1 00:00:57,600 --> 00:00:58,434 อ้อ ขอบใจ 2 00:01:01,729 --> 00:01:03,481 ค่ะ 3 00:01:07,067 --> 00:01:08,068 เชิญนั่งครับ 4 00:01:13,407 --> 00:01:15,701 ทุกคนคงรู้จักผมอยู่แล้ว 5 00:01:17,953 --> 00:01:19,830 และคงสงสัยว่าคนนี้คือใคร 6 00:01:21,664 --> 00:01:24,919 เขาคือคนที่จะมารับหน้าที่ซีเอฟโอดูแลโครงการนี้ 7 00:01:25,002 --> 00:01:29,590 แทนผมที่ถอยจากแนวหน้าแล้ว 8 00:01:30,299 --> 00:01:31,967 ประธานโชจองฮยอน 9 00:01:34,678 --> 00:01:35,513 โชจองฮยอนเหรอ 10 00:01:35,971 --> 00:01:37,264 เป็นซีเอฟโอเนี่ยนะ 11 00:01:38,640 --> 00:01:39,850 ผมโชจองฮยอนครับ 12 00:01:41,227 --> 00:01:42,645 ในการนัดพูดคุยวันนี้ 13 00:01:42,728 --> 00:01:47,650 ผมจะทุ่มเทเต็มที่เพื่อให้บริษัทเกาหลี เซ็นสัญญากับแองค์ให้ได้มากที่สุดครับ 14 00:02:04,667 --> 00:02:06,961 ในเมื่อผู้จัดการกูช่วยชีวิตฉันไว้… 15 00:02:07,044 --> 00:02:07,878 (ตอนอวสาน) 16 00:02:07,962 --> 00:02:12,341 …ฉันจะช่วยทำตามความปรารถนาหนึ่งอย่าง 17 00:02:13,008 --> 00:02:15,261 ถ้าเข้าบริษัทในฐานะพนักงานใหม่ 18 00:02:15,344 --> 00:02:18,264 แล้วเมื่อไหร่จะได้ในสิ่งที่ต้องการล่ะ 19 00:02:18,347 --> 00:02:20,683 เดี๋ยวสิ รู้เรื่องนั้นได้ยังไงครับ 20 00:02:23,602 --> 00:02:27,314 ก็ฉันเห็นนายเที่ยวลุยไปนู่นมานี่ตลอด 21 00:02:27,398 --> 00:02:29,441 เลยคิดว่าน่าจะมีเรื่องอะไร 22 00:02:29,525 --> 00:02:32,611 ก็เลยให้ทนายอีไปสืบมา 23 00:02:34,280 --> 00:02:35,990 (สำนักงานกฎหมายฮักซาน) 24 00:02:48,085 --> 00:02:50,462 - นี่ค่ะ - ครับ 25 00:02:51,755 --> 00:02:53,883 (เจฟันด์อินเตอร์เนชันแนล โชมันบ๊ก) 26 00:02:57,011 --> 00:03:00,347 เวลาที่โอกาสมาถึงก็ต้องคว้าไว้ 27 00:03:00,890 --> 00:03:01,974 บอกฉันมา 28 00:03:02,892 --> 00:03:04,602 อะไรก็ได้ที่นายต้องการ 29 00:03:12,735 --> 00:03:15,112 ช่วยผมด้วยนะครับ คุณตา… ไม่สิ ท่านประธาน 30 00:03:16,363 --> 00:03:18,240 ผมอยากแก้แค้นครับ 31 00:03:29,418 --> 00:03:32,796 เราจะรวมบริษัทพลังงาน อินเทอร์เน็ต และดิจิทัลที่จำเป็นต่อโครงสร้างเมือง 32 00:03:32,880 --> 00:03:35,382 รวมถึงห้างและซูเปอร์มาร์เก็ตขนาดใหญ่ 33 00:03:35,466 --> 00:03:38,510 ที่จำเป็นต่อชีวิตประจำวันไว้ในสัญญาด้วยครับ 34 00:03:38,594 --> 00:03:41,639 แปลว่าจะช่วยให้บริษัทเกาหลีได้ร่วมโครงการ 35 00:03:41,722 --> 00:03:44,266 ในเงื่อนไขที่เป็นประโยชน์กว่าใครสินะครับ 36 00:03:44,350 --> 00:03:48,938 ผมเพิ่งเรียนรู้การสืบทอดกิจการ มีเรื่องที่ยังไม่รู้อีกเยอะเลยครับ 37 00:03:55,194 --> 00:03:57,905 แต่การห้ามปากไม่ให้พูดมันก็ยากมากเลย 38 00:03:57,988 --> 00:04:00,240 ถ้าทำเหมือนไม่เคยได้ยินจะขอบคุณมากค่ะ 39 00:04:02,534 --> 00:04:04,870 ถ้างั้น เรามาเริ่มการประชุมนัดแรกเลยไหมครับ 40 00:04:05,412 --> 00:04:06,830 (การประชุมหน่วยสนับสนุนครั้งที่ 1) 41 00:04:06,914 --> 00:04:09,959 ต่อจากนี้ไป เราจะสร้าง เมืองพึ่งพลังงานตัวเองกลางทะเลทราย 42 