Ja, goed punt, Dre. 2494 02:40:52,343 --> 02:40:54,778 Nog geen twee minuten in ronde zes, Vargas Jr… 2495 02:40:54,812 --> 02:40:57,448 …voert het tempo op en raakt Walsh. 2496 02:41:06,857 --> 02:41:10,511 Ik vind dat Vargas Walsh te comfortabel laat worden. 2497 02:41:11,028 --> 02:41:14,281 Hij laat hem z’n shots uitkiezen. 2498 02:41:14,899 --> 02:41:17,585 Beide corners zouden separation moeten eisen… 2499 02:41:17,618 --> 02:41:22,056 …en hun vechters één of twee dingen meegeven om dat te creëren. 2500 02:41:22,089 --> 02:41:25,209 Want nu zijn ze gelijkwaardig, het is punch for punch. 2501 02:41:31,649 --> 02:41:35,769 Eén instructie zou moeten zijn: 'Raak je hem, geef niks terug.' 2502 02:41:35,803 --> 02:41:40,507 Laat de ander niet meteen terugkomen. 2503 02:41:40,541 --> 02:41:45,646 Zodat de refs weten wie die exchange heeft gewonnen. 2504 02:41:46,997 --> 02:41:49,183 Ik krijg de mijne, jij de jouwe niet. 2505 02:41:50,384 --> 02:41:53,354 Hebzuchtig in de aanval, gierig in de verdediging. 2506 02:41:53,387 --> 02:41:57,558 De numbers laten zien dat Vargas Jr. veel efficiënter bokst. 2507 02:42:02,012 --> 02:42:03,898 Walsh in het midden van de ring. 2508 02:42:04,815 --> 02:42:07,885 Maar soms, als vechters te gelijk zijn… 2509 02:42:07,918 --> 02:42:09,870 …kun je geen separation creëren. 2510 02:42:09,904 --> 02:42:13,707 Dat is gewoon hoe het zit en we hebben dat vaker gezien vanavond. 2511 02:42:13,741 --> 02:42:17,144 Zelfs de corners roepen om separation, maar de vechters kunnen het niet. 2512 02:42:17,177 --> 02:42:20,798 Beide vechters benadrukten hun nationaliteit. 2513 02:42:20,831 --> 02:42:25,619 De trots in Iers boksen en Mexicaans boksen. 2514 02:42:25,653 --> 02:42:27,238 In dit geval Mexicaans-Amerikaans. 2515 02:42:27,271 --> 02:42:33,794 Hun achtergrond en temperament zorgen ervoor dat ze niet zijn van: 2516 02:42:33,827 --> 02:42:37,181 'Ik pak de mijne en stap eruit.' 2517 02:42:38,349 --> 02:42:43,020 Er is meer defensieve verantwoordelijkheid dan in onze vorige matchup. 2518 02:42:43,053 --> 02:42:46,507 Laatste seconden van ronde zes. Goede connectie van Walsh. 2519 02:42:47,691 --> 02:42:49,893 Grote linker van Walsh. 2520 02:42:49,927 --> 02:42:51,879 Maar Vargas zegt meteen dat hij hem raakte… 2521 02:42:51,912 --> 02:42:53,864 …met de rechter, en dat klopt ook. 2522 02:42:57,034 --> 02:42:58,652 Hou ze hoog. Je weet het. 2523 02:42:59,303 --> 02:43:00,220 Goed zo. 2524 02:43:00,721 --> 02:43:02,139 Hoe voel je je? -Goed. 2525 02:43:05,576 --> 02:43:06,660 Goed werk. 2526 02:43:09,013 --> 02:43:10,347 Als je backhand level zit… 2527 02:43:10,381 --> 02:43:13,500 …moet je twee-, drie-, vier-punch combos gooien. 2528 02:43:15,152 --> 02:43:18,589 Weer zo’n typische exchange. Die ene punch was borderline… 2529 02:43:18,622 --> 02:43:20,641 …maar die andere was perfect. 2530 02:43:20,674 --> 02:43:21,742 Vargas voelde die. 2531 02:43:23,160 --> 02:43:24,678 Opnieuw aan het einde. 2532 02:43:24,712 --> 02:43:28,649 Een borderline shot op de gordel maar het gaf Walsh de kans… 2533 02:43:28,682 --> 02:43:31,835 …om een clean shot te landen waarop Vargas direct naar de ref keek: 2534 02:43:31,869 --> 02:43:35,923 'Maak je geen zorgen om links, hij raakte me te laag.' 2535 02:43:38,375 --> 02:43:39,610 Vamos, Fernando. 2536 02:43:47,267 --> 02:43:48,268 Ronde zeven. 2537 02:43:48,302 --> 02:43:54,725 Voor het eerst vecht Fernando Vargas Jr. een zevende ronde als pro. 2538 02:43:55,342 --> 02:43:58,762 Hij lijkt nog genoeg in de tank te hebben. Walsh in oranje… 2539 02:43:59,596 --> 02:44:01,799 …Vargas Jr. in groen-wit-rood. 2540 02:44:03,600 --> 02:44:06,754 Dre, lijkt het jou dat ze allebei op hun top vechten… 2541 02:44:06,787 --> 02:44:09,323 …voor dit stadium van hun carrière? 2542 02:44:09,356 --> 02:44:15,229 Zou kunnen. Ik blijf roepen om separation, maar ik weet niet of ze het kunnen. 2543 02:44:15,262 --> 02:44:19,299 Tot nu toe lijkt het alsof ze elkaar in een standstill houden. 2544 02:44:25,839 --> 02:44:28,042 Daar blijven we voor. 2545 02:44:28,559 --> 02:44:30,077 Goede linker van Vargas. 2546 02:44:31,628 --> 02:44:35,632 Beide dachten hetzelfde: het gevecht met één stoot beëindigen. 2547 02:44:36,817 --> 02:44:39,470 Vargas Jr. ging er daar voor maar miste. 2548 02:44:43,006 --> 02:44:45,959 Ik denk dat je altijd een tandje bij kan zetten. 2549 02:44:45,993 --> 02:44:49,780 Misschien heb je niet de skills om wat te veranderen. 2550 02:44:49,813 --> 02:44:54,318 Maar je wilskracht is er altijd. Dat is een keuze. 2551 02:44:55,786 --> 02:45:00,607 En ik denk dat beide vechters meer druk zouden kunnen zetten. 2552 02:45:03,994 --> 02:45:07,197 Maar daar hangt een prijskaartje aan. 2553 02:45:08,465 --> 02:45:11,118 Tot nu toe zijn ze aan elkaar gewaagd. 2554 02:45:12,619 --> 02:45:14,288 Maar dan moet je jezelf afvragen: 2555 02:45:14,321 --> 02:45:16,640 'Hoe wil ik me voelen als ik wakker word?' 2556 02:45:16,673 --> 02:45:19,626 En opeens voelt die prijs niet meer zo hoog. 2557 02:45:19,660 --> 02:45:21,462 Trouwens, de hele fight card vanavond… 2558 02:45:21,495 --> 02:45:23,781 Hoe vaak hebben we het al gezegd? 2559 02:45:23,814 --> 02:45:25,766 Alle vechters zijn gelijkwaardig. 2560 02:45:26,550 --> 02:45:29,203 De kleine dingen maken het verschil. 2561 02:45:29,236 --> 02:45:33,907 Die kan je team je niet geven. Het zit tussen je oren. 2562 02:45:33,941 --> 02:45:36,360 Hoe wil ik me voelen als ik wakker word… 2563 02:45:36,393 --> 02:45:39,663 …en terugdenk aan zaterdagavond? Daar wil je vrede mee hebben. 2564 02:45:39,696 --> 02:45:42,065 Walsh heeft het hoogste volume vanavond. 2565 02:45:42,099 --> 02:45:47,554 Hij heeft 27 procent raakpercentage uit 434 pogingen. 2566 02:45:48,055 --> 02:45:52,576 Boksfans zullen hieraan moeten wennen. Niet weten wie vooraf favoriet is. 2567 02:45:52,609 --> 02:45:56,146 En vanavond: niet zeker weten wie na afloop wint. 2568 02:45:56,180 --> 02:45:58,382 Laten we zien wat er gebeurt in het main event… 2569 02:45:58,415 --> 02:46:00,784 …want nu komen de zenuwen. 2570 02:46:00,818 --> 02:46:02,119 Echt waar. 2571 02:46:02,152 --> 02:46:05,606 Dat voelen de fans ook. 2572 02:46:05,639 --> 02:46:08,926 We gaan richting het einde van ronde zeven in het co-main event. 2573 02:46:08,959 --> 02:46:11,862 Body shot van Walsh. -En dat maakt de weg vrij naar boven. 2574 02:46:11,895 --> 02:46:14,131 Die linker naar het lichaam van Walsh. 2575 02:46:24,708 --> 02:46:25,859 Dit is een goed gevecht. 2576 02:46:25,893 --> 02:46:28,245 Beide vechters hebben goede dingen laten zien. 2577 02:46:28,278 --> 02:46:29,296 Klopt. 2578 02:46:30,848 --> 02:46:33,834 De skills zijn zichtbaar. En de moed ook. 2579 02:46:34,618 --> 02:46:37,104 Ze hebben stootkracht. Dat is aanzienlijk. 2580 02:46:38,605 --> 02:46:40,474 En dat zo vroeg in hun loopbaan. 2581 02:46:40,507 --> 02:46:45,462 Zeventien gevechten voor Vargas, veertien voor Callum Walsh. 2582 02:46:45,496 --> 02:46:48,632 Walsh zei dat Vargas z’n familienaam langer had kunnen uitmelken… 2583 02:46:48,665 --> 02:46:52,419 …voor hij hem trof, maar Junior maakt het hem moeilijk. 2584 02:46:52,452 --> 02:46:55,205 Na zeven rondes hebben we er nog drie te gaan. 2585 02:47:08,919 --> 02:47:15,225 Walsh wisselt soms het hoofd af met een bodyshot 2586 02:47:15,259 --> 02:47:18,529 We hebben het steeds over separation, over hoe je je kan onderscheiden. 2587 02:47:18,562 --> 02:47:21,381 Dat zijn die body shots, en dit soort shots… 2588 02:47:21,415 --> 02:47:26,937 …van Vargas zonder direct een stoot terug te krijgen. 2589 02:47:28,105 --> 02:47:31,825 Maar het blijft heen en weer gaan. 2590 02:47:31,858 --> 02:47:34,895 Eén, twee, drie, vier. Kom op. 2591 02:47:34,928 --> 02:47:39,166 Komaan. Je hebt ‘m. 2592 02:47:39,199 --> 02:47:41,184 Wat heb je? Hoe ga je dit doen? 2593 02:47:41,218 --> 02:47:42,986 Blijf losjes. Ga ervoor. 2594 02:47:43,020 --> 02:47:46,023 Knock, knock, knock. Druk ‘m tegen de touwen. Klaar. 2595 02:47:48,425 --> 02:47:51,478 Seconds out. Seconds out. 2596 02:48:01,572 --> 02:48:02,673 Ronde acht. 2597 02:48:02,706 --> 02:48:05,409 Freddie Roach denkt dat Walsh nog een tandje kan bijzetten… 2598 02:48:05,442 --> 02:48:08,495 …qua druk en output. 2599 02:48:10,614 --> 02:48:13,800 We laten je Skipper Kelps' ongeschreven scorecard zien. 2600 02:48:21,124 --> 02:48:24,995 Meer consistentie in combinaties van Walsh. 2601 02:48:25,028 --> 02:48:28,715 Zesenveertig procent van z’n stoten komt in combinaties. 2602 02:48:28,749 --> 02:48:30,751 Vierentwintig procent voor Vargas. 2603 02:48:37,391 --> 02:48:42,980 Walsh verdedigde die twee stoten slap. 2604 02:48:43,013 --> 02:48:48,385 Waarom liet je die uppercut toe zonder te reageren? 2605 02:48:48,418 --> 02:48:52,539 Waarom laat je hem twee, drie keer scoren en doe je niks? 2606 02:48:52,572 --> 02:48:56,627 Hij moet leren dat dit niet kan, want hoe sterker de tegenstand… 2607 02:48:56,660 --> 02:48:59,830 …hoe duurder dat soort gemakzucht wordt. 2608 02:48:59,863 --> 02:49:02,449 En de tegenstand is vanavond al pittig. 2609 02:49:02,482 --> 02:49:06,086 Maar als hij wint en doorgaat, wordt het alleen maar zwaarder. 2610 02:49:06,753 --> 02:49:10,674 De stoten die nu net missen, kunnen dan raak zijn… 2611 02:49:10,707 --> 02:49:13,727 …en je leven en carrière een andere wending geven. 2612 02:49:14,244 --> 02:49:17,614 Hij staat nu tegenover een topatleet. 2613 02:49:17,648 --> 02:49:23,020 Vargas is echt een geweldige atleet, een heel atletische vechter. 2614 02:49:25,422 --> 02:49:27,607 Een paar goede body shots van Vargas. 2615 02:49:28,492 --> 02:49:30,694 Goede rechter van Walsh. 2616 02:49:31,645 --> 02:49:34,481 Vargas is niet alleen atletisch, hij is ook taai. 2617 02:49:37,517 --> 02:49:44,384 En die combinatie van atletisch vermogen en taaiheid compenseert veel ervaring. 2618 02:49:54,317 --> 02:49:57,287 Vaak helpt die achternaam ook mee. 2619 02:49:57,320 --> 02:50:01,658 Het geeft je een houding, een soort trots: 2620 02:50:01,692 --> 02:50:03,627 'Ik ben niet wie jullie denken. 2621 02:50:04,628 --> 02:50:06,897 Ik ben meer dan de zoon van m’n vader.' 2622 02:50:12,686 --> 02:50:14,788 Goede body shot van Walsh. 2623 02:50:15,622 --> 02:50:17,974 En een mooie combinatie van Callum. 2624 02:50:19,326 --> 02:50:20,977 Skipper had het 5-3 voor Walsh. 2625 02:50:21,011 --> 02:50:25,282 Dat betekent dat één ronde verschil een gelijkspel zou zijn. 2626 02:50:25,315 --> 02:50:27,968 Iemand moet dit gevecht naar zich toe trekken. 2627 02:50:31,037 --> 02:50:33,273 Sorry, 5-2 bij het ingaan van deze ronde. 2628 02:50:34,307 --> 02:50:37,461 Het kan dus 6-2 worden. -Deze ronde is close. 2629 02:50:38,695 --> 02:50:43,166 In elk geval lijkt Walsh het tweede deel van ronde acht meer grip te krijgen. 2630 02:50:46,203 --> 02:50:49,289 Mooie stoot van Walsh, deels geblokt door Vargas. 2631 02:50:58,415 --> 02:51:01,218 Sterke slotminuut van ronde acht voor de Ier. 2632 02:51:08,859 --> 02:51:11,328 We moeten er nu vol voor gaan. 2633 02:51:15,332 --> 02:51:17,033 'Hij is een goede tegenstander. 2634 02:51:17,067 --> 02:51:19,953 Dring hem terug. 2635 02:51:20,620 --> 02:51:26,460 In de sparring werd je moe, maar nu hou je het vol. 2636 02:51:26,493 --> 02:51:30,313 Alles geven, mijn zoon. Dring hem terug. 2637 02:51:32,566 --> 02:51:35,068 Laten we dit gevecht winnen. 2638 02:51:38,155 --> 02:51:42,676 Geef alles. Dat maakt je sterker. 2639 02:51:42,709 --> 02:51:44,995 Geef alles wat je hebt.' 2640 02:51:45,028 --> 02:51:48,048 'Het kan me niks schelen, je moet alles geven. Kom op.' 2641 02:51:51,401 --> 02:51:54,971 'Luister, het is heel close. Heel close. 2642 02:51:55,005 --> 02:51:56,723 Kom op.' 2643 02:51:57,941 --> 02:52:00,677 Sterk werk in de corner van Senior… 2644 02:52:00,710 --> 02:52:03,980 …Emiliano Vargas en natuurlijk George Capatio. 2645 02:52:04,014 --> 02:52:06,533 Nu zien we of de pupil kan antwoorden… 2646 02:52:06,566 --> 02:52:09,019 …en de aanval brengt tegen de grotere Callum Walsh. 2647 02:52:09,052 --> 02:52:11,588 Walsh was vooraf de favoriet… 2648 02:52:11,621 --> 02:52:15,692 …maar ik ben erg onder de indruk van hoe Vargas tot nu toe vecht. 2649 02:52:15,725 --> 02:52:18,879 Al laat dit ook zien wie er voorstaat. 2650 02:52:18,912 --> 02:52:24,117 Volgens Skipper staat Walsh voor. Maar Freddie Roach blijft rustig. 2651 02:52:24,150 --> 02:52:29,289 Terwijl Fernando Vargas Sr. zegt: 'We moeten dit nu afmaken.' 2652 02:52:42,619 --> 02:52:45,222 Linkerhand raakt deels voor Vargas Jr. 2653 02:52:45,255 --> 02:52:49,543 Andre, denk je dat dat de reden is dat Walsh sommige dingen niet doet… 2654 02:52:49,576 --> 02:52:54,347 …die jij hebt voorgesteld, omdat hij zich te comfortabel voelt? 2655 02:52:54,381 --> 02:52:56,333 Het kan, maar ik denk het niet. 2656 02:52:56,366 --> 02:53:00,020 Waarschijnlijker is dat dit slechte gewoontes zijn bij hem. 2657 02:53:00,053 --> 02:53:04,391 Misschien dacht hij nog een versnelling te hebben die hij nu niet laat zien. 2658 02:53:04,424 --> 02:53:09,396 Ik geloof wel dat Vargas veel beter en taaier is dan hij dacht. 2659 02:53:09,429 --> 02:53:11,448 En dan hij verwachtte toen hij met ons sprak. 2660 02:53:11,481 --> 02:53:13,550 En je ziet de frustratie op z’n gezicht… 2661 02:53:13,583 --> 02:53:17,103 …naar de corner in sommige rondes: 'Is hij er nog steeds?' 2662 02:53:18,121 --> 02:53:19,589 Stop, stop, stop. 2663 02:53:19,623 --> 02:53:21,892 En dat is het gevaar als je gelooft in het verhaal… 2664 02:53:21,925 --> 02:53:24,294 …over een vechter zonder hem zelf te ontmoeten. 2665 02:53:24,327 --> 02:53:27,764 Je moet geloven dat hij beter is dan wat mensen zeggen. 2666 02:53:27,797 --> 02:53:30,700 Dat is wat je drijft, je vroeg uit bed krijgt en laat houdt… 2667 02:53:30,734 --> 02:53:33,520 …en je de ring in brengt met de juiste mindset. 2668 02:53:39,309 --> 02:53:43,847 Het is een harde plek om te ontdekken dat je het mis had over je tegenstander. 2669 02:53:45,966 --> 02:53:52,188 Maar Walsh vecht kalm, alsof hij controle heeft. 2670 02:53:53,907 --> 02:53:57,093 Hij is de veel actievere bokser in ronde negen. 2671 02:53:57,127 --> 02:53:59,095 Veel stoten zijn geblokt door Junior… 2672 02:53:59,129 --> 02:54:02,716 …maar dat is de richting waarin Fernando moet gaan. 2673 02:54:03,450 --> 02:54:04,684 Skipper Kelp. 2674 02:54:04,718 --> 02:54:07,520 Dit is een goed gevecht. De rondes zijn erg close. 2675 02:54:07,554 --> 02:54:11,408 Walsh doet net iets meer, maar Vargas doet alles om te winnen. 2676 02:54:14,828 --> 02:54:16,997 Body shot, iets te laag van Vargas Jr. 2677 02:54:17,030 --> 02:54:19,332 Nog minder dan een minuut in ronde negen. 2678 02:54:19,366 --> 02:54:21,084 Zie je wat dat zegt? 2679 02:54:22,068 --> 02:54:27,057 Wat Skipper net zei, is de reden dat Fernando Vargas Sr… 2680 02:54:27,090 --> 02:54:30,727 …zo aandringt bij zijn zoon. Niet alleen omdat hij denkt… 2681 02:54:30,760 --> 02:54:34,631 …dat hij achterstaat, maar omdat hij denkt dat de winst erin zit. 2682 02:54:35,348 --> 02:54:37,701 Eigenlijk allebei. Geen van beiden kan rusten… 2683 02:54:37,734 --> 02:54:40,687 …op wat ze hebben gedaan, zeker niet in Las Vegas. 2684 02:54:40,720 --> 02:54:42,939 Je kunt er niet van uitgaan dat je voorstaat. 2685 02:54:42,973 --> 02:54:48,712 Je moet vechten met urgentie. Doet Callum Walsh dat niet… 2686 02:54:48,745 --> 02:54:51,231 …en verliest hij, dan is dat een harde les. 2687 02:55:00,040 --> 02:55:03,209 Mooie combo van Walsh laat in de ronde. 2688 02:55:04,611 --> 02:55:06,413 Goede jab van Vargas. 2689 02:55:06,446 --> 02:55:09,232 Waarschijnlijk te weinig en te laat voor deze ronde. 2690 02:55:09,265 --> 02:55:14,904 Walsh hield Vargas’ handen thuis door druk uit te oefenen. 2691 02:55:21,311 --> 02:55:23,380 Laatste ronde. Handschoenen tikken. 2692 02:55:38,178 --> 02:55:40,246 'Je hebt de kracht. 2693 02:55:40,280 --> 02:55:43,083 Je moet geloven dat je de kracht hebt. Je gaat de oorlog in.' 2694 02:56:01,451 --> 02:56:04,938 Daar is Canelo Álvarez terwijl zijn handen worden ingetapet. 2695 02:56:04,971 --> 02:56:07,924 Dat kan maar één ding betekenen. 2696 02:56:07,957 --> 02:56:12,112 Straks maakt hij die beroemde opkomst naar de ring. 2697 02:56:12,145 --> 02:56:17,450 Maar nu zitten we in de tiende en laatste ronde van het co-main event. 2698 02:56:17,484 --> 02:56:20,153 Callum Walsh, Fernando Vargas Jr. 2699 02:56:20,186 --> 02:56:23,289 Skipper Kelp heeft het 88-83 voor Vargas. 2700 02:56:24,157 --> 02:56:26,576 En nu voeren beide mannen het tempo op. 2701 02:56:27,293 --> 02:56:29,412 Om je punt van net te onderbouwen: 2702 02:56:29,446 --> 02:56:32,715 Walsh heeft driehonderd stoten meer uitgedeeld… 2703 02:56:32,749 --> 02:56:35,168 …deze negen rondes. 2704 02:56:35,201 --> 02:56:37,220 Hij landt daar een mooie linker. 2705 02:56:37,253 --> 02:56:41,157 Zoals Andre al zei, soms doet Vargas gewoon niets. 2706 02:56:41,191 --> 02:56:44,010 Geen jab. Hij voert geen druk uit. 2707 02:56:44,043 --> 02:56:47,847 En dan is het Walsh die Vargas dichtbij thuis houdt. 2708 02:56:49,482 --> 02:56:54,354 Ik vraag me ook af, gegeven hun carrière en dit podium… 2709 02:56:54,387 --> 02:56:57,440 …hoeveel ze over hebben gelaten voor deze tiende ronde. 2710 02:56:58,925 --> 02:57:02,412 Linker van Vargas Jr. uit de clinch. 2711 02:57:03,379 --> 02:57:05,215 Junior is pas 28. 2712 02:57:05,982 --> 02:57:08,635 Wacht, wacht, wacht. Laat z’n hoofd los. 2713 02:57:11,037 --> 02:57:14,040 Dat is de voorwaartse druk waar de corner om vraagt. 2714 02:57:15,341 --> 02:57:16,609 Goede jab van Vargas. 2715 02:57:28,588 --> 02:57:31,474 Vijf-punchcombinatie van Walsh. Veel daarvan geblokt. 2716 02:57:34,427 --> 02:57:37,447 Vargas toont z’n handsnelheid naar het lichaam. 2717 02:57:41,518 --> 02:57:44,220 Z’n corner wil dat hij gelooft in zijn kracht. 2718 02:57:44,838 --> 02:57:48,558 Ik denk dat ze vinden dat hij nu iets spectaculairs nodig heeft. 2719 02:57:53,513 --> 02:57:58,184 Volgende week zal het in het bokswereldje, ongeacht de winnaar, gaan om: 2720 02:57:58,218 --> 02:58:00,770 Hebben deze mannen hun kans gegrepen? 2721 02:58:00,803 --> 02:58:03,973 Gaat hun reputatie omhoog na wat we vanavond zagen? 2722 02:58:04,007 --> 02:58:06,776 Tot nu toe denk ik dat de gesprekken zullen gaan over: 2723 02:58:06,809 --> 02:58:09,946 Heb je dat gevecht tussen Mbilli en Lester Martinez gezien? 2724 02:58:11,047 --> 02:58:13,933 Mooie manier om mijn vraag te ontwijken, champ. 2725 02:58:13,967 --> 02:58:15,635 Nog minder dan een minuut. 2726 02:58:19,155 --> 02:58:20,890 Of het gevecht Adams-Bohachuk. 2727 02:58:20,924 --> 02:58:23,293 Ja, dat waren geweldige partijen. 2728 02:58:23,326 --> 02:58:28,615 Dit gevecht is vooral een leermoment voor twee redelijk gelijkwaardige boksers. 2729 02:58:28,648 --> 02:58:34,554 Als iets, lijkt het erop dat Vargas boven verwachting bokste. 2730 02:58:34,587 --> 02:58:37,740 Qua discipline tegen een meer ervaren man. 2731 02:58:37,774 --> 02:58:41,344 Callum Walsh zal de volgende keer wat meer vuur moeten brengen… 2732 02:58:41,377 --> 02:58:45,882 …tegen een tegenstander waarvan hij de favoriet is. 2733 02:58:45,915 --> 02:58:46,866 Mee eens. 2734 02:58:46,900 --> 02:58:49,903 En Callum denk ik ook, maar hij komt nu laat in de partij los. 2735 02:58:49,936 --> 02:58:54,023 Net een uppercut waardoor Vargas Jr. begon te bloeden. 2736 02:58:57,293 --> 02:58:58,861 Mooie rechter van Walsh. 2737 02:58:58,895 --> 02:59:00,346 Dit was een sterke tiende ronde. 2738 02:59:00,380 --> 02:59:02,081 Junior zet druk naar voren. 2739 02:59:02,115 --> 02:59:03,983 Beste ronde van het gevecht. 2740 02:59:10,373 --> 02:59:11,908 Tijd. 2741 02:59:13,159 --> 02:59:20,149 Mooi sportief gebaar na tien ronden tussen Callum Walsh en Fernando Vargas Jr. 2742 02:59:21,684 --> 02:59:25,655 We wachten op de officiële beslissing, straks hier vanuit Vegas. 2743 02:59:31,861 --> 02:59:34,697 Vanavond zijn we getuige van boksgeschiedenis. 2744 02:59:34,731 --> 02:59:37,350 Het eerste live boksevenement ooit in Allegiant Stadium. 2745 02:59:37,383 --> 02:59:41,104 Je ziet wat er gebeurt in zo’n voorbereiding van twee weken. 2746 02:59:41,137 --> 02:59:42,605 Footballveld eruit. 2747 02:59:42,639 --> 02:59:43,890 Boksring erin. 2748 02:59:43,923 --> 02:59:49,946 En nu wachten we op het spektakel. 2749 02:59:49,979 --> 02:59:52,749 Canelo Álvarez tegen Terence 'Bud' Crawford. 2750 02:59:52,782 --> 02:59:55,018 Een once-in-a-lifetime gevecht. 2751 02:59:55,051 --> 02:59:58,054 En nu het oordeel van het co-main event, Michael Buffer. 2752 02:59:59,989 --> 03:00:02,992 Dames en heren, we gaan naar de scorekaarten. 2753 03:00:03,643 --> 03:00:06,746 Eric Cheek scoort het 99–91. 