1 00:00:38,206 --> 00:00:39,344 Poți face asta. 2 00:00:40,551 --> 00:00:41,655 Poți face asta. 3 00:00:46,931 --> 00:00:49,172 Aceasta este cea mai bătrână vârstă pe care ai avut-o vreodată, 4 00:00:50,137 --> 00:00:51,827 și nu vei mai fi niciodată atât de tânăr 5 00:01:57,034 --> 00:01:58,241 Începi într-un minut. 6 00:01:58,344 --> 00:01:59,689 Mai bine scutură- ți fundul, fată. 7 00:02:46,310 --> 00:02:47,793 Bine ați venit la Risqué! 8 00:02:48,827 --> 00:02:50,241 Te simți umflat/ă? 9 00:02:50,689 --> 00:02:52,586 Nu uitați, marți, doi la prețul de unu 10 00:02:53,000 --> 00:02:54,482 dansuri în poală gratuite. 11 00:03:16,068 --> 00:03:16,931 Hei, iubito. 12 00:03:19,586 --> 00:03:21,241 - Salut, Jess. - Salut, Pete. 13 00:03:21,724 --> 00:03:23,931 - Încă o zi, încă un dolar, nu? - Știi asta, dragă. 14 00:03:56,137 --> 00:03:59,689 **Bine ați venit pe scenă, regina albinei lui Risqué,** 15 00:04:00,275 --> 00:04:01,448 Jessica. 16 00:04:18,275 --> 00:04:19,896 Hei, pot să aduc un whisky sour? 17 00:04:34,965 --> 00:04:38,103 - Hei, ai berile mele? - Hei! Da, desigur. 18 00:04:44,827 --> 00:04:46,413 Deci, cum e? 19 00:05:40,827 --> 00:05:42,689 Încă arăți al naibii de sexy, Jess. 20 00:05:43,448 --> 00:05:44,344 Încă? 21 00:05:45,137 --> 00:05:47,241 Serios? Pleacă dracului, Billy. 22 00:05:47,724 --> 00:05:50,275 Doar spun, pentru un veteran al OG ca tine, 23 00:05:50,793 --> 00:05:51,862 Încă ești super tare. 24 00:05:52,241 --> 00:05:53,344 Este un compliment. 25 00:05:53,689 --> 00:05:54,896 Trebuie să o ia ca atare. 26 00:05:56,551 --> 00:05:58,068 Dacă unchiul tău nu ar fi deținut această proprietate 27 00:05:58,172 --> 00:06:00,793 și te-a ținut de serviciu dintr-un trist sentiment de milă, 28 00:06:00,896 --> 00:06:03,620 Dumnezeu știe sub ce pasaj superior de autostradă ai locui. 29 00:06:04,241 --> 00:06:06,172 Bine, urât. Foarte urât. 30 00:06:06,275 --> 00:06:09,379 Dar? Sunt o piesă cheie în vasta operațiune a unchiului meu. 31 00:06:09,931 --> 00:06:11,482 Mereu mă judeci greșit, Jess. 32 00:06:11,896 --> 00:06:13,862 Într-o zi vei mânca fiecare dintre acele cuvinte. 33 00:06:15,379 --> 00:06:17,344 Foarte îndoielnic. 34 00:06:18,137 --> 00:06:20,448 Bine, ei bine, sunt o persoană care mișcă și influențează lucrurile, iubito! Și? 35 00:06:21,896 --> 00:06:24,103 O să regreți că nu m- ai culcat când ai avut ocazia. 36 00:06:25,689 --> 00:06:27,103 Acum, m-ai făcut să am greață. 37 00:06:28,620 --> 00:06:31,275 Hei, fată, ai întârziat. Karl te căuta. 38 00:06:31,379 --> 00:06:32,517 La dracu’ cu el. 39 00:06:32,620 --> 00:06:34,448 A trebuit să suport încă o tiradă delirantă 40 00:06:34,551 --> 00:06:35,689 de la Big Boy Billy. 41 00:06:37,137 --> 00:06:38,517 Ce ratat nenorocit. 42 00:06:39,206 --> 00:06:40,896 E un porc nebun. 43 00:06:44,034 --> 00:06:45,344 Dumnezeule, nu ai făcut-o. 44 00:06:45,758 --> 00:06:47,000 Pantofii ăia, fată. 45 00:06:48,344 --> 00:06:49,724 Nu-mi vine să cred că le-ai cumpărat. 46 00:06:50,137 --> 00:06:51,827 Mă duc să ne aduc băuturile, draga mea. 47 00:06:53,896 --> 00:06:54,896 Am făcut-o. 48 00:06:56,172 --> 00:06:58,551 Și eu îi iubesc. Îi iubești și tu? Trebuie să- i iubești. 49 00:06:58,655 --> 00:07:00,551 Da, le iubesc. Cât de mult? 50 00:07:00,931 --> 00:07:03,000 - Nu vrei să știi. - Trebuie să știu. 51 00:07:03,827 --> 00:07:04,724 Trei sute. 52 00:07:06,655 --> 00:07:10,068 Șase sute? și cincizeci plus taxe. 53 00:07:11,655 --> 00:07:12,862 Bine. Știi cât de mult urâm 54 00:07:12,965 --> 00:07:15,068 tot stereotipul ăla cu „stripteuză iresponsabilă”? 55 00:07:15,517 --> 00:07:16,448 Da. 56 00:07:17,034 --> 00:07:19,448 Nu ajuți cu adevărat la risipa lui. 57 00:07:19,724 --> 00:07:22,344 Risipește-I. Nu știu ce înseamnă asta. 58 00:07:22,689 --> 00:07:25,241 Dar port Louboutin-uri, fată! 59 00:07:31,655 --> 00:07:33,862 - Știi la ce mă gândeam? - La ce? 60 00:07:34,310 --> 00:07:36,482 Trebuie să calculăm numărul căii tale natale. 61 00:07:37,172 --> 00:07:38,517 Am crezut că am făcut asta data trecută. 62 00:07:38,620 --> 00:07:39,689 Nu, nemernicule. 63 00:07:39,931 --> 00:07:41,172 Ăla era numărul tău de telefon. 64 00:07:41,275 --> 00:07:42,482 E total diferit. 65 00:07:42,965 --> 00:07:44,965 Acum, trebuie să adunăm cifrele datei tale de naștere 66 00:07:45,068 --> 00:07:47,413 și apoi continuăm să reducem până ajungem la un număr final 67 00:07:47,517 --> 00:07:50,206 - care va fi numărul tău de naștere. - Sună confuz. 68 00:07:50,689 --> 00:07:51,793 Ei bine, da, așa este. 69 00:07:52,344 --> 00:07:54,655 Dacă nu cumva ești antrenat? și eu sunt antrenat. 70 00:07:54,758 --> 00:07:55,827 Deci, e ușor. 71 00:07:57,344 --> 00:07:59,000 Bine, să începem cu ziua ta de naștere. 72 00:07:59,103 --> 00:08:00,000 Păi, este? 73 00:08:00,586 --> 00:08:02,103 Shelby, ce naiba?! 74 00:08:02,206 --> 00:08:03,172 Nu. 75 00:08:03,275 --> 00:08:05,000 Mișcă- ți fundul! 76 00:08:05,103 --> 00:08:06,793 "Ochii larg închiși" în două minute! 77 00:08:06,896 --> 00:08:08,724 - Deja? La naiba! - Hai să mergem. 78 00:08:09,034 --> 00:08:11,103 Nu știu cum ai înțeles ce naiba a spus. 79 00:08:11,206 --> 00:08:12,137 Da, e un cadou. 80 00:08:12,517 --> 00:08:13,586 BRB. 81 00:08:13,689 --> 00:08:14,586 Ce? 82 00:08:16,068 --> 00:08:17,379 Revin imediat. 83 00:08:17,482 --> 00:08:18,551 Fată deșteaptă. 84 00:08:18,655 --> 00:08:20,379 Doamne, ce nebun ești. 85 00:08:20,793 --> 00:08:22,344 Și în ce secol trăiești , prietene? 86 00:08:23,551 --> 00:08:25,034 Deja îmi este dor de tine. 87 00:08:25,275 --> 00:08:26,517 Mai târziu. 88 00:08:33,379 --> 00:08:34,793 ÎI văd pe Roger întors. 89 00:08:34,896 --> 00:08:36,241 Da, cred că e sexy. 90 00:08:36,689 --> 00:08:37,689 Nu, nu trebuie. 91 00:08:37,793 --> 00:08:38,931 Crezi că banii lui sunt la mare căutare. 92 00:08:39,034 --> 00:08:41,862 Nu știu. Am ajuns să mă îndrăgostesc de vulpea argintie. 93 00:08:41,965 --> 00:08:44,068 Ce pot să spun? E bun cu mine. 94 00:08:44,172 --> 00:08:46,517 Ți-am spus că e o greșeală să te întâInești cu clienți. 95 00:08:46,620 --> 00:08:49,586 Și se zvonește că este încă căsătorit. 96 00:08:49,689 --> 00:08:51,413 Și nu este familia soției sale 97 00:08:51,517 --> 00:08:52,517 ca și cum ar fi super conectat? 98 00:08:52,620 --> 00:08:54,758 Doar bâzâie. Nu vreau să spun că e adevărat. 99 00:08:54,862 --> 00:08:56,448 Ca și cum ar fi conectat la mafie. 100 00:08:56,551 --> 00:08:57,655 Îți amintești de Nașul? 101 00:08:57,758 --> 00:08:59,517 James Caan își protejează sora. 102 00:09:01,344 --> 00:09:02,655 Stai departe de tipul ăla 103 00:09:02,758 --> 00:09:04,137 sau au un glonț în creier. 104 00:09:04,517 --> 00:09:06,689 Îi tot spun, dar ea nu mă ascultă. 105 00:09:06,793 --> 00:09:10,413 Tipule, creier, ascultă. Nu există niciun "s", iubito. 106 00:09:10,517 --> 00:09:11,448 În creier. 107 00:09:11,793 --> 00:09:13,137 Sus în fund. 108 00:09:13,517 --> 00:09:14,793 Ce-mi pasă mie. 109 00:09:15,137 --> 00:09:16,379 Toate vrăjile sunt moarte. 110 00:09:16,827 --> 00:09:18,310 Chiar am înțeles o parte din asta. 111 00:09:18,586 --> 00:09:19,689 Mulțumesc! 112 00:09:20,068 --> 00:09:21,206 Învață asta de la Bianka. 113 00:09:21,862 --> 00:09:24,068 - Cine? - Una dintre fetele noi, Bianka. 114 00:09:24,172 --> 00:09:25,758 Cred că e germană. 115 00:09:26,413 --> 00:09:27,793 Cred că e maghiară. 116 00:09:28,137 --> 00:09:31,206 Am auzit că a ucis doi tipi în fața unui bar de motocicliști din Berlin. 117 00:09:35,482 --> 00:09:36,620 Să le tai gâtul, 118 00:09:36,724 --> 00:09:37,655 ureche la ureche. 119 00:09:37,758 --> 00:09:39,034 Aud patru. 120 00:09:45,241 --> 00:09:47,000 Ei bine, zvon sau nu, tipa aia 121 00:09:47,103 --> 00:09:49,689 e clar o târfă neplăcută. 122 00:09:49,793 --> 00:09:50,862 Chiar aici. 123 00:09:51,310 --> 00:09:52,379 Jess? 124 00:09:53,068 --> 00:09:54,137 aceasta este Jeanie. 125 00:09:54,689 --> 00:09:55,793 la-o sub aripa ta. 126 00:09:56,137 --> 00:09:59,000 Luminează- o cu mulții tăi ani de? 127 00:09:59,275 --> 00:10:00,517 înțelepciunea unei stripteuze. 128 00:10:04,103 --> 00:10:05,034 Porc. 129 00:10:07,310 --> 00:10:09,862 - Jeanie? - Da, ca Jeanie într-o sticlă. 130 00:10:09,965 --> 00:10:11,517 Îndeplinesc dorințele bărbaților. 131 00:10:14,034 --> 00:10:15,206 Să nu mai spui asta niciodată. 132 00:10:15,310 --> 00:10:16,275 Bine. 133 00:10:17,172 --> 00:10:19,310 Stai pe urmele mele și ia notițe. Bine? 134 00:10:19,896 --> 00:10:21,000 Da, doamnă. 135 00:10:21,275 --> 00:10:23,206 Și să nu-mi spui niciodată doamnă. 136 00:10:23,310 --> 00:10:24,689 - Bine. - Niciodată. 137 00:10:24,793 --> 00:10:25,758 - Bine. - Bine. 138 00:10:27,551 --> 00:10:29,448 Bine, nenorociți excitați? 139 00:10:30,482 --> 00:10:34,310 Kubrick însuși a numit-o scânteietoare. 140 00:10:35,413 --> 00:10:36,689 Renunță la asta pentru Risqué's 141 00:10:36,793 --> 00:10:38,655 extravaganță exclusivă. 142 00:10:39,103 --> 00:10:42,137 Ochii larg închiși. 143 00:11:36,620 --> 00:11:37,517 Hei, tip nou. 144 00:11:38,586 --> 00:11:39,724 De unde ești iarăși? 145 00:11:39,965 --> 00:11:42,000 Un oraș mic din sud, probabil că nu ți-ai da seama. 146 00:11:42,103 --> 00:11:43,482 - Hei, Jeanie? - M- m-am mișcat. 147 00:11:43,586 --> 00:11:44,896 Unde ai fost, fată? 148 00:11:45,517 --> 00:11:46,655 Bine. / Bine. / Bine. 149 00:11:49,241 --> 00:11:50,241 Hei, draga mea. 150 00:11:50,344 --> 00:11:51,586 Eu sunt Băiatul Mare, Billy. 151 00:11:51,689 --> 00:11:53,551 Unchiul meu a înființat Club Risqué 152 00:11:53,655 --> 00:11:54,758 și eu sunt șeful securității. 153 00:11:54,862 --> 00:11:57,000 Sunt și vicepreședinte al organizației. 154 00:11:57,103 --> 00:12:00,620 Credeam că locul e al lui Karl. 155 00:12:00,724 --> 00:12:02,310 Nu, e doar un manager. 156 00:12:02,413 --> 00:12:03,655 Îi place ziua de zi, 157 00:12:03,758 --> 00:12:05,965 dar Karl mi-a spus că ești o micuță Jeanie sexy. 158 00:12:06,068 --> 00:12:08,758 Ai auzit bine, Big Boy Billy. 159 00:12:09,931 --> 00:12:12,068 Pot să- ți spun ce visez despre Jeanie? 160 00:12:12,896 --> 00:12:14,137 Da, poți. 161 00:12:16,068 --> 00:12:18,862 Billy e un ciudat care vrea să se culce cu orice trece pe aici. 162 00:12:18,965 --> 00:12:20,241 A spus că este vicepreședinte 163 00:12:21,172 --> 00:12:22,206 Da, sigur. 164 00:12:23,586 --> 00:12:25,586 Stă acolo în mica lui siguranță, 165 00:12:25,827 --> 00:12:28,448 se masturbează și se preface că e reîncarnarea 166 00:12:28,551 --> 00:12:30,034 a lui Hugh nenorocit cu Hefner. 167 00:12:30,586 --> 00:12:31,862 Primul sfat, 168 00:12:32,551 --> 00:12:33,965 te rog să iei asta în serios. 169 00:12:34,068 --> 00:12:35,413 - Stai departe. - Mulțumesc. 170 00:12:35,517 --> 00:12:37,172 Jess, nu-i așa? 171 00:12:39,000 --> 00:12:40,103 Da. 172 00:12:40,413 --> 00:12:41,379 Sau Jessica. 173 00:12:42,103 --> 00:12:43,344 Doar că nu Jessie. 174 00:12:44,206 --> 00:12:45,241 O urăsc pe Jessie. 175 00:12:45,448 --> 00:12:46,620 Bună, sunt Jeanie. 176 00:12:47,275 --> 00:12:49,689 Vrei să vii cu mine și cu Shelby în camera cu șampanie? 177 00:12:49,793 --> 00:12:51,620 Câțiva jucători mari drogați și drogați 178 00:12:51,724 --> 00:12:53,172 Ar putea fi câteva note Do bune de fiecare dată. 179 00:12:55,758 --> 00:12:56,965 Îmi plac notele Do. 180 00:12:58,310 --> 00:12:59,517 Cine nu, Jessie? 181 00:13:02,000 --> 00:13:03,620 E atât de prietenoasă. 182 00:13:05,172 --> 00:13:07,206 Se zvonește că ar fi ucis șase oameni 183 00:13:07,310 --> 00:13:09,310 în fața unui bar de motocicliști din Berlin. 184 00:13:42,793 --> 00:13:44,448 Ei bine, acum, scutură- ți țâțele. 