00:04:10,042 --> 00:04:13,170 โดยใช้เทคโนโลยีการก่อสร้างที่ดีที่สุดในตอนนี้ครับ 43 00:04:13,754 --> 00:04:16,048 ยูนิตที่พักทั้งหมดจะทำออกมาเป็นโมดูล 44 00:04:16,130 --> 00:04:18,591 ซึ่งจะผลิตล่วงหน้าแล้วนำมาประกอบที่ไซต์งาน 45 00:04:19,051 --> 00:04:22,972 ถ้าทำแบบนั้นจะลดต้นทุนก่อสร้าง ได้กว่า 30 เปอร์เซ็นต์ และยังลด… 46 00:04:23,055 --> 00:04:24,890 นายคิดจะทำอะไรกันแน่ 47 00:04:25,933 --> 00:04:27,851 อย่ามาขวางทางฉันก็แล้วกัน 48 00:04:27,935 --> 00:04:29,603 ระบบไฟฟ้า เครื่องกล และประปา 49 00:04:30,646 --> 00:04:33,732 มีเอไอควบคุมที่ส่วนกลาง 50 00:04:33,816 --> 00:04:35,901 ซึ่งจะบริหารพลังงานอย่างมีประสิทธิภาพ… 51 00:04:35,985 --> 00:04:37,194 (ประชุมหน่วยสนับสนุนครั้งที่ 2) 52 00:04:37,277 --> 00:04:39,029 ระบบไฟฟ้า เครื่องกล และประปา 53 00:04:39,113 --> 00:04:42,282 มีเอไอควบคุมที่ส่วนกลาง 54 00:04:42,366 --> 00:04:44,243 ซึ่งจะบริหารพลังงานอย่างมีประสิทธิภาพ 55 00:04:44,326 --> 00:04:48,288 ทำให้เป็นอาคารใช้พลังงานเป็นศูนย์ แบบที่แองค์ต้องการได้ครับ 56 00:04:48,372 --> 00:04:49,581 (ประชุมหน่วยสนับสนุนครั้งที่ 3) 57 00:04:49,665 --> 00:04:51,792 ดังนั้นพวกเราที่เข้าร่วมในโครงการนี้ 58 00:04:51,875 --> 00:04:54,003 ไม่ได้แค่กำลังสร้างอาคาร 59 00:04:54,086 --> 00:04:57,548 แต่เรากำลังเขียนหน้าประวัติศาสตร์ใหม่ ในฐานะผู้บุกเบิกครับ 60 00:05:24,283 --> 00:05:25,117 สวัสดีครับ 61 00:05:30,998 --> 00:05:32,499 เงินนี่มันดีจริงๆ 62 00:05:33,459 --> 00:05:35,586 เข้าได้ยันรังฆาตกรเลย 63 00:05:53,270 --> 00:05:55,022 นี่พวกคุณสองคน… 64 00:05:58,025 --> 00:05:59,193 ทำอะไรอยู่ครับ 65 00:06:01,195 --> 00:06:04,073 จะเอาแต่ทำงาน ไม่กินข้าวกินปลากันเหรอครับ 66 00:06:04,156 --> 00:06:06,992 ผมก็เลยซื้อของว่างมาให้แล้วครับ แบบว่า… 67 00:06:07,493 --> 00:06:08,869 ไม่เห็นต้องลำบากเลย 68 00:06:10,621 --> 00:06:13,290 ทุกคนตั้งใจออกแบบงานส่วนสุดท้ายขนาดนี้ 69 00:06:13,373 --> 00:06:15,125 แล้วผมจะอยู่เฉยได้ไงครับ 70 00:06:15,793 --> 00:06:18,420 ทุกคนมารวมตัวทานข้าว… 71 00:06:18,504 --> 00:06:21,507 เอ๊ย มาทานของว่างกันนะครับ คุณก็เชิญทางนี้ 72 00:06:21,590 --> 00:06:23,634 เอาละ พักห้านาทีนะครับ 73 00:06:24,176 --> 00:06:26,887 ถ้าไม่มีคุณอารึมคอยประกบหัวหน้าตลอด 74 00:06:26,970 --> 00:06:28,472 เราคงทำไม่ทันเส้นตายแน่เลยค่ะ 75 00:06:28,555 --> 00:06:30,390 ไม่หรอกค่ะ ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย 76 00:06:30,474 --> 00:06:32,308 ยังเรียนรู้จากรุ่นพี่ทุกคนอยู่ค่ะ 77 00:06:32,392 --> 00:06:35,187 ไม่เลย คุณน่ะเรียนรู้ไวสุดๆ 78 00:06:35,270 --> 00:06:37,147 ขอบคุณค่ะ ฉันจะพยายามกว่านี้ค่ะ สู้ๆ 79 00:06:37,231 --> 00:06:39,942 - โห ไฟแรงไปอีก - สู้ๆ 80 00:06:42,152 --> 00:06:45,322 - สู้ๆ - สู้ๆ 81 00:06:50,911 --> 00:06:52,830 - ถูกใจไหมครับ - ฮะ 82 00:06:54,123 --> 00:06:56,500 ครับ… เอ๊ย