2754 03:00:07,597 --> 03:00:10,667 Dezelfde score van David Sullivan: 99–91. 2755 03:00:11,367 --> 03:00:13,820 En Don Trollor scoort 100–90. 2756 03:00:14,354 --> 03:00:16,489 Alle drie unaniem. 2757 03:00:17,190 --> 03:00:20,059 Nog altijd ongeslagen, uit Cork, Ierland: 2758 03:00:20,093 --> 03:00:26,516 King Callum Walsh. 2759 03:00:29,919 --> 03:00:32,488 Geen grote verrassing, Callum Walsh wint unaniem. 2760 03:00:32,522 --> 03:00:35,208 Dit is precies het probleem met het puntensysteem in boksen. 2761 03:00:35,241 --> 03:00:37,093 Niet dat de jury slecht werk leverde. 2762 03:00:37,126 --> 03:00:40,480 Maar de score weerspiegelt niet wat we net zagen. 2763 03:00:40,513 --> 03:00:44,901 Het systeem is simpel: elke ronde één punt, toch? 2764 03:00:44,934 --> 03:00:49,355 Dus als iemand steeds nét wint, lijkt het op papier heel eenzijdig. 2765 03:00:49,389 --> 03:00:51,507 Ook al zagen wij een spannend gevecht. 2766 03:00:51,541 --> 03:00:56,212 15–0 voor de favoriet in het co-main event. 2767 03:00:56,245 --> 03:00:58,948 Charlie Sheen, de nieuwe Netflix-documentaire… 2768 03:00:58,981 --> 03:01:01,584 En ja, dat is Charlie Sheen 2769 03:01:02,835 --> 03:01:05,922 Jeremy Renner is er ook bij. Je ziet hem als Dr. Nat Sharp… 2770 03:01:05,955 --> 03:01:09,842 …in de nieuwe Netflix-film, A Knives Out Mystery. 2771 03:01:13,029 --> 03:01:16,799 De geliefde Sofía Vergara krijgt een groot applaus van het publiek. 2772 03:01:16,833 --> 03:01:20,620 Veel van jullie kijken nu naar haar Netflix-serie Griselda. 2773 03:01:21,270 --> 03:01:24,140 Ook aanwezig vanavond, de sportmedia-magnaat… 2774 03:01:24,173 --> 03:01:25,842 …Stephen A. Smith. 2775 03:01:27,176 --> 03:01:32,315 Wiz Khalifa, groot vechtsportfan, goed om hem hier te zien. 2776 03:01:33,099 --> 03:01:36,619 Tony Gonzalez van de Kansas City Chiefs… 2777 03:01:36,652 --> 03:01:39,105 …een van de beste tight ends ooit. 2778 03:01:39,622 --> 03:01:41,908 NBA-topman Rich Paul is er ook. 2779 03:01:42,592 --> 03:01:44,260 Sam Cassell, Tyronn Lue. 2780 03:01:46,112 --> 03:01:51,084 Tommy Hearns heeft voor velen geen introductie nodig. 2781 03:01:53,269 --> 03:01:56,606 Dave Chappelle, een van de grappigste mannen ooit. 2782 03:01:57,657 --> 03:02:00,059 Veel liefde voor hem hier in Las Vegas. 2783 03:02:01,961 --> 03:02:05,047 Charlize Theron, groot fan van boksen en MMA… 2784 03:02:05,081 --> 03:02:07,784 …en te zien in de nieuwe Netflix-film Apex. 2785 03:02:09,635 --> 03:02:14,123 En de enige echte: Michael J. Fox. 2786 03:02:15,958 --> 03:02:19,178 We hebben een bijzondere gast aan de desk. 2787 03:02:19,212 --> 03:02:21,147 Terug naar Mario Lopez. 2788 03:02:23,950 --> 03:02:25,735 We verwelkomen een speciale gast. 2789 03:02:25,768 --> 03:02:30,890 Geen onbekende van grote gevechten, zowel als fan als op het witte doek: 2790 03:02:30,923 --> 03:02:33,209 Mijn vriend Mark Wahlberg. Goed je te zien, broer. 2791 03:02:33,242 --> 03:02:35,144 Hoe gaat het? -Top, dank je. 2792 03:02:35,178 --> 03:02:36,829 Ik zie hier iets bijzonders. 2793 03:02:36,863 --> 03:02:39,615 De beroemde Ring Magazine-riem. 2794 03:02:39,649 --> 03:02:42,735 Een riem met meer dan een eeuw geschiedenis. 2795 03:02:42,768 --> 03:02:45,238 Mark, wat maakt deze riem zo speciaal? 2796 03:02:45,271 --> 03:02:49,308 Jack Dempsey droeg deze riem. Dit is niet zo’n standaard… 2797 03:02:49,342 --> 03:02:52,128 …gesanctioneerde bond met tientallen riemen. 2798 03:02:52,161 --> 03:02:55,548 Je moet iets uitzonderlijks doen om deze riem te mogen dragen. 2799 03:02:55,581 --> 03:02:59,185 We hebben het over Ali. Over Marciano. 2800 03:02:59,218 --> 03:03:02,121 Over Sugar Ray Robinson, Floyd Mayweather. 2801 03:03:02,155 --> 03:03:04,724 Dit is de absolute elite. 2802 03:03:04,757 --> 03:03:06,676 Precies. Geen vriendjespolitiek. 2803 03:03:06,709 --> 03:03:09,278 Draag je deze riem, dan ben je gewoon nummer één. 2804 03:03:09,312 --> 03:03:11,047 Wat betekent dit voor een bokser? 2805 03:03:11,080 --> 03:03:13,449 Dan behoor je tot een zeldzaam gezelschap. 2806 03:03:13,483 --> 03:03:16,285 Weet je wat ik mooi vind aan dit gevecht? 2807 03:03:16,319 --> 03:03:19,972 Je hebt twee mannen met buitengewone carrières. 2808 03:03:20,006 --> 03:03:26,996 Ze zetten hun reputatie op het spel tegen iemand die die kan aantasten. 2809 03:03:28,731 --> 03:03:32,118 Dit is de absolute elite. -Helemaal waar. 2810 03:03:32,151 --> 03:03:34,403 Het bepaalt wie je bent. -Daarom is hij van goud. 2811 03:03:34,437 --> 03:03:36,289 188.000 dollar. 2812 03:03:36,322 --> 03:03:38,908 Speciaal voor dit gevecht is de riem van goud gemaakt. 2813 03:03:38,941 --> 03:03:42,678 Ik laat je niet gaan zonder je voorspelling te horen. 2814 03:03:42,712 --> 03:03:43,713 Wie wint? 2815 03:03:43,746 --> 03:03:45,865 Man, weet je… Ik mag ze beiden. 2816 03:03:45,898 --> 03:03:48,467 Ik ga goed met ze om en gun het ze allebei. 2817 03:03:48,501 --> 03:03:50,586 Ik hoop vooral dat ze veilig thuiskomen. 2818 03:03:50,620 --> 03:03:53,256 Als je het me straks vraagt, kan ik iets meer zeggen. 2819 03:03:53,289 --> 03:03:55,558 Maar weet je wat? Ik neem dat telefoontje niet aan. 2820 03:03:55,591 --> 03:03:57,343 Je blijft neutraal. Prima. 2821 03:03:57,376 --> 03:03:58,711 Topper, man. -Later. 2822 03:03:58,744 --> 03:04:01,781 Goed je te zien. Las Vegas is en blijft de bokshoofdstad. 2823 03:04:01,814 --> 03:04:04,133 Gastheer van de grootste gevechten. 2824 03:04:04,166 --> 03:04:06,018 Vanavond voegen we er nog een aan toe. 2825 03:04:06,052 --> 03:04:09,822 De minuten tikken weg tot Bud en Canelo opkomen. 2826 03:04:09,855 --> 03:04:11,807 Blijf kijken. We zijn zo terug. 2827 03:04:20,550 --> 03:04:23,319 Je kijkt naar Canelo vs. Crawford, live… 2828 03:04:23,352 --> 03:04:24,587 …op Netflix. 2829 03:04:25,655 --> 03:04:29,208 We tellen af naar het grootste moment dat boksen in jaren heeft gezien… 2830 03:04:29,242 --> 03:04:33,396 …misschien wel in decennia, als je ziet hoeveel mensen kijken… 2831 03:04:33,429 --> 03:04:37,233 …hier in Vegas, de Fight Capital, en wereldwijd. 2832 03:04:37,934 --> 03:04:40,536 Welkom terug. Ik ben Mario Lopez, met Antonio Tarver… 2833 03:04:40,570 --> 03:04:42,838 …Mark Kriegel en Mike Coppinger. 2834 03:04:42,872 --> 03:04:44,991 Goed, heren, het is tijd voor voorspellingen. 2835 03:04:45,024 --> 03:04:49,445 Wordt het and new of and still? Antonio? 2836 03:04:49,478 --> 03:04:52,665 Ik ga volledig met Bud. Ik denk dat Crawford dit wint. 2837 03:04:52,698 --> 03:04:57,920 Luister. Als Bud Crawford zo in zichzelf gelooft… 2838 03:04:57,954 --> 03:05:01,457 …dat hij dit gevecht koste wat kost wil, wie ben ik om te twijfelen? 2839 03:05:01,490 --> 03:05:04,410 Hij heeft reach van beide kanten, langer dan Dimitri Bivel. 2840 03:05:04,443 --> 03:05:08,064 Ik zie hem winnen op punten, misschien zelfs met een stop. 2841 03:05:08,097 --> 03:05:11,133 Sorry, Mark, maar ik ga voor Canelo Álvarez. 2842 03:05:11,167 --> 03:05:13,703 Hij is hét gezicht van het boksen. Het wordt and still. 2843 03:05:13,736 --> 03:05:17,139 Hij is misschien niet alleen de grotere, maar ook de betere vechter. 2844 03:05:17,173 --> 03:05:19,308 Hij heeft indrukwekkende kracht en formaat. 2845 03:05:19,342 --> 03:05:21,727 Canelo Álvarez gaat dit winnen. 2846 03:05:21,761 --> 03:05:25,381 Logisch gezien wijst alles meer richting Canelo. 2847 03:05:25,414 --> 03:05:26,999 We moeten dit niet overdenken. 2848 03:05:27,033 --> 03:05:30,836 Hoe speciaal Crawford ook is, ik ga met de jongere man… 2849 03:05:30,870 --> 03:05:33,506 …de grotere man, de man die actiever is. 2850 03:05:33,539 --> 03:05:37,076 De man die vecht tijdens het weekend van Mexicaanse onafhankelijkheid. 2851 03:05:37,109 --> 03:05:40,246 Canelo dus. We staan hier aan tafel gelijk. 2852 03:05:40,279 --> 03:05:44,700 Straks, hoe dan ook, wordt er geschiedenis geschreven. 2853 03:05:44,734 --> 03:05:47,103 Saúl 'Canelo' Álvarez heeft alles bereikt… 2854 03:05:47,136 --> 03:05:49,805 …en groeide uit tot de grootste ster van het boksen. 2855 03:05:49,839 --> 03:05:53,009 Als onbetwiste supermiddengewichtkampioen jaagt hij vanavond… 2856 03:05:53,042 --> 03:05:56,545 …op nóg meer roem, want hij wil de eerste zijn… 2857 03:05:56,579 --> 03:06:02,151 …die de ongeslagen Terence 'Bud' Crawford weet te kloppen. 2858 03:06:02,184 --> 03:06:05,371 De trotse Amerikaan strooit al jaren met KO’s… 2859 03:06:05,404 --> 03:06:08,574 …en had zijn vizier al lang op dit gevecht staan. 2860 03:06:08,607 --> 03:06:13,262 Met honger en discipline op scherp is Crawford erop gebrand… 2861 03:06:13,295 --> 03:06:16,716 …één van de grootste overwinningen in de boksgeschiedenis neer te zetten. 2862 03:06:16,749 --> 03:06:20,102 Het main event is hierna, live vanuit Las Vegas. 2863 03:06:33,366 --> 03:06:35,901 Dames en heren, het wachten is voorbij 2864 03:06:35,935 --> 03:06:38,237 Live vanuit het Allegiant Stadium in Las Vegas. 2865 03:06:38,270 --> 03:06:42,007 Het is tijd voor het main event: Canelo tegen Crawford. 2866 03:06:42,041 --> 03:06:46,796 Voor het onbetwiste supermiddengewichtkampioenschap. 2867 03:06:47,730 --> 03:06:50,533 Dit zijn twee van de beste vechters van hun generatie. 2868 03:06:50,566 --> 03:06:54,837 Twee voormalige, zo niet huidige, pound-for-pound-legendes. 2869 03:06:54,870 --> 03:06:57,373 Hun carrières liepen parallel… 2870 03:06:57,406 --> 03:07:01,327 …en vanavond staan Canelo Álvarez… 2871 03:07:01,360 --> 03:07:04,597 …en Terence Crawford eindelijk in dezelfde ring. 2872 03:07:04,630 --> 03:07:06,048 Nu ontdekken we samen… 2873 03:07:06,082 --> 03:07:09,318 …wie van hen de betere man is op deze beslissende avond. 2874 03:07:12,822 --> 03:07:15,324 De ultieme belofte van sport is simpel: 2875 03:07:15,357 --> 03:07:19,528 De besten moeten tegen de besten. Dat is wat elke fan eist. 2876 03:07:19,562 --> 03:07:22,114 Dat is wat elke generatie onthoudt. 2877 03:07:24,450 --> 03:07:28,988 Vanavond stappen twee van de grootste ooit dezelfde arena binnen… 2878 03:07:29,021 --> 03:07:31,574 …en zetten reputatie tegenover reputatie. 2879 03:07:31,607 --> 03:07:35,227 Wanneer grootheid grootheid ontmoet en het stof is neergedaald… 2880 03:07:36,962 --> 03:07:39,532 …wie blijft er dan overeind? 2881 03:07:43,736 --> 03:07:47,106 Hoeveel boksers mochten zich de beste pound-for-pound noemen? 2882 03:07:47,139 --> 03:07:50,209 Niet veel. Dit zijn er twee van. 2883 03:07:54,814 --> 03:07:58,150 Canelo Álvarez, de grootste ster in het boksen… 2884 03:07:58,184 --> 03:08:02,238 …tegen Terence 'Bud' Crawford… 2885 03:08:02,271 --> 03:08:09,078 …die voor velen nog altijd de beste pound-for-pound is. 2886 03:08:09,111 --> 03:08:13,599 Crawford bovenop hem, wil het afmaken. Het is voorbij. 2887 03:08:13,632 --> 03:08:18,471 Ik wil herinnerd worden als een van de allergrootsten. 2888 03:08:18,504 --> 03:08:21,373 En daarvoor moet ik door Canelo heen. 2889 03:08:24,009 --> 03:08:26,462 Crawford staat tegenover een man… 2890 03:08:27,146 --> 03:08:30,266 …drie divisies groter, een killer. 2891 03:08:31,567 --> 03:08:33,452 Maar Crawford is speciaal. 2892 03:08:34,487 --> 03:08:37,957 Een vechter zoals hij komt maar zelden voorbij. 2893 03:08:40,759 --> 03:08:42,528 Hij is een ander soort beest. 2894 03:08:43,529 --> 03:08:45,698 Terence 'Bud' Crawford 2895 03:08:45,731 --> 03:08:49,335 Hij staat op een heel ander niveau. 2896 03:08:49,368 --> 03:08:55,724 De enige man ooit met twee onbetwiste titels in twee divisies. 2897 03:08:56,892 --> 03:09:00,479 Hij is een groot vechter. Een legende. Maar weet je… 2898 03:09:02,848 --> 03:09:04,250 Hij is geen Canelo. 2899 03:09:05,918 --> 03:09:07,319 Canelo Álvarez. 2900 03:09:07,353 --> 03:09:11,056 Eén van de grootste Mexicaanse boksers aller tijden. 2901 03:09:14,960 --> 03:09:16,862 Niet voor niks is hij de beste. 2902 03:09:16,896 --> 03:09:19,215 Een van de beste afmakers in het hele boksen. 2903 03:09:19,248 --> 03:09:21,333 Canelo wil het spektakel afronden. 2904 03:09:21,367 --> 03:09:24,770 Pogolov is geraakt. Pogolov gaat neer. Pogolov is out. 2905 03:09:26,038 --> 03:09:28,541 En de onbetwiste supermiddengewichtkampioen: 2906 03:09:28,574 --> 03:09:32,978 Canelo Álvarez. -Niemand is onaantastbaar. 2907 03:09:33,012 --> 03:09:34,513 Ik ben nergens bang voor. 2908 03:09:34,547 --> 03:09:38,651 Ik stapte naar hem toe en liet zien wie de baas was. 2909 03:09:39,952 --> 03:09:43,589 Hij heeft nooit tegen iemand zoals ik gestaan. Ik wil geschiedenis schrijven. 2910 03:09:43,622 --> 03:09:46,625 Het gevecht is voorbij. 2911 03:09:46,659 --> 03:09:48,811 Ik ben de beste. Jullie weten dat ik anders ben. 2912 03:09:48,844 --> 03:09:50,229 Alle eer aan de koning. 2913 03:09:50,362 --> 03:09:53,465 Dit is míjn tijd. Niemand gaat me stoppen. 2914 03:09:53,499 --> 03:09:56,569 Jij wordt net als al die anderen. Let maar op. 2915 03:09:56,602 --> 03:09:59,338 Dit wordt een van de mooiste overwinningen in mijn carrière. 2916 03:09:59,371 --> 03:10:01,991 ¡Viva México, cabrones. 2917 03:10:02,091 --> 03:10:04,610 We gaan geschiedenis schrijven. Terence Crawford… 2918 03:10:04,643 --> 03:10:07,196 …drievoudig onbetwist kampioen van de wereld. 2919 03:10:09,164 --> 03:10:10,249 Ik ga winnen. 2920 03:13:01,070 --> 03:13:04,039 Hij jaagt een van de grootste overwinningen na… 2921 03:13:04,073 --> 03:13:06,041 …van de afgelopen 25 of 50 jaar… 2922 03:13:06,075 --> 03:13:09,845 …in de wereld van het boksen, hier is Terence 'Bud' Crawford. 2923 03:13:09,878 --> 03:13:12,114 Andre Ward, inmiddels een bekend gezicht. 2924 03:13:12,147 --> 03:13:14,900 Tweevoudig onbetwist kampioen bij de mannen… 2925 03:13:14,933 --> 03:13:17,870 …en winnaar van vier gordels. Vanavond wil hij winnen… 2926 03:13:17,903 --> 03:13:20,572 …van Canelo Álvarez. -Terence Crawford is iemand… 2927 03:13:20,606 --> 03:13:24,543 …die uitdagingen niet uit de weg gaat. In dit geval rende hij erheen… 2928 03:13:24,576 --> 03:13:26,912 …maar hij bevindt zich op onbekend terrein. 2929 03:13:26,945 --> 03:13:31,550 Hij is een alfaman, maar vanavond staat hij tegenover een andere alfaman… 2930 03:13:31,583 --> 03:13:32,901 …op vijandig terrein. 2931 03:13:33,402 --> 03:13:36,855 Terence Crawford was voor het laatst de underdog… 2932 03:13:36,889 --> 03:13:41,076 …tegen de Colombiaanse vechter Reedus Prescott in 2013. 2933 03:13:41,110 --> 03:13:45,164 Hoe reageert Terence erop dat hij vanavond de underdog is in deze fase… 2934 03:13:45,197 --> 03:13:48,217 …van zijn carrière, in deze ring, ten overstaan van de hele wereld? 2935 03:13:48,250 --> 03:13:50,502 Ik versloeg die wedstrijd. Hij won van Prescott… 2936 03:13:50,536 --> 03:13:55,324 …tijdens een geweldig optreden. Ik kan geen andere vechter bedenken… 2937 03:13:55,357 --> 03:14:00,562 …wier legacy zo afhangt van wat er gebeurt tijdens het laatste gevecht… 2938 03:14:00,596 --> 03:14:02,431 …van zijn carrière. Michael Spinks… 2939 03:14:02,464 --> 03:14:05,617 …kampioen lichtzwaargewicht, hij won ook als zwaargewicht… 2940 03:14:05,651 --> 03:14:07,286 …maar hij is vooral bekend… 2941 03:14:07,319 --> 03:14:10,556 …omdat hij Tyson geen weerstand bood. Hij was te tenger. 2942 03:14:11,507 --> 03:14:15,627 Als Bud Crawford verliest, zullen mensen zeggen… 2943 03:14:15,661 --> 03:14:19,081 …dat hij zijn eerste wedstrijd tegen een grootheid verloor. 2944 03:14:19,865 --> 03:14:23,669 Als hij dit gevecht wint, wordt hij anders herinnerd. 2945 03:14:24,570 --> 03:14:31,560 Hij en zijn legacy worden dan naar een hoger niveau getild en verankerd… 2946 03:14:31,777 --> 03:14:33,362 …in de bokswereld. 2947 03:14:33,395 --> 03:14:39,384 Ik weet geen situatie waarin een legacy zo op het spel stond voor iemand, zo ver… 2948 03:14:39,418 --> 03:14:40,485 …in zijn carrière. 2949 03:14:41,420 --> 03:14:44,823 Hij maakte zijn debuut in 2008 in Denver, Colorado. 2950 03:14:44,857 --> 03:14:50,529 Hij werd voor het eerst wereldkampioen toen hij won van Ricky Burns in 2014. 2951 03:14:51,180 --> 03:14:54,683 Het valt niet te beschrijven… 2952 03:14:54,716 --> 03:14:58,904 …wat hij denkt te kunnen, de intelligentie en de hardvochtigheid. 2953 03:14:58,937 --> 03:15:02,307 We hebben deze week vaak gehoord hoe meedogenloos hij is. 2954 03:15:02,341 --> 03:15:06,245 Hij heeft een drive, zoals wij dat zeggen. 2955 03:15:06,745 --> 03:15:08,847 Als jij me slaat, sla ik terug. 2956 03:15:08,881 --> 03:15:12,351 De meeste kerels vechten of vluchten als ze worden geslagen. 2957 03:15:12,384 --> 03:15:15,954 We gaan zien waarvoor Terence Crawford kiest… 2958 03:15:15,988 --> 03:15:18,390 …want Canelo Álvarez is op jacht. 2959 03:15:19,157 --> 03:15:24,296 Wat gaat Terence Crawford doen, die van nature wil strijden? 2960 03:15:24,329 --> 03:15:28,550 Het doet me denken aan Michael Jordan. Alles is een competitie voor hem. 2961 03:15:28,584 --> 03:15:32,221 Wat betekent dat als het vanavond een felle strijd wordt? 2962 03:15:32,254 --> 03:15:33,939 Als je de eerste rondes overleeft… 2963 03:15:33,972 --> 03:15:36,441 …en we zitten nu halverwege een zwaar gevecht… 2964 03:15:36,475 --> 03:15:41,330 …wat doet die trots tegen de sterkere vechter? 2965 03:15:42,531 --> 03:15:46,919 Terence Crawford won titels in de categorieën 61 kg, 63 kg… 2966 03:15:46,952 --> 03:15:50,906 …en 66 kg en tijdens zijn vorige gevecht in augustus… 2967 03:15:50,939 --> 03:15:52,925 …won hij van Israil Madrimov… 2968 03:15:52,958 --> 03:15:55,077 …en werd hij kampioen bij de verdergewichten. 2969 03:15:55,110 --> 03:16:00,382 Hij is nu een weltergewicht en daagt de middengewichtskampioen uit… 2970 03:16:01,083 --> 03:16:02,768 …Canelo Álvarez. 2971 03:17:34,910 --> 03:17:36,361 Saúl 'Canelo' Álvarez. 2972 03:17:36,395 --> 03:17:39,715 Winnaar van 11 wereldtitels in vier gewichtsklassen… 2973 03:17:39,748 --> 03:17:42,634 …zestienvoudig headliner van pay-per-viewgevechten. 2974 03:17:42,667 --> 03:17:45,404 Hij haalde iets minder dan $800 miljoen dollar binnen. 2975 03:17:45,437 --> 03:17:49,941 Vanavond, met zo veel fanfare als je je maar kunt bedenken… 2976 03:17:49,975 --> 03:17:53,945 …verdedigt hij zijn titel voor de zevende keer… 2977 03:17:53,979 --> 03:17:56,398 …hier in Las Vegas tegen 'Bud' Crawford. 2978 03:17:56,431 --> 03:17:58,216 Dit is zijn grootste gevecht. 2979 03:17:58,250 --> 03:18:05,207 Dat niet alleen. Hij weet hoeveel er op het spel staat… 2980 03:18:05,240 --> 03:18:09,144 …want hij is de favoriet en hij vecht tegen een kleinere bokser. 2981 03:18:09,177 --> 03:18:13,014 Iemand die meerdere gewichtsklassen omhoog moest. 2982 03:18:13,048 --> 03:18:17,502 Daar is hij zich van bewust. Daarom weigert hij in de val te lopen… 2983 03:18:17,536 --> 03:18:20,555 …waar een zwaardere, populaire vechter soms in loopt. 2984 03:18:20,589 --> 03:18:22,040 Niet voorbereid zijn. 2985 03:18:22,074 --> 03:18:23,992 Hij kan uitstekend sparren. 2986 03:18:24,025 --> 03:18:28,346 Hij is zeer goed in vorm voor dit gevecht… 2987 03:18:28,380 --> 03:18:33,068 …en hij laat zien wat hij in huis heeft. 2988 03:18:33,585 --> 03:18:37,289 Canelo lag onder vuur vanwege zijn gevecht met William Scull. 2989 03:18:37,322 --> 03:18:38,690 Wordt hij oud? 2990 03:18:38,723 --> 03:18:41,860 Krijgen we zoiets te zien tijdens dit gevecht? 2991 03:18:41,893 --> 03:18:47,666 Reken maar dat Canelo Álvarez tien keer beter is dan tegen Scull. 2992 03:18:47,699 --> 03:18:52,954 Geweldige vechters gedijen in dit soort atmosferen. 2993 03:18:53,555 --> 03:18:58,844 Canelo Álvarez won zeven rondes in dit soort stadions. 2994 03:18:58,877 --> 03:19:02,080 Dat feit zal het publiek niet ontgaan. 2995 03:19:02,114 --> 03:19:06,768 Dit is min of meer onbekend terrein voor zijn tegenstander. 2996 03:19:06,802 --> 03:19:10,972 Crawford heeft namelijk… 2997 03:19:11,006 --> 03:19:16,661 Dit is de grootste wedstrijd in zijn carrière. 2998 03:19:16,695 --> 03:19:19,498 Dat geldt ook voor Canelo. 2999 03:19:20,298 --> 03:19:26,922 Hij gaat boksen voor meer mensen dan ooit tevoren. 3000 03:19:30,392 --> 03:19:34,713 Álvarez is gewend om de fakkel te dragen, niet alleen voor de sport… 3001 03:19:34,746 --> 03:19:37,399 …maar ook tijdens de Mexicaanse Onafhankelijkheidsdag… 3002 03:19:37,432 --> 03:19:41,269 …met 9-1 en één en zes knock-outs. 3003 03:19:41,303 --> 03:19:45,207 Drieënzestig overwinningen voor Canelo Álvarez… 3004 03:19:45,240 --> 03:19:50,779 …die in 2008 in dezelfde wedstrijden bokste als zijn zes oudere broers. 3005 03:19:50,812 --> 03:19:55,116 Laatste finish voor Álvarez in 2021 tegen Caleb Plant. 3006 03:19:55,150 --> 03:19:59,654 Zou het niet geweldig zijn als hij Crawford vanavond verslaat? 3007 03:20:08,180 --> 03:20:11,049 Terence Crawford wordt deze maand 38. 3008 03:20:11,082 --> 03:20:14,019 Canelo Álvarez werd 35 in juli. 3009 03:20:14,052 --> 03:20:19,591 Crawford is 2,5 cm langer en zijn bereik is 11 cm groter. 