185 00:13:45,137 --> 00:13:47,344 Scutură- I pentru Tommy și va face să plouă. 186 00:13:47,724 --> 00:13:49,413 Vrei ploaie, nu-i așa, iubito? 187 00:13:50,344 --> 00:13:51,551 Sigur, draga mea. 188 00:13:51,655 --> 00:13:52,931 Să plouă. 189 00:14:01,379 --> 00:14:03,068 Fără atingere, îți amintești? 190 00:14:03,172 --> 00:14:05,517 Nu te pune atât de rău cu mine, iubito. Relaxează- te. 191 00:14:07,413 --> 00:14:09,758 Spikey. Îmi place asta. 192 00:14:10,137 --> 00:14:12,172 Dar asta nu e o casă de bordel, îți amintești? 193 00:14:13,000 --> 00:14:14,068 M- ar fi putut păcăli. 194 00:14:14,931 --> 00:14:15,896 Hei! 195 00:14:16,000 --> 00:14:17,517 Dă- te jos de pe ea, nemernicule. 196 00:14:28,827 --> 00:14:30,482 Probabil că nenorocitul ăla o să mă dea în judecată. 197 00:14:30,724 --> 00:14:33,206 - Probabil că nu, o să fie. - Unchiul meu nu va fi fericit. 198 00:14:33,310 --> 00:14:34,827 Taci dracului din gură, Billy. 199 00:14:34,931 --> 00:14:36,655 Ce s-a întâmplat cu ochiul din cer? 200 00:14:36,896 --> 00:14:39,482 - Unde dracu' ai fost? - Mă ocup eu de Billy mai târziu. 201 00:14:39,586 --> 00:14:41,241 Și sunt destul de sigur că unchiul lui nu va fi fericit. 202 00:14:41,344 --> 00:14:42,896 să audă că iar o lua dracului 203 00:14:43,000 --> 00:14:45,034 Jessica I-a avertizat de două ori. 204 00:14:46,068 --> 00:14:47,275 A avut noroc că am fost obosit. 205 00:14:48,413 --> 00:14:50,517 Voi doi, ați terminat pentru noaptea asta. Duceți-vă acasă. 206 00:14:52,793 --> 00:14:54,310 Jess. Nu tu. 207 00:14:54,413 --> 00:14:55,482 Tu rămâi. 208 00:14:57,551 --> 00:14:58,896 Haide. Du-te dracului. 209 00:14:59,000 --> 00:15:00,724 Bine, fraiere. 210 00:15:02,655 --> 00:15:03,724 Luaţi loc. 211 00:15:12,896 --> 00:15:13,862 Ești concediată, Jess. 212 00:15:13,965 --> 00:15:14,931 Ce? 213 00:15:15,586 --> 00:15:16,724 Ai 38 de ani. 214 00:15:16,827 --> 00:15:18,586 Nu mai bei cu clienții. 215 00:15:18,689 --> 00:15:20,000 Dacă te atinge un tip, intri în panică. 216 00:15:20,103 --> 00:15:21,551 Și ca să fiu sincer, 217 00:15:21,655 --> 00:15:24,379 Nu generezi suficiente afaceri pentru a justifica menținerea ta aici. 218 00:15:24,482 --> 00:15:27,275 Karl, asta e o prostie, și știi asta. 219 00:15:27,379 --> 00:15:29,275 Sunt aici de zece ani 220 00:15:29,379 --> 00:15:30,448 și sunt la fel de sexy 221 00:15:30,551 --> 00:15:33,206 - ca oricare dintre fetele alea de acolo. - Haide, Jess. 222 00:15:33,310 --> 00:15:36,344 Nu ești la fel de sexy ca fetele alea de acolo. Nu mai ești. 223 00:15:36,448 --> 00:15:37,965 Adică, cât timp mai crezi că 224 00:15:38,068 --> 00:15:39,896 Poți continua să faci asta oricum? 225 00:15:40,000 --> 00:15:41,379 Atâta timp cât trebuie, naiba. 226 00:15:41,482 --> 00:15:42,827 Îți fac o favoare, nenorocită. 227 00:15:43,172 --> 00:15:44,793 La naiba, ai putea fi jumătate din mama acelor fete. 228 00:15:44,896 --> 00:15:45,827 pentru numele lui Dumnezeu. 229 00:15:45,931 --> 00:15:46,896 Du-te dracului. 230 00:15:47,000 --> 00:15:49,206 - La dracu' cu mine? La dracu' cu tine. - Ce? 231 00:15:49,310 --> 00:15:51,482 Ca una dintre acele fete de pe masa ta de masaj. 232 00:15:51,586 --> 00:15:53,344 Am auzit că ești atârnat ca un întrerupător de lumină. 233 00:15:56,413 --> 00:15:58,379 Întotdeauna ai avut o gură așa mare, al naibii. 234 00:15:58,482 --> 00:15:59,551 pe tine, nu-i așa? 235 00:16:01,275 --> 00:16:05,344 Și tu ești mereu un jegos nesigur și narcisist. 236 00:16:06,655 --> 00:16:10,482 Și ești un ratat jalnic și delirant. 237 00:16:10,586 --> 00:16:12,103 leși dracului din clubul meu, Jess. 238 00:16:12,517 --> 00:16:13,862 Nu e clubul tău, 239 00:16:13,965 --> 00:16:16,137 E clubul nenorocitului de unchi al lui. 240 00:16:21,724 --> 00:16:22,827 Curvă nenorocită. 241 00:17:41,793 --> 00:17:43,241 - Hei, tu. - Slavă Domnului. 242 00:17:43,344 --> 00:17:45,862 Am înnebunit din cauza problemelor încercând să dau de tine. 243 00:17:45,965 --> 00:17:48,275 Am auzit ce ți- a făcut nenorocitul ăla aseară. 244 00:17:48,827 --> 00:17:51,896 Ei bine, au fost mai mulți nemernici acolo aseară. 245 00:17:52,172 --> 00:17:54,034 Adică, Karl, nenorocitul. 246 00:17:54,275 --> 00:17:56,517 Probabil mi-a făcut o favoare, ca să fiu sincer. 247 00:17:56,620 --> 00:17:58,620 - Ești bine? - Da, sigur. 248 00:17:58,724 --> 00:18:01,620 Hai să mergem să lovim niște mingi mâine la The Bay Club. 249 00:18:01,724 --> 00:18:03,379 Nu știu dacă sunt pregătită pentru asta, iubito. 250 00:18:03,482 --> 00:18:06,482 Haide. Poți să te prefaci că sunt testiculele lui Karl. 251 00:18:08,103 --> 00:18:09,413 Ei bine, când o pui așa. 252 00:18:09,517 --> 00:18:10,862 Ne întâInim în jurul orei 15:00. 253 00:18:10,965 --> 00:18:13,172 Perfect. Și nu fi trist, bine? 254 00:18:13,275 --> 00:18:14,862 Pentru că asta îți va dezordona chakrele. 255 00:18:14,965 --> 00:18:16,034 Și nimeni nu vrea asta. 256 00:18:16,137 --> 00:18:18,172 Totul va fi bine. Crede-mă. 257 00:18:18,827 --> 00:18:20,000 Te iubesc. 258 00:18:20,482 --> 00:18:21,448 Te iubesc. 259 00:18:28,827 --> 00:18:30,827 La naiba. Nenorocitul, nenorocitul. 260 00:18:31,655 --> 00:18:32,793 Este greu. 261 00:18:33,379 --> 00:18:35,827 Asta nu e distractiv. Cine crede că e distractiv? 262 00:18:36,034 --> 00:18:37,689 Am înțeles fiecare alt cuvânt. 263 00:18:37,793 --> 00:18:38,758 Ea a spus, 264 00:18:38,862 --> 00:18:40,413 "La naiba. Nenorocit nenorocit. " 265 00:18:40,517 --> 00:18:42,000 „E ciudat. Nu e distractiv. ” 266 00:18:42,103 --> 00:18:43,689 „Cine crede că asta e distractiv?” 267 00:18:44,517 --> 00:18:46,344 Personal, mă distrez de minune. 268 00:18:48,379 --> 00:18:49,275 Înainte! 269 00:18:50,206 --> 00:18:51,206 Hei! 270 00:18:51,448 --> 00:18:53,241 Ăsta e al treilea club pe care I-am pierdut. 271 00:18:53,344 --> 00:18:55,827 - Sigură ești de stânga, iubito? - Cine știe? 272 00:18:57,758 --> 00:18:59,103 lubito, voiam să- ți spun. 273 00:18:59,206 --> 00:19:02,448 Ți-am verificat horoscopul aseară și a fost incredibil de bun. 274 00:19:03,034 --> 00:19:04,000 Lovește-mă. 275 00:19:05,034 --> 00:19:06,517 Schimbări majore urmează, 276 00:19:06,862 --> 00:19:08,137 dar fii atent la luna în creștere. 277 00:19:08,620 --> 00:19:10,310 Schimbări majore? 278 00:19:10,827 --> 00:19:13,655 De asemenea, a spus că te vei reconecta cu cineva din trecutul tău. 279 00:19:13,758 --> 00:19:15,655 când Mercur, mesagerul, devine retrograd 280 00:19:15,758 --> 00:19:18,172 în casa a opta a împărtășirii profunde. 281 00:19:18,689 --> 00:19:20,413 O schimbare majoră s-a produs deja. 282 00:19:20,724 --> 00:19:22,586 Karl, nenorocitul, a concediat - o. 283 00:19:22,793 --> 00:19:25,206 Cineva trebuie să scoată nenorocitul ăla. 284 00:19:25,413 --> 00:19:27,172 Da, dar atunci am ajunge cu Big Boy Billy. 285 00:19:27,275 --> 00:19:29,586 Și ca să fiu sincer cu tine, nu știu care nenorocit e mai rău. 286 00:19:29,689 --> 00:19:31,827 Slujba asta te înnebunește mai tare pe zi ce trece. 287 00:19:33,172 --> 00:19:34,793 Băieții ne apucă de sâni, 288 00:19:35,172 --> 00:19:36,482 ne plesnesc peste funduri. 289 00:19:36,793 --> 00:19:38,034 Duhoarea BO 290 00:19:38,137 --> 00:19:40,724 - Asta nu suport. - Atâția nemernici. 291 00:19:41,344 --> 00:19:42,724 Dar banii sunt atât de buni. 292 00:19:42,827 --> 00:19:44,275 Total dependent. 293 00:19:44,379 --> 00:19:48,103 Îți tot spui, mai e doar un an și ies. 294 00:19:48,206 --> 00:19:50,310 Încă șase luni și am terminat. 295 00:19:50,517 --> 00:19:53,862 Și dintr-o dată te trezești și, cumva, ai 40 de ani. 296 00:19:54,379 --> 00:19:55,655 Cine 40? 297 00:19:55,862 --> 00:19:58,034 - Jessica are 40 de ani. - Aproape 40. 298 00:19:58,137 --> 00:20:00,310 Nu. Haide. Ce? 299 00:20:00,724 --> 00:20:02,896 Nu pari să fii așa, Jess. Arăți sexy. 300 00:20:04,344 --> 00:20:05,517 Dar o simt. 301 00:20:06,724 --> 00:20:09,551 Toți idioții cu care mi-am irosit viața. 302 00:20:10,724 --> 00:20:13,448 Cincizeci de iubiți de rahat, două căsnicii de rahat. 303 00:20:13,551 --> 00:20:15,827 Ar trebui să am un milion de dolari într-un cont bancar până acum. 304 00:20:15,931 --> 00:20:17,758 Și cumva, aproape nimic de arătat 305 00:20:17,862 --> 00:20:19,620 timp de 20 de ani în care m-am agitat 306 00:20:19,724 --> 00:20:22,482 în fața acelor nenorociți triști și excitați. 307 00:20:22,586 --> 00:20:24,275 Ai avut grijă de mama ta ani de zile 308 00:20:24,379 --> 00:20:26,137 și totul este cumva înghițit 309 00:20:26,241 --> 00:20:28,344 Doamne, am 30 de ani. 310 00:20:29,275 --> 00:20:32,000 Ce am eu de arătat după zece ani de porcărie asta? 311 00:20:33,344 --> 00:20:35,068 Creierul mort, pula mare, Darren 312 00:20:35,448 --> 00:20:38,034 cine stă în apartamentul meu pe care îI plătesc eu, 313 00:20:38,275 --> 00:20:40,103 jucând jocuri video toată ziua. 314 00:20:40,206 --> 00:20:42,034 Atunci, ce altceva vom face? 315 00:20:42,448 --> 00:20:45,034 Lucrezi la McDonald? Bucătar de sushi? 316 00:20:45,724 --> 00:20:48,448 Asistent executiv al CEO-ului Apple? 317 00:20:48,724 --> 00:20:50,586 Încep să o înțeleg mai bine. 318 00:20:50,896 --> 00:20:53,896 Acum, cred că zilele mele petrecute la bară s-au terminat în sfârșit. 319 00:20:54,931 --> 00:20:56,724 Nu știu de ce sunt atât de deprimat din cauza asta. 320 00:20:56,827 --> 00:20:58,827 Pentru că schimbarea e înfricoșătoare, fată. 321 00:21:00,000 --> 00:21:01,586 Chiar dacă e spre binele tuturor. 322 00:21:04,344 --> 00:21:05,655 Kishi kaisei. 323 00:21:05,758 --> 00:21:06,689 Veni din nou. 324 00:21:09,310 --> 00:21:12,000 Înseamnă a ieși dintr-o situație proastă 325 00:21:12,379 --> 00:21:14,137 și să facă o întoarcere glorioasă 326 00:21:14,241 --> 00:21:15,965 într-o singură explozie bruscă. 327 00:21:18,448 --> 00:21:20,241 Acum, am înțeles perfect. 328 00:21:27,103 --> 00:21:28,068 Kishi kaisei. 329 00:21:40,206 --> 00:21:41,034 La dracu. 330 00:21:57,275 --> 00:21:58,172 Hi. 331 00:22:00,724 --> 00:22:02,793 Nu sunt cu adevărat interesat de companie. 332 00:22:02,896 --> 00:22:04,896 Jessica. Sunt... sunt Michael. Mike. 333 00:22:06,275 --> 00:22:07,413 Mike? 334 00:22:07,517 --> 00:22:08,793 Din club. Mike. 335 00:22:09,724 --> 00:22:13,344 Nu, eu... eu sunt... eu sunt barbacul. Unele fete îmi spun Mikey. 336 00:22:14,793 --> 00:22:16,206 - Corect. - Corect. 337 00:22:16,310 --> 00:22:17,241 Hehe. 338 00:22:17,344 --> 00:22:18,862 Înțeleg asta des, știi? 339 00:22:18,965 --> 00:22:20,620 Oamenii nu-și amintesc prea mult de mine. 340 00:22:21,379 --> 00:22:22,482 Îmi pare rău. 341 00:22:23,620 --> 00:22:26,172 Tocmai am avut câteva zile grele. 342 00:22:26,275 --> 00:22:29,793 Am auzit. Toată lumea a auzit. A lui Karl? 343 00:22:31,172 --> 00:22:32,275 nu o persoană bună. 344 00:22:33,275 --> 00:22:34,551 E un nemernic. 345 00:22:35,344 --> 00:22:37,103 Ce se întâmplă, se întâmplă, nu-i așa? 346 00:22:39,206 --> 00:22:40,172 El își va primi ale lui. 347 00:22:41,344 --> 00:22:42,689 Chiar crezi asta? 348 00:22:43,482 --> 00:22:44,517 Eu? 349 00:22:46,517 --> 00:22:47,551 Garantez asta. 350 00:22:49,655 --> 00:22:50,758 Karmă? 351 00:22:51,413 --> 00:22:53,137 Nu, nu am încredere în karma. 352 00:22:54,551 --> 00:22:55,827 Pot să- ți mai aduc o băutură? 353 00:22:58,965 --> 00:23:00,724 Sigur. De ce nu? 354 00:23:02,241 --> 00:23:03,172 Băiat. 355 00:23:16,000 --> 00:23:19,172 Te plictisesc cu povestea mea plictisitoare și patetică de viață. 356 00:23:19,275 --> 00:23:20,758 Nu, departe de asta. 357 00:23:21,517 --> 00:23:23,034 De cât timp lucrezi la club? 358 00:23:23,137 --> 00:23:24,172 Câteva luni. 359 00:23:24,275 --> 00:23:27,137 Și ce te-a adus în gloriosul Reno, Nevada? 