ฮะ หมายถึงอะไรครับ 83 00:06:57,334 --> 00:06:58,168 การออกแบบครับ 84 00:06:59,044 --> 00:07:00,087 อ๋อ การออกแบบ 85 00:07:03,799 --> 00:07:06,677 แต่ผมจะไปดูอะไรออกล่ะครับ 86 00:07:07,136 --> 00:07:08,554 ผมก็แค่เชื่อมั่นในตัวหัวหน้า 87 00:07:09,596 --> 00:07:10,514 ขอถามได้ไหมครับว่า 88 00:07:11,223 --> 00:07:15,144 คุณมีความสัมพันธ์ยังไงกับประธานใหญ่โช 89 00:07:15,936 --> 00:07:18,063 เอ่อ คือ… 90 00:07:18,981 --> 00:07:21,441 ผมถูกรับเป็นลูกบุญธรรมมาสักพักแล้วครับ 91 00:07:22,860 --> 00:07:23,777 แบบลับๆ 92 00:07:24,403 --> 00:07:28,782 แปลว่าคนที่อยู่ต่อหน้าผมตอนนี้ ก็คือว่าที่ประธานเจฟันด์รุ่นต่อไป 93 00:07:30,534 --> 00:07:32,034 ต้องขอฝากตัวด้วยนะครับ 94 00:07:32,119 --> 00:07:34,037 ผมสิต้องขอฝากตัวด้วยครับ หัวหน้า 95 00:07:44,214 --> 00:07:47,593 เหมือนรถผมจะมาช้า ทุกคนกลับกันก่อนเถอะครับ 96 00:07:47,676 --> 00:07:49,553 แต่จะปล่อยให้คุณอยู่คนเดียวก็คง… 97 00:07:49,636 --> 00:07:52,264 ฉันจะรอส่งเองค่ะ ไม่ต้องห่วงนะคะ 98 00:07:52,347 --> 00:07:53,724 จะไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 99 00:07:54,641 --> 00:07:57,394 งั้นก็ฝากหน่อยนะครับ พวกเราขอกลับก่อนนะ 100 00:07:57,477 --> 00:08:00,022 - ขอบคุณครับ - เจอกันพรุ่งนี้ ทำได้ดีมากครับ 101 00:08:07,070 --> 00:08:08,447 นายรู้จักซีเอฟโอหรือเปล่าเหอะ 102 00:08:08,530 --> 00:08:10,824 "ชีฟ ไฟแนนเชียล ออฟฟิเซอร์" 103 00:08:10,908 --> 00:08:12,618 หัวหน้าฝ่ายการเงิน 104 00:08:13,952 --> 00:08:14,786 รู้ด้วยแฮะ 105 00:08:15,829 --> 00:08:16,747 ว่าแต่ 106 00:08:17,873 --> 00:08:19,541 ทำไมพูดเป็นกันเองมาตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว 107 00:08:19,625 --> 00:08:20,959 คุณรู้จักผมเหรอครับ 108 00:08:24,254 --> 00:08:25,672 เจฟันด์ โช… 109 00:08:26,215 --> 00:08:27,466 ชื่ออะไรนะ 110 00:08:28,467 --> 00:08:30,302 ประธานโชจองฮยอน 111 00:08:30,385 --> 00:08:34,597 พนักงานใหม่กระจอกๆ จะไปรู้จักประธานโชจองฮยอนได้ยังไงคะ 112 00:08:34,681 --> 00:08:36,642 งั้นช่วยระวังคำพูดหน่อยเถอะครับ 113 00:08:36,725 --> 00:08:39,811 มาพูดว่า "ขอบใจ" กับคนที่เพิ่งเคยเจอกันครั้งแรกได้ไง 114 00:08:42,272 --> 00:08:43,565 อ้อ ขอบใจ 115 00:08:43,649 --> 00:08:46,360 ใครบางคนเกือบทำงานล่มตั้งแต่เริ่มแล้ว 116 00:08:46,443 --> 00:08:48,862 เราอย่าทำตัวเหมือนมือสมัครเล่นเลยนะครับ 117 00:08:50,572 --> 00:08:52,532 ว่าแต่คุณไปอยู่ตำแหน่งนั้นได้ไงคะ 118 00:08:56,078 --> 00:08:59,039 จะขึ้นรถมาก็ได้นะ ผมจะอธิบายให้ฟังระหว่างทาง 119 00:09:01,583 --> 00:09:03,043 แหม ฉันไม่บังอาจหรอก 120 00:09:03,126 --> 00:09:04,628 เดินทางปลอดภัยนะคะ 121 00:09:04,711 --> 00:09:06,213 โอเค บาย 122 00:09:10,926 --> 00:09:11,802 เวรเอ๊ย 123 00:09:14,346 --> 00:09:16,682 โธ่เว้ย 124 00:09:16,765 --> 00:09:18,475 - อือ - กูโฮเป็นยังไง 125 00:09:19,059 --> 00:09:21,019 - ฮะ หมายถึงอะไร - มันดูโอเคไหม 126 00:09:21,103 --> 00:09:22,479 ไม่เจ็บป่วยตรงไหนใช่ไหม 127 00:09:22,562 --> 00:09:23,438 ป่วยเหรอ 128 00:09:25,399 --> 00:09:27,651 ไม่รู้มันกินโปรตีนไปเยอะแค่ไหน ตัวอย่างบึ้ก 129 00:09:27,734 --> 00:09:29,653 คางก็เชิดตลอดเวลาอย่างกับนกกระทุง 130 00:09:29,736 --> 00:09:32,531 - โคตรจะเหม็นขี้หน้าเลย - โอเค ใจร่มๆ ก่อน 131 00:09:32,990 --> 00:09:35,075 - ให้ฉันไปรับที่ไหนดี - ไม่ต้อง 132 00:09:35,659 --> 00:09:38,495 ฉันว่าควรระวังตัวไว้ จนกว่าจะได้รับความไว้วางใจเต็มร้อย 133 00:09:38,996 --> 00:09:40,580 จัดที่พักไว้เรียบร้อยแล้วใช่ไหม 134 00:09:40,664 --> 00:09:43,292 แน่นอนสิ เตรียมไว้อย่างสมบูรณ์แบบเลย 135 00:09:51,633 --> 00:09:52,759 บ้าอะไรเนี่ย 136 00:09:53,302 --> 00:09:56,096 - ใครมันทำแบบนี้ - ห้องเป็นไง ถูกใจไหม 137 00:09:56,638 --> 00:09:57,472 ถามมาได้ 138 00:09:58,473 --> 00:09:59,433 เป็นบ้าไปแล้วหรือไง 139 00:09:59,975 --> 00:10:02,060 สไตล์… สไตล์อะไรนะ 140 00:10:02,644 --> 00:10:05,522 วีว่า วีว่า สไตล์ยุนอีรัง 141 00:10:05,605 --> 00:10:06,815 พูดอะไรก่อน 142 00:10:06,898 --> 00:10:08,400 เขาว่ามันเป็นสไตล์เจนแซด 143 00:10:08,483 --> 00:10:09,901 พวกนี้ลงทุนแต่งเองเลยนะ 144 00:10:09,985 --> 00:10:12,321 เพื่อการพรางตัวที่สมบูรณ์แบบ รู้ใช่ไหม 145 00:10:12,404 --> 00:10:14,156 เจ้าหนวดตั้งใจเป็นพิเศษเลย 146 00:10:14,239 --> 00:10:17,951 ถึงจะสะท้อนรสนิยมผมเยอะไปนิด แต่ก็เป็นสไตล์เจนแซดแน่นอน 147 00:10:18,035 --> 00:10:20,454 ก็ได้ ฉันจะทนอยู่เอง 148 00:10:20,537 --> 00:10:22,205 แต่ต้องเตรียมให้พร้อมจริงๆ นะ 149 00:10:22,289 --> 00:10:25,917 คังโยซอบมันเป็นพวกปั่นหัวคนเก่ง 150 00:10:26,001 --> 00:10:28,420 ถ้าพลาดแม้แต่นิดเดียว แผนเราอาจพังเลยก็ได้ 151 00:10:28,503 --> 00:10:30,130 โอเค ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นหรอก 152 00:10:30,213 --> 00:10:32,841 นี่จะต้องเป็นปฏิบัติการที่เจ๋งที่สุดแน่นอน 153 00:10:32,924 --> 00:10:34,092 เลตส์… 154 00:10:34,176 --> 00:10:35,677 - เก็ตอัป - เก็ตอัป 155 00:10:35,761 --> 00:10:37,637 "เก็ตอิต" ไม่ใช่ "เก็ตอัป" 156 00:10:38,930 --> 00:10:39,765 หนึ่ง สอง สาม 157 00:10:39,848 --> 00:10:42,100 - เลตส์เก็ตอิต - เลตส์เก็ตอิต 158 00:10:45,145 --> 00:10:46,438 แต่ฉันต้องนอนที่นี่ด้วยเหรอ 159 00:10:47,022 --> 00:10:47,981 น่ากลัวอยู่นะ 160 00:10:59,785 --> 00:11:01,787 (หอพักมงคล) 161 00:11:02,454 --> 00:11:05,123 เธอคงทำใจเขียนที่อยู่หอพักไม่ได้แหละนะ 162 00:11:05,207 --> 00:11:06,458 (ที่อยู่: ถนนอุนจีโร 58) 163 00:11:08,085 --> 00:11:10,337 เพราะเธอมันนิสัยคล้ายฉันมาก 164 00:11:25,685 --> 00:11:28,355 (รัฐบาลเกาหลี) 165 00:11:29,856 --> 00:11:31,942 ฝากการนำเสนอด้วยนะครับ 166 00:11:33,819 --> 00:11:35,028 (สำนักงานสถาปนิกโยเซฟ) 167 00:11:35,904 --> 00:11:37,406 