3010 03:20:20,959 --> 03:20:26,448 De officiële introductie wordt gedaan door de enige echte Michael Buffer. 3011 03:20:37,492 --> 03:20:42,447 Dames en heren, zijn jullie er klaar voor? 3012 03:20:45,083 --> 03:20:48,303 Vanuit het Allegiant-stadion in Las Vegas… 3013 03:20:48,336 --> 03:20:52,674 …welkom bij het hoofdevenement van de Riyadh Season Card… 3014 03:20:52,707 --> 03:20:54,743 …live op Netflix. 3015 03:20:54,776 --> 03:20:58,380 De twee beste vechters ter wereld… 3016 03:20:58,413 --> 03:21:02,367 …nemen het tegen elkaar op tijdens deze finale. 3017 03:21:03,051 --> 03:21:08,306 Twaalf rondes voor tijdschrift The Ring… 3018 03:21:08,340 --> 03:21:10,709 …en de universeel erkende… 3019 03:21:10,742 --> 03:21:17,732 …onbetwiste kampioen supermiddelgewicht ter wereld. 3020 03:21:20,151 --> 03:21:26,474 Met dank aan het Koninkrijk Saoedi-Arabië… 3021 03:21:26,508 --> 03:21:28,793 …en de beschermheer van de twee heilige moskeeën… 3022 03:21:28,827 --> 03:21:31,963 …koning Salman bin Abdulaziz Al Saud. 3023 03:21:32,614 --> 03:21:37,085 ZKH, kroonprins Mohammed bin Salman… 3024 03:21:37,118 --> 03:21:39,904 …en voorzitter van de General Entertainment Authority… 3025 03:21:39,938 --> 03:21:43,642 …en Saudische boksfederatie, Turki Alalshikh. 3026 03:21:44,809 --> 03:21:48,964 Dit event representeert Riyadhs seizoen… 3027 03:21:49,798 --> 03:21:53,735 …met de General Entertainment Authority, de GEA… 3028 03:21:53,768 --> 03:21:57,339 …en het is live te zien op Netflix. 3029 03:21:57,956 --> 03:22:00,342 Goedgekeurd door de sportbond in Nevada… 3030 03:22:00,375 --> 03:22:05,330 …voorzitter Dallas Hahn, uitvoerend directeur Jeff Mullen… 3031 03:22:05,363 --> 03:22:08,500 …de drie grensrechters… 3032 03:22:08,533 --> 03:22:13,138 …Tim Cheatham, Max DeLuca, Steve Weisfeld… 3033 03:22:13,171 --> 03:22:16,675 …en de scheids verantwoordelijk voor de actie als de bel gaat… 3034 03:22:16,708 --> 03:22:20,829 …oud-wereldkampioen scheidsrechter Thomas Taylor. 3035 03:22:20,862 --> 03:22:22,664 En dan nu, dames en heren… 3036 03:22:23,248 --> 03:22:28,203 …de scheidsrechters staan op hun plek en ze zijn er klaar voor. 3037 03:22:28,236 --> 03:22:33,108 De vechters staan in de ring en ze zijn er klaar voor. 3038 03:22:33,141 --> 03:22:38,980 Voor het publiek in een uitverkocht stadion … 3039 03:22:39,014 --> 03:22:41,099 …hier in het Allegaint-stadion… 3040 03:22:41,800 --> 03:22:45,887 …en voor de miljoenen kijkers overal ter wereld… 3041 03:22:46,438 --> 03:22:50,909 …vanuit Las Vegas, Nevada, VS… 3042 03:22:50,942 --> 03:22:52,627 …dames en heren… 3043 03:22:53,695 --> 03:22:59,250 …het gevecht gaat beginnen. 3044 03:23:07,258 --> 03:23:10,979 Allereerst, in de blauwe hoek… 3045 03:23:11,012 --> 03:23:14,933 …de uitdager, in het zwart, kaki en rood… 3046 03:23:14,966 --> 03:23:21,139 …met een officieel gewicht van 75,9 kg. 3047 03:23:21,172 --> 03:23:25,493 Hij heeft een perfecte staat van dienst. 3048 03:23:25,527 --> 03:23:30,148 Eenenveertig gevechten, 41 overwinningen. 3049 03:23:30,181 --> 03:23:33,702 Eenendertig overwinningen door knock-outs. 3050 03:23:33,735 --> 03:23:37,255 Uit Omaha, Nebraska, VS… 3051 03:23:37,288 --> 03:23:41,192 Hij is een viervoudig, vier klassen… 3052 03:23:41,893 --> 03:23:46,598 …tweevoudig onbetwist wereldkampioen. 3053 03:23:46,631 --> 03:23:51,586 Ik stel u voor aan de voormalig wereldkampioen lichtgewicht… 3054 03:23:51,619 --> 03:23:57,108 …en voormalig onbetwist wereldkampioen superlichtgewicht… 3055 03:23:58,009 --> 03:24:04,949 …voormalig onbetwist wereldkampioen weltergewicht… 3056 03:24:04,983 --> 03:24:10,655 …en huidig wereldkampioen superweltergewicht… 3057 03:24:10,688 --> 03:24:12,574 …de onverslagen… 3058 03:24:12,607 --> 03:24:19,214 …Terence 'Bud'… 3059 03:24:19,247 --> 03:24:23,318 …Crawford. 3060 03:24:29,174 --> 03:24:33,528 In de rode hoek, in het zwart en goud… 3061 03:24:33,561 --> 03:24:38,716 …met een officieel gewicht van 75,9 kg. 3062 03:24:39,434 --> 03:24:43,872 Hij won 63 van de 67 gevechten… 3063 03:24:43,905 --> 03:24:47,225 …waaronder 39 keer door knock-outs. 3064 03:24:47,258 --> 03:24:50,628 Hij verloor slechts twee keer en het was twee keer gelijkspel. 3065 03:24:50,662 --> 03:24:54,632 Hij is de viervoudig wereldkampioen in vier klassen… 3066 03:24:54,666 --> 03:24:58,987 …de voormalig wereldkampioen superweltergewicht… 3067 03:24:59,020 --> 03:25:02,157 …voormalig wereldkampioen middengewicht… 3068 03:25:02,190 --> 03:25:06,227 …voormalig wereldkampioen lichtzwaargewicht… 3069 03:25:06,261 --> 03:25:09,747 …en de regerende onbetwiste… 3070 03:25:09,781 --> 03:25:16,771 …wereldkampioen supermiddelgewicht die zijn titel verdedigt… 3071 03:25:24,829 --> 03:25:26,481 …Saúl… 3072 03:25:27,148 --> 03:25:33,004 …Canelo… 3073 03:25:33,037 --> 03:25:37,125 …Álvarez. 3074 03:25:56,528 --> 03:25:58,012 Kom hier staan, heren. 3075 03:25:58,046 --> 03:26:00,265 Coach, hierzo. Oké, heren. 3076 03:26:00,298 --> 03:26:03,668 Alles vanaf het midden van het goud is goed. 3077 03:26:03,701 --> 03:26:06,788 Vanaf het midden van de zilveren letters is goed. 3078 03:26:06,821 --> 03:26:08,656 Mijn instructies zijn helder, heren. 3079 03:26:08,690 --> 03:26:10,892 Bescherm jezelf, luister naar mijn bevelen. 3080 03:26:10,925 --> 03:26:12,977 Boks, terug naar jullie hoek, heren. 3081 03:26:13,011 --> 03:26:17,398 Is Canelo Álvarez te groot, te sterk, te goed? 3082 03:26:17,432 --> 03:26:22,203 Doet hij wat niemand ooit heeft gedaan en verslaat hij Bud Crawford… 3083 03:26:22,237 --> 03:26:27,859 …of maakt Bud Crawford het waar en wordt hij de GOAT van dit tijdperk? 3084 03:26:27,892 --> 03:26:31,913 Degene waarvan ze over generaties zeggen, waarvan deze generatie zegt… 3085 03:26:31,946 --> 03:26:35,533 …dat hij de beste bokser is ooit. 3086 03:26:36,351 --> 03:26:40,388 Wat betreft de vraag in hoeverre formaat telt tijdens dit gevecht… 3087 03:26:40,421 --> 03:26:43,074 …het antwoord daarop krijgen we zo. 3088 03:26:43,107 --> 03:26:45,209 De eerste ronde van het supergevecht… 3089 03:26:45,243 --> 03:26:47,211 …om de titel van supermiddelgewicht. 3090 03:26:47,245 --> 03:26:49,530 Canelo Álvarez en Terence Bud Crawford. 3091 03:26:49,564 --> 03:26:51,900 Crawford opent met een zijwaartse houding. 3092 03:26:51,933 --> 03:26:54,569 Crawford heeft 17 jaar ervaring, vocht 41 keer… 3093 03:26:54,602 --> 03:26:59,207 …maar hij zal moeten wennen aan deze atmosfeer, dit moment… 3094 03:26:59,240 --> 03:27:02,827 …en het besef dat hij vanavond tegenover Canelo Álvarez staat. 3095 03:27:02,860 --> 03:27:05,997 Ik let meteen op de kracht van de stoten. 3096 03:27:06,030 --> 03:27:10,234 Hoe reageert Crawford op de kracht van Álvarez' stoten… 3097 03:27:10,268 --> 03:27:11,803 …met name op zijn lichaam? 3098 03:27:13,838 --> 03:27:15,807 Canelo is iets groter dan Terence… 3099 03:27:15,840 --> 03:27:18,593 …maar dat telt niet. Wat telt is als ze elkaar raken. 3100 03:27:18,626 --> 03:27:23,314 Als ze stoten uitdelen en wanneer ze naar voren leunen. 3101 03:27:24,165 --> 03:27:26,517 Crawford sloeg 11 tegenstanders ko… 3102 03:27:26,551 --> 03:27:30,538 …voor hij het opnam tegen Madrimov in augustus 2024. 3103 03:27:32,023 --> 03:27:35,209 Madrimov was zijn grootste tegenstander… 3104 03:27:35,243 --> 03:27:39,147 …en zijn lastigste, voornamelijk vanwege zijn formaat. 3105 03:27:39,180 --> 03:27:41,666 En dat was twee klassen minder. 3106 03:27:49,257 --> 03:27:53,194 Veel boksexperts zijn van mening dat Álvarez snel moet toeslaan. 3107 03:27:53,227 --> 03:27:56,664 Crawford komt af en toe langzaam op gang. 3108 03:27:57,298 --> 03:28:01,903 Álvarez is erg goed in het bepalen van zijn positie… 3109 03:28:01,936 --> 03:28:03,788 …de ring kleiner maken… 3110 03:28:03,821 --> 03:28:08,459 …subtiel en snel in gevechten in de eerste ronde. 3111 03:28:08,493 --> 03:28:09,894 Dat zie je hem hier ook doen. 3112 03:28:09,927 --> 03:28:13,531 Hij krijgt de overhand waardoor Crawford terrein moet opgeven. 3113 03:28:16,234 --> 03:28:19,821 Daarmee kan je je tegenstander flink op stang jagen en uitputten. 3114 03:28:19,854 --> 03:28:22,073 Ik wil zien hoe Crawford daarop reageert. 3115 03:28:22,106 --> 03:28:27,812 Op dit niveau heb je te maken met de slimste boksers. 3116 03:28:28,613 --> 03:28:32,684 Ze verwerken alles razendsnel en ze bestuderen elkaar nu. 3117 03:28:35,319 --> 03:28:38,072 De rechtste van Canelo wordt geblokkeerd. 3118 03:28:38,106 --> 03:28:41,075 Een body shot van Álvarez. Álvarez raakt hem twee keer. 3119 03:28:41,109 --> 03:28:43,411 De eerste echte stoten van het gevecht. 3120 03:28:44,495 --> 03:28:47,532 Een slechte hoek. De rechtste werd geblokkeerd. 3121 03:28:47,565 --> 03:28:51,552 De eerste twee goede stoten die Crawford uitdeelt. 3122 03:28:51,586 --> 03:28:56,174 Crawford schudt die rechtste van zich af en Álvarez verandert zijn level. 3123 03:28:56,708 --> 03:28:59,193 Nog een minuut te gaan in de eerste ronde. 3124 03:29:03,865 --> 03:29:08,486 Canelo deelt flinke stoten uit, maar ze zijn allemaal geblokkeerd. 3125 03:29:11,105 --> 03:29:13,107 Ook deze poging wordt geblokkeerd. 3126 03:29:14,525 --> 03:29:17,078 Canelo's stoten kun je maar beter blokkeren. 3127 03:29:19,530 --> 03:29:22,200 Die linkse was raak. -Goede stoot van Canelo. 3128 03:29:26,838 --> 03:29:28,689 Crawford moet uitkijken. 3129 03:29:28,723 --> 03:29:32,176 Nu zien we of Crawford groot genoeg is. 3130 03:29:32,210 --> 03:29:33,828 Kan hij deze stoten aan? 3131 03:29:34,962 --> 03:29:36,681 We zullen zien. -Ja. 3132 03:29:54,432 --> 03:29:57,802 Perfect. 3133 03:29:57,835 --> 03:29:59,704 Geef me iets meer. -Zet door. 3134 03:29:59,737 --> 03:30:01,456 Geef af en toe iets meer. 3135 03:30:01,489 --> 03:30:02,390 Het gaat goed. 3136 03:30:03,424 --> 03:30:06,694 Gebruik je been, draai je naar hem toe als je hem nadert. 3137 03:30:06,727 --> 03:30:08,596 Pak die jab. -Oké. 3138 03:30:08,629 --> 03:30:10,615 Kijk of hij hapt. Oké? -Oké. 3139 03:30:11,182 --> 03:30:13,701 Als je stoot, probeer zijn hand te raken. 3140 03:30:13,734 --> 03:30:15,236 Raak zijn hand. 3141 03:30:15,269 --> 03:30:17,972 Kijk of je hem twee keer kunt raken. 3142 03:30:18,005 --> 03:30:20,191 Oké? Sla je hem vanuit die hoek? 3143 03:30:21,909 --> 03:30:24,295 Crawford slaat hem drie keer… 3144 03:30:24,328 --> 03:30:28,499 …en landt een stoot op het oor en de kin van Canelo. 3145 03:30:28,533 --> 03:30:30,518 Eén stoot van Crawford. 3146 03:30:33,788 --> 03:30:34,972 Canelo is ongedeerd. 3147 03:30:35,623 --> 03:30:39,610 Crawford moet die stoten vaker uitdelen en in een ritme komen. 3148 03:30:39,644 --> 03:30:41,562 De andere stoot landde niet… 3149 03:30:41,596 --> 03:30:45,867 …maar het leek erop alsof hij dat wel deed. 3150 03:30:45,900 --> 03:30:47,235 De rechterhand. 3151 03:30:47,268 --> 03:30:49,103 Beviel die linkse van Crawford je? 3152 03:30:49,137 --> 03:30:52,890 Beviel die linkse je en dat Canelo erop reageerde? 3153 03:30:53,474 --> 03:30:55,710 Je hoorde dat Bomak Brian McIntyre… 3154 03:30:55,743 --> 03:30:59,514 …wil dat Crawford meer schijnbewegingen maakt in ronde twee. 3155 03:31:00,064 --> 03:31:02,950 Hij moet schijnbewegingen maken en uithalen. 3156 03:31:02,984 --> 03:31:04,418 Bomak wil jabs. 3157 03:31:04,452 --> 03:31:07,622 Die moet hij blijven uitdelen om Canelo bij zich weg te houden. 3158 03:31:07,655 --> 03:31:09,857 Canelo kan goed stoten uitdelen. 3159 03:31:09,891 --> 03:31:12,860 Het helpt Crawford om in een ritme te komen. 3160 03:31:12,894 --> 03:31:16,864 Die stoot die Canelo uitdeelde, net zoals in de eerste ronde… 3161 03:31:16,898 --> 03:31:19,450 …is een stoot die hij vaak gebruikt met links. 3162 03:31:19,483 --> 03:31:23,671 Hij stoot waar hij denkt dat de stoten zullen landen. 3163 03:31:23,704 --> 03:31:25,506 Dat is moeilijker dan je denkt. 3164 03:31:25,540 --> 03:31:28,109 Crawford moet zorgen dat hij er niet te veel weggeeft. 3165 03:31:28,142 --> 03:31:31,529 Crawfords stoten zijn raak en is sterker dan Canelo deze ronde. 3166 03:31:31,562 --> 03:31:35,550 Hij moet Canelo vooral laten denken… 3167 03:31:35,583 --> 03:31:39,487 …dat hij vecht tegen een bokser van zijn formaat. 3168 03:31:42,039 --> 03:31:45,109 Goede move van Crawford, hij gaat weg van het midden. 3169 03:31:49,830 --> 03:31:53,351 Canelo deelt niet vaak jabs uit. 3170 03:31:53,935 --> 03:31:58,873 Hij is beter in het voetenwerk en de ring verkleinen… 3171 03:31:58,906 --> 03:32:00,858 …zoals we in de eerste ronde zeiden. 3172 03:32:00,892 --> 03:32:03,511 Hij laat de ring kleiner lijken dan hij is. 3173 03:32:03,544 --> 03:32:05,963 Dat zie je hem hier doen. 3174 03:32:05,997 --> 03:32:10,284 De stoot landde deels op Álvarez. Nog twee minuten te gaan in ronde twee. 3175 03:32:11,168 --> 03:32:12,603 Crawford moet jabs uitdelen. 3176 03:32:12,637 --> 03:32:15,356 Goede stoten van beiden. 3177 03:32:15,873 --> 03:32:18,759 Crawford raakte Álvarez toen hij hem naderde. 3178 03:32:18,793 --> 03:32:23,714 Tegelijkertijd moet het lijken alsof hij iets doet ook als dat niet zo is. 3179 03:32:27,818 --> 03:32:31,522 Daardoor moet zijn tegenstander blijven nadenken… 3180 03:32:31,555 --> 03:32:34,892 …en kan Crawford stoten uitdelen die hem niet knock-out slaan… 3181 03:32:34,926 --> 03:32:37,211 …maar waarvoor hij wel punten verdient. 3182 03:32:37,245 --> 03:32:40,264 Crawford is goed bezig, maar de vraag is… 3183 03:32:41,599 --> 03:32:44,986 …wat gebeurt er als Canelo hem op zijn hoofd raakt? 3184 03:32:45,019 --> 03:32:46,721 Dat is nog niet gebeurt. 3185 03:32:48,039 --> 03:32:50,675 Hij is een grote en sterke bokser in het middelgewicht. 3186 03:32:50,708 --> 03:32:55,513 Canelo ziet er anders uit dan bij het wegen gisteren. 3187 03:32:55,546 --> 03:32:56,397 Gehydrateerd. 3188 03:32:57,431 --> 03:32:59,850 Er is trouwens geen rehydratatieclausule. 3189 03:32:59,884 --> 03:33:02,186 Canelo mag vanavond wegen wat hij wil. 3190 03:33:04,522 --> 03:33:07,275 Omdat hij gisteren het juiste gewicht had. 3191 03:33:07,308 --> 03:33:10,778 Crawford lijkt zich nergens aan te storen… 3192 03:33:11,696 --> 03:33:14,665 …terwijl hij Álvarez zijdelings raakt. 3193 03:33:16,317 --> 03:33:19,287 We zien meer interactie van Crawford dan in het begin… 3194 03:33:19,320 --> 03:33:21,572 …met nog dertig seconden te gaan. 3195 03:33:21,605 --> 03:33:25,026 Crawford was Canelo even te snel af. 3196 03:33:25,059 --> 03:33:26,811 Canelo was… -Momentje, Max. 3197 03:33:26,844 --> 03:33:30,548 Canelo wil vast terugslaan ook al werd hij in de hoek gedreven. 3198 03:33:30,581 --> 03:33:34,518 Canelo kon als de beste reageren op een aanval, al kon hij geen kant op. 3199 03:33:34,552 --> 03:33:36,971 Hij slaat graag terug vanuit die positie. 3200 03:33:44,578 --> 03:33:46,564 De bel gaat, heren. 3201 03:33:46,597 --> 03:33:48,349 Tijd. 3202 03:33:48,382 --> 03:33:50,051 Ronde twee is een feit. 3203 03:33:56,240 --> 03:33:58,359 Crawford deelde meer stoten uit. 3204 03:33:58,392 --> 03:34:01,679 Die linkse van Canelo was raak en Crawford reageerde… 3205 03:34:02,330 --> 03:34:04,482 …met een rechtse en miste de linkse. 3206 03:34:05,349 --> 03:34:08,486 Maar Crawford heeft geen keus als Canelo naar voren komt. 3207 03:34:08,519 --> 03:34:10,688 Hij moet zich verdedigen. 3208 03:34:10,721 --> 03:34:13,674 Hij moet zich slim verdedigen… 3209 03:34:13,708 --> 03:34:17,578 …en stoten uitdelen om het respect van Canelo te krijgen. 3210 03:34:18,929 --> 03:34:24,001 Crawford verdedigde zich tegen de body shot van Canelo… 3211 03:34:24,035 --> 03:34:26,404 …waardoor de body shot iets afzwakte. 3212 03:34:29,390 --> 03:34:34,111 In een lagere gewichtsklasse heeft zo'n stoot meer effect. 3213 03:34:37,782 --> 03:34:40,651 Geef meer. 3214 03:34:40,684 --> 03:34:43,170 Je weet wat je doet. Je bent er klaar voor. 3215 03:34:48,192 --> 03:34:52,880 Bij ons aanwezig vanavond WWE-ster Triple H en Stephanie McMahon. 3216 03:34:52,913 --> 03:34:56,834 Fijn dat ze er zijn als we gaan kijken naar de derde ronde… 3217 03:34:56,867 --> 03:35:00,121 …van het megagevecht tussen Canelo Álvarez en Bud Crawford. 3218 03:35:04,058 --> 03:35:07,111 Het gevecht is nog maar net bezig, maar Crawford heeft… 3219 03:35:07,144 --> 03:35:10,831 …de afgelopen jaren weinig gedaan. Goede stoot van Canelo. 3220 03:35:10,865 --> 03:35:14,118 Van die periode van rust is echter niets te merken. 3221 03:35:14,151 --> 03:35:17,905 Crawford is fris en die rustperiode had hi nodig… 3222 03:35:17,938 --> 03:35:20,474 …op zijn leeftijd. Meteen na dit gevecht wordt hij 38. 3223 03:35:20,508 --> 03:35:22,860 Hij lijkt het niet verleerd te zijn. 3224 03:35:22,893 --> 03:35:26,447 Hij maakte gebruik van die hoek. Die hoek waartegen Álvarez vocht. 3225 03:35:26,480 --> 03:35:30,868 Vijfhonderdtwintig rondes als pro tegenover 245 voor Crawford. 3226 03:35:33,921 --> 03:35:37,391 Hij lijkt niet veel kleiner te zijn dan Canelo. 3227 03:35:37,425 --> 03:35:39,443 Het lijkt geen effect te hebben in de ring. 3228 03:35:39,477 --> 03:35:44,281 Wat wel opvalt, is dat Crawford tot dusver de betere bokser is. 3229 03:35:44,315 --> 03:35:46,000 Niet veel, maar enigszins. 3230 03:35:46,867 --> 03:35:50,154 Het effect van de stoot op Canelo… 3231 03:35:50,187 --> 03:35:53,424 …heeft minder effect als op andere lichtgewicht boksers… 3232 03:35:54,225 --> 03:35:55,726 …na tweeënhalve ronde. 3233 03:35:56,277 --> 03:35:59,213 In dit soort momenten, tijdens de laatste 30, 40 seconden… 3234 03:35:59,246 --> 03:36:01,098 …deelt Crawford weliswaar stoten uit… 3235 03:36:01,132 --> 03:36:03,968 …maar Canelo lijkt hem een boodschap te sturen. 3236 03:36:04,001 --> 03:36:07,771 Met de stoten die hij uitdeelt en de druk die hij toedient. 3237 03:36:07,805 --> 03:36:10,424 Crawford heeft het nog niet door. 3238 03:36:10,458 --> 03:36:12,626 Misschien heb je de officieuze scorecard gezien. 3239 03:36:12,660 --> 03:36:15,129 Crawford won de eerste twee rondes. 3240 03:36:16,847 --> 03:36:19,049 Dat zag ik. De eerste ronde kon twee kanten op. 3241 03:36:19,083 --> 03:36:20,584 Crawford won ronde 2 overtuigd. 3242 03:36:20,618 --> 03:36:22,319 Goede body shot van Canelo. 3243 03:36:22,353 --> 03:36:23,537 Zijn klassieke move. 3244 03:36:24,221 --> 03:36:26,440 Linkse op het lichaam. -Een goed teken… 3245 03:36:26,474 --> 03:36:28,676 …voor Canelo Álvarez. Skipper Kelp, vertel op. 3246 03:36:28,709 --> 03:36:32,062 Crawford kan beter afstand houden tijdens het gevecht… 3247 03:36:32,096 --> 03:36:34,048 Hij is precies waar hij wil zijn. 3248 03:36:34,899 --> 03:36:35,900 Goed punt. 3249 03:36:38,519 --> 03:36:42,389 Crawford hield de body shot van Álvarez tegen met rechts. 3250 03:36:43,257 --> 03:36:46,193 Hun stootpercentage is minder dan 20 procent. 3251 03:36:48,946 --> 03:36:52,299 Als je Canelo Álvarez bestudeert, weet je dat hij… 3252 03:36:52,333 --> 03:36:55,519 …drie of vier keer per ronde aanvalt. 3253 03:36:55,553 --> 03:36:58,038 Dat voel je, zijn lichaamstaal verraadt het. 3254 03:36:58,072 --> 03:36:59,356 Daarna moet hij rusten. 3255 03:36:59,390 --> 03:37:02,810 Crawford probeert uit te halen… 3256 03:37:02,843 --> 03:37:05,679 …als Canelo moet rusten en dat zie je hier ook gebeuren. 3257 03:37:05,713 --> 03:37:09,200 Dit verstoort het momentum van Canelo. Hij komt niet op gang. 3258 03:37:09,233 --> 03:37:15,155 Als Crawford wil scoren tegen Canelo, doet hij dat als Canelo wil rusten. 3259 03:37:19,860 --> 03:37:23,347 Goede respons van Crawford na een lichaamsstoot van Álvarez. 3260 03:37:25,566 --> 03:37:28,102 We weten dat Crawford de scherpere bokser is. 3261 03:37:28,135 --> 03:37:33,557 We hebben nog niet gezien wat er gebeurt als Canelo een kopstoot uitdeelt. 3262 03:37:41,048 --> 03:37:44,351 Goede stoot van Canelo. -Hij verandert graag van level… 3263 03:37:44,385 --> 03:37:47,154 …maar tot dusver deelde hij enkel lage stoten uit… 3264 03:37:47,187 --> 03:37:50,007 …maar daar komt vast verandering in. 3265 03:37:50,040 --> 03:37:53,360 Slimme stoten van Canelo Álvarez in ronde drie. 3266 03:38:00,968 --> 03:38:02,152 Prachtig. 3267 03:38:13,847 --> 03:38:16,550 Prachtig. Blijf hem raken. 3268 03:38:16,584 --> 03:38:18,018 Boven en onder. 3269 03:38:18,602 --> 03:38:20,371 Je zet een val voor hem… 3270 03:38:20,404 --> 03:38:23,524 …want je weet dat hij je wil aanvallen. 3271 03:38:23,557 --> 03:38:25,693 Raak hem lichtjes aan. 3272 03:38:25,726 --> 03:38:29,380 Als je denkt dat hij aanvalt, sla je toe. 3273 03:38:29,413 --> 03:38:30,397 Slaan en gaan. 3274 03:38:30,431 --> 03:38:33,150 Hij raakt gefrustreerd, want je maakt hem boos. 3275 03:38:35,636 --> 03:38:38,572 Je was er bijna, maar het was niet nodig. 3276 03:38:38,606 --> 03:38:41,025 Gebruik je heupen iets meer en pak je kansen. 