360 00:23:27,241 --> 00:23:28,068 Im? 361 00:23:29,206 --> 00:23:31,034 Sper la un nou început, la o viață nouă. 362 00:23:32,413 --> 00:23:34,103 Aș putea merge și eu pentru asta. 363 00:23:37,241 --> 00:23:39,137 Ascultă, Mikey. 364 00:23:39,241 --> 00:23:40,896 Te rog. Doar Mike. 365 00:23:42,034 --> 00:23:44,379 Mike, ar trebui să plec. 366 00:23:44,965 --> 00:23:46,517 Am o noapte lungă în față 367 00:23:46,620 --> 00:23:49,482 de a-mi plânge trecutul, de a mă teme de viitorul meu și? 368 00:23:50,137 --> 00:23:52,310 Insomnie cu ochii încețoșați în fața mea. 369 00:23:54,586 --> 00:23:55,758 Ce-ar fi dacă ți-aș spune 370 00:23:55,862 --> 00:23:58,241 exista o modalitate de a-i oferi lui Karl ce are de oferit 371 00:23:58,344 --> 00:24:01,448 și un viitor foarte luminos și fericit, fără insomnie, pentru tine? 372 00:24:03,827 --> 00:24:05,000 Ascult. 373 00:24:05,827 --> 00:24:07,068 Uite, nu pot vorbi despre asta aici. 374 00:24:07,172 --> 00:24:09,103 Poate am putea merge undeva puțin mai retras. 375 00:24:10,655 --> 00:24:13,310 Sigur. Poate, altă dată. 376 00:24:13,413 --> 00:24:14,517 - Nu. Nu... - Da. 377 00:24:14,620 --> 00:24:17,137 Stai. Uite, ascultă, eu? 378 00:24:18,034 --> 00:24:19,862 Poate că nu cred în karma, dar? 379 00:24:19,965 --> 00:24:22,448 Cred că lucrurile se întâmplă cu un motiv, Jessica. 380 00:24:22,551 --> 00:24:24,482 Uite, știu că treci printr-o perioadă grea. 381 00:24:25,000 --> 00:24:26,448 dar gândește-te la asta. 382 00:24:26,793 --> 00:24:28,827 Astăzi este cea mai în vârstă vârstă a ta 383 00:24:29,689 --> 00:24:31,068 și nu vei mai fi niciodată atât de tânăr 384 00:24:32,965 --> 00:24:34,000 lată numărul meu 385 00:24:34,206 --> 00:24:35,620 și merită ascultat. 386 00:24:35,724 --> 00:24:36,827 Iţi promit. 387 00:25:00,000 --> 00:25:01,862 Nu ești la fel de sexy ca fetele alea de acolo. 388 00:25:01,965 --> 00:25:02,862 Nu mai. 389 00:25:03,448 --> 00:25:04,931 Sunt o persoană care mișcă și influențează lucrurile, iubito! 390 00:25:05,137 --> 00:25:07,448 O să regreți că nu m- ai culcat când ai avut ocazia. 391 00:25:07,758 --> 00:25:10,275 Cât timp mai crezi că poți continua să faci asta? 392 00:25:10,379 --> 00:25:12,206 Atâta timp cât trebuie, la naiba. 393 00:25:36,206 --> 00:25:38,137 „Astăzi ești cel mai în vârstă pe care I-ai fost vreodată,” 394 00:25:38,241 --> 00:25:40,068 și nu vei mai fi niciodată atât de tânăr. ” 395 00:25:45,034 --> 00:25:46,896 E suficient cât să- ți explodeze capul. 396 00:25:52,586 --> 00:25:53,724 Bine, Mikey. 397 00:25:54,862 --> 00:25:57,000 Mai bine să nu fie încă o nebună 398 00:26:27,310 --> 00:26:28,275 Salut! 399 00:26:28,724 --> 00:26:30,655 Nu credeam că vei suna. 400 00:26:30,862 --> 00:26:32,655 dar mă bucur cu siguranță că ai făcut-o. 401 00:26:33,000 --> 00:26:35,517 Ei bine, nu credeam că îți permiți un loc ca ăsta. 402 00:26:36,137 --> 00:26:37,689 Da. Intră. 403 00:26:38,172 --> 00:26:40,793 Ei bine? să fim complet transparenți? 404 00:26:42,620 --> 00:26:43,655 ÎI închiriez. 405 00:26:44,137 --> 00:26:46,965 Aveam niște bani puși deoparte. 406 00:26:50,827 --> 00:26:52,103 Pot să- ți aduc ceva de băut? 407 00:26:52,620 --> 00:26:53,655 Ce ziceți de o apă? 408 00:26:54,241 --> 00:26:55,413 E destul de ușor. 409 00:26:56,103 --> 00:26:57,620 O apă care iese la suprafață. 410 00:26:59,137 --> 00:27:00,379 Extra rece. 411 00:27:01,517 --> 00:27:02,862 Îmi place apa rece. 412 00:27:05,655 --> 00:27:08,586 - Deci? planul ăsta al tău? - Corect. 413 00:27:10,034 --> 00:27:10,965 Bine. 414 00:27:12,620 --> 00:27:15,172 Nu am venit să lucrez la club ca un umil barbak. 415 00:27:15,793 --> 00:27:18,793 Am venit la muncă la club ca să aflu o poveste pe care o auzisem. 416 00:27:18,896 --> 00:27:21,793 Mai exact despre prietenul nostru, Karl. 417 00:27:22,724 --> 00:27:24,206 Ce nemernic. 418 00:27:24,655 --> 00:27:26,862 Am auzit de ani de zile că a vândut cocaină prin club. 419 00:27:27,172 --> 00:27:28,137 Pot fi? 420 00:27:28,241 --> 00:27:29,620 dar alea sunt alune 421 00:27:30,034 --> 00:27:32,413 comparativ cu milioanele în numerar 422 00:27:32,517 --> 00:27:33,758 care trec prin acea articulație. 423 00:27:33,862 --> 00:27:35,206 Milioane? 424 00:27:36,137 --> 00:27:37,379 Unde ai auzit asta? 425 00:27:37,655 --> 00:27:38,689 Unde altundeva? 426 00:27:39,931 --> 00:27:40,827 Închisoare. 427 00:27:42,517 --> 00:27:44,344 Închisoarea de stat Folsom, California. 428 00:27:46,586 --> 00:27:47,931 Ai ajuns la închisoare? 429 00:27:48,862 --> 00:27:51,275 Am fost șoferul care a evadat într-un jaf care a dat faliment. 430 00:27:51,379 --> 00:27:53,206 Am ajuns într-o celulă cu doi tipi din Memphis 431 00:27:53,310 --> 00:27:54,586 care lucrase aici, în Reno. 432 00:27:54,689 --> 00:27:56,896 Și mi-au spus o poveste. 433 00:27:57,000 --> 00:27:59,379 În fiecare a treia sâmbătă a fiecărei a treia luni. 434 00:27:59,689 --> 00:28:01,655 Primește două până la trei milioane de dolari? 435 00:28:01,758 --> 00:28:03,000 Uneori patru. 436 00:28:03,310 --> 00:28:04,655 Ar putea fi chiar patru. 437 00:28:04,965 --> 00:28:07,827 Uneori, patru sunt transportate cu avionul spre Insula Cook. 438 00:28:08,068 --> 00:28:08,931 Insula Cook? 439 00:28:09,034 --> 00:28:10,689 În nenorocitul de Pacific de Sud. 440 00:28:10,793 --> 00:28:12,448 Corect. Ca și musicalul. 441 00:28:12,551 --> 00:28:14,620 Fratelule, ești poponar? 442 00:28:14,827 --> 00:28:16,172 Eu? Nu. 443 00:28:16,275 --> 00:28:19,620 Atunci cum ai face referire la un musical ca la un homosexual? 444 00:28:19,965 --> 00:28:21,551 Destul de homosexual, Mike. 445 00:28:22,689 --> 00:28:24,000 Glumesc doar. 446 00:28:24,103 --> 00:28:25,793 N- am nicio problemă cu un homosexual. 447 00:28:25,896 --> 00:28:27,103 Vărul meu e homosexual. 448 00:28:27,206 --> 00:28:29,758 Pur și simplu nu cred că sunt cei mai buni criminali. 449 00:28:30,758 --> 00:28:33,103 Acum, te rog, concentrează- te. 450 00:28:33,206 --> 00:28:36,931 Banii sunt adunați la un club de striptease numit Club Risqué. 451 00:28:37,275 --> 00:28:40,413 Și aceea a fost prima dată când am auzit cuvântul Risqué. 452 00:28:41,275 --> 00:28:42,275 Continuă. 453 00:28:43,068 --> 00:28:45,620 - Ce bani? - Bani gheață. Tone de bani. 454 00:28:45,724 --> 00:28:48,137 de la? două cazinouri, patru case de vânzare de droguri, 455 00:28:48,241 --> 00:28:50,448 șase magazine de băuturi alcoolice și chiar o bancă deținută de o familie. 456 00:28:50,551 --> 00:28:52,758 Și îI dau unui club de striptease. 457 00:28:52,965 --> 00:28:56,310 Managerul, acest masturbat acru, 458 00:28:56,413 --> 00:28:58,758 Omul meu i-a spus Porcul Transpirat. 459 00:28:58,862 --> 00:29:00,137 La naiba. 460 00:29:00,413 --> 00:29:02,137 Cine a crezut că Porcul Transpirat e o poreclă bună? 461 00:29:02,241 --> 00:29:03,793 Omule, ce contează asta? 462 00:29:04,137 --> 00:29:05,413 Sunt doar curios. Asta e tot. 463 00:29:05,758 --> 00:29:06,965 Rahat. 464 00:29:07,586 --> 00:29:08,827 Sweaty Pig funcționează ca un agent. 465 00:29:09,172 --> 00:29:10,551 El scoate banii de la club, 466 00:29:10,655 --> 00:29:12,068 le duce în zbor la bucătari, 467 00:29:12,172 --> 00:29:14,172 le depune în conturi separate, 468 00:29:14,275 --> 00:29:15,517 ia un comision pentru serviciile sale. 469 00:29:15,620 --> 00:29:17,137 Cam cinci procente, mi s-a spus. 470 00:29:17,241 --> 00:29:19,344 Cam zece procente, mi s-a spus. Zece procente. 471 00:29:19,448 --> 00:29:20,413 Ce contează asta? 472 00:29:20,517 --> 00:29:22,413 Nenorociții trebuie să știe detaliile, omule. 473 00:29:22,517 --> 00:29:23,482 Trage. 474 00:29:24,758 --> 00:29:26,655 Deci, de ce ți-ar spune toate astea? 475 00:29:27,172 --> 00:29:28,413 Eram celule. 476 00:29:28,896 --> 00:29:31,448 Amândoi erau condamnați pe viață, iar mie îmi mai rămăsese un an din pedeapsă. 477 00:29:31,551 --> 00:29:32,655 Așadar, am făcut o înțelegere. 478 00:29:32,758 --> 00:29:35,448 Dacă aș putea găsi o modalitate curată de a fura banii, 479 00:29:35,551 --> 00:29:38,586 Donez 20% familiilor băieților din Memphis. 480 00:29:40,793 --> 00:29:42,068 Deci, ai venit la Reno 481 00:29:42,172 --> 00:29:44,793 să fure banii în a treia sâmbătă. 482 00:29:44,896 --> 00:29:46,827 Am ieșit și am mers în linie dreaptă spre acel loc 483 00:29:46,931 --> 00:29:48,655 asta s-ar putea să- mi schimbe viața pentru totdeauna. 484 00:29:52,586 --> 00:29:53,758 Risqué. 485 00:29:57,172 --> 00:29:58,344 Ai o bere? 486 00:30:00,275 --> 00:30:02,206 Bine, deci cum știi ce ți-au spus? 487 00:30:02,310 --> 00:30:05,862 nu erau delirurile unor escrocați deliranți. 488 00:30:06,379 --> 00:30:07,517 De ce m-ar minți? 489 00:30:07,793 --> 00:30:09,103 Nu e nimic de câștigat pentru ei. 490 00:30:09,379 --> 00:30:11,068 În plus, mi-am petrecut ultimele patru luni 491 00:30:11,172 --> 00:30:13,206 verificând povestea și din câte îmi dau seama? 492 00:30:13,586 --> 00:30:14,965 Este pe deplin legitim. 493 00:30:16,379 --> 00:30:18,344 Chiar în jurul miezului nopții, în a treia sâmbătă, 494 00:30:18,448 --> 00:30:20,655 a treia lună la Eldorado și la Peppermill 495 00:30:20,862 --> 00:30:22,689 Bărbații aruncă ceea ce pare a fi rufe 496 00:30:22,793 --> 00:30:24,344 într-o mașină de spălat rufe banală 497 00:30:29,068 --> 00:30:31,482 La fel și magazinele de băuturi alcoolice și banca. 498 00:30:41,379 --> 00:30:44,034 Am găsit adresa unei căsuțe din suburbii 499 00:30:44,137 --> 00:30:46,310 *unde trebuie să îI combine într-o singură livrare*. 500 00:30:47,344 --> 00:30:48,551 Și apoi, în noaptea următoare, 501 00:30:48,965 --> 00:30:50,172 Karl sosește, 502 00:30:50,931 --> 00:30:52,827 își parchează mașina în locul său obișnuit, 503 00:30:53,620 --> 00:30:54,965 *îi dă cheia valetului*. 504 00:30:59,137 --> 00:31:01,620 Și exact la comandă, acest tip înalt și musculos 505 00:31:01,724 --> 00:31:02,862 o duce direct la club 506 00:31:02,965 --> 00:31:05,827 și intră în biroul lui Karl, alias Porcul Transpirat. 507 00:31:07,689 --> 00:31:09,448 Dumnezeule! ÎI cunosc pe tipul ăla. 508 00:31:09,551 --> 00:31:10,689 ÎI cunosc. 509 00:31:10,793 --> 00:31:11,931 Vine de ani de zile. 510 00:31:12,206 --> 00:31:13,827 La Folsom, mi-au spus că există un seif, 511 00:31:13,931 --> 00:31:15,448 a- un seif mare și lat de podea 512 00:31:15,551 --> 00:31:17,034 chiar sub scaunul lui Karl. 513 00:31:17,413 --> 00:31:19,448 Exact la ora 4:15, duminică dimineața, 514 00:31:19,551 --> 00:31:21,068 *un alt bărbat intră în club*, 515 00:31:21,172 --> 00:31:23,275 ridică banii și îi aruncă într-o mașină care aștepta. 516 00:31:24,655 --> 00:31:26,000 „ÎI încarcă într-un avion cu reacție?” 517 00:31:27,344 --> 00:31:28,689 „Și banii se duc, pa pa. ” 518 00:31:29,862 --> 00:31:31,068 Curat, 519 00:31:31,172 --> 00:31:32,206 *fără taxe*. 520 00:31:32,551 --> 00:31:35,275 Mulțumiri lui Karl și toată lumea e foarte, foarte fericită. 521 00:31:35,482 --> 00:31:36,448 Așteptaţi un minut. 522 00:31:36,793 --> 00:31:39,931 Cum naiba au știut ăia doi tipi de la Folsom despre toate astea? 523 00:31:40,034 --> 00:31:42,413 De unde naiba știți voi despre toate astea? 524 00:31:42,517 --> 00:31:44,413 Te uiți la primii oameni care lucrează la serviciu. 525 00:31:44,689 --> 00:31:45,896 Mă iei de râs. 526 00:31:46,000 --> 00:31:48,724 Până când nenorocitul ăsta a devenit lacom. 527 00:31:49,000 --> 00:31:51,034 M- a convins să jefuiesc un cazinou indian 528 00:31:51,137 --> 00:31:52,931 - în Palm Springs. - Am fi scăpat nevătămați. 