ในที่สุดแบบแปลนก็เสร็จแล้วนะครับ 168 00:11:38,115 --> 00:11:41,576 ฉันถ่ายสำเนาข้อมูลการนำเสนอเผื่อเอาไว้ให้แล้ว 169 00:11:41,660 --> 00:11:44,413 ระหว่างอยู่บนเครื่องจะได้ทวนให้ละเอียดได้ค่ะ 170 00:11:44,496 --> 00:11:45,664 ขอบคุณนะครับ คุณอารึม 171 00:11:46,832 --> 00:11:49,918 ผมจะพยายามสุดความสามารถ เพื่อให้ได้เซ็นสัญญากลับมาครับ 172 00:11:56,925 --> 00:11:58,927 หัวหน้า ฉันจะเชื่อมต่อเลยนะคะ 173 00:12:03,807 --> 00:12:06,476 ทุกคนน่าจะยุ่งอยู่แท้ๆ ขอบคุณมากนะครับที่มารวมตัวกัน 174 00:12:07,060 --> 00:12:09,938 ติดต่อมาเร็วกว่าที่คิดแบบนี้ น่าตกใจเหมือนกันนะครับ 175 00:12:10,021 --> 00:12:11,648 เราก็นึกว่าคงต้องรอสักหนึ่งเดือน 176 00:12:11,731 --> 00:12:14,109 แต่นี่เขานัดประชุมทันทีเลย ผมเองก็ตกใจเหมือนกันครับ 177 00:12:14,734 --> 00:12:16,069 อุ๊ย มาแล้วครับ 178 00:12:18,989 --> 00:12:20,615 ขอสันติจงมีแด่ท่าน 179 00:12:20,699 --> 00:12:22,951 สวัสดีครับ ยินดีที่ได้พบครับ 180 00:12:23,702 --> 00:12:27,747 ผมได้ตรวจสอบแบบแปลนเมกะอีโคซิตี้ 181 00:12:27,831 --> 00:12:30,959 ที่ส่งมาจากเกาหลีใต้อย่างละเอียดแล้ว 182 00:12:31,042 --> 00:12:35,046 แล้วมันก็ไม่ผิดไปจากที่ผมคาดไว้เลย 183 00:12:35,130 --> 00:12:39,301 ไอเดียในการวางสวนส่วนกลาง 184 00:12:39,384 --> 00:12:44,055 ให้เป็นแกนหลักของทั้งอาคาร 185 00:12:44,139 --> 00:12:49,060 เป็นการเปลี่ยนมุมมองที่สดใหม่จริงๆ 186 00:12:49,144 --> 00:12:50,353 และด้วยเหตุนี้ 187 00:12:51,396 --> 00:12:54,357 ทีมของเราที่แองค์… 188 00:12:57,777 --> 00:13:02,532 เลยตัดสินใจจะนำเอาแบบสถาปัตยกรรม ที่ทางเกาหลีใต้เสนอมาไปใช้ครับ 189 00:13:03,325 --> 00:13:04,159 เยี่ยม 190 00:13:04,784 --> 00:13:07,162 ปรบมือๆ 191 00:13:10,582 --> 00:13:15,629 แต่ว่า ยังมีประเด็นหนึ่งที่เราต้องหารือกันก่อน 192 00:13:16,213 --> 00:13:19,508 ขอถามได้ไหมครับว่าหมายถึงปัญหาเรื่องไหน 193 00:13:19,591 --> 00:13:23,803 เราตั้งใจจะย่นระยะเวลาการก่อสร้างลง… 194 00:13:24,763 --> 00:13:25,847 สามปี 195 00:13:27,641 --> 00:13:28,683 สามปีเหรอครับ 196 00:13:37,234 --> 00:13:38,652 พอจะมีวิธีดีๆ ไหมครับ 197 00:13:38,735 --> 00:13:41,821 ยิ่งยืดเยื้อนานเท่าไร โอกาสที่สัญญาจะล้มเหลวก็ยิ่งสูงครับ 198 00:13:41,905 --> 00:13:43,490 เท่าที่ผมแอบส่องมาเมื่อวาน 199 00:13:43,573 --> 00:13:47,160 เขากำลังตรวจสอบการออกแบบ ของซัมมิต ไฮ เอนจิเนียริ่งอยู่ด้วยครับ 200 00:13:47,244 --> 00:13:51,248 ได้ยินว่าจินหยงกรุ๊ปของจีน ก็ออกแบบเสร็จแล้วเหมือนกันครับ 201 00:13:51,331 --> 00:13:53,792 ผมนึกว่าเราเร็วกว่าซะอีก 202 00:13:53,875 --> 00:13:57,003 เหมือนว่าประเทศอื่นก็เตรียมตัวมานานแล้วนะครับ 203 00:13:57,087 --> 00:13:59,631 เพราะใครก็ได้กลิ่นเงินทั้งนั้นน่ะสิ 204 00:13:59,714 --> 00:14:01,841 ไม่มีวิธีทำให้ขั้นตอนการประกอบง่ายลงเหรอครับ 205 00:14:02,884 --> 00:14:04,219 ที่ทำตอนนี้ดีที่สุดแล้วครับ 206 00:14:04,302 --> 