3277 03:38:41,058 --> 03:38:44,595 Je bent vlakbij hem. Gebruik je schouders… 3278 03:38:44,628 --> 03:38:47,231 …als hij komt. Hij komt altijd naar je toe. 3279 03:38:47,264 --> 03:38:48,832 Hij komt niet terug… 3280 03:38:48,866 --> 03:38:52,019 …om zijn move af te maken. Hij komt nu naar je toe. 3281 03:38:52,052 --> 03:38:56,373 Earvin 'Magic' Johnson wilde dit niet missen. 3282 03:38:56,407 --> 03:38:59,076 Hij zit op de eerste rij voor Canelo vs. Crawford. 3283 03:38:59,109 --> 03:39:03,380 We gaan verder. Ronde vier van een mogelijke 12. 3284 03:39:05,049 --> 03:39:07,434 Wat je ook denkt dat de score is… 3285 03:39:07,468 --> 03:39:10,371 …en ik vermoed dat het twee-een is voor Crawford. 3286 03:39:10,404 --> 03:39:12,806 Skipper Kelp zegt 3-0, want ronde 1 was voor Crawford. 3287 03:39:12,840 --> 03:39:16,960 …die Crawford won met de enige goede stoot in die ronde. 3288 03:39:18,112 --> 03:39:22,983 Crawford vecht zijn gevecht en neutraliseerde Canelo's aanval. 3289 03:39:24,418 --> 03:39:27,021 Die stoten zijn heel belangrijk. 3290 03:39:27,054 --> 03:39:28,756 Wil je respect? 3291 03:39:28,789 --> 03:39:29,990 Zo krijg je het. 3292 03:39:30,024 --> 03:39:34,478 Die kopstoten lijken Canelo woedend te maken. 3293 03:39:37,314 --> 03:39:41,652 Álvarez komt naar voren, maar Crawford blokkeert hem. 3294 03:39:42,736 --> 03:39:45,522 Als je zo goed bent als Crawford, kan Canelo verliezen. 3295 03:39:45,556 --> 03:39:51,145 Maar als Canelo tot het gaatje gaat tijdens dit gevecht… 3296 03:39:51,178 --> 03:39:54,231 …maakt hem dat levensgevaarlijk, ondanks zijn formaat. 3297 03:40:00,771 --> 03:40:04,358 Dat was de eerste meedogenloze stoot… 3298 03:40:04,391 --> 03:40:07,177 …die gedeeltelijk op zijn hoofd landde. 3299 03:40:07,211 --> 03:40:09,129 Dat was een goede stoot. 3300 03:40:09,163 --> 03:40:11,749 Een rake stoot van Canelo Álvarez. 3301 03:40:11,782 --> 03:40:16,019 Terence Crawford neutraliseerde hem. -Ja. Hier zat ik op te wachten. 3302 03:40:17,187 --> 03:40:23,494 Crawford valt aan, nadat Canelo de meest cruciale stoot uitdeelde… 3303 03:40:23,527 --> 03:40:24,411 …met rechts. 3304 03:40:24,445 --> 03:40:25,779 Crawford moet schakelen. 3305 03:40:25,813 --> 03:40:29,600 Canelo deelt een rechtste uit… 3306 03:40:29,633 --> 03:40:31,952 …en doet dat zo vaak hij wil. 3307 03:40:31,985 --> 03:40:36,623 Crawford vangt de meeste stoten op met zijn handschoen. 3308 03:40:36,657 --> 03:40:39,026 Ze hoeven niet raak te zijn om effect te hebben. 3309 03:40:39,059 --> 03:40:40,160 Klopt. 3310 03:40:41,378 --> 03:40:45,315 Je wilt Canelo zo vroeg in het gevecht niet de bovenhand geven. 3311 03:40:45,349 --> 03:40:48,669 Canelo slaat hem hard op zijn borst met rechts. 3312 03:40:48,702 --> 03:40:53,941 Dat is de eerste goede stoot van Canelo. 3313 03:40:55,192 --> 03:40:59,279 Álvarez creëert een opening. Nog een minuut te gaan. 3314 03:41:00,280 --> 03:41:01,899 Goede momenten van Canelo. 3315 03:41:01,932 --> 03:41:03,634 Onder, boven, goede reactie… 3316 03:41:03,667 --> 03:41:06,904 …maar Canelo komt in een ritme. 3317 03:41:13,577 --> 03:41:18,148 Als dat gebeurt, wordt hij effectiever als een agressieve vechter. 3318 03:41:18,182 --> 03:41:22,119 Kan Crawford hem overtuigen niet zo agressief te zijn… 3319 03:41:22,152 --> 03:41:23,337 …terwijl hij reageert? 3320 03:41:23,370 --> 03:41:26,523 Crawford haalde flink uit met links. 3321 03:41:26,557 --> 03:41:28,642 Gevolgd door een jab. 3322 03:41:43,557 --> 03:41:47,027 Zijwaartse bewegingen van Crawford, maar ze stellen niks voor. 3323 03:41:47,060 --> 03:41:52,649 Het is belangrijk dat Álvarez enigszins uit balans is. 3324 03:41:52,683 --> 03:41:55,636 Luister naar de bel, heren. 3325 03:41:55,669 --> 03:41:58,605 Álvarez haalt uit en stoot met rechts. 3326 03:42:10,734 --> 03:42:13,487 Hoe voel je je? -Goed. 3327 03:42:15,706 --> 03:42:17,574 De uitwisseling van beiden, die linkse… 3328 03:42:17,608 --> 03:42:20,978 …die Canelo uitdeelde, die uppercut van Terence Crawford… 3329 03:42:21,011 --> 03:42:23,363 …een 2-3-combo van Terence Crawford… 3330 03:42:23,397 --> 03:42:27,384 …waardoor Canelo weet dat zijn daden gevolgen hebben… 3331 03:42:27,417 --> 03:42:30,971 …dat was de beste punch van dit gevecht tot dusver. 3332 03:42:31,004 --> 03:42:35,826 Crawford nam het goed op, maar Canelo's rechtste was raak… 3333 03:42:35,859 --> 03:42:38,462 …terwijl Crawford in de southpaw-stand stond. 3334 03:42:39,246 --> 03:42:43,450 Canelo deelde twee goede stoten uit, vooral de eerste. 3335 03:42:43,984 --> 03:42:45,702 Crawford ging er goed mee om. 3336 03:42:49,873 --> 03:42:51,808 Hij richtte op je lichaam. 3337 03:42:51,842 --> 03:42:54,945 Hij moest hoger mikken. 3338 03:42:55,929 --> 03:42:58,732 WWE-superster Logan Paul. 3339 03:43:00,183 --> 03:43:06,924 Niet de favoriet van het publiek, maar Iron Mike Tyson krijgt wel applaus. 3340 03:43:07,941 --> 03:43:11,361 Crawfords goede werk in ronde vier zat er vroeg op. 3341 03:43:11,395 --> 03:43:13,964 Canelo's ronde vijf is gearriveerd. 3342 03:43:13,997 --> 03:43:18,001 Tot dusver is het een hels gevecht op het allerhoogste niveau. 3343 03:43:21,455 --> 03:43:24,608 Geen oorlog, maar een intelligent schaakspel waarbij… 3344 03:43:24,641 --> 03:43:26,243 …gemene stoten worden uitgedeeld. 3345 03:43:26,276 --> 03:43:29,913 Ze worden gewelddadiger naarmate het gevecht vordert… 3346 03:43:29,947 --> 03:43:31,698 …in de verdere rondes. 3347 03:43:31,732 --> 03:43:34,751 De kenners dachten dat Crawford… 3348 03:43:34,785 --> 03:43:37,104 …zou vechten vanuit de southpaw-positie. 3349 03:43:37,137 --> 03:43:38,739 Dat is ook het geval. 3350 03:43:40,290 --> 03:43:43,794 Hij leek meer op zijn gemak in deze positie… 3351 03:43:43,827 --> 03:43:45,479 …in de afgelopen vijf of zes jaar. 3352 03:43:45,512 --> 03:43:50,500 Je ziet hem voornamelijk vechten vanuit de linkshandige houding. 3353 03:43:50,534 --> 03:43:53,787 Canelo bokst deze ronde fel vanaf de buitenkant. 3354 03:43:54,454 --> 03:43:57,708 Canelo stoot niet, maar weet hem wel te raken. 3355 03:43:57,741 --> 03:43:59,810 Wat als hij dat wel zou doen? 3356 03:43:59,843 --> 03:44:02,713 Hij heeft geleerd om niet te stoten. 3357 03:44:02,746 --> 03:44:06,316 Hij staat met rechts voor om rake stoten uit te delen. 3358 03:44:06,350 --> 03:44:10,253 Dat was een jab. Canelo moet hard zwoegen. 3359 03:44:10,287 --> 03:44:12,940 Beide vechters misten twee gevaarlijke stoten. 3360 03:44:14,975 --> 03:44:17,311 Het publiek wil de Mexicaanse superster steunen. 3361 03:44:17,344 --> 03:44:22,149 Skipper Kelp geeft deze ronde nog niet aan Canelo Álvarez. 3362 03:44:22,182 --> 03:44:25,135 Misschien als hij zo doorgaat. 3363 03:44:25,168 --> 03:44:29,906 Hij houdt Crawfords handen van zich af door veel te bewegen. 3364 03:44:29,940 --> 03:44:32,859 Goede tegenstoot van Crawford. 3365 03:44:49,009 --> 03:44:53,180 Dit lijkt op die pauze waarover je 't had. Canelo wil rusten. 3366 03:44:53,213 --> 03:44:57,367 Dit is een kans voor Crawford om momentum te krijgen in deze ronde. 3367 03:44:57,401 --> 03:45:02,089 Crawford denkt dat Canelo hem uitlokt, dus hij pakt de kans niet. 3368 03:45:03,457 --> 03:45:05,542 Ronde vijf is historisch gezien… 3369 03:45:05,575 --> 03:45:09,646 …niet gunstig voor Canelo Álvarez. Iets minder dan een minuut te gaan. 3370 03:45:11,581 --> 03:45:14,317 Een goede vijfde ronde. -Vanavond wel, ja. 3371 03:45:15,318 --> 03:45:18,221 Prachtig body shot van Álvarez. 3372 03:45:28,198 --> 03:45:30,667 Body shot is raak, de kopstoot wordt geblokkeerd. 3373 03:45:30,701 --> 03:45:32,352 Crawford stoot. 3374 03:45:44,081 --> 03:45:45,649 Álvarez stalkt. 3375 03:45:49,486 --> 03:45:52,072 Thomas Taylor heeft weinig hoeven ingrijpen. 3376 03:45:52,856 --> 03:45:54,608 Dat zat eraan te komen. 3377 03:45:54,641 --> 03:45:58,862 Als ik de zwaarste ben van de twee, til ik je een keer op. 3378 03:45:59,996 --> 03:46:01,798 Hoe reageert Crawford? 3379 03:46:15,312 --> 03:46:16,363 Vooruit. 3380 03:46:19,266 --> 03:46:21,551 Alles is goed. 3381 03:46:23,203 --> 03:46:26,056 We winnen ronde voor ronde. 3382 03:46:30,010 --> 03:46:32,813 Kom zo snel mogelijk terug. 3383 03:46:32,846 --> 03:46:36,149 Als je hem slaat van dichtbij… 3384 03:46:36,183 --> 03:46:39,086 …vergeef hem dan niet. Je moet hem pijn doen. 3385 03:46:39,119 --> 03:46:42,405 Net zoals wij deden. En kom zo snel mogelijk terug. 3386 03:46:42,439 --> 03:46:45,759 Bescherm jezelf. -Klaar? 3387 03:46:45,792 --> 03:46:47,711 Geweldig. 3388 03:46:47,744 --> 03:46:49,062 Hij probeert je te raken. 3389 03:46:49,096 --> 03:46:51,231 Zie je dat? -Het gaat goed. 3390 03:46:54,701 --> 03:46:56,136 Goed bezig. 3391 03:47:02,592 --> 03:47:06,279 Voormalig kampioen zwaargewicht Deontay Wilder. 3392 03:47:07,614 --> 03:47:10,117 Bij ons hier in Las Vegas. 3393 03:47:10,150 --> 03:47:12,452 Er iets veranderd in ronde vijf. 3394 03:47:12,486 --> 03:47:16,373 Het ging van een gevecht, hoe je de eerste vier rondes ook scoorde… 3395 03:47:16,406 --> 03:47:20,560 Het ging van een gevecht waarin Crawford beter was dan Canelo… 3396 03:47:20,594 --> 03:47:23,580 …naar een gevecht in ronde vijf waarin Canelo… 3397 03:47:23,613 --> 03:47:27,050 …door dwars Crawfords verdediging ging. 3398 03:47:27,083 --> 03:47:30,203 Crawford lijkt de overhand terug te willen claimen. 3399 03:47:30,937 --> 03:47:33,924 Crawford was vast niet blij met de vorige ronde. 3400 03:47:33,957 --> 03:47:36,092 Beide vechters slaan erop los. 3401 03:47:36,126 --> 03:47:39,112 Wat een linkse… 3402 03:47:39,146 --> 03:47:43,800 Dat is een linkse waarmee Errol Spence flink werd geraakt. 3403 03:47:45,735 --> 03:47:48,622 Crawford wil niet zo veel bewegen. 3404 03:47:48,655 --> 03:47:52,359 Dat is zijn kracht niet. Hij weet dat het vanavond moet, maar… 3405 03:47:53,226 --> 03:47:56,646 Hij probeert de momenten te benutten waarin hij zichzelf kan zijn. 3406 03:47:56,680 --> 03:47:58,798 Dat zagen we zojuist. 3407 03:47:58,832 --> 03:48:00,934 Goede uppercut van Crawford. 3408 03:48:00,967 --> 03:48:04,271 Het rechteroog van Álvarez zwelt op. 3409 03:48:04,304 --> 03:48:05,956 De beste stoot tot dusver… 3410 03:48:05,989 --> 03:48:09,075 …kwam van de linkse van Crawford, terwijl Álvarez eraan kwam… 3411 03:48:09,109 --> 03:48:10,894 …wat de impact verdubbelde. 3412 03:48:12,762 --> 03:48:17,017 Rondom Canelo's rechteroog ziet het rood. 3413 03:48:17,767 --> 03:48:20,971 Crawford krijgt meer zelfvertrouwen en glimlacht. 3414 03:48:22,072 --> 03:48:24,891 Die linkse die Terence Crawford zojuist incasseerde… 3415 03:48:24,925 --> 03:48:31,164 …was zo krachtig dat het tegenstanders bang maakt… 3416 03:48:31,198 --> 03:48:34,201 …waardoor ze hun handen thuishouden en geen stoten uitdelen. 3417 03:48:34,234 --> 03:48:36,086 Dat geldt vanavond niet voor Crawford. 3418 03:48:36,119 --> 03:48:39,422 Crawford heeft nog geen stoten op het lichaam uitgedeeld. 3419 03:48:40,423 --> 03:48:44,427 Dat toont het respect dat hij heeft voor Canelo's kracht en reactie. 3420 03:48:44,461 --> 03:48:47,664 Hij wil niet de fout maken dat hij naar voren komt. 3421 03:48:48,982 --> 03:48:51,868 Je leunde naar achter. Stop. 3422 03:48:51,902 --> 03:48:53,770 Je leunde naar achter. Hou ze omhoog. 3423 03:48:53,803 --> 03:48:54,938 Ga door. 3424 03:48:55,722 --> 03:48:57,524 Goede beslissing van de scheids. 3425 03:49:02,362 --> 03:49:06,833 Crawford lijkt meer op zijn gemak in deze ronde dan in de vijfde. 3426 03:49:06,866 --> 03:49:11,721 Hij maakte een statement deze ronde, want hij moest Canelo's momentum stoppen. 3427 03:49:11,755 --> 03:49:14,140 Hij weet dat hij deze ronde voor staat. 3428 03:49:14,174 --> 03:49:16,643 Daarom neemt hij geen onnodige risico's. 3429 03:49:16,676 --> 03:49:20,280 Het is aan Canelo deze ronde te winnen. 3430 03:49:22,766 --> 03:49:24,417 De kampioen haalt uit naar Crawford. 3431 03:49:24,451 --> 03:49:29,039 Crawford moet iets doen voordat de ronde voorbij is. 3432 03:49:29,072 --> 03:49:32,259 'Er is afstand tussen jou en mij.' 3433 03:49:32,876 --> 03:49:34,027 Zo ja. 3434 03:49:34,761 --> 03:49:38,198 Dat volgde op een rechtste van Álvarez. 3435 03:49:38,231 --> 03:49:39,983 Nog dertig seconden te gaan. 3436 03:49:40,016 --> 03:49:44,638 We bereiken het moment van het gevecht waarop… 3437 03:49:45,789 --> 03:49:49,092 …duidelijk wordt wat er tot nu toe is gebeurd. 3438 03:49:49,125 --> 03:49:53,530 Crawford benadrukt dat hij… 3439 03:49:53,563 --> 03:49:57,217 …eerder sterker was dan Canelo en dat werpt zijn vruchten af. 3440 03:50:01,955 --> 03:50:03,890 Crawford lijkt enorm op zijn gemak. 3441 03:50:07,694 --> 03:50:09,512 Crawford wint deze ronde. 3442 03:50:12,365 --> 03:50:16,136 De vijfde ronde was cruciaal voor Canelo… 3443 03:50:16,169 --> 03:50:18,672 …maar ronde zes betekende alles voor Crawford. 3444 03:50:25,345 --> 03:50:29,132 Haal adem. Kom terug. 3445 03:50:37,257 --> 03:50:38,958 Je moet actiever zijn. 3446 03:50:45,665 --> 03:50:46,933 Hem raken. 3447 03:50:46,966 --> 03:50:51,237 Als je weer in de ring staat, moet je zijn lichaam raken. 3448 03:50:51,271 --> 03:50:53,556 Raak zijn lichaam. Vooruit. 3449 03:50:58,745 --> 03:51:00,296 Canelo had een super vijfde ronde. 3450 03:51:00,330 --> 03:51:03,917 Terence Crawford wist dat hij iets moest doen in de zesde ronde. 3451 03:51:03,950 --> 03:51:09,639 Die stoot trok Canelo's aandacht terwijl Crawford in de touwen hing. 3452 03:51:10,140 --> 03:51:14,077 Een goede stoot van Crawford waardoor hij… 3453 03:51:14,110 --> 03:51:17,464 …de rest van de ronde kon boksen zoals hij dat wilde. 3454 03:51:17,497 --> 03:51:20,867 Dat was niet echt een jab, maar een stoot die leek… 3455 03:51:20,900 --> 03:51:23,286 …op degene waardoor Errol Spence werd gevloerd. 3456 03:51:23,319 --> 03:51:25,739 Canelo is groter, sterker… 3457 03:51:26,256 --> 03:51:29,275 …en beter dan Errol Spence. -Stop. 3458 03:51:29,309 --> 03:51:33,163 De timing van de linkse van Bud Crawford was perfect… 3459 03:51:33,196 --> 03:51:35,465 …en ronde zeven is begonnen. 3460 03:51:35,498 --> 03:51:37,617 Canelo's stoten landden vroeg. 3461 03:51:37,650 --> 03:51:41,187 Dat is Canelo's derde stoot. 3462 03:51:41,221 --> 03:51:44,207 Je ziet dat Crawford de boel aftast… 3463 03:51:44,240 --> 03:51:48,528 …en verder wil gaan. 'Kan ik hier staan? Kan ik iets doen?' 3464 03:51:48,561 --> 03:51:50,880 Hij trekt zich niet terug. 3465 03:51:52,682 --> 03:51:57,470 Goede uppercut van Crawford. Álvarez is buiten zijn bereik. 3466 03:51:58,054 --> 03:52:02,358 Dit is een belangrijke statement van Crawford, als het zo doorgaat. 3467 03:52:02,392 --> 03:52:05,478 Hij trekt zich terug niet van Canelo… 3468 03:52:05,512 --> 03:52:10,333 …waardoor hij zichzelf mogelijkerwijs nog meer benadeelt. 3469 03:52:13,486 --> 03:52:16,473 We zien wederom die verstandige verdediging van Crawford… 3470 03:52:16,506 --> 03:52:19,092 …met nog iets minder dan twee minuten in ronde zeven. 3471 03:52:19,125 --> 03:52:22,729 Het is een gok en een onderhandeling die Crawford moet maken… 3472 03:52:22,762 --> 03:52:26,800 …deze avond. 'Hoelang moet ik in de ring blijven? 3473 03:52:26,833 --> 03:52:28,701 Wat kan ik doen tegen Canelo? 3474 03:52:28,735 --> 03:52:32,071 Wanneer boks ik en wanneer vecht ik en krijg ik respect?' 3475 03:52:32,105 --> 03:52:35,275 Zoals de geweldige James Toney zei… 3476 03:52:35,308 --> 03:52:38,011 'Je moet vechten als je wilt winnen.' 3477 03:52:38,044 --> 03:52:41,464 En Terence Crawford wil winnen vanavond. 3478 03:52:45,702 --> 03:52:48,037 Skipper Kelp, wat zie je? 3479 03:52:48,655 --> 03:52:50,840 Hij downloadt de gegevens. 3480 03:52:50,874 --> 03:52:53,176 Hij ziet er comfortabel uit in de ring. 3481 03:52:55,545 --> 03:52:58,965 Crawford begon goed en keek niet achterom. 3482 03:53:02,719 --> 03:53:08,374 29 procent van hun stoten zijn raak, halverwege dit gevecht. 3483 03:53:17,600 --> 03:53:19,669 Álvarez houdt afstand. 3484 03:53:19,702 --> 03:53:22,455 Canelo heeft hem in de hoek gedreven. 3485 03:53:25,758 --> 03:53:31,781 Maar hier gaf Crawford ook alles.. 3486 03:53:33,082 --> 03:53:35,101 Mooie stoot op het lichaam van Álvarez. 3487 03:53:35,134 --> 03:53:37,987 Crawford voelt zich goed, omdat hij langer doorgaat. 3488 03:53:38,021 --> 03:53:40,957 Hij blockt Canelo, maar als Canelo stoot… 3489 03:53:40,990 --> 03:53:44,360 …of als hij blockt, keert Crawford meteen terug. 3490 03:53:45,728 --> 03:53:47,080 Hij toont respect. 3491 03:53:47,797 --> 03:53:50,600 Ze hebben elkaar nog niet echt pijn gedaan. 3492 03:53:50,633 --> 03:53:54,254 Ze raken elkaar wel, maar ze zijn nog niet gewond. 3493 03:53:54,287 --> 03:53:57,140 De vraag is, nu we halverwege zijn… 3494 03:53:57,173 --> 03:53:59,676 …of dat voor een van hen zal gelden. 3495 03:53:59,709 --> 03:54:03,596 We moeten ook hun conditie in de gaten houden. 3496 03:54:03,630 --> 03:54:05,515 Dat kan ergens toe leiden. 3497 03:54:05,548 --> 03:54:07,800 Die stoten kunnen je later pijn gaan doen. 3498 03:54:07,834 --> 03:54:10,436 Luister naar de bel. 3499 03:54:11,254 --> 03:54:14,557 Crawford landt wat jabs, hier in ronde zeven. 3500 03:54:25,735 --> 03:54:27,220 Hoe voel je je? Goed? 3501 03:54:27,253 --> 03:54:30,156 Je bent niet in een vuurgevecht met hem. 3502 03:54:30,907 --> 03:54:32,659 Blijf die eikel slaan. 3503 03:54:32,692 --> 03:54:34,377 Hij wordt wanhopig 3504 03:54:34,410 --> 03:54:36,663 en je kunt hem dan pakken. 3505 03:54:36,696 --> 03:54:38,448 Blijf hem slaan. 3506 03:54:38,481 --> 03:54:40,450 Als je stopt en je iets zoekt… 3507 03:54:40,483 --> 03:54:43,553 …gebruik dan je achterste voet, zodat je houding beter is. 3508 03:54:43,586 --> 03:54:46,522 Dan kun je harder stoten. 3509 03:54:47,957 --> 03:54:49,826 Goed. 3510 03:54:58,551 --> 03:55:01,688 Nu moet je ervoor gaan. We willen winnen. 3511 03:55:03,239 --> 03:55:08,044 Gebruik je hart en wij hebben een sterk hart. 3512 03:55:14,350 --> 03:55:19,739 Ronde acht van mogelijk twaalf rondes om de kampioen te huldigen. 3513 03:55:20,890 --> 03:55:22,675 Crawford en Canelo. 3514 03:55:22,709 --> 03:55:27,113 Skipper Kelp vindt dat Crawford zes rondes heeft gewonnen. 3515 03:55:27,680 --> 03:55:31,284 Je ziet hier bij deze boksers dat de ene groter is… 3516 03:55:31,868 --> 03:55:35,755 …niet veel groter, maar dat hij groter en sterker is. 3517 03:55:35,788 --> 03:55:40,360 Maar hij kan niet zomaar doen wat hij wil tegen Terence Crawford 3518 03:55:40,393 --> 03:55:45,815 En Crawford kan goed stoten weerstaan. 3519 03:55:45,848 --> 03:55:50,620 Dat is indrukwekkend voor zijn gewicht, omdat Canelo hem goed raakt en z'n stoten… 3520 03:55:51,154 --> 03:55:55,091 Maar later in het gevecht wordt je stootweerstand minder. 3521 03:55:55,124 --> 03:55:58,461 Crawford ontvangt harde stoten van Canelo, losse stoten… 3522 03:55:58,494 --> 03:56:01,414 …en zelfs de dubbele stoten vangt hij goed op. 3523 03:56:01,447 --> 03:56:04,467 Dat is het juist. Iedereen zal op dit niveau klappen krijgen. 3524 03:56:05,835 --> 03:56:08,588 Kun je hem twee keer en drie keer raken? 3525 03:56:08,621 --> 03:56:11,240 En Crawford heeft dat tot dusver gedaan. 3526 03:56:12,525 --> 03:56:15,178 Kan Álvarez een tandje bijzetten? 3527 03:56:15,211 --> 03:56:18,781 Een uitstekend begin tegen Bibble, maar daarna kwam Bibble opzetten. 3528 03:56:18,815 --> 03:56:21,367 Mooie stoot op het lichaam, nog twee minuten. 3529 03:56:21,401 --> 03:56:23,086 Crawford voelt die stoot wel. 3530 03:56:29,742 --> 03:56:33,279 Snelle stoten van Bud Crawford. Het tempo gaat omhoog. 3531 03:56:35,898 --> 03:56:38,234 Álvarez stoot op het lichaam. 3532 03:56:43,873 --> 03:56:44,974 Crawford is eerlijk. 3533 03:56:45,007 --> 03:56:48,695 Hij schudt ja als hij hem voelt en nee als hij hem niet voelt. 3534 03:56:55,802 --> 03:56:57,770 Álvarez probeert de opening te zoeken. 3535 03:56:57,804 --> 03:56:59,722 Crawford verdedigt goed. 3536 03:57:04,827 --> 03:57:07,380 Álvarez heeft deze ronde goed gevochten. 3537 03:57:12,268 --> 03:57:15,104 Hij is een geweldige ambassadeur voor de sport. 3538 03:57:15,138 --> 03:57:18,875 Hij heeft veel gedaan voor zijn collega's, in het verleden en nu. 3539 03:57:19,592 --> 03:57:22,612 Hij is vriendelijk en landt net een goede rechtse. 3540 03:57:22,645 --> 03:57:24,697 Nog één minuut in ronde acht. 3541 03:57:24,731 --> 03:57:27,166 Dat zijn gevaarlijke stoten voor Crawford. 3542 03:57:27,200 --> 03:57:31,988 Want Crawford voelt het nu en Álvarez blijft maar hard stoten. 3543 03:57:33,206 --> 03:57:34,807 Arm weg, Terence. 3544 03:57:34,841 --> 03:57:37,460 Stop, Canelo. Niet slaan. 3545 03:57:37,493 --> 03:57:38,344 Terug. Start. 3546 03:57:38,377 --> 03:57:40,646 Crawford wil ook respect verdienen. 