529 00:31:53,034 --> 00:31:54,793 Doar că nenorocitul ăsta cu trăgaciul ușor a împușcat doi paznici. 530 00:31:54,896 --> 00:31:56,448 Pentru că prostul tău nu era atent. 531 00:31:56,551 --> 00:31:58,965 Eram al naibii de sigur că eram atent cum împușcai nenorociții ăia! 532 00:31:59,379 --> 00:32:00,655 - La rahat. - La rahat. 533 00:32:02,206 --> 00:32:03,724 Rahat. 534 00:32:08,620 --> 00:32:09,620 Băieți grozavi. 535 00:32:09,724 --> 00:32:11,241 La naiba! 536 00:32:16,896 --> 00:32:18,068 Trebuie să spun? 537 00:32:19,068 --> 00:32:20,206 Sunt impresionat. 538 00:32:24,896 --> 00:32:27,068 Dar de ce să- mi spui toate astea? 539 00:32:28,172 --> 00:32:30,793 Ce pot să fac? Nici măcar nu mai lucrez acolo. 540 00:32:32,655 --> 00:32:33,965 Am nevoie de un partener. 541 00:32:34,068 --> 00:32:35,310 Nu pot face asta singur. 542 00:32:36,103 --> 00:32:38,413 Cheia este să- I jefuiești pe bunul și bătrânul Karl, 543 00:32:38,517 --> 00:32:40,172 Cunoscut și sub numele de Porcul transpirat. Orb. 544 00:32:40,275 --> 00:32:42,172 Asigură- te că nimeni nu știe cine a făcut-o. 545 00:32:42,275 --> 00:32:43,586 Ăștia nu sunt banii lui Karl. 546 00:32:43,689 --> 00:32:44,827 Aceștia sunt banii traficanților de droguri. 547 00:32:44,931 --> 00:32:46,586 Banii cazinourilor. Banii băncilor. 548 00:32:47,172 --> 00:32:49,551 Nu vreau să- mi petrec restul vieții în paradis 549 00:32:49,655 --> 00:32:51,034 uitându-mă peste umărul meu. 550 00:32:51,137 --> 00:32:52,586 Ăla nu e paradis. 551 00:32:54,241 --> 00:32:56,310 Nu-mi vine să cred că nu te cunoșteam la club. 552 00:32:57,206 --> 00:33:00,275 E ca și cum nu te-aș fi recunoscut deloc. 553 00:33:00,379 --> 00:33:02,137 Am fost jucător de fundaș mult timp. 554 00:33:03,482 --> 00:33:04,965 Acum e rândul meu să fiu vedeta. 555 00:33:06,206 --> 00:33:07,965 În cele din urmă, adu fata în ultima rolă. 556 00:33:10,206 --> 00:33:11,620 Metaforic, desigur. 557 00:33:12,620 --> 00:33:14,620 Deci, te alături, Jess? 558 00:33:23,793 --> 00:33:24,862 Nu știu. 559 00:33:26,793 --> 00:33:28,379 Rezolvă problema ta actuală 560 00:33:28,482 --> 00:33:31,241 și orice problemă viitoare în aceeași mișcare îndrăzneață. 561 00:33:36,000 --> 00:33:37,344 Kishi kaisei. 562 00:33:39,482 --> 00:33:40,344 Ce? 563 00:33:44,241 --> 00:33:46,172 E? Japoneză. 564 00:33:46,827 --> 00:33:48,275 Înseamnă ceva de genul? 565 00:33:49,965 --> 00:33:52,034 a ieși dintr-o situație proastă 566 00:33:52,137 --> 00:33:55,517 și să facă o întoarcere glorioasă într-o singură explozie bruscă. 567 00:34:03,586 --> 00:34:04,931 De ce ai avea nevoie de la mine? 568 00:34:05,034 --> 00:34:06,275 Ei bine, nu doar tu. 569 00:34:06,965 --> 00:34:09,448 Am avea nevoie de alte trei sau patru fete de la club. 570 00:34:09,551 --> 00:34:10,448 să o scoată din uz. 571 00:34:10,758 --> 00:34:12,034 Fete în care putem avea încredere. 572 00:34:12,344 --> 00:34:14,000 Fete în care poți avea încredere. 573 00:34:22,000 --> 00:34:23,137 *Hola, draga mea. * 574 00:34:23,241 --> 00:34:24,344 Bună, Carmen. 575 00:34:24,448 --> 00:34:26,482 *Tocmai voiam să te sun și să te anunț.* 576 00:34:26,586 --> 00:34:27,689 Totul e în regulă? 577 00:34:28,551 --> 00:34:29,724 Dă- i drumul la porcăria asta. 578 00:34:29,827 --> 00:34:31,482 Sunetul este totul în acest joc. 579 00:34:31,586 --> 00:34:32,862 la porcăria asta în dormitor. 580 00:34:38,206 --> 00:34:40,689 Da. Grozav. Uimitor. 581 00:34:40,793 --> 00:34:43,448 - Te-ai culcat? - Și mai bine. 582 00:34:44,137 --> 00:34:46,724 Cred că e timpul pentru o petrecere în pijamale la mine acasă. 583 00:34:50,655 --> 00:34:53,172 Vrei să auzi o poveste nebună cu o stripteuză? 584 00:34:53,275 --> 00:34:54,689 Pentru că am o prostie. 585 00:34:55,724 --> 00:34:57,241 Când m-am mutat aici prima dată, nu-i așa? 586 00:34:57,931 --> 00:34:59,551 Am lucrat în Phoenix 587 00:35:00,137 --> 00:35:02,689 cu o fată pe nume Busty Betty. 588 00:35:03,000 --> 00:35:05,517 Și ea a făcut-o? Nu exagerez, bine? 589 00:35:05,827 --> 00:35:07,931 Sâni Triple H. 590 00:35:12,000 --> 00:35:13,172 E o nebunie. 591 00:35:13,275 --> 00:35:14,482 Da, a fost săIbatic. 592 00:35:15,137 --> 00:35:17,551 În fine, într-o seară dansează pentru acest bătrân nemernic. 593 00:35:17,655 --> 00:35:20,551 Adică, tipul trebuia să aibă cel puțin 80 de ani, nu? 594 00:35:20,655 --> 00:35:22,931 Și ea îI așază încălecat pe scaun 595 00:35:23,034 --> 00:35:25,620 și își dă capul în jos, astfel încât să se uite fix la ea. 596 00:35:26,931 --> 00:35:27,965 Știi tipul, 597 00:35:28,068 --> 00:35:29,586 Cu toții știm genul. Haide. 598 00:35:29,689 --> 00:35:31,551 Și toată lumea îI aplaudă pe bătrân, 599 00:35:31,655 --> 00:35:33,275 „și e ca în rai. ” 600 00:35:33,379 --> 00:35:35,793 Cea mai bună noapte din viața lui , nu-i așa? 601 00:35:35,896 --> 00:35:39,310 Și apoi, Betty se hotărăște să - și plesnească sânul stâng. 602 00:35:39,586 --> 00:35:40,689 în jos pe față. 603 00:35:40,931 --> 00:35:43,344 Și vreau să spun, suficient de tare cât să- i rupă nasul, 604 00:35:43,448 --> 00:35:44,689 „să- i scoată proteza dentară,” 605 00:35:44,793 --> 00:35:47,206 și I-a lovit complet pe bietul nenorocit 606 00:35:47,310 --> 00:35:49,206 Gen, bum, stingerea luminilor. 607 00:35:49,310 --> 00:35:51,034 CăIătorie bună, prietene. Ai o viață frumoasă. 608 00:35:54,862 --> 00:35:56,000 Rahat. 609 00:35:59,172 --> 00:36:00,344 Ai invitat-o ​​pe Bianka? 610 00:36:02,827 --> 00:36:03,758 Am făcut-o. 611 00:36:04,206 --> 00:36:07,413 Habar n-aveam că germanii sunt genul de genul care își petrec noaptea în pijamale, îmbrăcați în jerseu de mătase. 612 00:36:09,275 --> 00:36:10,310 Acum sunt. 613 00:36:13,275 --> 00:36:14,310 O cunoașteți cu toții pe Bianka. 614 00:36:16,034 --> 00:36:17,000 Mulțumesc! 615 00:36:17,862 --> 00:36:20,724 Asta înseamnă „Mulțumesc”. 616 00:36:21,827 --> 00:36:23,103 „Bună seara” este corect. 617 00:36:25,137 --> 00:36:27,172 Foarte impresionant. 618 00:36:27,482 --> 00:36:29,689 Cum - Cum ai învățat japoneza? 619 00:36:29,793 --> 00:36:31,827 Am petrecut trei ani făcând striptease în Tokyo. 620 00:36:33,000 --> 00:36:34,517 Îi uram pe bărbații de acolo. 621 00:36:34,931 --> 00:36:36,137 Pule mici, 622 00:36:36,482 --> 00:36:37,689 fără bacșișuri. 623 00:36:40,000 --> 00:36:41,034 Ce naiba? 624 00:36:41,137 --> 00:36:42,793 - Groaznic. - Bine. 625 00:36:42,896 --> 00:36:45,931 Trebuie să fii cea mai tare tipă 626 00:36:46,034 --> 00:36:49,689 Cred că am întâInit vreodată. Gen, serios, la naiba. 627 00:36:50,655 --> 00:36:52,482 Aţi dori ceva de băut? 628 00:36:54,482 --> 00:36:55,344 Vodcă. 629 00:36:56,379 --> 00:36:57,965 Clișeu, știu. 630 00:36:58,206 --> 00:37:00,379 Deci, ai spus că vrei să vorbești cu mine despre ceva. 631 00:37:04,655 --> 00:37:06,482 Trebuie să te avertizez că nu-mi plac pantofii. 632 00:37:06,586 --> 00:37:07,827 sau băieți sau haine 633 00:37:07,931 --> 00:37:09,172 sau machiaj sau cumpărături 634 00:37:09,275 --> 00:37:10,689 sau oricare dintre celelalte prostii 635 00:37:10,793 --> 00:37:12,310 despre care stripteuzele în mod normal vărsă 636 00:37:13,586 --> 00:37:14,758 În ce te concentrezi? 637 00:37:17,241 --> 00:37:19,724 Mașini musculoase, bărbați adevărați care știu cum să se culce, 638 00:37:19,827 --> 00:37:22,206 Mobilier italian din Renaștere, 639 00:37:22,310 --> 00:37:25,172 Filme franceze din anii '60? și Kafka. 640 00:37:25,275 --> 00:37:26,310 Urmărirea? 641 00:37:27,724 --> 00:37:28,758 El este scriitor. 642 00:37:29,551 --> 00:37:31,965 Păi, citesc doar cărți de astrologie, deci. 643 00:37:32,275 --> 00:37:33,620 Îmi pot imagina. 644 00:37:33,724 --> 00:37:35,931 Da, ești puțin cam intens. 645 00:37:36,241 --> 00:37:39,034 Bine. Pot să trec direct la subiect. 646 00:37:40,413 --> 00:37:41,310 Aşa? 647 00:37:42,379 --> 00:37:44,689 ÎI cunoașteți cu toții pe Mike, barbacul de la club? 648 00:37:45,758 --> 00:37:47,172 - Vag. - Nimic. 649 00:37:47,275 --> 00:37:49,724 Scurt, singuratic. 650 00:37:50,206 --> 00:37:51,517 Ochi triști. 651 00:37:51,620 --> 00:37:53,827 - Da, el e. - M-ai pus să conduc până aici. 652 00:37:53,931 --> 00:37:55,655 să- mi vorbești despre ratatul ăla? 653 00:37:55,758 --> 00:37:56,758 Nu el, 654 00:37:57,034 --> 00:38:00,379 dar tocmai mi-a spus ceva cu adevărat uimitor. 655 00:38:02,206 --> 00:38:03,517 Ceea ce urmează să- ți spun 656 00:38:03,862 --> 00:38:05,758 nu poate părăsi niciodată această cameră. 657 00:38:06,379 --> 00:38:07,482 De acord? 658 00:38:07,724 --> 00:38:08,896 Sunt în orice ar fi. 659 00:38:09,896 --> 00:38:10,862 Bine. 660 00:38:12,620 --> 00:38:13,655 Ea este de acord. 661 00:38:13,758 --> 00:38:14,827 La fel şi eu. 662 00:38:17,965 --> 00:38:18,862 Acum, vărsă. 663 00:38:29,206 --> 00:38:30,517 Cine ar fi crezut asta? 664 00:38:31,379 --> 00:38:33,310 Nu am putut dormi toată noaptea. 665 00:38:33,620 --> 00:38:35,103 Cred că are sens. 666 00:38:36,068 --> 00:38:38,793 - Am ieșit. - Ce? Ai spus că ești înăuntru? 667 00:38:39,689 --> 00:38:42,275 Da, intru. Nu, ies. Sunt înăuntru. Întru. 668 00:38:43,344 --> 00:38:44,724 Karl mi-a spus 669 00:38:45,310 --> 00:38:46,551 avea o locuință în Aspen. 670 00:38:46,655 --> 00:38:49,379 Mi-a spus că are un apartament în Manhattan. 671 00:38:50,172 --> 00:38:52,586 Mi-a spus că are unul la Paris. 672 00:38:53,172 --> 00:38:55,551 Ce? Big Boy Billy scuipă aceleași porcării. 673 00:38:55,655 --> 00:38:59,068 E milionar. Va deveni miliardar. 674 00:38:59,172 --> 00:39:01,068 Micul Donald Trump care aspiră la a fi? 675 00:39:01,758 --> 00:39:03,103 cu părul mai rău. 676 00:39:04,724 --> 00:39:07,689 L- aș crede oricând pe Karl în privința nenorocitului ăla de Billy. 677 00:39:10,620 --> 00:39:12,965 Și acum, direct din Regatul Unit. 678 00:39:13,448 --> 00:39:14,862 Propriul lui Risqué, 679 00:39:15,241 --> 00:39:16,448 Shelby. 680 00:39:16,551 --> 00:39:18,482 Bine. M-am trezit. BRB. 681 00:39:18,586 --> 00:39:19,896 - Bine. - Pa. 682 00:39:24,655 --> 00:39:26,862 Da. Hai să mergem, Shelby. 683 00:39:40,586 --> 00:39:42,034 O petrecere în pijama interesantă. 684 00:39:43,206 --> 00:39:44,413 A fost prima mea. 685 00:39:51,206 --> 00:39:52,206 Ești înăuntru? 686 00:39:58,034 --> 00:39:59,448 Ești sus pe scena principală. 687 00:40:05,827 --> 00:40:07,896 Nu vreau ca Karl să se enerveze acum. 688 00:40:08,000 --> 00:40:10,793 Dacă ne prinde vorbind ca niște păsări găIăgioase, 689 00:40:10,896 --> 00:40:11,896 Oare noi? 690 00:40:18,965 --> 00:40:20,689 Mexican prost. 691 00:40:21,551 --> 00:40:23,448 Prostituată germană. 692 00:40:44,965 --> 00:40:46,000 Dumnezeul meu. 693 00:41:04,310 --> 00:41:06,137 Arată foarte a CSI, Mike. 694 00:41:06,448 --> 00:41:07,344 Nu-i așa? 695 00:41:07,448 --> 00:41:08,517 Stai, stai. 696 00:41:08,620 --> 00:41:10,448 Deci, toate acestea se întâmplă în timpul filmului Eyes Wide Shut? 697 00:41:10,551 --> 00:41:12,758 Da. Nimeni nu va ști vreodată cine a reușit asta. 698 00:41:12,862 --> 00:41:15,275 „Asta e cheia. La fel ca în The Sting. ” 699 00:41:15,689 --> 00:41:16,689 O înțepătură de albină? 700 00:41:16,965 --> 00:41:20,241 Nici cântărețul Sting. „Every Breath You Take. ” 701 00:41:20,965 --> 00:41:22,241 Nu, cred că vrea să spună 702 00:41:22,344 --> 00:41:24,620 „Îmi place filmul The Sting, nu-i așa?” 703 00:41:25,000 --> 00:41:26,586 Robert Redford. Paul Newman. 704 00:41:26,689 --> 00:41:27,862 Tipul ăla cu dressingul pentru salată? 705 00:41:27,965 --> 00:41:30,310 Lasă deoparte. Cheia este să reușești jaful. 706 00:41:30,413 --> 00:41:31,620 și să pleci curat. 707 00:41:33,344 --> 00:41:35,034 Chiar crezi că asta ar putea funcționa? 