00:14:05,720 ถ้าเราเปลี่ยนวิธีประกอบ 207 00:14:05,804 --> 00:14:07,681 เวลาก่อสร้างก็จะยืดเยื้อออกไปไม่รู้จบ 208 00:14:07,764 --> 00:14:11,351 ที่หัวหน้าพูดนี่หมายถึงไม่มีทางแก้เลยเหรอครับ 209 00:14:16,815 --> 00:14:18,900 ไม่มีปัญหาไหนที่แก้ไม่ได้หรอกครับ 210 00:14:19,901 --> 00:14:23,572 มีแต่คนที่อ่อนแอเกินกว่าจะหาทางแก้เท่านั้นแหละ 211 00:14:43,550 --> 00:14:44,801 เป็นอะไรหรือเปล่าครับ 212 00:14:48,555 --> 00:14:50,015 เวียนหัวนิดหน่อยน่ะค่ะ 213 00:14:50,765 --> 00:14:52,058 ออกไปพักสักหน่อยเถอะครับ 214 00:14:53,643 --> 00:14:54,603 ค่ะ ถ้างั้นฉันขอตัว 215 00:15:03,278 --> 00:15:05,405 ไม่มีปัญหาไหนที่แก้ไม่ได้หรอกครับ 216 00:15:06,197 --> 00:15:09,909 มีแต่คนที่อ่อนแอเกินกว่าจะหาทางแก้เท่านั้นแหละ 217 00:15:17,709 --> 00:15:18,918 อาการเป็นยังไงบ้างครับ 218 00:15:19,919 --> 00:15:20,837 ไม่เป็นไรค่ะ 219 00:15:22,255 --> 00:15:26,593 เอ่อ ฉันมีข้อมูลที่ยังไม่ได้รายงานอยู่ 220 00:15:26,676 --> 00:15:28,678 ฉันคิดว่าควรตรวจสอบดูหน่อยค่ะ 221 00:15:30,388 --> 00:15:32,182 (เทคโนโลยีวัสดุใหม่ ย่นระยะเวลาก่อสร้าง) 222 00:15:32,265 --> 00:15:34,225 (การก่อสร้างด้วยวัสดุและเทคนิคขั้นสูง) 223 00:15:38,521 --> 00:15:39,689 น่าจะเป็นไปได้อยู่นะ 224 00:15:58,083 --> 00:15:59,709 เกมจริงมันเริ่มจากตอนนี้แหละ 225 00:16:01,294 --> 00:16:03,213 เตรียมใจไว้จะดีกว่านะ คังโยซอบ 226 00:16:05,382 --> 00:16:06,257 สามปี 227 00:16:06,758 --> 00:16:09,052 ลดเวลาให้น้อยกว่าสามปีก็ยังได้เหรอ 228 00:16:09,135 --> 00:16:10,512 ผมคิดว่าเป็นไปได้ครับ 229 00:16:12,013 --> 00:16:13,223 คุณคิมอารึมทำดีมากเลย 230 00:16:14,057 --> 00:16:16,893 เรื่องนี้ผมจะจัดการเองครับ 231 00:16:16,976 --> 00:16:19,688 แน่นอนสิ ผมเชื่อในตัวหัวหน้าอยู่แล้ว 232 00:16:25,985 --> 00:16:26,903 ได้อะไรบ้างไหม 233 00:16:26,986 --> 00:16:30,031 อ้อ ค่ะ นี่คือข้อมูลที่ทางออราเคิลส่งมา 234 00:16:30,115 --> 00:16:32,033 นี่ข้อมูลที่เจฟันด์ส่งมา 235 00:16:32,117 --> 00:16:34,369 ส่วนนี่คือรายชื่อบริษัทที่กำลังพัฒนาวัสดุใหม่ๆ 236 00:16:34,452 --> 00:16:37,580 ฉันคัดมาเฉพาะบริษัทที่เชื่อถือได้ค่ะ 237 00:16:41,000 --> 00:16:43,586 (อาลักซอนประสบความสำเร็จ ในการพัฒนาวัสดุคอมโพสิต…) 238 00:16:45,463 --> 00:16:46,464 นัดประชุมเลยครับ 239 00:16:47,006 --> 00:16:47,841 ค่ะ 240 00:16:48,883 --> 00:16:50,468 ส่งร่างสัญญามาให้ผมด้วย 241 00:16:50,552 --> 00:16:51,845 อ้อ รับทราบค่ะ 242 00:17:13,199 --> 00:17:17,244 ซัลวาดอร์ ริโอสเป็นคนแบบไหนเหรอครับ 243 00:17:17,328 --> 00:17:20,790 เป็นชาวเกาหลีรุ่นสาม มีคุณปู่เป็นชาวเม็กซิกัน 244 00:17:20,874 --> 00:17:22,291 และคุณย่าเป็นชาวเกาหลีค่ะ 245 00:17:22,791 --> 00:17:25,002 งั้นถ้าเราเน้นย้ำเรื่องที่มีเชื้อสายเกาหลีเหมือนกัน 246 00:17:25,086 --> 00:17:27,672 - น่าจะทำให้เจรจาง่ายขึ้นนะ - คงไม่มีประโยชน์หรอกค่ะ 247 