3547 03:57:40,680 --> 03:57:43,332 Hij tilde Canelo niet helemaal op, maar wel één been. 3548 03:57:43,366 --> 03:57:45,968 Hij wil Canelo laten weten dat hij er nog is. 3549 03:57:48,571 --> 03:57:50,590 Maar Crawford moet… 3550 03:57:50,623 --> 03:57:55,044 …geconcentreerd blijven, want hoe solide het soms ook voelt… 3551 03:57:55,077 --> 03:57:58,147 …je moet beseffen dat Canelo nog steeds gevaarlijk is… 3552 03:57:58,181 --> 03:58:00,666 …en gevaarlijk blijft tijdens het gevecht. 3553 03:58:03,019 --> 03:58:06,038 Ryan Garcia, die met Canelo heeft getraind… 3554 03:58:06,072 --> 03:58:11,461 …zei dat Canelo zijn schijnbewegingen heeft getraind. 3555 03:58:11,494 --> 03:58:16,382 Als hij hard slaat, gok dan maar goed. Je moet dus z'n schijnbewegingen respecteren. 3556 03:58:21,404 --> 03:58:22,655 Acht rondes voltooid. 3557 03:58:26,592 --> 03:58:30,046 Hij wilde zijn handschoen aanraken. Dit is interessant. 3558 03:58:30,079 --> 03:58:33,549 Terence Crawford keek aan het einde van de ronde Canelo aan… 3559 03:58:33,583 --> 03:58:36,352 …en nu heeft Canelo zijn handschoen verlengd. 3560 03:58:36,385 --> 03:58:37,503 Crawford blockte. 3561 03:58:37,537 --> 03:58:40,740 Als je stopt, leun op je achterste voet, dan krijg je ritme. 3562 03:58:40,773 --> 03:58:42,909 Beweeg met je bovenlichaam, goed? 3563 03:58:42,942 --> 03:58:44,010 Oké? 3564 03:58:44,043 --> 03:58:46,295 Want hij zal van de zijkant komen. 3565 03:58:46,929 --> 03:58:49,315 Hij komt met zijwaartse stoten. 3566 03:58:49,348 --> 03:58:51,534 En dan sla jij hem op zijn lichaam. 3567 03:58:51,567 --> 03:58:52,735 Haal diep adem. 3568 03:58:52,768 --> 03:58:53,719 Wat vind jij? 3569 03:58:53,753 --> 03:58:55,972 Ga zo door. 3570 03:58:56,005 --> 03:58:57,673 Breng je handen terug. 3571 03:58:57,707 --> 03:58:58,891 Hoofd naar achteren. 3572 03:59:02,461 --> 03:59:03,963 Je countert goed. 3573 03:59:04,580 --> 03:59:06,749 Hou je handen dicht bij je hoofd. 3574 03:59:06,782 --> 03:59:08,184 Hou ze hoog. 3575 03:59:08,217 --> 03:59:11,354 Probeer meer te combineren, meer op het lichaam te stoten. 3576 03:59:11,387 --> 03:59:15,041 Drie stoten en let ook op je verdediging. 3577 03:59:16,292 --> 03:59:17,660 Kom op. 3578 03:59:17,693 --> 03:59:20,796 Je kunt het. Haal goed adem. 3579 03:59:20,830 --> 03:59:21,681 Interessant. 3580 03:59:21,714 --> 03:59:24,851 Canelo Álvarez wil een 'fist bump' tussen de rondes door… 3581 03:59:24,884 --> 03:59:27,003 …maar Bud Crawford wil dat niet. 3582 03:59:27,036 --> 03:59:28,571 Daar gaan we, ronde negen. 3583 03:59:29,589 --> 03:59:32,041 Die stoot van Crawford was raak. 3584 03:59:32,074 --> 03:59:34,677 Hij wil gewoon vechten. 3585 03:59:35,845 --> 03:59:38,948 Teddy Atlas zou zeggen: 'Canelo wil vrienden worden… 3586 03:59:38,981 --> 03:59:42,335 …en Crawford zoekt juist geen vrienden.' 3587 03:59:42,368 --> 03:59:44,153 Goede stoten van Terence Crawford. 3588 03:59:44,186 --> 03:59:48,157 Canelo raakt ze ook, maar niet zo goed als Crawford hier. 3589 03:59:48,190 --> 03:59:50,226 Dit is een en al actie. 3590 03:59:52,211 --> 03:59:54,931 Crawford roteert, terwijl hij jabs uitdeelt. 3591 03:59:54,964 --> 03:59:58,451 Maar hij lijkt op, een mooie combinatie hier in ronde negen. 3592 04:00:03,339 --> 04:00:05,408 Tijd. -Ze zullen niet… 3593 04:00:05,441 --> 04:00:06,776 Wat is er, Crawford? 3594 04:00:06,809 --> 04:00:10,329 Je hebt een snee. Neem de tijd. Zeg het als je klaar bent. 3595 04:00:10,363 --> 04:00:12,598 Bud Crawford heeft een snee. 3596 04:00:12,632 --> 04:00:16,152 Rechteroog, een kleine snee. -Blijf daar staan. 3597 04:00:16,185 --> 04:00:18,521 Hé. -Ik weet het niet zeker… 3598 04:00:18,554 --> 04:00:20,523 …maar het lijkt er wel op. 3599 04:00:20,556 --> 04:00:21,557 Terence. 3600 04:00:23,326 --> 04:00:25,945 Hij heeft een snee. Door de kopstoot. 3601 04:00:26,946 --> 04:00:28,314 Even kijken. 3602 04:00:28,347 --> 04:00:29,865 Ik kijk even. 3603 04:00:29,899 --> 04:00:32,034 Je bent in orde. We verzorgen hem niet nu. 3604 04:00:32,068 --> 04:00:33,452 Goed? Blijf hier. 3605 04:00:34,086 --> 04:00:37,506 Jeff, kopstoot, per ongeluk. Hij heeft een snee. 3606 04:00:38,240 --> 04:00:40,309 Gaat het? Ben je er weer klaar voor? 3607 04:00:40,343 --> 04:00:42,678 Het spijt me. -Alles is in orde. 3608 04:00:42,712 --> 04:00:44,463 Dit zat eraan te komen. 3609 04:00:44,497 --> 04:00:46,599 Southpaw-orthodox, koppen tegen elkaar. 3610 04:00:46,632 --> 04:00:49,585 Canelo heeft drie keer eerder een snee gehad. 3611 04:00:50,469 --> 04:00:53,422 Maar nu heeft Crawford die. 3612 04:00:53,456 --> 04:00:57,093 En Álvarez komt zich meteen verontschuldigen. 3613 04:01:00,046 --> 04:01:03,366 Crawford stoot nu niet voluit. 3614 04:01:03,399 --> 04:01:05,368 En Álvarez ook niet. 3615 04:01:05,401 --> 04:01:08,604 Ze willen de ander knock-out slaan in deze ronde. 3616 04:01:08,638 --> 04:01:09,956 Ja, beiden. 3617 04:01:09,989 --> 04:01:12,108 Je had moeten weten dat dit zou gebeuren. 3618 04:01:12,141 --> 04:01:13,526 Zeker weten, Dre. 3619 04:01:15,845 --> 04:01:18,681 Die rechtse ging dwars door de verdediging. 3620 04:01:25,604 --> 04:01:28,357 Dat een goede rechtse van Álvarez. 3621 04:01:32,111 --> 04:01:33,846 Goede linker van Álvarez. 3622 04:01:33,879 --> 04:01:35,564 Maar Crawford is iemand die… 3623 04:01:36,332 --> 04:01:39,435 Hij werd in zijn hoofd geschoten en reed zelf… 3624 04:01:40,069 --> 04:01:43,689 …naar het ziekenhuis om hulp te krijgen… -…Canelo Álvarez. 3625 04:01:43,723 --> 04:01:46,225 …als jonge professional. -Die was raak. 3626 04:01:46,959 --> 04:01:49,061 Bloed deert hem totaal niet. 3627 04:01:50,646 --> 04:01:53,766 Dat zijn geen knock-outstoten van Terence Crawford… 3628 04:01:53,799 --> 04:01:56,752 …maar respectstoten van Terence Crawford. 3629 04:01:56,786 --> 04:01:58,988 Hij eist nu respect op. 3630 04:01:59,021 --> 04:02:00,673 Zweetstoten. 3631 04:02:10,132 --> 04:02:13,352 Beiden zijn nog nooit officieel knock-out geslagen… 3632 04:02:13,386 --> 04:02:16,956 …als professionals, minder dan één minuut in ronde negen. 3633 04:02:18,257 --> 04:02:19,291 Nog… 3634 04:02:20,876 --> 04:02:25,147 …minder dan 30 seconden te gaan in ronde negen. 3635 04:02:25,181 --> 04:02:28,484 Bud Crawford heeft gedaan wat hij moest doen… 3636 04:02:28,517 --> 04:02:30,219 …in al zijn gevechten. 3637 04:02:30,252 --> 04:02:33,255 Dat toont aan… De score die we nu zien… 3638 04:02:33,289 --> 04:02:37,226 …op het scorebord. Hij is tot dusver de betere… 3639 04:02:37,259 --> 04:02:39,545 …en dat was hij zijn hele carrière al. 3640 04:02:39,578 --> 04:02:41,530 Canelo moet iets verzinnen. 3641 04:02:41,564 --> 04:02:44,667 Die rechtse helpt Álvarez. 3642 04:02:44,700 --> 04:02:46,819 Nog twintig seconden in ronde negen. 3643 04:02:53,692 --> 04:02:56,879 Crawford doet het fantastisch met zijn extra gewicht… 3644 04:02:56,912 --> 04:02:59,915 …nu hij voor het eerst met 68 kilo meedoet. 3645 04:03:01,534 --> 04:03:04,120 Nog drie te gaan. 3646 04:03:15,030 --> 04:03:20,870 Hier bleef Terence Crawford staan en respect kreeg van Canelo Álvarez. 3647 04:03:20,903 --> 04:03:23,572 Mensen dachten dat hij niet op afstand zou kunnen vechten. 3648 04:03:23,606 --> 04:03:26,008 Dat hij perfect zou moeten vechten. 3649 04:03:26,041 --> 04:03:29,161 Dat Álvarez hem niet mag raken op zijn kin. 3650 04:03:29,195 --> 04:03:32,882 Hij is geraakt, maar ving ze goed op en hij blijft maar terugslaan. 3651 04:03:32,915 --> 04:03:36,452 En vaak deelt hij meer klappen uit dan dat hij ontvangt. 3652 04:03:37,970 --> 04:03:39,989 Beweeg meer met je heupen. 3653 04:03:40,022 --> 04:03:41,907 Naar achteren en weer terug. 3654 04:03:41,941 --> 04:03:43,375 Je kunt jezelf verdedigen. 3655 04:03:43,409 --> 04:03:45,161 Hou je dekking hoog. 3656 04:03:45,194 --> 04:03:49,048 We kunnen hem nog in drie rondes uitputten, goed? 3657 04:03:49,081 --> 04:03:51,433 Je moet hem superhard raken. 3658 04:03:51,467 --> 04:03:52,768 Blijf bewegen. 3659 04:03:54,420 --> 04:03:57,089 Hoor je dat? 3660 04:04:01,994 --> 04:04:04,046 Ik denk niet dat je hoort… 3661 04:04:04,079 --> 04:04:05,981 Je moet sterk eindigen. 3662 04:04:06,015 --> 04:04:07,416 Je hebt negen minuten. 3663 04:04:07,449 --> 04:04:10,052 Je hoort de trainers. Eddy Reynoso… 3664 04:04:10,569 --> 04:04:12,705 …wil dat Canelo iets extra's doet. 3665 04:04:12,738 --> 04:04:15,107 Hij zegt dat hij drie rondes de tijd heeft. 3666 04:04:15,141 --> 04:04:19,862 Crawfords trainer denkt dat hij voorstaat, maar weet dat hij sterk moet eindigen. 3667 04:04:20,379 --> 04:04:25,551 Álvarez' trainer wil dat hij hard slaat. En dat hij ook goed blijft bewegen. 3668 04:04:25,584 --> 04:04:27,086 Ronde tien. 3669 04:04:29,805 --> 04:04:33,075 Ik vroeg me af hoe Terence Crawford zou bewegen… 3670 04:04:33,108 --> 04:04:35,477 …met dit extra gewicht. 3671 04:04:35,511 --> 04:04:38,664 En hij doet het vooralsnog voortreffelijk. 3672 04:04:38,697 --> 04:04:41,200 Zijn vorm is geweldig en het extra gewicht… 3673 04:04:41,233 --> 04:04:43,686 Goede rechtse van Canelo Álvarez. -Ja. 3674 04:04:43,719 --> 04:04:48,307 Als Canelo een paar van die stoten goed raakt, kan het gevecht snel veranderen. 3675 04:04:48,340 --> 04:04:53,479 Canelo blijft gevaarlijk. en wordt aangespoord om hem aan te vallen. 3676 04:04:54,113 --> 04:04:56,265 Goede stoten van Crawford. 3677 04:04:58,083 --> 04:05:01,270 Mooie linkse van Álvarez, meteen gecounterd door Bud. 3678 04:05:05,007 --> 04:05:06,725 Goede rechtse van Canelo. 3679 04:05:07,743 --> 04:05:09,929 Crawford zei: 'Is dat alles?' 3680 04:05:19,855 --> 04:05:21,857 Crawford blockt die rechtse. 3681 04:05:27,029 --> 04:05:29,965 Als ik Canelo's trainer was, zou ik dat niet leuk vinden… 3682 04:05:29,999 --> 04:05:31,634 …van Crawford. 3683 04:05:31,667 --> 04:05:34,436 Dat betekent dat hij zich erg comfortabel voelt. 3684 04:05:35,971 --> 04:05:41,227 Crawford wordt vaak geraakt met rechts bij de touwen en hij deinst terug. 3685 04:05:44,013 --> 04:05:46,582 Die stoten werken goed voor Canelo. 3686 04:05:46,615 --> 04:05:48,634 Hij deelde er net weer één uit. 3687 04:05:48,667 --> 04:05:50,252 Hij stootte met rechts 3688 04:05:50,286 --> 04:05:53,372 naar de plek waar Bud heen zou gaan en hij landde goed 3689 04:05:53,405 --> 04:05:55,608 Ik weet niet waarom hij zich niet aanpast. 3690 04:05:56,642 --> 04:05:59,945 Canelo zou beter Crawford kunnen nadoen… 3691 04:05:59,979 --> 04:06:02,698 …als Crawford die drie stoten combineert. 3692 04:06:09,088 --> 04:06:10,606 Goede stoot op het lichaam. 3693 04:06:10,639 --> 04:06:13,909 Losse stoot. Canelo zou meer op het lichaam moeten stoten. 3694 04:06:13,943 --> 04:06:15,778 Losse stoot van Crawford. 3695 04:06:15,811 --> 04:06:18,647 Ik weet niet of Canelo zoveel open ruimte wil… 3696 04:06:18,681 --> 04:06:22,351 …of zich niet comfortabel genoeg voelt om dan met beide handen te stoten. 3697 04:06:22,384 --> 04:06:26,005 Want als Crawford opgesloten zit, stoot hij maar één keer op het lichaam. 3698 04:06:26,038 --> 04:06:30,693 In deze ronde zou Crawford een statement kunnen maken. 3699 04:06:31,327 --> 04:06:34,563 Nog 35 seconden te gaan. Canelo heeft goed gevochten. 3700 04:06:34,596 --> 04:06:37,199 Kan Crawford het gevecht na zich toe trekken? 3701 04:06:39,234 --> 04:06:43,138 Of kan Canelo deze ronde efficiënt afronden? 3702 04:06:43,172 --> 04:06:46,058 Maar Crawford is degene die het gevecht leidt. 3703 04:06:46,775 --> 04:06:49,178 Crawford blijft fysiek gezien in orde… 3704 04:06:49,211 --> 04:06:50,996 …tijdens deze situaties. 3705 04:06:51,997 --> 04:06:53,432 Álvarez gaat naar voren. 3706 04:06:53,465 --> 04:06:56,185 Crawford wil niet geraakt worden. -Stop. Terug. 3707 04:06:56,835 --> 04:06:58,804 Heeft Crawford hierdoor de ronde gewonnen? 3708 04:06:58,837 --> 04:06:59,955 Goede vraag. 3709 04:06:59,989 --> 04:07:01,840 Hier komt de bel. 3710 04:07:15,287 --> 04:07:19,458 Crawford wordt al het hele gevecht door deze stoot geraakt. 3711 04:07:19,992 --> 04:07:21,660 Hij vangt ze goed op, 3712 04:07:21,694 --> 04:07:24,213 maar die stoot wil geen vechter te vaak krijgen… 3713 04:07:24,246 --> 04:07:26,015 …vooral Canelo Álvarez niet. 3714 04:07:26,048 --> 04:07:29,118 En Canelo raakt hem ook met rechte stoten met rechts. 3715 04:07:29,151 --> 04:07:31,437 Die raakt hij goed. 3716 04:07:31,687 --> 04:07:34,957 En Crawford combineert goed 3717 04:07:34,990 --> 04:07:38,627 …omdat hij eerst op halve kracht stoot… 3718 04:07:38,660 --> 04:07:41,797 …en aan het einde op volle kracht stoot. 3719 04:07:41,830 --> 04:07:44,350 Die combinatie is niet fijn, Max. 3720 04:07:48,170 --> 04:07:50,239 Dames en heren… 3721 04:07:55,044 --> 04:07:58,080 Wees sterk en krachtig. 3722 04:07:58,764 --> 04:08:02,234 Laat hem niet ronddansen… 3723 04:08:02,267 --> 04:08:05,671 We hebben een nieuw bezoekersrecord voor het Allegiant Stadium. 3724 04:08:05,704 --> 04:08:10,159 70,482 fans in het stadion. 3725 04:08:10,876 --> 04:08:14,396 Dit gebouw is geweldig voor boksevenementen. 3726 04:08:14,430 --> 04:08:18,033 Mooie stoot op het lichaam van Álvarez in ronde elf. 3727 04:08:19,401 --> 04:08:22,254 Goede uppercut van Crawford. 3728 04:08:23,439 --> 04:08:27,009 Beiden hebben iets wat kampioenen hebben… 3729 04:08:27,776 --> 04:08:31,046 …want als een van hen de ander probeert te overmeesteren… 3730 04:08:31,080 --> 04:08:32,631 …volgt er meteen een reactie. 3731 04:08:32,664 --> 04:08:36,118 Je kunt dat niet aanleren of trainen. 3732 04:08:36,151 --> 04:08:37,920 Dat heb je in je of niet. 3733 04:08:38,837 --> 04:08:44,126 Tijdens het gevecht laat Skipper Kelp op het scorebord zien wat wij zien. 3734 04:08:45,661 --> 04:08:48,147 Canelo reageert wel… 3735 04:08:48,180 --> 04:08:50,999 …maar Crawford reageert net iets beter. 3736 04:08:52,618 --> 04:08:54,803 Zeg het maar, Skipper Kelp. 3737 04:08:54,837 --> 04:08:57,289 Crawford reageert voortreffelijk. 3738 04:08:57,322 --> 04:09:00,742 Als Canelo iets doet, doet Crawford dat ook, maar beter. 3739 04:09:01,727 --> 04:09:05,714 Weer een mooie linkerstoot van Crawford na een harde uppercut ervoor. 3740 04:09:05,747 --> 04:09:08,000 Ik zag dat Canelo wankelde… 3741 04:09:08,033 --> 04:09:09,718 …na een van die uppercuts. 3742 04:09:12,454 --> 04:09:14,673 Dat waren die stoten waar ik het over had. 3743 04:09:14,706 --> 04:09:16,842 Crawford moet die stoten blijven geven. 3744 04:09:16,875 --> 04:09:19,044 Hier was hij de betere. 3745 04:09:19,077 --> 04:09:20,996 Maar hij moet blijven opletten. 3746 04:09:21,029 --> 04:09:25,501 Je ziet dat hij graag aanvalt, maar Canelo blijft maar stoten. 3747 04:09:27,019 --> 04:09:31,173 Crawford denkt nu dat Canelo hem niks kan maken. 3748 04:09:31,206 --> 04:09:32,908 Dat klopt, ja. 3749 04:09:33,742 --> 04:09:34,977 We zullen het zien. 3750 04:09:35,894 --> 04:09:38,297 Ze zien er gepijnigd uit. 3751 04:09:38,330 --> 04:09:41,767 Dit is Canelo's beste ronde van het gevecht. 3752 04:09:42,801 --> 04:09:44,186 Kan hij dit volhouden? 3753 04:09:44,219 --> 04:09:46,538 Er zijn nog veel rondes te gaan. 3754 04:09:46,572 --> 04:09:48,707 Nog anderhalve minuut in deze elfde ronde. 3755 04:09:48,740 --> 04:09:51,176 Dat was een goede jab van Crawford. 3756 04:09:51,210 --> 04:09:53,195 Die rechterstoot kwam goed door. 3757 04:09:53,228 --> 04:09:55,614 Ja. Die linkerhoek van Crawford kwam ook goed door. 3758 04:09:55,647 --> 04:09:58,917 Klopt, maar Crawford voelt zich misschien te comfortabel. 3759 04:09:58,951 --> 04:10:04,206 Hij wordt flink hard geraakt, terwijl hij zelf de meeste stoten uitdeelt. 3760 04:10:11,380 --> 04:10:15,517 Mooie combinatie van Crawford. Die stoten op het lichamen waren goed. 3761 04:10:16,668 --> 04:10:20,122 Ik weet dat Crawford de lichtere man is… 3762 04:10:20,155 --> 04:10:23,258 …dus we wilden weten of hij goed kon incasseren. 3763 04:10:23,292 --> 04:10:29,147 Maar Canelo Álvarez is de meest resistente bokser in de geschiedenis 3764 04:10:32,634 --> 04:10:35,070 Hij krijgt flink wat klappen vanavond. 3765 04:11:09,488 --> 04:11:12,841 Álvarez deelt nog een late linkse uit in ronde elf. 3766 04:11:12,874 --> 04:11:15,077 Nog drie minuten te gaan. 3767 04:11:22,935 --> 04:11:25,170 Luister. 3768 04:11:25,203 --> 04:11:27,573 In deze laatste ronde word je wanhopig. 3769 04:11:27,606 --> 04:11:29,441 Ga ook naar hem toe. 3770 04:11:29,474 --> 04:11:30,909 Laatste ronde, mannen. 3771 04:11:30,943 --> 04:11:33,245 Jullie raken elkaars handschoen aan bij de bel. 3772 04:11:33,278 --> 04:11:35,747 Maar vecht slim, goed? 3773 04:11:35,781 --> 04:11:37,883 Je beweegt uitstekend. 3774 04:11:37,916 --> 04:11:42,187 Varieer soms met twee en één of een een-tweetje. 3775 04:11:43,705 --> 04:11:45,290 Je bokst super. 3776 04:11:45,324 --> 04:11:47,759 Blijf stoten combineren. 3777 04:11:47,793 --> 04:11:49,828 Anders ben je de sjaak. 3778 04:11:56,151 --> 04:11:57,519 Blijf bij hem in de buurt. 3779 04:11:57,552 --> 04:11:59,388 Nog even bikkelen. Ga ervoor. 3780 04:11:59,421 --> 04:12:00,806 Haal flink adem. 3781 04:12:01,873 --> 04:12:03,025 Haal adem. 3782 04:12:03,542 --> 04:12:06,762 Je moet je heupen bewegen, met al je kracht. 3783 04:12:06,795 --> 04:12:08,130 Blijf vlak bij hem. 3784 04:12:08,714 --> 04:12:12,250 Lage stoot, hoge stoot, dichtbij hem en gas erop. 3785 04:12:19,224 --> 04:12:21,994 Handschoenen aan, het gaat goed. Hou het netjes. 3786 04:12:22,628 --> 04:12:25,647 We hebben dezelfde scheidsrechters… 3787 04:12:25,681 --> 04:12:28,850 …als tijdens het gevecht tussen Barrios en Pacquiao… 3788 04:12:28,884 --> 04:12:32,321 …dat na 12 rondes in een gelijkspel eindigde. 3789 04:12:32,354 --> 04:12:35,490 Tim Cheatham en Steve Weisfeld hadden dat ook: 114 - 114. 3790 04:12:35,524 --> 04:12:38,260 Max DeLuca, 115 - 113 voor Barrios. 3791 04:12:38,293 --> 04:12:40,545 We zullen de scores vanavond zien. 3792 04:12:40,579 --> 04:12:43,899 Steve Weisfeld was een uitstekende scheidsrechter… 3793 04:12:43,932 --> 04:12:45,617 …tijdens mijn boksjaren. 3794 04:12:45,651 --> 04:12:50,088 Ik denk dat als Canelo Álvarez hier niet iets bijzonders doet… 3795 04:12:50,122 --> 04:12:53,975 …Bud Crawford de eerste kampioen Lichtgewichten wordt… 3796 04:12:54,009 --> 04:12:57,963 …een echte kampioen, in een tijdschrift, hoe je het ook wilt noemen… 3797 04:12:58,730 --> 04:13:02,284 …dat kampioen Middengewicht wordt… 3798 04:13:02,317 --> 04:13:05,303 …en andere gevechtsklassen domineert. 3799 04:13:05,337 --> 04:13:06,888 Daar ben ik het mee eens. 3800 04:13:11,510 --> 04:13:14,613 Het is ontmoedigend voor Canelo… 3801 04:13:14,646 --> 04:13:18,033 …dat hij zulke stoten blijft raken tijdens dit gevecht… 3802 04:13:18,066 --> 04:13:20,252 …maar dat hij nauwelijks een reactie krijgt. 3803 04:13:20,285 --> 04:13:22,270 Die hij dacht te krijgen. 3804 04:13:23,038 --> 04:13:25,290 Dit is een geweldig optreden 3805 04:13:25,323 --> 04:13:26,992 van Terence Crawford. 3806 04:13:27,659 --> 04:13:30,312 Met die linkerhand. 3807 04:13:34,700 --> 04:13:37,602 Denk je dat Crawford zich hier overschat? 3808 04:13:37,636 --> 04:13:38,854 Zou dat een fout zijn? 3809 04:13:38,887 --> 04:13:43,075 Ik weet niet of het overschatting is. Hij heeft het recht daarop verworven… 3810 04:13:43,108 --> 04:13:45,527 …door zijn strijdlust in dit gevecht. 3811 04:13:45,560 --> 04:13:46,812 Dit is ronde twaalf. 3812 04:13:46,845 --> 04:13:49,030 We weten de scores niet. 3813 04:13:49,064 --> 04:13:50,449 Hij is geen burger. 3814 04:13:50,482 --> 04:13:53,435 Hij wil prijzen winnen en dit doen prijzenwinnaars. 3815 04:13:54,486 --> 04:13:55,570 Billy Conn… 3816 04:13:56,354 --> 04:14:00,058 …versloeg Joe Louis in 1941 voor het zwaargewichtskampioensschap. 3817 04:14:00,092 --> 04:14:02,527 Hij ging voor een knock-out in de dertiende ronde… 3818 04:14:02,561 --> 04:14:05,814 …en kreeg zelf tien tellen met nog één seconde te gaan. 3819 04:14:07,315 --> 04:14:09,367 Goede rechtse voor Álvarez. 3820 04:14:13,221 --> 04:14:15,941 Crawford heeft moeite om niet te lachen. 3821 04:14:15,974 --> 04:14:18,160 Nog één minuut te gaan. 3822 04:14:27,719 --> 04:14:31,440 Hij blijft stoten voor de bel, maar Crawford staat dat niet toe. 3823 04:14:32,207 --> 04:14:36,845 Hij brengt Canelo uit balans met die uppercuts. 3824 04:14:36,878 --> 04:14:39,965 Maar doet hij hem pijn, Andre? 3825 04:14:39,998 --> 04:14:42,584 Ik verdient respect. Dat denk ik. 3826 04:14:44,336 --> 04:14:45,987 Door wat hij nu laat zien. 3827 04:14:46,021 --> 04:14:48,907 Ja. Canelo loopt weg en… 3828 04:14:48,940 --> 04:14:50,225 Meer hoef je niet te zien. 3829 04:14:50,258 --> 04:14:53,228 Hij krijgt het respect dat hij wilde. 3830 04:14:53,261 --> 04:14:55,213 Canelo blijft vechten. Een echte strijder. 3831 04:14:55,247 --> 04:14:59,151 Hij is een kampioen. Een trotse kampioen. Maar Crawford… 3832 04:14:59,184 --> 04:15:02,087 …kreeg wat hij wilde: zijn respect. 