708 00:41:35,137 --> 00:41:38,068 E un plan mai bun decât credeam că poate născoci tipul ăsta. 709 00:41:39,344 --> 00:41:40,793 Mai repetă- o, te rog, Mike. 710 00:41:40,896 --> 00:41:41,862 Bine. 711 00:41:41,965 --> 00:41:43,413 Deci, câteva minute 712 00:41:43,517 --> 00:41:45,655 înainte să înceapă numărul Eyes Wide Shut, 713 00:41:45,758 --> 00:41:47,344 Jessica intră în club 714 00:41:47,551 --> 00:41:49,448 și vi se alătură în vestiar. 715 00:41:50,793 --> 00:41:53,620 Și nimeni nu știe că sunt acolo din cauza măștilor. 716 00:41:53,827 --> 00:41:54,862 **Genial**. 717 00:41:55,517 --> 00:41:57,862 *Parcurgi spectacolul rămânând pe scenă.* 718 00:41:59,103 --> 00:42:02,206 Când fetele se îndreaptă spre public pentru dansurile private, 719 00:42:03,000 --> 00:42:04,827 Atunci vă opriți voi. 720 00:42:06,620 --> 00:42:09,137 Kiko și Shelby își croiesc drum spre ochiul din cer. 721 00:42:11,896 --> 00:42:13,862 În timp ce Jessica, Bianka și Carmen 722 00:42:14,379 --> 00:42:15,931 *îndreaptă- te spre biroul lui Karl. * 723 00:42:16,241 --> 00:42:17,275 Doamne, să sperăm 724 00:42:17,379 --> 00:42:19,896 spectrul astrofizic ajunge cu accent, 725 00:42:20,000 --> 00:42:21,448 ceea ce, ca să fim corecți, 726 00:42:21,551 --> 00:42:24,172 Ar trebui să fie pentru că Venus se unește cu Ceres la patru grade în Capricorn. 727 00:42:24,275 --> 00:42:25,275 Ce? 728 00:42:25,379 --> 00:42:26,896 Acesta este semnul succesului. 729 00:42:27,000 --> 00:42:28,655 Bani, știi? 730 00:42:28,758 --> 00:42:29,862 Înaltele finanțe. 731 00:42:30,310 --> 00:42:32,724 Crede-mă, o să vrem tot universul de partea noastră. 732 00:42:32,827 --> 00:42:34,068 Este de fapt critic. 733 00:42:34,172 --> 00:42:35,965 Ceea ce este esențial este ca tu și Kiko să primiți 734 00:42:36,068 --> 00:42:37,413 Big Billy Boy I-a pus deoparte. 735 00:42:37,620 --> 00:42:39,413 Dacă apasă butonul de securitate, 736 00:42:39,517 --> 00:42:42,000 toată accentul pus pe Venus stând pe penisul lui Capricorn 737 00:42:42,103 --> 00:42:43,344 nu o să însemne nimic. 738 00:42:43,689 --> 00:42:44,931 Nepoliticos. 739 00:42:45,137 --> 00:42:46,103 Continuă. 740 00:42:46,206 --> 00:42:47,482 Billy băiatul e un nenorocit excitat, 741 00:42:47,586 --> 00:42:49,068 „Așa că începe să dansezi pentru el. ” 742 00:42:53,103 --> 00:42:55,413 „Pune-I înapoi pe scaun și pune-i cătușele. ” 743 00:42:55,827 --> 00:42:57,517 „Ei bine, asta o să fie o porcărie .” 744 00:42:58,758 --> 00:43:01,724 Am senzația că Karl nu suportă nenorocitul ăla gras. 745 00:43:01,965 --> 00:43:04,586 „A rămas cu el doar pentru că e nepotul proprietarului. ” 746 00:43:04,827 --> 00:43:06,000 În acel moment, 747 00:43:06,103 --> 00:43:07,655 Bianka va sta de gardă 748 00:43:07,758 --> 00:43:09,000 la ușa biroului lui Karl 749 00:43:09,103 --> 00:43:10,586 în timp ce Jessica și Carmen dădeau buzna înăuntru. 750 00:43:14,448 --> 00:43:15,758 Ce naiba? 751 00:43:16,068 --> 00:43:17,482 Stai puțin, așteaptă. 752 00:43:17,586 --> 00:43:19,448 Vrei să stau de pază? 753 00:43:20,206 --> 00:43:22,620 în timp ce Jessica și Carmen au intrat în cameră? 754 00:43:22,931 --> 00:43:24,068 La ce te gândeai? 755 00:43:24,172 --> 00:43:25,344 Știu arme. 756 00:43:25,448 --> 00:43:26,862 Știu cum să trag cu o armă. 757 00:43:26,965 --> 00:43:29,482 Am tras cu multe arme. Știu că... 758 00:43:29,586 --> 00:43:31,000 Stai așa, Tupac. 759 00:43:31,344 --> 00:43:33,206 Nu vom trage de fapt cu armele, nu-i așa? 760 00:43:33,689 --> 00:43:36,000 Nu. Nu, nu dacă totul merge conform planului. 761 00:43:36,103 --> 00:43:39,172 Ultimul lucru pe care ni-I dorim e niște aiureli de genul OK Corral, împușcă- i. 762 00:43:39,379 --> 00:43:40,413 Dar s-ar putea. 763 00:43:41,310 --> 00:43:44,034 Ei bine, nici măcar n-am mai ținut niciodată o armă. 764 00:43:44,551 --> 00:43:45,586 Am fost împușcat, 765 00:43:45,793 --> 00:43:47,000 dar să nu împuști niciodată unul. 766 00:43:47,379 --> 00:43:49,517 Fostul meu obișnuia să- mi pună unul Iângă vagin. 767 00:43:53,310 --> 00:43:55,137 Ascultă, am fost rezervist în armată. 768 00:43:55,241 --> 00:43:56,103 Am mers în Irak. 769 00:43:56,206 --> 00:43:57,827 Vă voi învăța eu cum să mânuiți o armă. 770 00:43:57,931 --> 00:43:59,896 - Bine? - Dar vor avea gloanțe în ele? 771 00:44:00,275 --> 00:44:01,206 Poate o să car buzdugan. 772 00:44:01,310 --> 00:44:03,344 Da. La dracu'. O să- mi aduc eu ale mele. 773 00:44:03,586 --> 00:44:05,068 Cred că e o idee bună. 774 00:44:05,172 --> 00:44:07,172 Nu sunt sigur dacă am încredere în asta cu muniție reală. 775 00:44:07,275 --> 00:44:10,000 Ei bine, poate că nu am încredere că alergi peste tot cu o armă plină. 776 00:44:10,103 --> 00:44:11,000 Ştii? 777 00:44:11,206 --> 00:44:13,068 Ce-i cu faptul că ești german și toate cele? 778 00:44:13,827 --> 00:44:16,068 - Sunt ungur. - Orice ar fi. 779 00:44:16,172 --> 00:44:17,758 Ce naiba ar trebui să însemne asta? 780 00:44:18,034 --> 00:44:19,206 O să- mi întinde picioarele. 781 00:44:19,310 --> 00:44:21,310 Bine. Doamnelor, ce-ar fi să ascultăm? 782 00:44:21,413 --> 00:44:22,896 la ce are Mike de spus? 783 00:44:23,000 --> 00:44:25,275 Ei bine, ascultă, cred că Jess merită 784 00:44:25,379 --> 00:44:27,241 o mică răzbunare pe Karl. 785 00:44:27,344 --> 00:44:31,620 Biroul lui miroase a pârțituri de câine și Old Spice. Voi sta de pază. 786 00:44:31,724 --> 00:44:33,586 Bine, perfect. Problemă rezolvată. 787 00:44:40,689 --> 00:44:41,965 Ce naiba? 788 00:44:47,517 --> 00:44:48,517 La dracu '! 789 00:44:51,620 --> 00:44:53,655 *Bianka îI va ținti cu pușca pe Karl*, 790 00:44:53,758 --> 00:44:55,862 în timp ce Jess trage covorul de sub scaunul lui 791 00:44:55,965 --> 00:44:57,034 *să dezvăluie seiful*. 792 00:44:57,241 --> 00:44:58,724 Jess va lua apoi combinația 793 00:44:58,827 --> 00:45:00,000 și deschide seiful. 794 00:45:00,413 --> 00:45:01,758 Doar o secundă. 795 00:45:01,862 --> 00:45:03,793 Cum obțin combinația? 796 00:45:04,068 --> 00:45:06,344 Adică, de ce ar renunța pur și simplu 797 00:45:06,448 --> 00:45:07,448 Bine. 798 00:45:07,551 --> 00:45:09,482 Când un bărbat are o pușcă îndreptată spre cap 799 00:45:09,586 --> 00:45:11,137 și încă unul la testiculele lui, 800 00:45:11,241 --> 00:45:13,034 va face exact ce îi spunem noi să facă. 801 00:45:13,793 --> 00:45:15,793 - Exact. - Mă bucur că ne-am schimbat. 802 00:45:16,034 --> 00:45:17,586 Mă bucur că Bianka e în cameră. 803 00:45:18,551 --> 00:45:20,000 Odată ce seiful se deschide, 804 00:45:20,103 --> 00:45:21,206 timpul este esențial. 805 00:45:23,000 --> 00:45:24,931 Deci, nu stați acolo cu gura căscată 806 00:45:25,034 --> 00:45:26,275 *holbându-se la milioane*. 807 00:45:29,241 --> 00:45:31,379 Începeți să îndesați banii în halate, 808 00:45:31,482 --> 00:45:33,931 *care va avea buzunare extra-mari cusute în interior. * 809 00:45:35,103 --> 00:45:36,275 Odată ajunși pe hol, 810 00:45:36,379 --> 00:45:37,965 vei vedea un coș de gunoi, 811 00:45:38,068 --> 00:45:40,000 pe care le-am plasat strategic acolo. 812 00:45:43,275 --> 00:45:44,448 Și unul câte unul? 813 00:45:46,448 --> 00:45:49,034 să arunc robele pline cu bani? 814 00:45:49,758 --> 00:45:50,793 în coșul de gunoi. 815 00:45:52,931 --> 00:45:54,241 Jess, urcă tu înăuntru. 816 00:45:54,896 --> 00:45:56,620 Chiar înainte de terminarea spectacolului, 817 00:45:57,275 --> 00:45:58,931 „V-ați întors la dans?” or „Ați dansat din nou?” 818 00:46:00,310 --> 00:46:02,379 și sunt doar un barbac nevinovat, 819 00:46:02,482 --> 00:46:03,965 *să scoți gunoiul cu rotile?* 820 00:46:04,793 --> 00:46:06,000 și Jess? 821 00:46:06,724 --> 00:46:08,275 și nimeni nu este mai înțelept. 822 00:46:10,034 --> 00:46:12,000 Dar ce se întâmplă când cineva îI găsește în sfârșit pe Karl? 823 00:46:12,310 --> 00:46:13,379 sau Big Boy Billy? 824 00:46:13,482 --> 00:46:14,517 Nu se întâmplă nimic. 825 00:46:14,896 --> 00:46:17,068 - Vor chema poliția. - Și ce o să- i spună? 826 00:46:17,275 --> 00:46:18,758 „Cineva a furat banii din traficul ilegal de droguri, ” 827 00:46:18,862 --> 00:46:20,586 Am zborat ilegal în Insulele Cook 828 00:46:20,689 --> 00:46:22,448 și depunând în conturi offshore ani de zile?" 829 00:46:22,655 --> 00:46:23,689 La naiba, nu. 830 00:46:24,034 --> 00:46:25,241 Vă va întreba pe toate, fetelor, 831 00:46:25,344 --> 00:46:27,551 dar aproape 20 dintre voi sunteți în emisiune 832 00:46:27,655 --> 00:46:28,965 și toți purtând măști. 833 00:46:29,068 --> 00:46:30,034 O să fie terminat. 834 00:46:30,344 --> 00:46:31,482 Poate mort. 835 00:46:31,586 --> 00:46:32,551 Karma. 836 00:46:33,000 --> 00:46:34,310 Ce oferi aia primeşti. 837 00:46:34,965 --> 00:46:36,172 Aşa? 838 00:46:36,275 --> 00:46:37,413 acestea sunt gândurile mele. 839 00:46:37,689 --> 00:46:39,758 S- ar putea să aibă nevoie de o mică aderență ici și colo, dar? 840 00:46:41,517 --> 00:46:42,586 Știu că poate funcționa. 841 00:46:42,689 --> 00:46:44,655 Și când crezi că putem pleca din oraș? 842 00:46:44,758 --> 00:46:45,758 Nu imediat. 843 00:46:46,172 --> 00:46:47,551 Unul poate renunța, apoi altul, 844 00:46:47,655 --> 00:46:49,310 ar putea dura șase luni să- i scoatem pe toți afară. 845 00:46:49,793 --> 00:46:51,206 Nu vreau să ridic suspiciuni. 846 00:46:51,310 --> 00:46:53,275 N- ar trebui să umblăm ca niște stripteuze stupide. 847 00:46:53,379 --> 00:46:56,862 cheltuind banii pe mașini luxoase și case mari. 848 00:46:56,965 --> 00:46:59,413 *Exact. Gândește-te la Goodfellas. Lecție învățată.* 849 00:46:59,517 --> 00:47:00,896 OMS? 850 00:47:01,586 --> 00:47:03,724 Scorsese? De Niro? Pesci? 851 00:47:05,241 --> 00:47:06,206 Nimic? 852 00:47:07,000 --> 00:47:08,000 Am ieșit. 853 00:47:08,103 --> 00:47:09,034 Ea vrea să spună înăuntru. 854 00:47:09,137 --> 00:47:10,068 Numără- mă și pe mine. 855 00:47:10,551 --> 00:47:11,758 Îmi place până acum. 856 00:47:11,862 --> 00:47:13,344 M- ai cucerit cu un salut. 857 00:47:13,655 --> 00:47:15,551 Pentru numele lui Dumnezeu, spune-mi că știi de unde e asta. 858 00:47:15,655 --> 00:47:16,793 „Băieți buni?” 859 00:47:16,896 --> 00:47:17,965 Necrezut. 860 00:47:18,068 --> 00:47:19,137 Păi, nu știu, naiba. 861 00:47:19,241 --> 00:47:21,000 Ei bine, ascultă, avem o șansă. 862 00:47:21,103 --> 00:47:23,275 și există zero, și vreau să spun zero 863 00:47:23,379 --> 00:47:24,862 loc de eroare. 864 00:47:25,172 --> 00:47:26,413 Nu, am înțeles asta. 865 00:47:34,931 --> 00:47:35,862 Către Mike. 866 00:47:37,344 --> 00:47:39,586 Cea mai fericită surpriză a momentului 867 00:47:39,689 --> 00:47:43,034 care a intrat în viața mea de foarte mult timp. 868 00:47:44,068 --> 00:47:45,862 Kishi kaisei! 869 00:47:46,655 --> 00:47:48,586 Kishi kaisei! 870 00:47:58,068 --> 00:47:59,448 Care va fi contribuția mea? 871 00:47:59,965 --> 00:48:01,965 70% pentru mine. 20% pentru tine. 872 00:48:02,068 --> 00:48:03,448 și 10% lui Franz pentru a conduce mașina. 873 00:48:04,103 --> 00:48:05,034 Bine. 874 00:48:05,137 --> 00:48:06,275 Ca să înțeleg asta? 875 00:48:06,551 --> 00:48:08,689 Așteptăm afară, în fața clubului , și când ies, 876 00:48:08,793 --> 00:48:10,000 Îi jefuim, da? 877 00:48:13,241 --> 00:48:14,241 Da! 878 00:48:27,379 --> 00:48:29,896 Nu! 879 00:48:31,862 --> 00:48:32,931 Sau? 880 00:48:33,344 --> 00:48:34,551 jefuim și ucidem? 881 00:48:39,448 --> 00:48:40,482 Mergi undeva? 882 00:48:40,586 --> 00:48:42,103 Ușor. Bine? 883 00:48:48,068 --> 00:48:49,206 Jefuiește și ucide. 884 00:48:49,310 --> 00:48:50,448 Nu Iăsa niciun martor. 885 00:48:50,793 --> 00:48:51,965 Fă- o o treabă curată. 