3833 04:15:03,972 --> 04:15:09,377 Hij dacht dat als hij dit gevecht zou aangaan, hij respect zou verdienen. 3834 04:15:09,411 --> 04:15:11,179 Het einde van de ronde nadert. 3835 04:15:18,637 --> 04:15:20,956 En de laatste bel. 3836 04:15:20,989 --> 04:15:24,643 Terence 'Bud' Crawford en Canelo Álvarez hebben alle rondes voltooid. 3837 04:15:24,676 --> 04:15:26,895 We weten de scores wel. 3838 04:15:27,612 --> 04:15:30,799 Bud Crawford heeft zojuist Canelo Álvarez verslagen. 3839 04:15:31,466 --> 04:15:33,935 Eens zien of de jury dat ook vindt. 3840 04:15:35,203 --> 04:15:37,789 En toen Bud Crawford de hele week moest aanhoren… 3841 04:15:37,823 --> 04:15:40,926 …hoe sterk en groot Canelo Álvarez wel niet moest zijn… 3842 04:15:40,959 --> 04:15:44,529 …hebben Brian McIntyre en hij elke keer kordaat geantwoord. 3843 04:15:45,080 --> 04:15:48,333 'Hij heeft nog niet tegen ons gevochten.' En dat klopte inderdaad. 3844 04:15:48,366 --> 04:15:52,404 Bud Crawford, die deze maand 38 jaar wordt… 3845 04:15:52,437 --> 04:15:55,407 …was vanavond tegen Canelo Álvarez in topvorm. 3846 04:15:55,440 --> 04:16:00,145 De officiële uitslag komt zo als we terugkeren vanuit Las Vegas. 3847 04:16:05,133 --> 04:16:09,487 We zijn terug. Crawford en Álvarez hebben alle rondes gevochten. 3848 04:16:09,521 --> 04:16:13,024 De meeste boksliefhebbers van Bud Crawford… 3849 04:16:13,058 --> 04:16:15,277 …dachten dat hij zou winnen. 3850 04:16:15,310 --> 04:16:18,330 Ze dachten dat hij meer kans had om te winnen. 3851 04:16:18,363 --> 04:16:22,851 Wij denken dat hij genoeg deed om te winnen. 3852 04:16:22,884 --> 04:16:26,004 Dan zou hij onbetwist een van de beste aller tijden zijn. 3853 04:16:26,037 --> 04:16:27,405 Goed gedaan, Bud. 3854 04:16:28,073 --> 04:16:29,457 Goed gedaan, Bud. 3855 04:16:30,475 --> 04:16:32,878 We wachten op de officiële score. 3856 04:16:44,689 --> 04:16:46,708 Nu de officiële uitslag. 3857 04:16:46,741 --> 04:16:49,394 Nog één keer vanavond. Hier is Michael Buffer. 3858 04:16:52,130 --> 04:16:56,418 Dames en heren, na twaalf rondes boksen… 3859 04:16:56,451 --> 04:17:00,221 …bekijken we het scorebord. 3860 04:17:00,255 --> 04:17:03,742 Steve Weisfeld geeft een score van 116 - 112. 3861 04:17:04,459 --> 04:17:07,345 Max DeLuca en Tim Cheatham geven beiden… 3862 04:17:07,929 --> 04:17:11,383 …een score van 115 - 113. 3863 04:17:11,416 --> 04:17:15,153 De winnaar is, unaniem besloten… 3864 04:17:15,837 --> 04:17:20,692 …de Trotse Strijder uit Omaha, Nebraska, VS… 3865 04:17:20,725 --> 04:17:24,613 …en nieuwe Ring Magazine… 3866 04:17:24,646 --> 04:17:29,284 …en de onbetwiste kampioen Supermiddengewicht… 3867 04:17:29,317 --> 04:17:31,436 …van de wereld: 3868 04:17:31,469 --> 04:17:33,538 Terence… 3869 04:17:33,571 --> 04:17:38,760 …Bud… 3870 04:17:39,260 --> 04:17:44,182 …Crawford. 3871 04:17:50,472 --> 04:17:52,941 Je hebt gewonnen. Handen omhoog. 3872 04:17:52,974 --> 04:17:55,560 Ja. Goed zo. 3873 04:17:56,411 --> 04:17:59,014 Ja. Er valt hier niet te zien. 3874 04:17:59,047 --> 04:18:00,999 Kom op, mensen. Maak ruimte. 3875 04:18:01,032 --> 04:18:02,384 Kom, Bud. 3876 04:18:06,721 --> 04:18:08,289 Ik raak hem niet aan. 3877 04:18:08,823 --> 04:18:11,409 Ik sta achter hem. Wij zijn nu wereldkampioen. 3878 04:18:11,443 --> 04:18:12,477 Kom. 3879 04:18:12,978 --> 04:18:15,263 Kom. Het dak gaat eraf. 3880 04:18:15,897 --> 04:18:18,550 Goed gedaan, Bud. Goed gedaan, Saúl. 3881 04:18:18,583 --> 04:18:19,968 Goed gedaan, Ray. 3882 04:18:20,001 --> 04:18:21,636 Goed gedaan, Doug. 3883 04:18:23,338 --> 04:18:25,240 Jazeker. Jij bent de beste. 3884 04:18:25,273 --> 04:18:26,541 De beste. 3885 04:18:27,942 --> 04:18:30,328 De beste. Ring Magazine. 3886 04:18:30,362 --> 04:18:32,247 Kampioen van het volk. 3887 04:18:32,280 --> 04:18:34,549 Kom op, Ray. 3888 04:18:35,200 --> 04:18:37,118 Waar ga je heen? 3889 04:18:37,152 --> 04:18:39,054 Ik ben in orde. -Daar hou ik je aan. 3890 04:18:43,158 --> 04:18:45,844 Geef hem ruimte. Verdorie. 3891 04:18:48,329 --> 04:18:49,781 Bud… 3892 04:18:50,799 --> 04:18:55,637 Gefeliciteerd met je historische overwinning. 3893 04:18:56,888 --> 04:18:58,673 Wat voel je op dit moment? 3894 04:19:00,625 --> 04:19:02,777 Alle liefde van de Heer boven me. -Inderdaad. 3895 04:19:02,811 --> 04:19:07,449 Ik moet Hem prijzen, want zonder Hem zou ik hier niet zijn. 3896 04:19:07,482 --> 04:19:11,519 Ik ben hier niet per toeval. 3897 04:19:12,120 --> 04:19:14,539 God heeft mij gezegend en dit evenement gecreëerd. 3898 04:19:14,572 --> 04:19:17,625 Hij gaf mij deze avond en ik heb het jullie eerder gezegd. 3899 04:19:17,659 --> 04:19:20,478 Dit is niet mijn prestatie, maar die van God. 3900 04:19:20,512 --> 04:19:23,164 In het begin leek je beter te boksen dan hij. 3901 04:19:23,198 --> 04:19:26,751 Maar de eerste vier rondes gingen gelijk op. 3902 04:19:26,785 --> 04:19:29,254 In de vijfde ronde lag het momentum bij hem. 3903 04:19:29,287 --> 04:19:31,272 Hij raakte je best goed. 3904 04:19:31,306 --> 04:19:34,993 Maar in de zesde ronde kwam jij hard uit de startblokken… 3905 04:19:35,026 --> 04:19:37,679 …om jezelf te vermannen en zijn momentum te blokkeren. 3906 04:19:37,712 --> 04:19:38,913 Klopt dat? 3907 04:19:38,947 --> 04:19:41,433 Absoluut. Canelo is een geweldige kampioen. 3908 04:19:41,466 --> 04:19:43,535 Ere wie ere toekomt. 3909 04:19:43,568 --> 04:19:45,003 Hij is een sterke tegenstander. 3910 04:19:45,036 --> 04:19:48,506 Zoals ik al zei, ik heb enorm veel respect voor Canelo. 3911 04:19:48,540 --> 04:19:49,924 Ik ben groot fan van hem. 3912 04:19:49,958 --> 04:19:52,093 En hij vocht als een kampioen. 3913 04:19:52,127 --> 04:19:57,365 Zijn nalatenschap is oneindig. 3914 04:19:57,398 --> 04:20:00,852 Hij blijft maar vechten, zelfs vanavond weer. 3915 04:20:00,885 --> 04:20:02,871 Als jij had verloren, zou men zeggen: 3916 04:20:02,904 --> 04:20:06,975 'De eerste keer dat hij tegen een goede bokser vocht, kon hij het niet.' 3917 04:20:07,008 --> 04:20:08,193 Maar je hebt gewonnen. 3918 04:20:08,226 --> 04:20:09,711 Je hebt gewonnen. 3919 04:20:09,744 --> 04:20:13,164 En als je nu nooit meer zou vechten… 3920 04:20:13,848 --> 04:20:19,003 …zou deze generatie jou prijzen zoals Floyd werd geprezen… 3921 04:20:19,037 --> 04:20:22,791 …en zoals Sugar Ray Robinson werd geprezen. 3922 04:20:22,824 --> 04:20:26,244 Ze zullen zeggen: 'Niemand kon hem verslaan.' 3923 04:20:28,530 --> 04:20:31,349 Is dit je laatste gevecht ooit? 3924 04:20:32,433 --> 04:20:34,319 Dat weet ik nog niet. 3925 04:20:34,352 --> 04:20:37,956 Ik overleg eerst met mijn team. 3926 04:20:39,023 --> 04:20:42,177 Wil je nog iets zeggen… 3927 04:20:42,210 --> 04:20:44,629 …tegen alle boksfans? 3928 04:20:46,231 --> 04:20:48,416 Ik wil ze bedanken. 3929 04:20:49,033 --> 04:20:50,935 Alle mensen die mij steunen, bedankt. 3930 04:20:50,969 --> 04:20:52,570 Alle haters, bedankt. 3931 04:20:52,604 --> 04:20:54,205 Heel erg bedankt. 3932 04:20:54,789 --> 04:20:56,558 Dit is een geweldig evenement. 3933 04:20:57,759 --> 04:21:00,862 Iedereen die Canelo steunt, bedankt. 3934 04:21:00,895 --> 04:21:03,815 Bedankt dat jullie hem en mij kwamen steunen. 3935 04:21:04,415 --> 04:21:07,385 Ik ben blij dat hij weer naar zijn kinderen kan gaan. 3936 04:21:07,418 --> 04:21:09,154 Ik ga weer naar mijn kinderen. 3937 04:21:09,187 --> 04:21:12,790 Snap je wat ik bedoel? Ik hoop dat iedereen veilig thuiskomt. 3938 04:21:12,824 --> 04:21:16,611 Bedankt, GOAT, want jij bent de beste van dit tijdperk. 3939 04:21:17,579 --> 04:21:19,063 Terence 'Bud' Crawford. 3940 04:21:27,956 --> 04:21:32,493 Canelo, net zoals in je hele carrière… 3941 04:21:33,878 --> 04:21:38,516 …nam je een groot risico door hier vanavond keihard te strijden. 3942 04:21:39,050 --> 04:21:40,401 Hoe voel je je nu? 3943 04:21:40,435 --> 04:21:41,586 Ik voel me goed. 3944 04:21:42,170 --> 04:21:43,788 Weet je… 3945 04:22:26,564 --> 04:22:29,801 Ik wil eerst iedereen die mij heeft gesteund, bedanken. 3946 04:22:29,834 --> 04:22:32,020 De fans stonden altijd achter me. 3947 04:22:32,053 --> 04:22:35,273 Ik ben een winnaar, omdat ik hier mag zijn. 3948 04:22:35,306 --> 04:22:39,310 Niemand heeft hier verloren. Doordat ik hier ben, ben ik een winnaar. 3949 04:22:39,811 --> 04:22:43,681 Ik heb alles behaald in mijn carrière. Ik heb altijd risico's genomen. 3950 04:22:43,715 --> 04:22:46,100 Dat heb ik gedaan. Ik neem risico's. 3951 04:22:46,134 --> 04:22:52,473 Als de bokser die geld wil verdienen, tegen iedereen wil vechten… 3952 04:22:52,974 --> 04:22:55,660 …ontstaat er een geweldig bokstijdperk. 3953 04:22:59,497 --> 04:23:03,668 Wil je opnieuw tegen Bud Crawford boksen? 3954 04:23:04,285 --> 04:23:08,673 Denk je dat je het beter zou doen tijdens een herkansing? 3955 04:23:08,706 --> 04:23:10,258 Zoals ik al tegen hem zei… 3956 04:23:10,291 --> 04:23:15,063 …ik boks graag tegen geweldige strijders zoals hij. 3957 04:23:15,096 --> 04:23:17,999 Als we dat weer doen, wordt het weer super. 3958 04:23:18,032 --> 04:23:19,550 Maar weet je wat? 3959 04:23:19,584 --> 04:23:21,886 Ik ben blij om te vechten tegen goede strijders… 3960 04:23:21,919 --> 04:23:23,554 …en blij om hier te zijn. 3961 04:23:23,588 --> 04:23:28,543 Ik heb al veel gedaan en bereikt in het boksen. 3962 04:23:28,576 --> 04:23:30,461 Mijn nalatenschap staat als een huis… 3963 04:23:30,495 --> 04:23:33,731 …en ik blijf risico's nemen, omdat ik dol ben op boksen. 3964 04:23:38,119 --> 04:23:40,121 Als je doorgaat… 3965 04:23:40,154 --> 04:23:44,442 …denk je dat dit dezelfde Canelo Álvarez is… 3966 04:23:44,475 --> 04:23:47,362 …als degene die we al die jaren hebben geprezen? 3967 04:23:47,395 --> 04:23:49,897 Of is er iets veranderd? 3968 04:23:49,931 --> 04:23:52,367 Ben je nog steeds dezelfde vechter? 3969 04:23:52,400 --> 04:23:55,236 Ik voel me goed en sterk. 3970 04:23:55,269 --> 04:23:58,272 Crawford is een geweldige bokser. 3971 04:23:58,306 --> 04:24:01,559 Hij krijgt alle credits, uiteraard. 3972 04:24:01,592 --> 04:24:03,828 Maar ik voel me ook goed en hetzelfde. 3973 04:24:05,997 --> 04:24:09,517 Canelo Álvarez, het is geweldig… 3974 04:24:09,550 --> 04:24:13,521 …om jou te zien boksen vanwege dit. 3975 04:24:13,554 --> 04:24:15,556 Of hij nu wint of verliest… 3976 04:24:15,590 --> 04:24:19,360 …Canelo Álvarez is een goed voorbeeld van wat boksen hoort te zijn. 3977 04:24:19,394 --> 04:24:21,596 Bedankt, Canelo. -Graag gedaan. Bedankt. 3978 04:24:26,584 --> 04:24:30,705 De levende legende Canelo Álvarez voor wie 'boksen het leven is', aldus Andre Ward. 3979 04:24:30,738 --> 04:24:32,657 Boksen is voor 'm nog steeds 't leven. 3980 04:24:32,690 --> 04:24:38,196 Hij wil op z'n 37e met pensioen om te golfen, omdat hij daar erg goed in is. 3981 04:24:38,229 --> 04:24:42,500 Maar vanavond is voor Terence 'Bud' Crawford. 3982 04:24:42,533 --> 04:24:48,489 Je bent getuige geweest van een historisch boksgevecht. 3983 04:24:48,523 --> 04:24:52,110 Ik wil eerst Canelo Álvarez prijzen… 3984 04:24:52,143 --> 04:24:54,595 …over wat hij tijdens het interview zei. 3985 04:24:54,629 --> 04:24:58,699 Hij had dit gevecht kunnen weigeren. Crawford vroeg om dit gevecht… 3986 04:24:58,733 --> 04:25:00,768 …dus petje af voor hem. 3987 04:25:01,753 --> 04:25:05,773 Nu even over deze man, die een goede vriend van mij is… 3988 04:25:05,807 --> 04:25:08,893 …en wiens reis ik heb mogen meemaken… 3989 04:25:08,926 --> 04:25:11,879 …tijdens al zijn prestaties. 3990 04:25:11,913 --> 04:25:14,749 Ik heb veel twijfels over hem gehoord. 3991 04:25:15,283 --> 04:25:16,701 'Vecht hij voor gelijkspel?' 3992 04:25:16,734 --> 04:25:18,553 'Heeft hij wel een persoonlijkheid?' 3993 04:25:18,586 --> 04:25:22,156 'Hij vecht alleen tegen zulke boksers. Geen kenmerkende overwinning.' 3994 04:25:22,190 --> 04:25:26,828 Hij heeft alleen maar meer overwinningen behaald sindsdien. 3995 04:25:26,861 --> 04:25:28,212 Steeds professioneler. 3996 04:25:28,246 --> 04:25:30,731 We kunnen iets leren van Crawford, 3997 04:25:30,765 --> 04:25:32,216 niet alleen X's en O's. 3998 04:25:32,784 --> 04:25:34,986 We moeten niet in hokjes denken, zoals: 3999 04:25:35,019 --> 04:25:37,905 je bent alleen leuk als je dit doet. 4000 04:25:37,939 --> 04:25:41,359 Alleen als je zo vecht, vind ik je interessant. 4001 04:25:41,392 --> 04:25:43,911 Terence Crawford doet het op zijn manier. 4002 04:25:44,829 --> 04:25:46,514 Veel mensen hadden het mis. 4003 04:25:47,215 --> 04:25:49,217 Als dit zijn laatste gevecht was… 4004 04:25:49,817 --> 04:25:52,870 Hij heeft alles gedaan wat hij wilde doen. 4005 04:25:52,904 --> 04:25:56,808 Hij is drievoudig onbetwist kampioen… 4006 04:25:56,841 --> 04:25:59,227 …die twee of drie gewichtsklassen omhoog ging… 4007 04:25:59,260 --> 04:26:03,915 …afhankelijk van hoe je het bekijkt, tegen een geweldige vechter als Canelo. 4008 04:26:03,948 --> 04:26:07,552 De discussie over hem en zijn carrière is nu voorbij. 4009 04:26:09,337 --> 04:26:15,776 Elke generatie heeft een unieke man die alleen lof verdient… 4010 04:26:16,694 --> 04:26:18,346 Wij hadden Michael Jordan. 4011 04:26:18,896 --> 04:26:22,433 Zeg maar eens tegen hem dat LeBron James beter was. 4012 04:26:22,467 --> 04:26:26,571 En degene die LeBron James steunde, zullen iemand over twintig jaar prijzen… 4013 04:26:26,604 --> 04:26:28,055 …en hem dat vertellen. 4014 04:26:29,474 --> 04:26:33,227 Crawford is dat voor het huidige bokstijdperk. 4015 04:26:33,744 --> 04:26:37,648 En ik wil de afgelopen… 4016 04:26:37,682 --> 04:26:40,868 …tien à twaalf jaar aan bokshistorie opnieuw evalueren. 4017 04:26:41,903 --> 04:26:45,907 Ik denk dat Bernard Hopkins als Middengewicht veel titels verdedigde. 4018 04:26:45,940 --> 04:26:48,059 Maar hij kreeg geen grote gevechten. 4019 04:26:48,659 --> 04:26:52,897 Titels kon hij niet verenigen. Toen hij de kans kreeg, en trouwens… 4020 04:26:52,930 --> 04:26:54,649 …Ring Magazine-kampioen werd. 4021 04:26:55,349 --> 04:26:59,387 Wat hij aantoonde is dat hij altijd de beste was. 4022 04:26:59,954 --> 04:27:02,323 Hij kon dit alleen niet altijd bewijzen. 4023 04:27:03,191 --> 04:27:05,877 Als we terugkijken op Bud Crawfords carrière… 4024 04:27:05,910 --> 04:27:09,430 …kunnen we zeggen… 4025 04:27:09,463 --> 04:27:15,486 …dat hij al tien à twaalf jaar de beste pound-for-poundbokser is. 4026 04:27:16,270 --> 04:27:20,958 Bijna niemand heeft gedaan wat hij heeft gedaan. 4027 04:27:21,809 --> 04:27:24,779 Dit maakt hem uniek. 4028 04:27:25,479 --> 04:27:28,533 De enige met wie ik niet in discussie zou gaan over Jordan… 4029 04:27:28,566 --> 04:27:32,553 …en LeBron James is Terence Crawford. We bespraken dit in de vechtersmeeting… 4030 04:27:32,587 --> 04:27:35,523 …maar dit was een heugelijke boksavond, heren. 4031 04:27:35,556 --> 04:27:36,607 Op meerdere vlakken. 4032 04:27:36,641 --> 04:27:38,442 Jullie hebben zoveel gegeven… 4033 04:27:38,476 --> 04:27:40,161 …voor deze sport. 4034 04:27:40,194 --> 04:27:43,331 Je mag me aankijken, Dre. 4035 04:27:43,364 --> 04:27:47,552 Je laatste woorden over vanavond en deze hele week… 4036 04:27:47,585 --> 04:27:50,254 …waardoor boksen weer op de kaart staat. 4037 04:27:50,288 --> 04:27:53,407 Geweldige vechtweek en opbouw gedurende twee à drie maanden. 4038 04:27:53,441 --> 04:27:55,409 Alles is zo professioneel geregeld. 4039 04:27:56,711 --> 04:27:59,213 Als je twee van zulke geweldige vechters hebt… 4040 04:27:59,247 --> 04:28:00,648 …hoef je niets te verkopen. 4041 04:28:00,681 --> 04:28:03,434 Dit evenement verkoopt zichzelf. 4042 04:28:03,467 --> 04:28:07,171 Sommigen zeiden: 'Moeten ze niet iets van dit kaliber organiseren?' 4043 04:28:07,204 --> 04:28:11,008 Als het belangrijkste gevecht zulke vechters bevat… We zagen ook… 4044 04:28:11,042 --> 04:28:13,110 …goede vechten aan het begin. 4045 04:28:13,144 --> 04:28:15,446 Jonge vechters. Gerenommeerde vechters. 4046 04:28:16,047 --> 04:28:19,350 Dat is de toekomst van boksen: chic en stijlvol. 4047 04:28:19,383 --> 04:28:21,269 Dana White en anderen… 4048 04:28:21,302 --> 04:28:23,170 …die zich bezighouden… 4049 04:28:24,288 --> 04:28:26,657 …met boksevenementen. 4050 04:28:26,691 --> 04:28:28,526 Hopelijk waarderen de fans dat. 4051 04:28:29,577 --> 04:28:33,197 Maar we kunnen ook leren van de UFC. 4052 04:28:34,098 --> 04:28:37,034 Winnen betekent veel voor boksers… 4053 04:28:37,068 --> 04:28:40,071 …maar verliezen betekent meer dan ze zouden willen. 4054 04:28:40,104 --> 04:28:42,556 Dat is zo leuk aan Mexicaanse fans. 4055 04:28:42,590 --> 04:28:44,558 Ze blijven hun vechter steunen. 4056 04:28:44,592 --> 04:28:47,545 Het gebeurt vaak dat iemand in de spotlights staat… 4057 04:28:47,578 --> 04:28:50,064 …en steun krijgt, maar als ze verliezen… 4058 04:28:50,097 --> 04:28:52,550 …keren mensen zich tegen hen. 4059 04:28:52,583 --> 04:28:54,151 Bij deze fans is dat niet zo. 4060 04:28:54,185 --> 04:28:57,571 Dat kunnen we leren van deze avond. 4061 04:28:57,605 --> 04:29:00,541 Beiden verdienen respect. Ze namen risico en… 4062 04:29:01,342 --> 04:29:03,978 …een verlies betekent niet het einde en niet… 4063 04:29:04,011 --> 04:29:06,397 …dat je nalatenschap bezoedeld is. 4064 04:29:06,430 --> 04:29:08,349 Dit stadion is gigantisch. 4065 04:29:08,382 --> 04:29:11,202 Dit wordt de meest bekeken… 4066 04:29:11,235 --> 04:29:15,289 …bokswedstrijd in 47 jaar… 4067 04:29:15,323 --> 04:29:16,941 …vanwege het platform. 4068 04:29:16,974 --> 04:29:19,577 Wat Andre eerder al zei… 4069 04:29:20,361 --> 04:29:22,847 …we willen nieuwe fans verwelkomen… 4070 04:29:23,981 --> 04:29:28,135 …en willen dat de sport verder groeit en dat iedereen betrokken raakt. 4071 04:29:28,169 --> 04:29:30,821 Wat Andre bedoelt is… 4072 04:29:30,855 --> 04:29:34,025 …wat we de hele week al bespreken en tijdens deze uitzending. 4073 04:29:34,058 --> 04:29:37,378 Dat dit evenement historisch zou worden. 4074 04:29:37,411 --> 04:29:40,665 Het is een geweldige avond… 4075 04:29:40,698 --> 04:29:43,984 …werkelijk een historische avond. 4076 04:29:44,018 --> 04:29:48,839 En we hopen dat dit een gouden tijdperk inluidt… 4077 04:29:48,873 --> 04:29:53,160 Andre refereerde aan Turki Al-Sheikh die… 4078 04:29:54,328 --> 04:29:57,665 …de middelen heeft voor dit soort evenementen… 4079 04:29:57,698 --> 04:29:58,766 …en de verbeelding. 4080 04:29:58,799 --> 04:30:02,219 Hij stelde zich voor dat dit gevecht kon plaatsvinden. 4081 04:30:02,253 --> 04:30:05,439 Dana White heeft een instituut gebouwd. 4082 04:30:05,473 --> 04:30:08,275 Hij heeft de UFC opgebouwd als een instituut. 4083 04:30:08,309 --> 04:30:11,829 Als hij weg is, kun je een capabele leidinggevende regelen… 4084 04:30:11,862 --> 04:30:14,582 …om het te runnen, en dan is het er nog. 4085 04:30:14,615 --> 04:30:16,867 Dat was niet 't geval in de boksgeschiedenis. 4086 04:30:16,901 --> 04:30:19,120 En Nick Khan, die de WWE runt… 4087 04:30:19,153 --> 04:30:23,224 …is de efficiëntste leidinggevende die ik ken. 4088 04:30:23,257 --> 04:30:27,812 Dit platform van Netflix kan er de grootst mogelijke show van maken. 4089 04:30:27,845 --> 04:30:32,533 Je meenemen naar honkbal of in dit geval boksen… 4090 04:30:32,566 --> 04:30:35,052 …dat bedoelde Andre. 4091 04:30:35,636 --> 04:30:41,442 Zo begint een nieuw tijdperk voor boksen. Het is een historische avond. 4092 04:30:42,193 --> 04:30:45,045 Heren, geweldig gedaan. Geen grootsheid zonder risico. 4093 04:30:45,079 --> 04:30:48,716 Deze twee legendarische atleten hoefden dit risico niet te nemen… 4094 04:30:48,749 --> 04:30:51,152 …of hun nalatenschap op het spel te zetten voor ons. 4095 04:30:51,185 --> 04:30:53,037 Dat was van Andre en Max. 4096 04:30:53,070 --> 04:30:58,692 Jon Anik sluit af. In Allegiant Stadium, naar Mario Lopez voor het nagesprek. 4097 04:31:00,111 --> 04:31:04,749 Bedankt. Antonio, we hebben hierover gepraat in mijn podcast. 4098 04:31:04,782 --> 04:31:07,118 The 3 Knockdown Rule, met Steve Kim. 4099 04:31:07,151 --> 04:31:11,188 Waren er tekenen in mei tijdens Canelo's gevecht? 4100 04:31:11,222 --> 04:31:14,575 Was het Scull-gevecht een voorbode? 4101 04:31:14,608 --> 04:31:16,193 Hij heeft bijna 70 gevechten gehad. 4102 04:31:16,227 --> 04:31:18,779 Is het einde in zicht? 4103 04:31:18,813 --> 04:31:23,167 Ik weet alleen dat Terence Crawford speciaal is. 4104 04:31:23,200 --> 04:31:27,621 Hij is de volmaakte professional, omdat hij inactiviteit kan overwinnen. 4105 04:31:27,655 --> 04:31:29,607 En dat gewicht draagt hij goed. 4106 04:31:29,640 --> 04:31:32,259 Het moment was niet te groot voor hem. 4107 04:31:32,293 --> 04:31:34,779 Dat Scull-gevecht liet ons zeker iets zien. 4108 04:31:34,812 --> 04:31:39,567 Ik wilde zien of Canelo weer kon worden zoals tegen Plant. 4109 04:31:39,600 --> 04:31:42,870 Het voelde alsof die Canelo iedereen had kunnen verslaan. 