886 00:48:52,551 --> 00:48:55,793 Bine, atunci vreau jumătate plus zece procente pentru Franz. 887 00:48:56,344 --> 00:48:57,965 Șaizeci și cinci la sută pentru mine, 888 00:48:58,068 --> 00:49:00,034 și 35 pentru tine și Franz. 889 00:49:00,137 --> 00:49:01,793 Nu-mi pasă cum le-ai împărțit. 890 00:49:04,137 --> 00:49:05,068 Îmi pare rău, frate. 891 00:49:05,310 --> 00:49:06,965 Stai, stai, stai, stai, stai. 892 00:49:09,172 --> 00:49:10,137 Afacere. 893 00:49:25,000 --> 00:49:26,379 Ai mult tupeu. 894 00:49:27,241 --> 00:49:29,965 TatăI tău datorează 150.000 Yakuzei. 895 00:49:30,793 --> 00:49:33,758 50 pentru Murakumi-gumi, 50 pentru Masuya-Kai? 896 00:49:34,586 --> 00:49:37,172 Fără a include ceea ce îi datorează lui Hashiya-Kai. 897 00:49:37,551 --> 00:49:39,000 Hashiya-Kai a fost deja plătit 898 00:49:39,965 --> 00:49:41,344 de Hiryoshi Sano. 899 00:49:41,448 --> 00:49:43,620 Doar principalul. Nu și dobânda. 900 00:49:44,931 --> 00:49:46,275 Când se va termina asta? 901 00:49:47,206 --> 00:49:49,344 tatăI meu și familia mea vor fi eliberați. 902 00:49:49,758 --> 00:49:51,000 Da, desigur. 903 00:49:52,827 --> 00:49:55,689 Acum, înțelegi ce se va întâmpla. 904 00:49:56,241 --> 00:49:57,275 Da. 905 00:49:59,551 --> 00:50:00,862 Va fi nedureros? 906 00:50:19,724 --> 00:50:21,172 Nu vor ști ce i-a lovit. 907 00:50:29,310 --> 00:50:32,206 Drăguță dubă cu Scooby-Doo, ai ajuns acolo, Mike. 908 00:50:32,517 --> 00:50:34,413 Mulțumesc. Eu îi spun duba planului. 909 00:50:35,379 --> 00:50:37,344 - Planul de. - Planul de. 910 00:50:37,448 --> 00:50:39,448 - Bine, toată lumea, haideți să ne concentrăm. - Corect. 911 00:50:39,758 --> 00:50:41,724 Deci, spectacolul? 912 00:50:42,379 --> 00:50:44,206 durează în total cinci minute, 913 00:50:44,310 --> 00:50:45,206 24 de secunde. 914 00:50:46,344 --> 00:50:47,758 Și apoi dansurile private 915 00:50:47,862 --> 00:50:49,344 *sunt cu aproximativ patru minute mai lungi*. 916 00:50:50,379 --> 00:50:53,137 Să presupunem că fetele sunt costumate timp de zece minute în total. 917 00:50:53,241 --> 00:50:54,310 E strâns. 918 00:50:55,586 --> 00:50:57,689 - Adică lejer. - Nu, strâns e corect. 919 00:50:58,000 --> 00:50:59,551 Deci, trebuie să facem mișcarea noastră 920 00:50:59,655 --> 00:51:01,310 înainte de dansurile private. 921 00:51:01,413 --> 00:51:03,689 Poate că tu și Jess nici măcar nu v- ați alăturat spectacolului. 922 00:51:03,793 --> 00:51:05,482 Eu și Kiko putem pleca mai devreme. 923 00:51:05,586 --> 00:51:07,931 Am plecat la începutul săptămânii trecute ca să ies cu Roger. 924 00:51:08,034 --> 00:51:10,103 Nimeni n-a observat nimic. Orbii ăia idioți. 925 00:51:10,310 --> 00:51:11,689 Da. Și dacă cineva întreabă, 926 00:51:11,793 --> 00:51:13,137 doar spunem 927 00:51:13,241 --> 00:51:14,965 Nu am fost aleși pentru un dans. 928 00:51:15,068 --> 00:51:16,482 Atât de incitant. 929 00:51:17,241 --> 00:51:18,655 Ca un film despre apă. 930 00:51:19,068 --> 00:51:20,034 Lumea Apelor? 931 00:51:20,137 --> 00:51:21,724 La naiba, fără apă. 932 00:51:24,068 --> 00:51:24,965 Filmul Ocean. 933 00:51:25,586 --> 00:51:26,931 *Ea se referă la Ocean's Eleven*. 934 00:51:27,034 --> 00:51:28,724 - Au scăpat nepedepsiți? - Cred că da. 935 00:51:28,827 --> 00:51:31,275 „Totuși, nu am văzut Ocean's Twelve sau Thirteen, așa că nu sunt sigur. ” 936 00:51:31,379 --> 00:51:33,931 „Cred că am văzut Treisprezece, dar ar fi putut fi Opt. ” 937 00:51:34,034 --> 00:51:36,206 - Cea cu fetele. - E prea nerealist. 938 00:51:36,310 --> 00:51:38,103 Uite, ne abatem puțin de la subiect. 939 00:51:38,206 --> 00:51:40,172 Dacă nu vă simțiți pregătiți, putem insista. 940 00:51:40,275 --> 00:51:42,724 știți, continuați să ne întâInim și să lucrăm la asta. 941 00:51:42,827 --> 00:51:44,827 Avem o singură șansă și trebuie să fie perfectă. 942 00:51:44,931 --> 00:51:47,344 Nu, cred că ar trebui să o facem acum. 943 00:51:47,448 --> 00:51:50,137 Adică, dacă așteptăm, dacă așteptăm, s- ar putea să nu ducem până la capăt. 944 00:51:50,241 --> 00:51:51,206 Cred că suntem pregătiți. 945 00:51:51,310 --> 00:51:52,862 M- am săturat de nenorocitul ăsta de club. 946 00:51:54,068 --> 00:51:56,137 - Ea a spus hai să o facem. - Bine. 947 00:51:56,551 --> 00:51:58,206 Du-te acasă, dormi puțin 948 00:51:58,310 --> 00:51:59,482 și apoi fă- ți bagajele 949 00:51:59,586 --> 00:52:01,896 Pentru că mâine începem niște antrenamente adevărate acasă. 950 00:52:02,344 --> 00:52:03,689 Am luat echipamentul și armele. 951 00:52:03,793 --> 00:52:04,758 La naiba! 952 00:52:04,862 --> 00:52:06,517 Chiar facem asta, nu- i așa? 953 00:52:06,724 --> 00:52:08,413 Kishi kaisei, cățele! 954 00:52:09,448 --> 00:52:11,241 Kishi kaisei! 955 00:52:45,551 --> 00:52:46,758 Bine, doamnelor. 956 00:52:46,862 --> 00:52:48,275 Timpul e scurt, 957 00:52:48,862 --> 00:52:51,068 așa că hai să trecem la treabă. 958 00:53:06,517 --> 00:53:08,827 Bine. Dar imediat după cină, ne apucăm de treabă. 959 00:53:08,931 --> 00:53:10,000 Da, sigur. 960 00:53:12,758 --> 00:53:13,931 Toast! 961 00:53:18,275 --> 00:53:21,000 Am sfârcuri untoase! 962 00:53:24,034 --> 00:53:25,137 Bine. / Bine. / Bine. 963 00:53:26,241 --> 00:53:28,241 Imediat după desert sau orice ar fi asta, 964 00:53:28,344 --> 00:53:29,551 Ne-am apucat de treabă. Ești de acord? 965 00:53:30,344 --> 00:53:32,482 - De acord! - De acord! 966 00:53:34,344 --> 00:53:37,068 Nu la asta m-am referit exact prin a citi cărți. 967 00:53:37,172 --> 00:53:38,482 Hei, trece-o mai departe. 968 00:53:39,000 --> 00:53:40,068 Dar? 969 00:53:40,448 --> 00:53:42,275 Cine sunt eu să mă cert cu partenerii mei? 970 00:53:43,241 --> 00:53:47,310 Mike, ai visat vreodată, în cele mai îndrăznețe vise ale tale? 971 00:53:47,413 --> 00:53:51,793 Cred că te-ai droga într-un jacuzzi cu cinci stripteuze 972 00:53:51,896 --> 00:53:55,413 în curtea din spate a unei vile de zece milioane de dolari din Tahoe? 973 00:53:56,068 --> 00:53:59,034 Sigur, în cele mai îndrăznețe vise ale mele. 974 00:53:59,137 --> 00:54:01,655 Pur și simplu... niciodată nu am crezut că se va întâmpla. 975 00:54:01,758 --> 00:54:02,931 E rândul tău, Mike. 976 00:54:03,551 --> 00:54:05,689 Ai avut vreodată un dans în poală, Mike? 977 00:54:08,206 --> 00:54:09,068 Nu. 978 00:55:34,379 --> 00:55:36,137 Poți atinge. 979 00:55:55,655 --> 00:55:57,000 Te-ai distrat aseară? 980 00:55:57,310 --> 00:55:58,310 Distracția este? 981 00:55:59,758 --> 00:56:00,758 prea ieftin. 982 00:56:00,862 --> 00:56:02,758 Doar? Nu-i face dreptate. 983 00:56:03,310 --> 00:56:05,517 Mulțumesc, Jess. Știi tu, pentru tot. 984 00:56:05,724 --> 00:56:07,275 Ție ești cea căreia ar trebui să- i mulțumesc. 985 00:56:07,931 --> 00:56:09,482 Sunt foarte recunoscător că ne-am întâInit când ne-am întâInit. 986 00:56:09,724 --> 00:56:12,241 Ei bine? ca să fiu sincer, ne-am mai întâInit. 987 00:56:12,344 --> 00:56:14,137 - Ce? - Nu am vrut să spun nimic. 988 00:56:14,241 --> 00:56:15,310 Ce vrei să spui? Când? 989 00:56:16,344 --> 00:56:17,586 Bine, îți dau un indiciu. 990 00:56:18,379 --> 00:56:19,379 Akela-B. 991 00:56:21,034 --> 00:56:22,103 Coioții. 992 00:56:23,068 --> 00:56:24,137 Directorul White. 993 00:56:24,551 --> 00:56:25,965 Liceul West Central? 994 00:56:26,482 --> 00:56:28,551 Ce vrei să spui? 995 00:56:29,379 --> 00:56:30,586 La naiba! 996 00:56:34,551 --> 00:56:35,862 Nu am nicio amintire de tine. 997 00:56:36,586 --> 00:56:38,586 Am avut cinci cursuri împreună. 998 00:56:38,689 --> 00:56:39,724 Dumnezeul meu. 999 00:56:40,137 --> 00:56:42,000 Nu eram foarte popular. 1000 00:56:42,482 --> 00:56:43,931 Un tip pe care I-ai întâIni pe hol 1001 00:56:44,034 --> 00:56:45,482 în drum spre antrenamentul de majorete. 1002 00:56:45,586 --> 00:56:47,344 Dar toată lumea o cunoștea pe Jessica Collins. 1003 00:56:48,103 --> 00:56:50,034 Doamne. Îmi pare atât de rău. 1004 00:56:50,344 --> 00:56:51,206 Haide. 1005 00:56:51,310 --> 00:56:52,965 De ce n-ai spus ceva mai devreme? Eu? 1006 00:56:53,482 --> 00:56:55,793 Am venit la Risqué pentru plan. 1007 00:56:55,896 --> 00:56:58,413 și am fost surprins când te-am văzut lucrând acolo. 1008 00:57:00,172 --> 00:57:02,689 Bănuiesc că toți ceilalți de acasă ar fi și ei surprinși. 1009 00:57:02,793 --> 00:57:05,034 Aveam de gând să spun ceva imediat , dar am simțit un fel de... 1010 00:57:05,137 --> 00:57:06,724 Nu știu, stalkerism, și? 1011 00:57:07,310 --> 00:57:09,103 M- am gândit că poate nu vrei ca nimeni să știe. 1012 00:57:10,482 --> 00:57:12,344 Majoretă transformată în stripteuză îmbătrânită. 1013 00:57:12,448 --> 00:57:13,689 E destul de jalnic. Știu. 1014 00:57:13,793 --> 00:57:15,482 Nu, nu, haide. 1015 00:57:16,448 --> 00:57:17,379 Doar că? 1016 00:57:18,448 --> 00:57:19,517 e doar viața. 1017 00:57:22,827 --> 00:57:24,172 Poate că asta e soarta, 1018 00:57:25,137 --> 00:57:26,068 destin. 1019 00:57:27,103 --> 00:57:30,137 Toate drumurile au dus la acest moment și la șansa noastră de a fi 1020 00:57:30,827 --> 00:57:32,758 regele și regina micului nostru bal de absolvire. 1021 00:57:36,034 --> 00:57:37,793 - Așa arată ziua. - Uau. 1022 00:57:38,206 --> 00:57:39,206 Dumnezeu. 1023 00:57:39,310 --> 00:57:40,827 E un loc bun pentru a îngropa un cadavru. 1024 00:57:42,793 --> 00:57:44,655 Doamne, e așa devreme. 1025 00:57:46,034 --> 00:57:47,172 Este ora 14:00 1026 00:57:47,862 --> 00:57:49,551 Da. Ei bine, pur și simplu nu sunt o persoană matinală, 1027 00:57:49,965 --> 00:57:52,172 persoană de după- amiaza sau la începutul serii 1028 00:58:00,827 --> 00:58:02,241 Presupun că știi cum să - I folosești. 1029 00:58:07,034 --> 00:58:08,172 Ai presupus corect. 1030 00:58:09,655 --> 00:58:11,000 Nemernicul al naibii ce ești. 1031 00:58:11,103 --> 00:58:12,448 Bine. Ușurel, Harley Quinn. 1032 00:58:15,965 --> 00:58:17,068 Pentru mine? 1033 00:58:21,275 --> 00:58:22,965 Chestia asta e mult prea mică. 1034 00:58:23,068 --> 00:58:24,551 Dă- mi și mie de la Carmen. 1035 00:58:25,275 --> 00:58:27,344 Crezi că te poți descurca cu asta, Shelbita? 1036 00:58:27,827 --> 00:58:30,068 Poți paria pe fundul tău, Carmenita. 1037 00:58:32,724 --> 00:58:34,482 Vor fi încuiate și încărcate înainte de jaf, 1038 00:58:34,586 --> 00:58:36,137 dar iată cum îI încarci. 1039 00:58:37,103 --> 00:58:38,172 Foarte ușor. 1040 00:58:42,206 --> 00:58:43,482 Doar gândesc cu voce tare aici, 1041 00:58:43,586 --> 00:58:46,413 dar poate că n-ar trebui să intrăm cu ele încărcate. 1042 00:58:46,517 --> 00:58:49,241 Dar ideea aici este să nu se tragă niciodată cu armele. 1043 00:58:49,448 --> 00:58:51,310 - Bine? - Bine. Super. Sună bine. 1044 00:58:51,413 --> 00:58:53,241 Dacă te văd cărând băiatul acela rău, 1045 00:58:53,344 --> 00:58:54,517 șansele sunt mult mai bune. 1046 00:58:54,620 --> 00:58:56,000 Nimeni nu va vrea să- și asume niciun risc. 1047 00:58:56,103 --> 00:58:58,275 Are dreptate, Shelby. Arăți super înfricoșătoare. 1048 00:58:58,379 --> 00:58:59,482 ținând chestia aia. 1049 00:59:00,482 --> 00:59:03,448 Acum, eu sunt nenorocitul ăla dur de neamț. 1050 00:59:03,689 --> 00:59:04,689 maghiară. 1051 00:59:04,793 --> 00:59:05,793 Aceeași rahat. 1052 00:59:06,448 --> 00:59:07,931 Încearcă, Shel. 1053 00:59:12,586 --> 00:59:13,793 Nu, nu pot să o fac. 1054 00:59:14,379 --> 00:59:15,310 Uite. 1055 00:59:16,620 --> 00:59:17,827 Încearcă doar. 1056 00:59:18,275 --> 00:59:20,448 Ce? Nu o să doară. Nu-i așa, Mike? 1057 00:59:20,689 --> 00:59:22,551 - Nu. - Nu. Nu e asta. 1058 00:59:22,758 --> 00:59:24,000 Nu vreau să împușc un copac. 1059 00:59:25,413 --> 00:59:26,448 Veni din nou. 1060 00:59:27,793 --> 00:59:30,344 Copacii sunt creaturi vii, care respiră. 1061 00:59:30,586 --> 00:59:31,551 Un fapt amuzant, 1062 00:59:31,655 --> 00:59:33,793 Știai că există un copac în Amazon? 1063 00:59:33,896 --> 00:59:35,137 ale cărei rădăcini se întind peste trei kilometri? 1064 00:59:36,103 --> 00:59:37,931 Ce-i asta, nenorocitul de Avatar? 1065 00:59:39,068 --> 00:59:40,241 Poate că nu am nevoie de o armă. 1066 00:59:40,344 --> 00:59:42,413 Bine, nu împușca în copaci. Bine? 1067 00:59:42,517 --> 00:59:45,344 Dar hai să ne simțim confortabil ținându-le în brațe și mișcându-ne, bine? 1068 00:59:45,448 --> 00:59:46,448 În regulă. 1069 00:59:50,172 --> 00:59:51,172 Gata. Bine? 1070 00:59:51,827 --> 00:59:54,068 - E cam mare. - Schimbă- I pur și simplu. Da. 1071 00:59:58,172 --> 00:59:59,448 Hei, voi toți, 1072 00:59:59,551 --> 01:00:00,827 Arată sexy? 1073 01:00:00,931 --> 01:00:01,793 Iângă sânii mei? 1074 01:00:05,724 --> 01:00:06,793 Ce s-a întâmplat? 1075 01:00:08,034 --> 01:00:09,310 ÎI împuști pe Mikey. 1076 01:00:09,896 --> 01:00:10,965 Ești sigur/ă? 1077 01:00:11,413 --> 01:00:12,517 Nu. 1078 01:00:13,482 --> 01:00:15,517 Dumnezeule! La naiba! 1079 01:00:15,620 --> 01:00:16,965 Nu am vrut să spun, pur și simplu? 1080 01:00:17,068 --> 01:00:19,448 Pur și simplu am căzut, nu? Și apoi, bum, 1081 01:00:19,551 --> 01:00:20,862 Nici măcar nu am apăsat pe trăgaci. 1082 01:00:20,965 --> 01:00:22,344 Calmează- te, Shelby. Calmează - te pur și simplu. 1083 01:00:22,586 --> 01:00:23,620 Hei, 1084 01:00:23,724 --> 01:00:24,793 mă puteţi auzi? 1085 01:00:27,862 --> 01:00:28,862 Ce a spus ea? 1086 01:00:30,965 --> 01:00:32,620 Ea a întrebat dacă va muri. 1087 01:00:33,379 --> 01:00:35,551 Ar fi trebuit să- i citesc horoscopul înainte să venim aici. 1088 01:00:40,344 --> 01:00:42,482 Coioți 1089 01:00:43,137 --> 01:00:46,965 - Haideți, coioți puternici - Haideți, coioți puternici 1090 01:00:47,310 --> 01:00:48,896 - Aleargă, aleargă - Aleargă, aleargă 1091 01:00:49,724 --> 01:00:51,448 - Și câștigă jocul acela - Și câștigă jocul acela 1092 01:00:52,206 --> 01:00:55,655 - Pentru tot binele, vechiul Liceu West Central - Pentru tot binele, vechiul Liceu West Central 1093 01:00:55,965 --> 01:00:57,000 Da. 1094 01:00:57,482 --> 01:00:59,379 Ne vedem la curs, Jess. 1095 01:00:59,620 --> 01:01:01,965 Mike, stai cu mine. Hei, uită- te la mine. 1096 01:01:02,448 --> 01:01:03,689 Avem nevoie de tine. Nu muri din cauza noastră. 1097 01:01:05,482 --> 01:01:07,827 Doar odihnește-te puțin. Bine. 1098 01:01:22,310 --> 01:01:23,793 Ce cântai? 1099 01:01:26,000 --> 01:01:27,689 Era cântecul nostru de luptă din liceu. 1100 01:01:30,034 --> 01:01:31,655 Ai mers la liceu cu el? 1101 01:01:32,034 --> 01:01:33,689 Nici măcar nu mi-I aminteam. 1102 01:01:34,827 --> 01:01:36,172 Acum, nu-I voi uita niciodată. 1103 01:01:37,379 --> 01:01:39,206 Asta e o porcărie ciudată. 1104 01:01:39,724 --> 01:01:40,793 Ce vom face? 1105 01:01:41,965 --> 01:01:44,172 Păi, putem sta aici toată ziua și nu facem nimic. 1106 01:01:44,655 --> 01:01:46,068 Să- I Iăsăm pur și simplu aici? 1107 01:01:46,620 --> 01:01:47,655 Nu, 1108 01:01:47,758 --> 01:01:50,034 Nu-I voi Iăsa pur și simplu aici așa. 1109 01:01:50,379 --> 01:01:52,724 Poate ar trebui să mergem să spunem poliției, 1110 01:01:52,827 --> 01:01:53,862 Vreau să spun? 1111 01:01:54,137 --> 01:01:55,620 a fost un accident total ciudat. 1112 01:01:55,827 --> 01:01:57,034 Bună idee. Da. 1113 01:01:57,137 --> 01:01:59,275 Mergem și spunem poliției că ai împușcat accidental un bărbat. 1114 01:01:59,379 --> 01:02:01,931 în timp ce plănuiam să jefuim un club, înarmați. 1115 01:02:05,103 --> 01:02:06,965 Eu... eu nu pot merge la închisoare. 1116 01:02:07,310 --> 01:02:08,482 Bine. Ei bine? 1117 01:02:09,000 --> 01:02:12,620 Nu-I putem Iăsa pur și simplu să putrezească în mijlocul pustietății, așa că? 1118 01:02:13,103 --> 01:02:15,068 Cred că ar trebui pur și simplu să - I îngropăm. 1119 01:02:15,689 --> 01:02:17,344 - Bine? - Da. 1120 01:02:17,448 --> 01:02:18,793 - De acord? - De acord. 1121 01:02:22,172 --> 01:02:24,275 Dacă ești acolo sus și te uiți la toate astea, Mike, 1122 01:02:24,862 --> 01:02:26,655 Mă bucur că ne-am regăsit. 1123 01:02:27,758 --> 01:02:29,517 Îmi pare rău că vom rata balul. 1124 01:02:31,379 --> 01:02:32,379 Cum ai spus? 1125 01:02:33,379 --> 01:02:34,724 E doar viața, cred. 1126 01:02:36,241 --> 01:02:37,241 Și eu sunt? 1127 01:02:38,068 --> 01:02:39,379 îmi pare foarte rău 1128 01:02:40,241 --> 01:02:41,689 pentru că te-am împușcat, Mike. 1129 01:02:43,103 --> 01:02:45,034 Deși, jur 1130 01:02:45,137 --> 01:02:47,172 Asta a avut legătură cu un tranzit în casa ta a opta 1131 01:02:47,275 --> 01:02:49,689 când Saturn a convergut cu Venus în nodurile lunare 1132 01:02:49,793 --> 01:02:51,275 și nimic de-a face cu mine, 1133 01:02:52,034 --> 01:02:54,310 sau arma aia nenchisită, stupidă și defectă. 1134 01:02:54,896 --> 01:02:56,862 pe care mi I-ai dat, Mike, și așa? 1135 01:02:57,482 --> 01:02:58,896 Dumnezeu să fie cu tine. 1136 01:02:59,689 --> 01:03:02,137 Asta a fost din Point Break? 1137 01:03:04,103 --> 01:03:05,137 dar știai asta. 1138 01:03:05,344 --> 01:03:06,448 Amin. 1139 01:03:16,482 --> 01:03:19,689 Și am crezut că asta e chiar tot. Știi? 1140 01:03:20,206 --> 01:03:23,034 Ca o modalitate reală de a ne schimba viețile pentru totdeauna. 1141 01:03:23,551 --> 01:03:24,758 Aveam nevoie de bani. 1142 01:03:26,241 --> 01:03:27,724 Nu știu ce fac acum. 1143 01:03:28,724 --> 01:03:30,344 Întoarce-te la muncă, cred. 1144 01:03:30,965 --> 01:03:32,310 Înapoi la treabă. 1145 01:03:34,068 --> 01:03:36,344 Măcar aveți la ce să vă întoarceți. 1146 01:03:36,931 --> 01:03:38,034 Sunt terminat. 1147 01:03:38,137 --> 01:03:40,379 Nu, nu mă pot întoarce la club acum. 1148 01:03:40,827 --> 01:03:43,344 Deja plănuisem o viață cu totul nouă 1149 01:03:45,620 --> 01:03:47,103 Cine spune că trebuie? 1150 01:03:48,068 --> 01:03:49,068 Ce vrei să spui? 1151 01:03:51,172 --> 01:03:53,586 De ce nu putem merge mai departe cu ceea ce am plănuit? 1152 01:03:55,655 --> 01:03:57,241 Și cum facem asta? 1153 01:03:57,793 --> 01:03:59,586 Pentru că toți știm ce avem de făcut. 1154 01:04:00,724 --> 01:04:02,551 Și Jessica poate lua partea lui Mike. 1155 01:04:02,758 --> 01:04:04,241 Voi lua paltoanele din club. 1156 01:04:04,344 --> 01:04:05,689 Nimeni nu-mi va simți lipsa 1157 01:04:05,793 --> 01:04:06,965 pentru că nici măcar nu sunt acolo. 1158 01:04:07,241 --> 01:04:10,172 Stai, chiar crezi că încă putem reuși asta? 1159 01:04:12,931 --> 01:04:14,206 Cred că trebuie. 1160 01:04:14,931 --> 01:04:17,068 Mike e mort, și dacă ne întoarcem acum, 1161 01:04:17,275 --> 01:04:18,551 a murit degeaba. 1162 01:04:19,448 --> 01:04:20,827 Nu am putut suporta asta. 1163 01:04:23,241 --> 01:04:24,517 Kishi kaisei. 1164 01:04:33,448 --> 01:04:35,000 - Kishi kaisei. - Kishi kaisei. 1165 01:05:02,137 --> 01:05:03,172 Prunc. 1166 01:05:03,482 --> 01:05:04,551 Nu chiar acum, iubito. 1167 01:06:55,172 --> 01:06:56,275 Rahat. 1168 01:06:58,206 --> 01:07:00,310 Nu și arma asta nenorocită. 1169 01:07:03,655 --> 01:07:05,310 - Înțelegerea e anulată. - Nu poate fi anulată. 1170 01:07:05,413 --> 01:07:06,758 Acordul este anulat. 1171 01:07:08,000 --> 01:07:09,655 Trebuie să anulez jaful. 1172 01:07:09,758 --> 01:07:11,793 Yakuza nu va fi încântată. 1173 01:07:14,862 --> 01:07:16,000 Taxi. 1174 01:07:24,344 --> 01:07:25,413 La naiba, Nina. 1175 01:07:31,896 --> 01:07:34,206 Vrei să glisezi la dreapta pe Big Boy Billy, iubito? 1176 01:07:35,793 --> 01:07:37,379 Dumnezeul meu. 1177 01:07:47,931 --> 01:07:49,068 Chiar la timp. 1178 01:07:53,379 --> 01:07:55,620 Inima îmi bate cu putere din piept. 1179 01:07:57,551 --> 01:07:59,620 Trebuie să rămânem calmi. 1180 01:07:59,724 --> 01:08:00,689 De acord. 1181 01:08:01,000 --> 01:08:01,827 Ce? 1182 01:08:04,068 --> 01:08:05,137 Stai calmă, surioară. 1183 01:08:23,275 --> 01:08:24,586 Jeanie într-o sticlă, 1184 01:08:25,000 --> 01:08:27,034 în spectacolul Eyes Wide Shut. 1185 01:08:32,344 --> 01:08:33,655 Poți face asta. 1186 01:08:35,137 --> 01:08:36,275 Poți face asta. 1187 01:08:38,379 --> 01:08:40,586 Aceasta este cea mai bătrână vârstă pe care ai avut-o vreodată, 1188 01:08:41,482 --> 01:08:43,275 și nu vei mai fi niciodată atât de tânăr 1189 01:09:07,724 --> 01:09:09,000 Continuăm într-un minut. 1190 01:09:16,689 --> 01:09:18,862 Bine, nenorociților excitați. 1191 01:09:20,482 --> 01:09:23,827 *Kubric însuși a numit-o orbitoare*. 1192 01:09:24,689 --> 01:09:26,103 Renunță la asta pentru Risqué's 1193 01:09:26,310 --> 01:09:28,413 *extravaganță exclusivă*. 1194 01:09:28,517 --> 01:09:31,517 Cu ochii larg închiși. 1195 01:10:03,724 --> 01:10:04,862 Da. 1196 01:10:07,275 --> 01:10:09,310 Salut, salut, doamnelor. 1197 01:10:09,413 --> 01:10:11,482 Sunteți gata pentru un mic sandviș sexual cu Big Boy Billy? 1198 01:10:12,827 --> 01:10:14,310 Yo. Yo. Ce naiba e asta? 1199 01:10:15,275 --> 01:10:16,241 Haide. 1200 01:10:17,482 --> 01:10:18,551 Ce? 1201 01:10:21,758 --> 01:10:24,482 „Nu e o glumă.” „Nu vrem să te rănim. ” 1202 01:10:24,586 --> 01:10:26,206 dar joacă- te de-a eroul și vei muri. ” 1203 01:10:28,206 --> 01:10:29,413 Deci, ce, nu există nicio ofertă dublă? 1204 01:11:00,241 --> 01:11:01,310 Carmen, totul e bine? 1205 01:11:01,689 --> 01:11:04,068 Da. Kiko și Shelby îI leagă pe Big Boy Billy. 1206 01:11:04,448 --> 01:11:05,379 Bianca? 1207 01:11:11,655 --> 01:11:13,241 Ce faci aici? E emisiunea asta la nenorocire. 1208 01:11:15,137 --> 01:11:16,586 Glumești, trebuie să mă faci. 1209 01:11:22,758 --> 01:11:23,793 Suntem bine? 1210 01:11:24,137 --> 01:11:25,413 El nu pleacă nicăieri. 1211 01:11:29,344 --> 01:11:31,034 Chiar facem asta, naiba. 1212 01:11:31,137 --> 01:11:32,931 Da. Se întâmplă totul, iubito. 1213 01:11:35,586 --> 01:11:37,034 Cine dracu' ești tu? 1214 01:11:42,344 --> 01:11:44,172 La Folsom, mi-au spus că există un seif, 1215 01:11:44,275 --> 01:11:45,965 un seif mare și lat de podea 1216 01:11:46,068 --> 01:11:47,448 *chiar sub scaunul lui Karl*. 1217 01:11:50,586 --> 01:11:51,724 Unde e seiful de pe podea? 1218 01:11:51,827 --> 01:11:53,620 Seif de podea? Ce nenorocit de seif de podea 1219 01:11:53,724 --> 01:11:55,103 Seiful de podea cu banii. 1220 01:11:55,379 --> 01:11:57,551 Banii de la Peppermill și Eldorado, 1221 01:11:57,655 --> 01:12:00,206 magazinul de băuturi alcoolice, farmacia . Insulele Cook! 1222 01:12:00,310 --> 01:12:01,551 Sună ceva, nenorocitule? 1223 01:12:01,655 --> 01:12:02,896 Bucătar, ce? 1224 01:12:03,000 --> 01:12:05,103 Habar n-am despre ce vorbești. 1225 01:12:05,310 --> 01:12:06,310 Geanta mare și neagră. 1226 01:12:06,413 --> 01:12:07,724 Bărbatul mare cu geanta neagră 1227 01:12:07,827 --> 01:12:09,551 în fiecare a treia sâmbătă a lunii. 1228 01:12:09,931 --> 01:12:11,000 Te referi la Harvey? 1229 01:12:11,724 --> 01:12:13,862 El e chiropractorul meu, proastă nenorocită. 1230 01:12:15,965 --> 01:12:17,724 Băiete, am nevoie de o ajustare? 1231 01:12:17,827 --> 01:12:19,137 Hai să mergem, dracului. 1232 01:12:22,275 --> 01:12:23,517 Ce naiba? 1233 01:12:25,172 --> 01:12:27,448 Jess, ești moartă la naiba! 1234 01:12:30,896 --> 01:12:33,551 Trebuie să fie un seif la podea. Unde e seiful? 1235 01:12:33,655 --> 01:12:35,413 Milioane de la Moara de Pepper 1236 01:12:35,517 --> 01:12:37,413 și Eldorado-ul pe care I-ai pus într-un avion. 1237 01:12:37,517 --> 01:12:39,689 Un avion privat spre Insulele Cook! 1238 01:12:39,793 --> 01:12:40,896 Unde este? 1239 01:12:41,413 --> 01:12:44,172 Ascultă- mă, jegoaso disperat ce ești. 1240 01:12:44,758 --> 01:12:46,517 Știi cât de al naibii e mai urât? 1241 01:12:46,620 --> 01:12:47,896 asta te face să arăți? 