4110 04:31:42,903 --> 04:31:46,090 Maar de laatste drie partijen moesten we tot in detail analyseren. 4111 04:31:46,123 --> 04:31:49,160 Ik zei, als hij niet agressief zou uitkomen… 4112 04:31:49,193 --> 04:31:53,798 …als hij Terence Crawford toestond in zijn ritme te komen… 4113 04:31:53,831 --> 04:31:56,450 …dan zou het de hele avond de matador en de stier zijn. 4114 04:31:56,484 --> 04:31:59,136 Dat was de stijl van dit gevecht. 4115 04:31:59,887 --> 04:32:04,341 Kan Canelo terugkomen en de kampioen zijn die hij was? 4116 04:32:04,375 --> 04:32:07,444 Dat weten we niet. Er zijn nog veel geweldige gevechten. 4117 04:32:07,478 --> 04:32:09,763 Maar dit gevecht was memorabel. 4118 04:32:09,797 --> 04:32:13,601 Ik ben blij voor Crawford. Hij heeft gedaan wat hij gezegd had. 4119 04:32:13,634 --> 04:32:17,221 Hij vocht de hele avond strategisch. Hij bleef gefocust. 4120 04:32:17,254 --> 04:32:18,956 Briljant. -Want één terugval… 4121 04:32:18,989 --> 04:32:21,809 …en hij had makkelijk knock-out kunnen gaan. 4122 04:32:21,842 --> 04:32:23,360 Het was een meesterwerk vanavond. 4123 04:32:23,394 --> 04:32:25,946 Het was niet het Scull-gevecht. 4124 04:32:25,980 --> 04:32:29,116 Hij zag iets, in een eerder gevecht. 4125 04:32:29,149 --> 04:32:34,805 Je zag die brutaliteit al aankomen. Hij heeft hierom gevraagd. 4126 04:32:34,839 --> 04:32:38,492 Terence Crawford is nu twee jaar achter de schermen geweest. 4127 04:32:38,526 --> 04:32:39,977 Eindelijk kreeg hij het. 4128 04:32:40,010 --> 04:32:44,348 Hij is zo goed als hij zichzelf voorstelde en zo goed als hij geloofde. 4129 04:32:44,381 --> 04:32:50,654 Dit was een afstraffing voor promotors die hem niet goed promootten… 4130 04:32:50,688 --> 04:32:54,325 …voor promotors die hem geen waardige tegenstanders gaven. 4131 04:32:54,842 --> 04:32:57,394 Dit is voor jongens die niet tegen hem wilden vechten… 4132 04:32:57,428 --> 04:32:59,079 …die aan hem twijfelden. 4133 04:32:59,113 --> 04:33:03,901 Dit was een expliciete afstraffing die zijn hele carrière omvat.… 4134 04:33:03,934 --> 04:33:08,322 Tot Omaha. 'Waar kom je vandaan? Omaha? Boksen ze daar?' 4135 04:33:08,355 --> 04:33:12,526 Dit was voor iedereen die daar begonnen is. Dat nam hij mee. 4136 04:33:12,560 --> 04:33:17,031 En dit is zijn bekroning… 4137 04:33:17,064 --> 04:33:20,034 …en hier eindigt dat. Of het zijn laatste gevecht is of niet. 4138 04:33:20,067 --> 04:33:21,969 Hij is zowat 38. 4139 04:33:22,002 --> 04:33:27,107 Hij schreef niet alleen boks-geschiedenis, hij heeft die uitgedaagd. 4140 04:33:27,141 --> 04:33:29,176 Niet de A-kant, hij was de B-kant… 4141 04:33:29,209 --> 04:33:32,029 …en dat zag je aan de 115-113 score. 4142 04:33:32,062 --> 04:33:36,166 Hij was de oudere vechter. Hij was de kleinere vechter. 4143 04:33:36,200 --> 04:33:40,187 Hij schreef niet alleen geschiedenis, hij daagde die uit vanavond. 4144 04:33:40,220 --> 04:33:43,924 Iedereen had 't over het Madrimov-gevecht. Dat was het niet. 4145 04:33:43,958 --> 04:33:48,012 Hij vertelde mij dat Madrimov zijn eigen ritme had. 4146 04:33:48,045 --> 04:33:50,915 Ik ga het gevecht in, ik pak de rondes… 4147 04:33:50,948 --> 04:33:54,668 …en ga overtuigend winnen. Dat heeft hij gedaan. 4148 04:33:54,702 --> 04:33:58,172 Wat hij heel duidelijk maakte, na Manny Pacquiao: 4149 04:33:58,205 --> 04:34:01,091 Bud is nu de man. 4150 04:34:01,125 --> 04:34:04,695 Manny Pacquiao heeft ook nooit met hem gevochten. 4151 04:34:05,362 --> 04:34:09,483 Ik weet nog dat we voor het eerst samen zaten in 2018. 4152 04:34:09,516 --> 04:34:12,286 Kan ik het Pacquiao-gevecht krijgen? 4153 04:34:12,319 --> 04:34:14,622 Nee, dat denk ik niet. 4154 04:34:14,655 --> 04:34:17,441 Welkom, bij Canelo versus Crawford live… 4155 04:34:17,474 --> 04:34:20,928 …op Netflix. We gaan kijken naar wat hoogtepunten. 4156 04:34:22,763 --> 04:34:26,367 Neem ons mee naar de hoogtepunten. 4157 04:34:28,936 --> 04:34:32,589 Ze wisselen allebei stoten uit. Goede stoot van Canelo. 4158 04:34:32,623 --> 04:34:36,910 Maar het was Terence Crawford. Hij leek de hele avond te schaken. 4159 04:34:36,944 --> 04:34:41,231 Steeds een of twee stappen voor op Canelo. Met stootcombinaties. 4160 04:34:41,265 --> 04:34:45,352 Ik wilde zien of Canelo kracht kon temperen en snelheid zou gebruiken. 4161 04:34:45,386 --> 04:34:49,723 Maar het leek alsof hij niet varieerde met z'n aanvallen. 4162 04:34:49,757 --> 04:34:51,892 En Crawford is te slim. 4163 04:34:51,925 --> 04:34:54,511 Toen hij op kop kwam, kon hij rustig doorgaan. 4164 04:34:54,545 --> 04:34:56,046 Hij behield de voorsprong. 4165 04:34:56,080 --> 04:34:59,299 Hij gaf Canelo geen ruimte. -Hij liep in de aanval. 4166 04:34:59,333 --> 04:35:01,752 En Canelo's stoten waren niet vloeiend. 4167 04:35:01,785 --> 04:35:03,937 Hij verzamelde kracht. Daar was het antwoord. 4168 04:35:03,971 --> 04:35:05,756 Ik wachtte op de combinatie. 4169 04:35:05,789 --> 04:35:10,661 Voor mij was het dezelfde Canelo die we de laatste vijf, zes keer zagen. 4170 04:35:10,694 --> 04:35:12,446 Hij is heel goed. 4171 04:35:12,479 --> 04:35:15,616 Dat zie je hier. De linker naar het lichaam… 4172 04:35:15,649 --> 04:35:18,102 …maar het is eigenlijk steeds één stoot. 4173 04:35:18,135 --> 04:35:23,457 Er zit geen variatie in de kracht. Alles is hard. 4174 04:35:23,490 --> 04:35:29,380 Ik snap dat het erbij hoort, maar alles is hard en hij sjokt. 4175 04:35:29,413 --> 04:35:32,016 En als hij mist, is dat aanzienlijk. 4176 04:35:32,049 --> 04:35:35,953 Wat ik zag aan het eind van het gevecht, toen hij miste… 4177 04:35:35,986 --> 04:35:39,723 En soms, als Crawford hem een jab gaf… 4178 04:35:39,757 --> 04:35:43,110 Vergeet niet dat Crawford langer is dan Dmitry Bivol… 4179 04:35:43,143 --> 04:35:44,928 …en daar maakte hij gebruik van. 4180 04:35:44,962 --> 04:35:50,234 Ik zag 'n groot kampioen in Canelo Álvarez die ontmoedigd was. 4181 04:35:50,267 --> 04:35:52,886 Ongelooflijk ontmoedigd, maar toen zei je… 4182 04:35:52,920 --> 04:35:56,373 …dat je dit de laatste paar jaren zag. Bijna 70 gevechten. 4183 04:35:56,407 --> 04:35:59,309 Hij is nog niet versleten. Niet om Crawford te kort te doen… 4184 04:35:59,343 --> 04:36:02,913 …want hij vocht briljant. -Het is één van die dingen… 4185 04:36:02,946 --> 04:36:05,682 …die Crawford me op woensdag vertelde. 4186 04:36:05,716 --> 04:36:09,369 Ik zei: Hij heeft 520 rondes gevochten. 4187 04:36:09,403 --> 04:36:12,072 Jij 245, denk ik. 4188 04:36:12,106 --> 04:36:15,609 Hij is jonger, oké. Hij vecht regelmatiger, mooi. 4189 04:36:16,427 --> 04:36:20,514 Crawford zei: 'Als bokser is hij ouder in boksjaren. 4190 04:36:20,547 --> 04:36:22,483 Hij vecht al… -Een goed punt. 4191 04:36:22,516 --> 04:36:25,102 Ik bewonder hem heel erg. 4192 04:36:25,936 --> 04:36:29,156 Hij vecht al als pro sinds zijn 15e. 4193 04:36:29,189 --> 04:36:32,993 Het belangrijkste, iets indrukwekkends, wat ik vanavond zag… 4194 04:36:33,026 --> 04:36:35,913 …en ik wil dat mensen begrijpen wat Crawford gedaan heeft. 4195 04:36:35,946 --> 04:36:41,118 Hij steeg twee gewichtsklassen. Hij leek sterker dan de kampioen. 4196 04:36:41,151 --> 04:36:42,653 Dat is bijzonder. 4197 04:36:42,686 --> 04:36:47,191 Hij was de enige die dat kon doen met zijn vaardigheden. 4198 04:36:47,224 --> 04:36:49,343 Je zult niet veel vechters vinden… 4199 04:36:49,376 --> 04:36:50,944 …die zo succesvol zijn. 4200 04:36:50,978 --> 04:36:55,382 Tijdens de clinches kon hij hem bewegen. Dat worstelen had effect. 4201 04:36:55,415 --> 04:36:57,184 Hij leek de sterkere vechter. 4202 04:36:57,217 --> 04:37:02,272 Als je het praktisch bekijkt, is het een driegewichtsklasse. 4203 04:37:02,306 --> 04:37:05,609 Eén pitstop op 134. Inderdaad. 4204 04:37:05,642 --> 04:37:09,029 Maar ik denk dat hij precies wist wat hij deed. 4205 04:37:09,062 --> 04:37:13,417 Al ver voor vorig jaar vroeg hij om Canelo. 4206 04:37:13,450 --> 04:37:16,069 Het zat in z'n hoofd. Hij had hem bestudeerd. 4207 04:37:16,103 --> 04:37:19,206 Hij ging naar Canelo-gevechten sinds Cotto in 2015. 4208 04:37:19,239 --> 04:37:22,359 In die tijd leek het niet waarschijnlijk. 4209 04:37:22,392 --> 04:37:25,312 Maar tegen de tijd van het Charlo-gevecht… 4210 04:37:25,345 --> 04:37:28,265 …van wat hij gezien had… Dit vertelde hij me laatst… 4211 04:37:28,298 --> 04:37:31,785 …zag hij jongens die betaald wilden worden… 4212 04:37:32,302 --> 04:37:35,923 …en hun overwinning was niet alleen het contract tekenen… 4213 04:37:35,956 --> 04:37:39,293 …maar de 12 rondes volmaken. Dat was hun overwinning. 4214 04:37:39,326 --> 04:37:42,196 Zoiets had Terence Crawford niet verwacht. 4215 04:37:42,229 --> 04:37:46,750 Hij kwam om te winnen en dat deed hij. Dit zijn de statistieken. 4216 04:37:55,342 --> 04:37:58,295 Stootpogingen, 442… 4217 04:37:58,328 --> 04:38:01,415 …voor Terence Crawford, dus de actievere vechter. 4218 04:38:04,751 --> 04:38:07,588 Honderdnegenentwintig stoten op het hoofd. 4219 04:38:08,722 --> 04:38:11,592 Canelo deed 76 stoten. 4220 04:38:12,860 --> 04:38:15,095 Eenenzeventig lichaamsstoten. 4221 04:38:15,128 --> 04:38:19,633 Slechts 40 voor Crawford, maar hij was de actievere vechter… 4222 04:38:19,666 --> 04:38:23,353 …en hij liet het momentum nooit verslappen. 4223 04:38:23,387 --> 04:38:26,957 Dat hield hij tegen. Hij paste zich aan. Daar is hij briljant in. 4224 04:38:26,990 --> 04:38:30,611 We zagen dezelfde Crawford, maar tegen een grotere tegenstander. 4225 04:38:30,644 --> 04:38:34,381 Zeker. En hij droeg dat gewicht. 4226 04:38:34,414 --> 04:38:37,451 Hij was geweldig in vorm. Ik wilde hem in de ring zien. 4227 04:38:37,484 --> 04:38:39,119 Hij had hier een gevecht voor nodig… 4228 04:38:39,152 --> 04:38:42,623 …maar Crawford heeft hier een jaar voor getraind. 4229 04:38:42,656 --> 04:38:45,192 Hij heeft trainingskamp gedaan en z'n spieren opgebouwd. 4230 04:38:45,225 --> 04:38:47,945 Hij was goed. Hij leek niet opgeblazen. 4231 04:38:47,978 --> 04:38:54,785 Door zijn conditie was hij in staat om zo in de ring te bewegen… 4232 04:38:54,818 --> 04:38:57,070 …consistent, 12 rondes lang. 4233 04:38:57,104 --> 04:38:59,690 Een behoorlijke conditietraining. -Erg indrukwekkend. 4234 04:38:59,723 --> 04:39:03,543 Qua gewicht in orde zijn is één ding. Hij gebruikte dat tevens efficiënt. 4235 04:39:03,577 --> 04:39:04,728 Maar weet je wat? 4236 04:39:05,345 --> 04:39:08,865 Terence Crawford kende zichzelf veel beter… 4237 04:39:08,899 --> 04:39:10,667 …dan de meeste boks-experts. 4238 04:39:10,701 --> 04:39:13,420 Nee, dit kun je niet. Dat kun je niet. Jawel. 4239 04:39:13,453 --> 04:39:18,909 Nogmaals, zijn hele carrière bevond hij zich in een microkosmos. 4240 04:39:18,942 --> 04:39:21,945 Ja, dat kan ik. En dat deed hij ook. 4241 04:39:22,462 --> 04:39:28,468 Hij heeft het echt gedaan. Hij heeft zijn woorden waargemaakt. 4242 04:39:28,502 --> 04:39:30,437 Hij kon de stoten doorstaan. 4243 04:39:30,470 --> 04:39:32,973 Hij kreeg klappen. Zijn kin bleef sterk. 4244 04:39:33,006 --> 04:39:35,842 Dat was heel indrukwekkend. Denk er maar over na. 4245 04:39:36,643 --> 04:39:40,030 Heb je Terence Crawford ooit echt gewond gezien? 4246 04:39:40,063 --> 04:39:43,116 Vanavond had je twee vechters met de sterkste kinnen ooit. 4247 04:39:43,150 --> 04:39:47,604 Crawford is van nature dun. Hij transformeerde z'n lichaam. 4248 04:39:47,638 --> 04:39:52,409 Maar het is bijzonder dat je iemand die al zo lang vecht… 4249 04:39:52,442 --> 04:39:53,927 …nooit echt gewond hebt gezien. 4250 04:39:53,961 --> 04:39:59,349 Er was een partij in Gamboa en er waren discussies over Havlowskis. 4251 04:39:59,850 --> 04:40:02,235 Maar ik heb hem gezien in grote gevechten… 4252 04:40:02,269 --> 04:40:03,737 …maar nooit echt gewond gezien. 4253 04:40:03,770 --> 04:40:06,423 En je ziet hem nooit echt in de problemen. 4254 04:40:06,456 --> 04:40:08,775 Niet… O, wauw. Kijk dat eens. 4255 04:40:08,809 --> 04:40:12,245 Dat is die mentale stabiliteit. Die mentale kracht. 4256 04:40:12,746 --> 04:40:15,132 En die hond in hem. Hij is zo sterk. 4257 04:40:15,165 --> 04:40:17,868 Ik kan niet wachten hem opnieuw in de ring te zien. 4258 04:40:17,901 --> 04:40:22,389 Stel je de namen voor die erbij kunnen zijn. 4259 04:40:22,422 --> 04:40:24,675 Zullen we hem weer in de ring zien? 4260 04:40:24,708 --> 04:40:26,610 Hij heeft de hoogste berg beklommen. 4261 04:40:26,643 --> 04:40:28,929 En de financiële… 4262 04:40:28,962 --> 04:40:33,033 Is hij door Canelo te verslaan, nu de man? 4263 04:40:33,066 --> 04:40:34,451 De man van het geld? 4264 04:40:34,484 --> 04:40:39,172 Kan hij betaald worden als Canelo nu hij drievoudig onbetwiste kampioen is? 4265 04:40:39,206 --> 04:40:42,025 Daar moeten we achterkomen. 4266 04:40:42,059 --> 04:40:44,294 Ik weet niet of het daarom draait. 4267 04:40:44,328 --> 04:40:47,247 Ik hoop dat hij heel veel verdient. 4268 04:40:47,280 --> 04:40:52,753 Maar het ging om de laatste decennia herzien. 4269 04:40:52,786 --> 04:40:56,156 Opnieuw bekijken wie hij was, waar hij geweest is… 4270 04:40:56,189 --> 04:41:00,093 …de kansen die hij kreeg en die hij niet kreeg. 4271 04:41:00,127 --> 04:41:04,364 Alles werd op Canelo gezet. 4272 04:41:04,398 --> 04:41:08,919 Drievoudig onbetwist kampioen, dat is nooit eerder vertoond. 4273 04:41:08,952 --> 04:41:14,257 Ik geloof dat hij beschouwd kan worden als de beste vechter die we gezien hebben. 4274 04:41:14,291 --> 04:41:17,594 In elke gewichtsklasse, een legende. -Je hebt gelijk. 4275 04:41:17,627 --> 04:41:22,299 De enige vechter die van onbetwist lichtgewicht naar supermiddengewicht ging. 4276 04:41:22,332 --> 04:41:27,487 Heel indrukwekkend, vooral op je 38e… 4277 04:41:27,521 --> 04:41:33,543 Om zoiets na te streven op zo'n leeftijd, zo manoeuvreren… 4278 04:41:33,577 --> 04:41:38,165 …moet je niet vergeten dat de politiek verraderlijk is. 4279 04:41:38,198 --> 04:41:40,901 Omstandigheden kunnen verraderlijk zijn. 4280 04:41:40,934 --> 04:41:43,920 Je ziet allerlei dingen gebeuren. Tegenstanders vallen uit. 4281 04:41:43,954 --> 04:41:47,991 Maar om vier onbetwiste riemen in drie divisies hebben… 4282 04:41:48,024 --> 04:41:50,610 …en met zo'n bereik. 4283 04:41:52,195 --> 04:41:55,048 Veertig tot 68, dat is niet normaal. -Nee. 4284 04:41:55,082 --> 04:41:57,717 En dat maakt die nalatenschap zo speciaal. 4285 04:41:57,751 --> 04:42:00,237 Daar is heel veel geduld voor nodig. 4286 04:42:00,270 --> 04:42:04,207 Want vaak gaan de dingen in deze sport niet altijd zoals je wilt. 4287 04:42:04,241 --> 04:42:07,043 Je moet wachten. Je krijgt de gevechten die je wilt niet. 4288 04:42:07,077 --> 04:42:08,779 Je moet geduldig blijven. 4289 04:42:08,812 --> 04:42:12,032 En je moet geloven in wat en wie je bent. 4290 04:42:12,065 --> 04:42:14,768 Het draait niet alleen om geduld. 4291 04:42:14,801 --> 04:42:17,788 En dit is het grootste talent in alles… 4292 04:42:17,821 --> 04:42:19,256 …maar vooral in boksen: 4293 04:42:19,823 --> 04:42:24,744 Het vermogen om niet ontmoedigd te raken. Er waren zwakke momenten. 4294 04:42:24,778 --> 04:42:28,081 …veel inactiviteit, promotionele problemen en de rest. 4295 04:42:28,115 --> 04:42:31,485 Veel jongens… -Velen hadden het niet volgehouden. 4296 04:42:31,518 --> 04:42:34,020 Het zegt veel over zijn mentale veerkracht… 4297 04:42:34,054 --> 04:42:37,090 …en zijn fysieke veerkracht. 4298 04:42:37,124 --> 04:42:39,292 Hij verdient alle eer vanavond. 4299 04:42:39,326 --> 04:42:40,827 Bedankt, heren. Straks… 4300 04:42:40,861 --> 04:42:42,829 …Callum Walsh en Fernando Vargas Jr… 4301 04:42:42,863 --> 04:42:46,716 …tegenover elkaar. We hebben alle hoogtepunten. 4302 04:42:46,750 --> 04:42:50,137 Dit is Canelo versus Crawford live op Netflix. 4303 04:42:56,877 --> 04:42:59,963 De winnaar, door unaniem besluit… 4304 04:43:01,064 --> 04:43:06,203 …de trots van Omaha, Nebraska, USA… 4305 04:43:06,236 --> 04:43:11,591 …Ring Magazine en onbetwist… 4306 04:43:11,625 --> 04:43:14,544 …supermiddengewicht kampioen… 4307 04:43:14,578 --> 04:43:17,581 …van de wereld, Terence… 4308 04:43:18,815 --> 04:43:23,870 …Bud… 4309 04:43:24,488 --> 04:43:28,058 …Crawford. 4310 04:43:36,800 --> 04:43:39,553 Welkom terug, Ring Magazine Senior Insider, Mike Coppinger… 4311 04:43:39,586 --> 04:43:41,071 …bij ons aan tafel. 4312 04:43:41,104 --> 04:43:46,009 Voor we gaan kijken naar andere actie willen we luisteren naar Mike. 4313 04:43:46,760 --> 04:43:48,278 Wat een optreden vanavond. 4314 04:43:48,311 --> 04:43:51,331 Crawford is ongelooflijk. Hij liet zien dat ik 't mis had. 4315 04:43:51,364 --> 04:43:52,766 Ik wist dat hij zo kon boksen… 4316 04:43:52,799 --> 04:43:56,970 …maar de nette, harde stoten van Canelo verbaasden me het meest. 4317 04:43:57,003 --> 04:43:58,688 Ze leken Crawford weinig te doen. 4318 04:43:58,722 --> 04:44:02,375 Ik keek vanaf de ring en Crawford liep er zo doorheen. 4319 04:44:02,976 --> 04:44:06,563 Door de inactiviteit werd getoond wat voor pro hij is. 4320 04:44:06,596 --> 04:44:08,832 Hij leek geen stap te missen. 4321 04:44:08,865 --> 04:44:10,784 Alsof hij al gevechten had gehad. 4322 04:44:10,817 --> 04:44:13,303 Crawford is geweldig. Hij behoort tot de besten. 4323 04:44:13,336 --> 04:44:15,822 Inactiviteit lijkt hem niet te deren. 4324 04:44:15,855 --> 04:44:17,307 Formaat ook niet. 4325 04:44:17,340 --> 04:44:20,260 Ik weet niet wie hem nu kan verslaan. En momenteel… 4326 04:44:20,293 --> 04:44:22,362 …is Terence Crawford de koning. 4327 04:44:22,395 --> 04:44:23,747 Dit vind ik geweldig. 4328 04:44:23,780 --> 04:44:26,900 Tegen Coppinger zeggen: 'Ik zei het toch.' 4329 04:44:26,933 --> 04:44:28,318 Het mooiste wat er is. 4330 04:44:28,351 --> 04:44:30,270 Wat het indrukwekkender maakt… 4331 04:44:30,303 --> 04:44:31,788 …is dat hij bijna 38 is. 4332 04:44:33,089 --> 04:44:35,976 Ik zei het toch. -Mark weet dat ik oud ben, dus… 4333 04:44:37,427 --> 04:44:39,379 We gaan verder met die andere wedstrijd… 4334 04:44:39,412 --> 04:44:41,498 …tussen Callum Walsh en Fernando Vargas Jr. 4335 04:44:41,531 --> 04:44:43,800 Neem ons mee naar de hoogtepunten. 4336 04:44:47,671 --> 04:44:49,139 Een goede stijve jab. 4337 04:44:49,172 --> 04:44:52,042 Omdat beide jongens southpaws zijn… 4338 04:44:52,075 --> 04:44:54,961 …duurde het even om zich aan te passen. 4339 04:44:54,995 --> 04:44:58,431 Maar dit gevecht bevat geweldige momenten. 4340 04:44:58,465 --> 04:45:00,317 Die rechtse van Walsh. 4341 04:45:00,884 --> 04:45:04,104 Fernando Vargas moest eronder komen, maar man… 4342 04:45:04,137 --> 04:45:06,339 …hij heeft alles gegeven vanavond. 4343 04:45:06,373 --> 04:45:08,608 Beide jongens wacht een mooie toekomst. 4344 04:45:09,342 --> 04:45:11,144 Maar Callum Walsh gaat door. 4345 04:45:12,562 --> 04:45:16,916 Hierdoor komt hij in aanmerking voor de titel als ik me niet vergis 4346 04:45:16,950 --> 04:45:18,468 Het was zeer competitief. 4347 04:45:18,501 --> 04:45:19,536 Erg nipt ook. 4348 04:45:19,569 --> 04:45:22,839 Callum Walsh kreeg z'n handen omhoog. 4349 04:45:24,190 --> 04:45:26,993 De beslissende rondes waren echt geweldig. 4350 04:45:27,027 --> 04:45:30,213 En als je niet wist wie Christian Mbilli… 4351 04:45:30,246 --> 04:45:32,482 …en Lester Martinez waren toen dit begon… 4352 04:45:32,515 --> 04:45:34,634 …weet je dat nu wel. 4353 04:45:34,668 --> 04:45:37,537 Wat was dat een gevecht. 4354 04:45:38,204 --> 04:45:40,907 Het WBC interim Supermiddengewicht Kampioenschap… 4355 04:45:40,940 --> 04:45:44,227 …stond op het spel en dit gevecht was titelwaardig. 4356 04:45:45,178 --> 04:45:48,748 Het gevecht van de avond, los van de historische betekenis. 4357 04:45:48,782 --> 04:45:50,784 Het actiegevecht van vanavond. 4358 04:45:50,817 --> 04:45:54,421 Ze vochten beiden op een meedogenloos niveau… 4359 04:45:54,454 --> 04:45:56,406 …bijna beangstigend… 4360 04:45:56,439 --> 04:45:59,509 …qua uithoudingsvermogen. 4361 04:46:00,810 --> 04:46:04,698 Wanneer er zo veel waarde aan wordt gehecht… 4362 04:46:04,731 --> 04:46:07,984 …is dat een groot nadeel van de sport… 4363 04:46:08,018 --> 04:46:10,453 …en ongeslagen vechters willen hun eed houden. 4364 04:46:10,487 --> 04:46:12,205 Geen van beide verloor vanavond. 4365 04:46:12,238 --> 04:46:15,675 Lester Martinez mag iedere avond wel. 4366 04:46:15,709 --> 04:46:18,128 Ik wil hem zien in een hoofdgevecht. 4367 04:46:18,161 --> 04:46:19,813 Hij heeft zichzelf onderscheiden. 4368 04:46:19,846 --> 04:46:25,018 Mbilli is wat stijf, maar zo verdomd sterk. 4369 04:46:25,051 --> 04:46:30,140 Maar als je doorzettingsvermogen bewondert en de kunst van vechten… 4370 04:46:30,740 --> 04:46:33,326 …was dit een geweldig gevecht. 4371 04:46:33,360 --> 04:46:36,713 Het entertainment-niveau was hoog en niemand heeft echt verloren. 