1242 01:12:48,689 --> 01:12:49,758 Există un seif de perete 1243 01:12:49,862 --> 01:12:51,551 în biroul lui Big Boy Billy. 1244 01:12:51,655 --> 01:12:52,655 Într-o noapte bună, 1245 01:12:52,758 --> 01:12:54,551 are în jur de 30 de mii. 1246 01:12:55,172 --> 01:12:56,655 Asta vrei și tu, Jess? 1247 01:12:56,758 --> 01:12:58,758 Bucată de nimic disperată ce ești. 1248 01:12:58,862 --> 01:13:00,068 Treizeci de mii. 1249 01:13:01,241 --> 01:13:02,827 A spus că e chiar aici. 1250 01:13:03,758 --> 01:13:05,034 De ce ar spune că este aici? 1251 01:13:11,586 --> 01:13:12,896 Un ratat 1252 01:13:13,310 --> 01:13:17,172 am vomitat o grămadă de prostii 1253 01:13:17,275 --> 01:13:19,000 probabil sperând să facă sex. 1254 01:13:19,103 --> 01:13:20,172 Sunt sigur că ai face-o. 1255 01:13:20,413 --> 01:13:23,379 Și voi, curvele proaste și nenorocite, ați cumpărat-o. 1256 01:13:29,068 --> 01:13:29,965 Rahat. 1257 01:13:30,068 --> 01:13:31,034 Trebuie să fie aici. 1258 01:13:31,724 --> 01:13:33,000 A spus că e aici. 1259 01:13:38,379 --> 01:13:39,517 Ce-a spus ea? 1260 01:13:40,655 --> 01:13:41,827 Suntem terminați. 1261 01:13:48,206 --> 01:13:49,758 Ea a spus că înțelegerea a fost anulată. 1262 01:13:50,068 --> 01:13:52,689 Nu te încrede în ea. Vreau să văd cu ochii mei. 1263 01:14:03,655 --> 01:14:05,310 Ea a spus că înțelegerea a fost anulată. 1264 01:14:06,137 --> 01:14:08,310 Nu am încredere în târfa aia. 1265 01:14:13,413 --> 01:14:15,206 Toate au fost o prostie, Jess. 1266 01:14:15,482 --> 01:14:17,379 El era pur și simplu îndrăgostit de tine. 1267 01:14:17,586 --> 01:14:20,000 Un ratat înfiorător din liceu 1268 01:14:20,793 --> 01:14:21,724 Nu. 1269 01:14:22,241 --> 01:14:23,551 Nu. Care ar fi rostul? 1270 01:14:23,655 --> 01:14:25,965 De ce ar face asta? Nu ar face asta. 1271 01:14:27,103 --> 01:14:29,655 Nebun. Nebun. El e nebun. 1272 01:14:29,758 --> 01:14:31,379 Da. Are iluzii, nu-i așa? 1273 01:14:31,482 --> 01:14:33,448 Chiar mai rău decât nenorocitul ăla, Big Boy Billy. 1274 01:14:33,551 --> 01:14:35,241 Hai să plecăm dracului de aici. 1275 01:14:35,931 --> 01:14:36,827 Așteaptă. 1276 01:14:38,758 --> 01:14:40,310 Știu că Mike spunea adevărul. 1277 01:14:40,413 --> 01:14:41,275 Știu. 1278 01:14:42,482 --> 01:14:43,827 Trebuie să mergem, Jess. 1279 01:14:48,965 --> 01:14:51,206 Cineva trebuie să- I scoată pe nenorocitul ăla. 1280 01:14:51,310 --> 01:14:53,241 Da, dar atunci am ajunge cu Big Boy Billy. 1281 01:14:53,344 --> 01:14:55,620 Și ca să fiu sincer cu tine, nu știu care nenorocit e mai rău. 1282 01:14:57,793 --> 01:14:59,655 Încă arăți al naibii de sexy, Jess. 1283 01:14:59,758 --> 01:15:00,724 La dracu’ cu el. 1284 01:15:01,034 --> 01:15:02,931 A trebuit să suport încă o tiradă delirantă 1285 01:15:03,034 --> 01:15:03,965 de la Big Boy Billy. 1286 01:15:04,793 --> 01:15:06,482 E un porc nebun. 1287 01:15:08,275 --> 01:15:09,896 E un porc nebun! 1288 01:15:26,206 --> 01:15:28,965 Spun doar pentru un veteran al OG ca tine, 1289 01:15:29,068 --> 01:15:30,517 Încă ești super sexy. 1290 01:15:30,896 --> 01:15:32,034 Este un compliment. 1291 01:15:32,517 --> 01:15:33,655 Trebuie să o iau ca atare. 1292 01:15:33,758 --> 01:15:35,413 Dacă unchiul tău nu ar fi deținut această proprietate 1293 01:15:35,517 --> 01:15:37,931 și te-a ținut de serviciu dintr-un trist sentiment de milă, 1294 01:15:38,034 --> 01:15:40,344 Dumnezeu știe sub ce pasaj subteran de autostradă ai locui. 1295 01:15:40,758 --> 01:15:43,241 Urât, foarte urât. Dar? 1296 01:15:43,827 --> 01:15:45,827 Sunt o piesă cheie în vasta operațiune a unchiului meu. 1297 01:15:46,103 --> 01:15:47,448 Sunt o persoană care mișcă și agită lucruri, iubito! 1298 01:15:47,551 --> 01:15:50,000 Și o să regreți că nu m- ai culcat când ai avut ocazia. 1299 01:15:50,827 --> 01:15:52,310 Acum, m-ai făcut să am greață. 1300 01:15:56,655 --> 01:15:57,655 Hei, fată. 1301 01:15:57,758 --> 01:15:59,379 Ai întârziat. Karl te căuta. 1302 01:15:59,482 --> 01:16:00,482 La dracu’ cu el. 1303 01:16:00,586 --> 01:16:02,551 A trebuit să suport încă o tiradă delirantă 1304 01:16:02,655 --> 01:16:03,655 de la Big Boy Billy. 1305 01:16:03,758 --> 01:16:05,551 Acest masturbator cu vulvă acră, 1306 01:16:05,655 --> 01:16:08,379 că omul meu îi spunea Porcul Transpirat. 1307 01:16:34,758 --> 01:16:36,862 Dacă Mike a greșit pentru că ei au greșit? 1308 01:16:37,103 --> 01:16:38,034 OMS? 1309 01:16:38,137 --> 01:16:39,172 Colegii lui de celulă. 1310 01:16:39,517 --> 01:16:41,000 Ce fel de poreclă e Porcul Transpirat? 1311 01:16:41,103 --> 01:16:42,241 Ce contează? 1312 01:16:42,655 --> 01:16:44,000 Dacă e Billy? 1313 01:16:44,103 --> 01:16:45,724 - Ce? - Asta n-are sens. 1314 01:16:45,827 --> 01:16:47,655 Știm că nu era tipul ăla mare cu barbă. 1315 01:16:47,758 --> 01:16:48,827 Știm asta sigur. 1316 01:16:48,931 --> 01:16:51,310 Dar? era un tip cu o înfățișare tocilar. 1317 01:16:53,793 --> 01:16:56,000 La naiba. Da, cu rucsac, nu? 1318 01:16:56,344 --> 01:16:58,137 El e catârul cu banii. 1319 01:16:58,241 --> 01:17:00,034 De aceea face atâtea căIătorii aici. 1320 01:17:00,137 --> 01:17:01,206 N- a avut niciodată un dans. 1321 01:17:01,310 --> 01:17:02,448 El nu a urmărit niciodată emisiunea. 1322 01:17:02,551 --> 01:17:04,068 Pentru că nu a fost acolo la spectacol. 1323 01:17:04,172 --> 01:17:05,517 El a fost acolo să- I vadă pe Billy. 1324 01:17:05,620 --> 01:17:07,724 Întotdeauna am presupus că i- a vândut droguri. 1325 01:17:08,379 --> 01:17:10,310 Seiful acela e în camera lui Big Boy Billy. 1326 01:17:10,724 --> 01:17:11,827 Știu. 1327 01:17:12,034 --> 01:17:13,655 El e porcul ăla transpirat, nenorocit. 1328 01:17:14,034 --> 01:17:15,068 Scuze. Ce anume? 1329 01:17:19,724 --> 01:17:20,965 Isus. 1330 01:17:35,034 --> 01:17:36,000 Dumnezeul meu. 1331 01:17:40,172 --> 01:17:41,310 Cum ai știut? 1332 01:17:41,413 --> 01:17:42,310 Cine ți-a spus? 1333 01:17:43,586 --> 01:17:44,448 Un vechi prieten. 1334 01:17:46,620 --> 01:17:47,551 Jessica. 1335 01:17:47,758 --> 01:17:50,413 Big Boy Billy, alias Porcul Transpirat. 1336 01:17:50,758 --> 01:17:52,413 Ce? Cine a spus asta? 1337 01:17:52,896 --> 01:17:54,896 Nu contează. Combinația. 1338 01:17:55,000 --> 01:17:56,689 - Acum. - Du-te dracului. 1339 01:17:56,793 --> 01:17:58,103 Nu avem timp pentru porcăria asta. 1340 01:18:00,413 --> 01:18:01,448 La dracu '! 1341 01:18:02,862 --> 01:18:04,275 Târfă nenorocită! 1342 01:18:04,379 --> 01:18:05,620 Ești mort. 1343 01:18:05,724 --> 01:18:06,655 Sunteți cu toții morți. 1344 01:18:06,758 --> 01:18:08,103 Primul e în stomacul tău, 1345 01:18:08,206 --> 01:18:09,724 Următorul e în gâtul tău, 1346 01:18:10,000 --> 01:18:11,793 și ultimul va fi în capul tău. 1347 01:18:13,034 --> 01:18:14,000 Combinația. 1348 01:18:15,379 --> 01:18:17,655 Șaptesprezece, 34, 45, 11. 1349 01:18:29,689 --> 01:18:31,068 Știu că Mike nu mințea. 1350 01:18:31,655 --> 01:18:33,137 Dumnezeule. Ai reușit, Jess. 1351 01:18:35,448 --> 01:18:36,689 Hai să mergem, fetelor. 1352 01:18:36,793 --> 01:18:38,068 Bani. Bani. 1353 01:18:38,172 --> 01:18:39,827 Hai să mergem. Hai să- I apucăm. 1354 01:18:39,931 --> 01:18:41,344 Nu-mi vine să cred. 1355 01:18:41,586 --> 01:18:43,827 - Uau! - Dă- mi mai mulți bani. 1356 01:18:43,931 --> 01:18:45,206 Bine. Nu! 1357 01:18:47,172 --> 01:18:48,172 Bine. 1358 01:18:50,103 --> 01:18:52,689 Dă- mi mai mult. Dă- mi mai mult. 1359 01:18:52,793 --> 01:18:54,862 Genți. În vestiar. Haide. 1360 01:18:54,965 --> 01:18:56,103 „Sigur că poți, fată.” 1361 01:18:56,206 --> 01:18:57,793 - Da. Bine ați venit. - Hai să ne mișcăm. 1362 01:18:57,896 --> 01:18:59,448 Kiko, Carmen, Shelby. 1363 01:18:59,551 --> 01:19:00,896 Cunosc vocile acelea. 1364 01:19:01,000 --> 01:19:02,310 Nu vei scăpa nepedepsit cu asta. 1365 01:19:02,724 --> 01:19:04,862 Niciunul dintre voi nu o va face. Unchiul meu vă va vâna. 1366 01:19:12,172 --> 01:19:13,068 Rahat. 1367 01:19:15,758 --> 01:19:17,482 Tu ești singurul care știe cine suntem. 1368 01:19:17,586 --> 01:19:18,517 La dracu. 1369 01:19:18,620 --> 01:19:19,586 Doar tu. 1370 01:19:19,689 --> 01:19:21,172 Bine. Bine. Ascultă, ascultă, 1371 01:19:21,275 --> 01:19:22,413 Îmi iau totul înapoi. 1372 01:19:22,517 --> 01:19:24,206 ÎI urăsc pe nenorocitul meu de unchi. Bine? 1373 01:19:24,310 --> 01:19:25,827 Nu voi scoate un cuvânt. Jur. 1374 01:19:25,931 --> 01:19:26,862 Pistol! 1375 01:19:30,620 --> 01:19:31,758 Hristos. 1376 01:19:31,862 --> 01:19:33,517 Ești o nemțoaică rece și calmă. 1377 01:19:34,448 --> 01:19:35,551 Mulțumesc. 1378 01:19:35,655 --> 01:19:37,689 Fetelor, hai să ascundem armele în biroul lui Karl. 1379 01:19:37,793 --> 01:19:39,068 - Haide. - Idee bună. 1380 01:19:39,275 --> 01:19:40,482 Da, chiar așa cu tine. 1381 01:19:55,517 --> 01:19:57,413 Ce dracu’ faci aici, nu-i așa? 1382 01:19:58,862 --> 01:20:00,137 Pleacă de la ușă. 1383 01:20:00,655 --> 01:20:01,655 La dracu '! 1384 01:20:01,965 --> 01:20:03,413 Din hol. Acum. 1385 01:20:13,000 --> 01:20:14,000 Rahat. 1386 01:20:15,827 --> 01:20:16,827 Rahat. 1387 01:20:33,310 --> 01:20:34,586 Curve nenorocite! 1388 01:20:50,620 --> 01:20:52,103 Acum. Acum. 1389 01:20:52,931 --> 01:20:54,655 Haide. Haide. Mișcă- I. Mișcă- I. 1390 01:21:48,551 --> 01:21:50,379 Ce? O fată trebuie să miroasă bine. 1391 01:21:53,310 --> 01:21:54,344 Rahat. 1392 01:22:48,793 --> 01:22:49,862 Poliția din Reno! 1393 01:22:54,275 --> 01:22:55,275 Hei! 1394 01:22:55,379 --> 01:22:56,482 - Te rog, pot să plec? - Pleacă. 1395 01:23:30,655 --> 01:23:32,137 Chiar s-a întâmplat asta? 1396 01:23:33,448 --> 01:23:35,344 Chiar s-a întâmplat, într- adevăr. 1397 01:23:35,620 --> 01:23:37,586 Chiar suntem al naibii de bogați? 1398 01:23:37,896 --> 01:23:39,655 Suntem al naibii de bogați, da 1399 01:23:42,586 --> 01:23:46,689 Cred că acesta este începutul unei frumoase prietenii. 1400 01:23:47,862 --> 01:23:49,034 Casablanca. 1401 01:23:49,137 --> 01:23:50,724 Ăsta e filmul preferat al mamei mele. 1402 01:23:51,620 --> 01:23:53,103 Nu, am inventat-o. 1403 01:23:53,517 --> 01:23:54,793 Este din Clueless. 1404 01:23:55,655 --> 01:23:56,827 Nu. 1405 01:23:57,172 --> 01:23:58,241 Este o continuare a filmului Top Gun. 1406 01:23:58,862 --> 01:24:00,172 Este din continuarea filmului Top Gun. 1407 01:24:00,413 --> 01:24:02,448 E o replică foarte bună. Bine? 1408 01:24:02,551 --> 01:24:04,034 Și nu știu nimic despre voi toți, 1409 01:24:04,137 --> 01:24:06,241 dar mi-ar prinde bine o vacanță, nenorocită. 1410 01:24:07,241 --> 01:24:08,586 Cum sună Madridul? 1411 01:24:09,482 --> 01:24:10,724 Elveţia. 1412 01:24:12,379 --> 01:24:13,517 Bali. 1413 01:24:14,517 --> 01:24:15,655 Peru. 1414 01:24:15,862 --> 01:24:17,689 Ce-ar fi să faci câteva luni în fiecare? 1415 01:24:17,793 --> 01:24:19,000 Da, iubito. 1416 01:24:23,206 --> 01:24:24,551 Poate că nu cred în karma, 1417 01:24:24,655 --> 01:24:27,103 Dar cred că lucrurile se întâmplă dintr-un motiv, Jessica. 1418 01:24:27,206 --> 01:24:29,896 Dacă pot găsi o modalitate curată de a fura banii, 1419 01:24:30,103 --> 01:24:31,517 Eu dau peste 20% 1420 01:24:31,620 --> 01:24:32,896 familiilor băieților din Memphis. 1421 01:24:33,275 --> 01:24:34,310 Rahat. 1422 01:24:34,413 --> 01:24:36,655 Astăzi ai fost cel mai în vârstă dintre voi, 1423 01:24:36,758 --> 01:24:38,482 și nu vei mai fi niciodată atât de tânăr. 1424 01:24:39,931 --> 01:24:42,068 Trebuie doar să fac o oprire rapidă în Memphis. 1425 01:24:46,413 --> 01:24:47,724 Kishi kaisei! 1426 01:24:48,655 --> 01:24:51,000 - Kishi kaisei! - Kishi kaisei!