4372 04:46:36,746 --> 04:46:40,600 Allebei wilden we zien… Iedereen wilden hen weer zien vechten. 4373 04:46:40,633 --> 04:46:45,739 Laat me je iets vertellen, volgens mij komt er een rematch. 4374 04:46:45,772 --> 04:46:47,807 Ja, dat denk ik ook… 4375 04:46:47,841 --> 04:46:50,377 …maar ik wil ze allebei beter zien worden… 4376 04:46:50,410 --> 04:46:53,012 …met hun techniek en vaardigheden. 4377 04:46:53,046 --> 04:46:59,235 Want dit draagt niet bij aan een lange, succesvolle carrière. 4378 04:46:59,269 --> 04:47:03,289 Andre had een interessant punt. 4379 04:47:03,323 --> 04:47:09,863 Lester was succesvoller als hij voor meer afstand kon zorgen. 4380 04:47:09,896 --> 04:47:14,284 Dat maakte echt verschil voor hem. 4381 04:47:14,317 --> 04:47:16,936 Daar wil ik hem aan zien werken. 4382 04:47:16,970 --> 04:47:18,571 Mike, zou je zeggen… 4383 04:47:18,605 --> 04:47:22,325 …dat de supermiddengewicht-divisie nu het diepst gaat? 4384 04:47:22,859 --> 04:47:24,010 Ja, zonder twijfel. 4385 04:47:24,043 --> 04:47:26,830 Je zag wat er gebeurde met Mbilli en Lester Martinez. 4386 04:47:26,863 --> 04:47:29,466 Dat zijn twee jongens waar het om kan draaien… 4387 04:47:29,499 --> 04:47:32,252 …vooral bij Mbilli uit Quebec. 4388 04:47:32,285 --> 04:47:33,803 We zagen hoe groot dat is. 4389 04:47:33,837 --> 04:47:37,741 Lucien Boutte, Beterbiev, Sean Pascal. 4390 04:47:37,774 --> 04:47:39,325 De jury deed het geweldig. 4391 04:47:39,359 --> 04:47:42,078 Punten geven was lastig. Een prachtig gevecht. 4392 04:47:42,112 --> 04:47:44,047 Ik wil snel een rematch. 4393 04:47:44,080 --> 04:47:45,432 Absoluut. 4394 04:47:45,465 --> 04:47:48,835 Nu hangt het van de gewichtsklasse af. 4395 04:47:48,868 --> 04:47:51,738 Er wordt een belangrijke keuze gemaakt. 4396 04:47:51,771 --> 04:47:53,440 Wat doet Terence Crawford? 4397 04:47:53,473 --> 04:47:54,624 Mijn voorgevoel is… 4398 04:47:55,358 --> 04:47:57,410 Hij is weg. Ik weet niet hoe… 4399 04:47:57,444 --> 04:48:02,081 Daar heeft hij te weinig geld voor verdiend. Hij heeft honderd nodig. 4400 04:48:02,115 --> 04:48:04,017 Hij heeft honderd miljoen nodig. 4401 04:48:04,050 --> 04:48:06,786 Hoeveel geef je uit in Nebraska? 4402 04:48:06,820 --> 04:48:08,972 Hij heeft drie gevechten nodig. 4403 04:48:09,005 --> 04:48:13,743 Er is geen GoFundMe nodig voor Crawford. Het komt goed met hem. 4404 04:48:13,777 --> 04:48:16,279 Mijn man verlaat de ring ongedeerd. 4405 04:48:16,312 --> 04:48:19,249 Vissen is niet zo duur. -Nee, dat valt mee. 4406 04:48:19,282 --> 04:48:21,651 In Nebraska kun je veel doen met dat geld. 4407 04:48:21,684 --> 04:48:23,186 Ja. -Maar je hebt gelijk. 4408 04:48:23,219 --> 04:48:26,089 Ik zou hem graag door zien gaan. 4409 04:48:26,122 --> 04:48:28,575 Hij is gezond. Hij ziet er sterk uit. 4410 04:48:28,608 --> 04:48:30,593 Hij zag er beter uit dan ooit. We zullen zien. 4411 04:48:30,627 --> 04:48:35,682 Wat als hij kan vechten in verschillende gewichtsklassen? 4412 04:48:35,715 --> 04:48:37,317 Nu heb je meer opties. 4413 04:48:37,350 --> 04:48:39,602 Misschien moet je hoger gaan. 4414 04:48:39,636 --> 04:48:40,804 Toch? 4415 04:48:40,837 --> 04:48:43,740 Laten we niet te gek doen. -Denk erover na. 4416 04:48:43,773 --> 04:48:48,278 Ieders carrière is een verhaal. 4417 04:48:48,311 --> 04:48:51,781 Het is moeilijk genoeg om te stoppen… 4418 04:48:51,815 --> 04:48:55,251 …met je waardigheid, geld en verstand intact. 4419 04:48:55,768 --> 04:48:56,986 Dit is een perfect einde. 4420 04:48:57,020 --> 04:49:00,123 Er valt iets te zeggen voor dat ongemoeid laten. 4421 04:49:01,241 --> 04:49:02,859 Mijn mening. -Nee, inderdaad. 4422 04:49:02,892 --> 04:49:06,946 We proberen Terence Crawford hier te laten komen. 4423 04:49:06,980 --> 04:49:11,985 Hij geniet vast van zijn riemen en zijn monsterzege. 4424 04:49:12,535 --> 04:49:13,386 Daar is hij. 4425 04:49:14,821 --> 04:49:17,757 Hij ziet er vrolijker uit dan ooit. 4426 04:49:17,790 --> 04:49:20,109 Gelukkig. We zijn zo terug met de kampioen. 4427 04:49:31,437 --> 04:49:33,773 Dames en heren, fijn dat jullie er zijn. 4428 04:49:33,806 --> 04:49:39,629 We zijn terug met de man van de avond. De kampioen Terence 'Bud' Crawford. 4429 04:49:39,662 --> 04:49:42,599 Gefeliciteerd. Wat een prachtig meesterwerk. 4430 04:49:42,632 --> 04:49:44,133 Hoe voel je je? -Geweldig. 4431 04:49:44,167 --> 04:49:46,920 Iedereen kan onbekend blijven. 4432 04:49:47,453 --> 04:49:52,425 Veel mensen twijfelden aan me. Ze zeiden dat ik met niemand gevochten had. 4433 04:49:53,076 --> 04:49:56,546 Dat ik niet kon verkopen. Dat ik geen persoonlijkheid had. 4434 04:49:56,579 --> 04:49:59,198 Ze hebben me jarenlang afgeschreven. 4435 04:49:59,232 --> 04:50:01,351 Dat eindigde vanavond. 4436 04:50:01,384 --> 04:50:04,420 Het moment leek nooit te groot te zijn voor je. 4437 04:50:04,454 --> 04:50:08,358 Je leek alle vragen te beantwoorden, of je de klappen aankon… 4438 04:50:08,391 --> 04:50:10,159 …of de druk te hoog zou zijn… 4439 04:50:10,193 --> 04:50:13,229 …hoe het gewicht zou voelen. Dat leken geen factoren. 4440 04:50:13,263 --> 04:50:18,051 Helemaal niet. Zoals ik al zei, ik nam 't altijd tegen grotere jongens op. 4441 04:50:18,084 --> 04:50:21,504 Nooit tegen kleinere jongens, want ik was te sterk. 4442 04:50:21,537 --> 04:50:22,822 Die plaagde ik alleen maar. 4443 04:50:22,855 --> 04:50:25,491 Dus tegen kleinere jongens… 4444 04:50:25,525 --> 04:50:28,895 …draait het om snelheid en werk ik aan mijn verdediging. 4445 04:50:29,412 --> 04:50:33,032 Vechten in een hogere gewichtsklasse… 4446 04:50:33,066 --> 04:50:36,452 …en niet te veel hoeven afvallen, heeft me vanavond geholpen. 4447 04:50:36,486 --> 04:50:40,940 Kampioen, gefeliciteerd. Ik zag dat je niet naar orthodox wisselde. 4448 04:50:40,974 --> 04:50:42,292 Was dat een tactiek? 4449 04:50:42,325 --> 04:50:44,811 Ik wilde voor orthodox gaan… 4450 04:50:44,844 --> 04:50:46,596 …maar mijn coaches zeiden… 4451 04:50:46,629 --> 04:50:49,132 …dat m'n southpaw hem zou pakken. 4452 04:50:49,165 --> 04:50:50,817 Hij zou niet voorbij de jab komen. 4453 04:50:50,850 --> 04:50:51,901 Z'n voeten zijn traag. 4454 04:50:51,935 --> 04:50:53,286 Hij bleef draaien. 4455 04:50:53,319 --> 04:50:54,520 Dat deden we vanavond. 4456 04:50:54,554 --> 04:50:57,473 Het verbaasde me dat Canelo geen jab uitvoerde. 4457 04:50:57,507 --> 04:50:59,542 Je had niets te vrezen voor die voorhand. 4458 04:50:59,575 --> 04:51:01,377 Hij wilde uithalen met de achterhand. 4459 04:51:01,411 --> 04:51:03,680 Dat maakte het iets makkelijker. 4460 04:51:03,713 --> 04:51:07,216 Ja, we wisten wat hij probeerde te doen. 4461 04:51:07,250 --> 04:51:10,203 Hij wist dat ik sneller was dan hij gedacht had. 4462 04:51:10,236 --> 04:51:13,740 Dus als hij veel jabs zou doen, zou ik hem counteren. 4463 04:51:13,773 --> 04:51:15,608 En hij respecteerde mijn kracht. 4464 04:51:15,642 --> 04:51:17,827 In een van de rondes, ging je er agressief in. 4465 04:51:17,860 --> 04:51:19,779 Je wilde een grens trekken. 4466 04:51:19,812 --> 04:51:22,649 We zagen prachtige combinaties. 4467 04:51:22,682 --> 04:51:24,817 Dacht je dat het toen gelijk stond… 4468 04:51:24,851 --> 04:51:26,886 …of dat je je moest onderscheiden? 4469 04:51:26,919 --> 04:51:29,739 Nee, ik moest me onderscheiden. 4470 04:51:29,772 --> 04:51:31,607 Ik wilde niet te vroeg juichen. 4471 04:51:32,108 --> 04:51:36,763 Ik rekte tijd en toen het zover was, liet ik m'n handen gaan. 4472 04:51:36,796 --> 04:51:38,731 Een prachtige prestatie. -Bedankt. 4473 04:51:38,765 --> 04:51:41,968 Een paar dagen terug zei je dat het cruciaal was… 4474 04:51:42,001 --> 04:51:45,521 …om alle rondes te winnen en dat op beslissende wijze. 4475 04:51:45,555 --> 04:51:47,407 In de tweede helft van 't gevecht zag ik… 4476 04:51:47,440 --> 04:51:51,344 …vooral toen hij miste, en bij een paar clinches… 4477 04:51:52,128 --> 04:51:54,013 …dat hij verslagen leek. 4478 04:51:54,047 --> 04:51:57,884 Was er een moment waarop je dacht: nu heb ik hem? 4479 04:51:58,401 --> 04:52:02,805 Ja, ik keek naar zijn lichaamstaal. 4480 04:52:02,839 --> 04:52:05,742 Ik zag dat hij zichzelf probeerde op te peppen. Toen wist ik: 4481 04:52:05,775 --> 04:52:07,727 kom op, kampioen. Ga ervoor. 4482 04:52:07,760 --> 04:52:11,080 Ik dacht: ik geef hem geen kans of mogelijkheid… 4483 04:52:11,114 --> 04:52:13,049 …op een gelukstreffer. 4484 04:52:13,082 --> 04:52:15,018 Ik hield vast aan wat werkte. 4485 04:52:15,051 --> 04:52:16,252 Hoe hard sloeg hij? 4486 04:52:16,803 --> 04:52:18,071 Hoe hard sloeg hij? 4487 04:52:18,104 --> 04:52:19,822 Niet zo hard als verwacht. 4488 04:52:19,856 --> 04:52:24,544 Hij is zeker technisch, maar ik ben harder geslagen. 4489 04:52:26,312 --> 04:52:30,349 Ik heb eerder gezegd dat inactiviteit je niks lijkt te doen. 4490 04:52:30,383 --> 04:52:33,953 Net als gewicht. Wie kan jou verslaan? Is er iemand? 4491 04:52:33,986 --> 04:52:35,438 Ik ben gezegend. Door God. 4492 04:52:36,205 --> 04:52:40,076 Ik heb altijd gezegd dat veel mensen me geen erkenning gaven. 4493 04:52:40,426 --> 04:52:42,795 Veel mensen geloofden niet in me. 4494 04:52:42,829 --> 04:52:46,682 Ik heb gezegd dat veel mensen teleurgesteld naar huis zouden gaan. 4495 04:52:47,550 --> 04:52:49,602 Ik wil nog ergens op terugkomen. 4496 04:52:49,635 --> 04:52:51,788 Dit was daar allemaal voor, toch? -Ja. 4497 04:52:51,821 --> 04:52:53,823 Promotors, jongens die je weigerden. -Ja. 4498 04:52:53,856 --> 04:52:55,992 Vechters die je niet kreeg. 4499 04:52:56,025 --> 04:52:59,495 Teruggaan naar Omaha. Wat is dat precies? 4500 04:52:59,529 --> 04:53:00,613 Omaha, Nebraska. 4501 04:53:01,264 --> 04:53:04,133 Ik wil Turki Alalshikh en Riyadh Season bedanken. 4502 04:53:04,167 --> 04:53:07,353 Zij geloofden vanaf dag één in me. 4503 04:53:07,870 --> 04:53:11,691 Dit was zonder hen niet mogelijk geweest. 4504 04:53:11,724 --> 04:53:14,844 Maar het begon met jouw verzoek. -Ja, zeker. 4505 04:53:14,877 --> 04:53:17,914 Met mijn verzoek en hun vertrouwen. 4506 04:53:17,947 --> 04:53:20,049 Zij moesten in me geloven… 4507 04:53:20,083 --> 04:53:25,037 …om het geld te regelen voor het gevecht, Canelo… 4508 04:53:25,738 --> 04:53:27,990 …contracten en dat hij wilde vechten. 4509 04:53:28,591 --> 04:53:32,662 Ik sprak met Paco Valcarcel, voormalig voorzitter van WBO… 4510 04:53:32,695 --> 04:53:37,250 …en hij zei dat je in 2023 ook al om Canelo gevraagd had. 4511 04:53:37,283 --> 04:53:39,035 Wanneer is dit begonnen? 4512 04:53:39,702 --> 04:53:44,323 Zoals ik al zei, lukte het niet om het Errol Spence-gevecht te krijgen. 4513 04:53:44,924 --> 04:53:48,828 Maar Bill Haney kwam met het idee. 4514 04:53:48,861 --> 04:53:53,032 Hij zei: 'Vergeet Errol Spence, ga voor Canelo. 4515 04:53:53,065 --> 04:53:55,952 Je kunt hem verslaan. Ga voor Canelo.' 4516 04:53:55,985 --> 04:53:58,521 Ik dacht: Canelo, hij is 168. 4517 04:53:58,554 --> 04:54:00,156 Ik dacht er niet veel over na. 4518 04:54:00,189 --> 04:54:02,892 Maar toen ik hem begon in te schatten… 4519 04:54:02,925 --> 04:54:05,378 …dacht ik: Bill heeft misschien gelijk. 4520 04:54:05,978 --> 04:54:07,530 Snap je wat ik bedoel? -Ja. 4521 04:54:07,563 --> 04:54:09,615 Bill Haney, co-manager. 4522 04:54:10,433 --> 04:54:13,219 Ik bekijk zijn gevechten en denk: 4523 04:54:13,586 --> 04:54:15,738 ja, we gaan voor Canelo. 4524 04:54:15,771 --> 04:54:17,356 Dat is toch een groter gevecht 4525 04:54:17,390 --> 04:54:20,293 Ik ging naar Paco toe en zei: 4526 04:54:20,326 --> 04:54:22,562 'Ik wil tegen Canelo vechten.' 4527 04:54:22,595 --> 04:54:25,031 Hij zei: 'Nee, kampioen. 4528 04:54:25,064 --> 04:54:26,716 Nog niet. 4529 04:54:27,500 --> 04:54:29,335 Doe eerst meer gevechten.' 4530 04:54:29,368 --> 04:54:31,521 Ik zei: 'Nee, ik meen het.' 4531 04:54:31,554 --> 04:54:33,489 Hij zei: 'Oké, ik geloof je.' 4532 04:54:33,523 --> 04:54:35,124 Je zei: 'Ik versla hem.' -Precies. 4533 04:54:35,158 --> 04:54:37,410 Je zei ook nog wat anders, toch? 4534 04:54:37,443 --> 04:54:39,245 Hoe je hem zou verslaan. -Wat? 4535 04:54:39,946 --> 04:54:42,415 Door mezelf te zijn. Dat is het. 4536 04:54:42,448 --> 04:54:47,436 Ik kon niets doen wat niet bij mijn karakter past. 4537 04:54:47,470 --> 04:54:50,406 Dat is het nou juist. Veel jongens die je voorgingen… 4538 04:54:50,439 --> 04:54:52,708 …kwamen opdagen en werden betaald. 4539 04:54:52,742 --> 04:54:56,112 Voor hen was het de ring in gaan en ze probeerden niet per se te winnen. 4540 04:54:56,145 --> 04:55:00,333 Ik zei: 'Wat we zullen zien aan Bud is dat hij probeert te winnen.' 4541 04:55:01,250 --> 04:55:03,970 Je hebt natuurlijk de top van de berg behaald. 4542 04:55:04,003 --> 04:55:07,340 Je bent de beste vechter van deze generatie. 4543 04:55:07,373 --> 04:55:10,142 Je bevindt je tussen de besten. 4544 04:55:10,176 --> 04:55:11,928 Hoe zie je de toekomst voor je? 4545 04:55:11,961 --> 04:55:15,214 Rijd je de zonsondergang tegemoet na zoiets? 4546 04:55:15,248 --> 04:55:17,600 We zijn in een stadion met 70.000 mensen… 4547 04:55:17,633 --> 04:55:18,968 …en je deed iets prachtigs. 4548 04:55:19,001 --> 04:55:20,570 Of zien we meer van Bud Crawford? 4549 04:55:20,603 --> 04:55:22,171 Je wil erover nadenken… 4550 04:55:22,205 --> 04:55:23,422 …maar wat zegt je gevoel? 4551 04:55:23,456 --> 04:55:24,657 Hetzelfde. 4552 04:55:24,690 --> 04:55:26,542 Ik ga met mijn team praten. 4553 04:55:26,576 --> 04:55:30,162 En we gaan de toekomst van Terence Crawford bespreken. 4554 04:55:30,196 --> 04:55:32,098 Misschien ga ik naar de 160. 4555 04:55:32,131 --> 04:55:33,900 Ik heb het al verteld. 4556 04:55:33,933 --> 04:55:36,269 Ik heb al verteld dat het zijn tijd is. 4557 04:55:36,302 --> 04:55:37,920 Je verdient 100 miljoen. 4558 04:55:37,954 --> 04:55:39,739 Dus dit moet hij horen. 4559 04:55:39,772 --> 04:55:43,926 Er kunnen veel gevechten plaatsvinden nu je de koning bent. 4560 04:55:44,527 --> 04:55:47,413 Je kunt kiezen zoals de rest ook gedaan heeft. 4561 04:55:47,446 --> 04:55:51,701 Ik weet dat je fans geeft wat ze willen. Echte gevechten. 4562 04:55:51,734 --> 04:55:53,269 Intrigerende gevechten. 4563 04:55:53,302 --> 04:55:57,540 Dit soort gevechten als je door wilt gaan met boksen. 4564 04:55:58,040 --> 04:56:00,943 Je bevindt je nu in de positie om dat te doen. 4565 04:56:00,977 --> 04:56:03,896 Je bent de man van het moment. Het is jouw tijd. 4566 04:56:04,497 --> 04:56:06,499 Alles. Jij bent de GOAT. 4567 04:56:06,532 --> 04:56:07,833 Bedankt. -Ik zei het al. 4568 04:56:07,867 --> 04:56:09,685 De winnaar krijgt de buit. 4569 04:56:09,719 --> 04:56:10,886 Laat eens zien. 4570 04:56:10,920 --> 04:56:12,305 Verdorie. 4571 04:56:13,189 --> 04:56:14,457 Jullie zien het. 4572 04:56:14,490 --> 04:56:16,125 Wat een zwaar ding. 4573 04:56:16,158 --> 04:56:17,977 Dat is een grote ring. 4574 04:56:18,010 --> 04:56:22,148 Een mooi verjaardagscadeau. Hoe ga je het vieren? 4575 04:56:22,181 --> 04:56:24,300 Ik weet het niet. We zullen zien. 4576 04:56:24,333 --> 04:56:26,152 We gaan een reisje maken. 4577 04:56:26,185 --> 04:56:28,087 Misschien thuis met de familie. 4578 04:56:28,120 --> 04:56:29,305 Ik weet het niet. 4579 04:56:29,338 --> 04:56:31,090 Geweldig. -Ja, Bud, zo lang… 4580 04:56:31,123 --> 04:56:33,876 …werd je buitengesloten door de beste vechters van 47. 4581 04:56:33,909 --> 04:56:35,044 Dat klopt. 4582 04:56:35,077 --> 04:56:36,679 Je kon je grootsheid niet tonen. 4583 04:56:36,712 --> 04:56:38,664 Bij iedere stap die je hoger ging… 4584 04:56:38,698 --> 04:56:40,983 …steeg je niveau. Je troefde Spence af. 4585 04:56:41,017 --> 04:56:43,035 Ik vond dit nog indrukwekkender. 4586 04:56:43,069 --> 04:56:45,021 Niemand mag die eer van je afnemen. 4587 04:56:45,054 --> 04:56:46,922 Ik vond Canelo er goed uitzien. 4588 04:56:46,956 --> 04:56:49,292 Hij was op z'n best en jij versloeg hem. 4589 04:56:49,325 --> 04:56:52,094 Zoals ik al eerder zijn… 4590 04:56:53,162 --> 04:56:54,647 Er zullen excuses zijn… 4591 04:56:54,680 --> 04:56:56,899 …bij iedere overwinning. 4592 04:56:58,417 --> 04:57:03,122 Dat gebeurt er als je goed bent en zo ver voor ligt op de rest. 4593 04:57:03,155 --> 04:57:06,309 Ze respecteren je niet en vinden je tegenstanders niks. 4594 04:57:06,342 --> 04:57:10,079 Ze denken dat je tegenstanders… 4595 04:57:10,663 --> 04:57:12,465 …niet goed genoeg zijn. 4596 04:57:12,498 --> 04:57:15,051 Veel fans respecteren die vechters niet. 4597 04:57:15,084 --> 04:57:18,004 Die vechters zetten hun levens op het spel… 4598 04:57:18,037 --> 04:57:24,043 …en stoppen hun hart en ziel erin en tonen dat. 4599 04:57:25,928 --> 04:57:28,464 Je hebt hem verslagen in een partij… 4600 04:57:28,497 --> 04:57:29,765 …en die won je. 4601 04:57:29,799 --> 04:57:33,736 Je won alle kampioenschapsrondes, waardoor je de punten won. 4602 04:57:33,769 --> 04:57:36,105 Zeker. Je moet die rondes winnen… 4603 04:57:36,138 --> 04:57:38,274 …vooral omdat hij de kampioen was. 4604 04:57:38,307 --> 04:57:42,294 Ik wist dat ik in die rondes het gevecht moest beslissen. 4605 04:57:43,779 --> 04:57:46,949 Je vertelde over wat vechters doormaken… 4606 04:57:47,900 --> 04:57:52,004 …en je hebt genoeg jongens gezien aan de andere kant. 4607 04:57:52,038 --> 04:57:54,373 Het is een hard spel om te spelen. 4608 04:57:54,407 --> 04:57:56,242 Is er een beter einde mogelijk… 4609 04:57:56,842 --> 04:57:58,411 …dan vanavond? 4610 04:57:58,944 --> 04:58:00,079 Nee. Echt niet. 4611 04:58:00,112 --> 04:58:03,616 Dit is het beste van het beste. 4612 04:58:04,183 --> 04:58:07,436 Canelo is één van de groten aller tijden. 4613 04:58:08,137 --> 04:58:09,388 Hij is de laatste. 4614 04:58:09,939 --> 04:58:11,507 De beste van zijn generatie. 4615 04:58:11,540 --> 04:58:15,277 Er zijn niet meer Canelo's. 4616 04:58:15,778 --> 04:58:18,114 Als je om je heen kijkt, zeg je: 4617 04:58:18,147 --> 04:58:21,050 'Ik ben de Canelo. Ik ben het nieuwe gezicht. 4618 04:58:21,083 --> 04:58:23,803 Ik ben de beste, ongeacht gewichtsklasse… 4619 04:58:23,836 --> 04:58:25,287 …zoals ik altijd geweest ben.' 4620 04:58:27,973 --> 04:58:29,091 Het is afwachten. 4621 04:58:29,125 --> 04:58:32,061 Nee, wat ik bedoel… Een paar dingen. 4622 04:58:32,578 --> 04:58:35,798 Dit gevecht gaat minder om de toekomst… 4623 04:58:35,831 --> 04:58:37,166 …dan het verleden. -Ja. 4624 04:58:37,199 --> 04:58:41,053 Het is: 'Hé, we moeten de afgelopen tien jaar herzien.' 4625 04:58:42,705 --> 04:58:45,758 Deze sport heeft niet vaak perfecte eindes. 4626 04:58:45,791 --> 04:58:47,543 Vanavond wel. God zegene je. 4627 04:58:47,576 --> 04:58:48,461 Wat je wilt… 4628 04:58:48,494 --> 04:58:49,812 Kriegel wil het slotmoment. 4629 04:58:49,845 --> 04:58:51,447 Weet je wat ik leuk vind? 4630 04:58:51,480 --> 04:58:54,934 Bud, de Rolex met de '42-0' is mooi. Die droeg je eerder. 4631 04:58:55,968 --> 04:58:57,086 Interessant. -Mijn man. 4632 04:58:57,119 --> 04:58:58,487 Dat heet manifesteren. 4633 04:58:58,521 --> 04:59:00,623 Dat is nou manifesteren. 4634 04:59:00,656 --> 04:59:03,225 Wie heeft hem nu? 4635 04:59:03,259 --> 04:59:04,527 Verdorie. 4636 04:59:04,560 --> 04:59:06,412 Eén van de maten. -42-0. 4637 04:59:07,930 --> 04:59:09,598 Ze hebben petjes op. 4638 04:59:09,632 --> 04:59:11,750 Ze zijn er. Ja. 4639 04:59:12,535 --> 04:59:14,270 Bedankt voor je tijd. 4640 04:59:14,303 --> 04:59:15,371 Bedankt, kampioen. 4641 04:59:15,404 --> 04:59:17,873 Echt een prachtige prestatie. 4642 04:59:17,907 --> 04:59:20,276 Gefeliciteerd. Geniet van je vrije tijd… 4643 04:59:20,309 --> 04:59:22,711 …en we kijken uit naar je vervolgstappen. 4644 04:59:22,745 --> 04:59:24,046 Ik waardeer het. Bedankt. 4645 04:59:24,079 --> 04:59:25,898 Man. -Reken maar. 4646 04:59:25,931 --> 04:59:27,366 Bedankt, kampioen. 4647 04:59:27,399 --> 04:59:29,452 Het was me een genoegen. -Ik waardeer het. 4648 04:59:29,485 --> 04:59:31,153 Gefeliciteerd. -Bud County. 4649 04:59:32,455 --> 04:59:35,024 Heel gelukkig en gezond. -Bud County. 4650 04:59:51,674 --> 04:59:53,576 Daar gaan we. 4651 04:59:54,059 --> 04:59:55,928 Het hoogtepunt in Las Vegas. 4652 04:59:56,729 --> 04:59:57,780 Met beroemdheden. 4653 04:59:59,348 --> 05:00:00,416 Roy Jones. 4654 05:00:03,552 --> 05:00:05,988 Mbilli, Lester Martinez. 4655 05:00:06,822 --> 05:00:08,791 Prachtig gevecht. 4656 05:00:08,824 --> 05:00:12,161 Wat een avond voor het team. Voor Antonio, Mike, Mark, Heidi en Jim. 4657 05:00:12,194 --> 05:00:14,196 Voor Jon, Max en Andre bij de ring. 4658 05:00:14,230 --> 05:00:16,815 Bedankt voor het kijken naar de Zuffa Boxing Production. 4659 05:00:16,849 --> 05:00:19,802 Ik ben Mario Lopez. We kunnen niet wachten op 't vervolg. 4660 05:00:19,835 --> 05:00:23,339 Dit was Canelo vs. Crawford, een speciaal live-evenement op Netflix. 4661 05:00:23,372 --> 05:00:25,908 Fijne avond vanuit Las Vegas, Nevada.