00:17:27,756 --> 00:17:33,595 เขาเป็นที่เลื่องลือในวงการว่า ถ้าเจอคนเกาหลีด้วยกันจะยิ่งหน้าเงินค่ะ 248 00:17:33,678 --> 00:17:37,474 โห คุณศึกษายันเรื่องพวกนั้นตั้งแต่เมื่อไหร่นะ 249 00:17:37,557 --> 00:17:41,811 ฉันติดนิสัยต้องหาข้อมูลทุกอย่าง ที่จำเป็นต่อการเจรจาค่ะ 250 00:17:41,895 --> 00:17:44,731 ฉันว่ามันคือพื้นฐานสำคัญนะคะ ประธานโช 251 00:17:47,108 --> 00:17:49,527 หัวหน้าคัง ถึงเราจะบกพร่อง เรื่องการหาข้อมูลไปบ้าง 252 00:17:49,611 --> 00:17:51,821 แต่เรามีกำลังเงินพร้อมจะสนับสนุนเต็มที่ครับ 253 00:17:52,405 --> 00:17:54,115 แค่ได้ยินแบบนั้นผมก็อุ่นใจแล้วครับ 254 00:17:54,616 --> 00:17:56,367 - เราต่างหากที่อุ่นใจ… - มาแล้วค่ะ 255 00:17:58,953 --> 00:18:01,331 ไม่รู้ไปเรียนแต่เรื่องแย่ๆ มาจากไหน 256 00:18:26,105 --> 00:18:26,981 ไง ทุกคน 257 00:18:38,827 --> 00:18:41,538 โห อร่อย ทำไมถึงอร่อยขนาดนี้ 258 00:18:42,080 --> 00:18:43,540 เซ็กซี่ฟู้ด 259 00:18:45,542 --> 00:18:47,126 ดีใจที่อาหารถูกปากนะครับ 260 00:18:47,210 --> 00:18:48,378 ชอบนะ รักเลย 261 00:18:51,548 --> 00:18:54,300 คิดยังไงกับสัญญาที่เราส่งไปให้ครับ 262 00:18:59,973 --> 00:19:02,934 สิ่งที่ผมต้องการมีอย่างเดียว 263 00:19:05,895 --> 00:19:07,438 สิบห้าล้านดอลลาร์ 264 00:19:09,858 --> 00:19:11,609 หมายถึงเงินมัดจำเหรอครับ 265 00:19:11,693 --> 00:19:13,111 ครับ แน่นอน 266 00:19:13,653 --> 00:19:16,698 เพราะไม่ว่าจะทำอะไร เงินก็สำคัญที่สุด 267 00:19:17,282 --> 00:19:19,284 - เท่าไรเหรอ - ประมาณสองหมื่นล้านวอนค่ะ 268 00:19:20,577 --> 00:19:22,704 จะตกใจอะไรนักหนา 269 00:19:23,288 --> 00:19:24,789 สัปดาห์เดียวเท่านั้น 270 00:19:25,874 --> 00:19:27,876 ถ้าไม่ทัน ผมไม่เอานะครับ 271 00:19:27,959 --> 00:19:29,544 ทำไม่ได้นะครับ 272 00:19:30,128 --> 00:19:32,088 ถ้าเป็นอย่างนั้น มันก็ไร้โปรด 273 00:19:32,630 --> 00:19:34,340 ไร้โปรดเหรอ 274 00:19:34,924 --> 00:19:37,302 ไร้ ประ โยชน์ 275 00:19:38,094 --> 00:19:38,928 ไร้ประโยชน์เหรอ 276 00:19:39,470 --> 00:19:40,471 โอเคไหม 277 00:19:40,555 --> 00:19:41,472 ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ 278 00:19:47,228 --> 00:19:48,062 ไว้เจอกัน 279 00:19:49,522 --> 00:19:50,440 ครับ 280 00:19:57,906 --> 00:20:01,034 เราจ่ายเงินมัดจำสองหมื่นล้าน ด้วยงบประมาณรัฐบาลได้ไหมครับ 281 00:20:01,117 --> 00:20:03,578 ถ้าได้เวลาสักหนึ่งเดือน ก็น่าจะพอหาทางได้อยู่หรอก 282 00:20:04,120 --> 00:20:05,914 แต่ตอนนี้น่าจะยากครับ 283 00:20:06,539 --> 00:20:07,916 แค่นี้ก่อนนะครับ 284 00:20:10,585 --> 00:20:13,004 - ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ - เป็นยังไงบ้าง 285 00:20:14,422 --> 00:20:16,591 เขาบอกว่าถ้ามีสัญญาฉบับจริง 286 00:20:16,674 --> 00:20:19,719 ก็ใช้ตึกบริษัทค้ำประกันได้ แต่ใช้เวลาประมาณสามสัปดาห์ค่ะ 287 00:20:19,802 --> 00:20:23,139 อีกทางคือให้รัฐบาลค้ำประกันให้ แต่ก็ต้องรออย่างน้อยสองสัปดาห์… 288 00:20:23,222 --> 00:20:24,682 แต่เรายังไม่มีสัญญานี่ 289 00:20:27,769 --> 00:20:29,145 ประธานโช นี่ค่ะ 290 00:20:30,688 --> 00:20:32,023 (ฉันจะเริ่มการระดมทุน) 291 00:20:32,106 --> 00:20:33,733 (จะได้เงิน 20,000 ล้านใน 5 วัน) 292 00:20:34,651 --> 00:20:38,404 หัวหน้าครับ ทางฝั่งผมน่าจะหา เงินสองหมื่นล้านได้ภายในห้าวันครับ 293 00:20:38,488 --> 00:20:42,408 ประธานใหญ่โชบอกว่าจะระดมทุน จากบรรดาประธานที่เกษียณแล้วทันทีครับ 294 00:20:43,284 --> 00:20:44,118 โอเคครับ 295 00:20:44,702 --> 00:20:45,578 - ขอบคุณครับ - ครับ 296 00:20:57,882 --> 00:20:59,926 - หัวหน้า กลับดีๆ นะครับ - ขอบคุณมากครับ 297 00:21:01,761 --> 00:21:02,971 ขอบคุณมากนะคะ 298 00:21:03,596 --> 00:21:04,889 ขอบคุณคุณทนายเช่นกันครับ 299 00:21:15,650 --> 00:21:17,944 หมอนี่ขัดหูขัดตายังไงชอบกล 300 00:21:19,195 --> 00:21:20,029 มาคุยกันหน่อย 301 00:21:31,541 --> 00:21:33,418 ทำไมนายถึงทำแบบนี้ 302 00:21:33,501 --> 00:21:35,795 - เบาเสียงลงหน่อย ให้ตาย - นี่ 303 00:21:36,379 --> 00:21:39,674 ถ้าประธานโชเป็นคนออกเงิน แล้วแผนของเราจะเป็นยังไง 304 00:21:40,466 --> 00:21:41,342 "แผนของเรา" เหรอ 305 00:21:42,301 --> 00:21:43,136 อ้อ 306 00:21:43,636 --> 00:21:45,430 แผนของฉัน แผนฉันเองแหละ 307 00:21:45,513 --> 00:21:47,765 งั้นเธอก็เปลี่ยนแผนซะสิ 308 00:21:47,849 --> 00:21:51,185 แก้แค้นแค่คังโยซอบคนเดียวก็พอ 309 00:21:51,978 --> 00:21:55,023 คนในบริษัทเอ็นดูและห่วงใยเธอจะตาย 310 00:21:55,106 --> 00:21:56,983 แต่เธอจะลากคนบริสุทธิ์มาซวยด้วยเหรอ 311 00:21:58,484 --> 00:22:00,611 ประธานโช 312 00:22:00,695 --> 00:22:03,656 เหมือนคุณจะเข้าใจอะไรผิด อย่างใหญ่หลวงเลยนะคะ 313 00:22:03,740 --> 00:22:06,034 พอได้เป็นลูกบุญธรรมประธานใหญ่โช 314 00:22:06,117 --> 00:22:09,370 คงไม่ใช่ว่าจะโยนการแก้แค้นทิ้ง แล้วไปวิ่งไล่เงินหรอกใช่ไหม 315 00:22:09,871 --> 00:22:13,624 นี่ ยุนอีรัง เธอคิดว่าฉันเป็นคนยังไง 316 00:22:13,708 --> 00:22:15,710 ทำไมพูดแบบนั้นออกมาได้หน้าตาเฉย 317 00:22:16,377 --> 00:22:17,211 ฮะ 318 00:22:18,921 --> 00:22:21,215 ฉันมีแผนจัดการคังโยซอบอยู่แล้ว 319 00:22:21,299 --> 00:22:22,842 เธอน่ะถอนตัวไปเถอะ 320 00:22:22,925 --> 00:22:23,926 ว่าไงนะ 321 00:22:24,635 --> 00:22:25,636 นี่ 322 00:22:26,387 --> 00:22:28,973 การแก้แค้นนี้กลายเป็นของนายตั้งแต่เมื่อไหร่ 323 00:22:29,057 --> 00:22:31,476 ไอ้เวรคังโยซอบมันฆ่าพ่อฉันนะ 324 00:22:32,810 --> 00:22:34,979 อ๋อ แปลว่านายเจ็บปวดกว่างั้นสิ 325 00:22:35,605 --> 00:22:36,522 ฉันไม่เคยพูดแบบนั้น 326 00:22:36,606 --> 00:22:39,067 นายไม่รู้ใช่ไหมว่าฉันใช้ชีวิตมาอย่างเจ็บปวดแค่ไหน 327 00:22:39,734 --> 00:22:41,152 ไม่เคยคิดจะถามด้วยใช่ไหม 328 00:22:41,861 --> 00:22:44,447 ตอนที่นายสนุกสนานอยู่ในสวนสนุก 329 00:22:44,530 --> 00:22:46,240 ฉันติดอยู่ในห้องใต้หลังคามืดๆ แคบๆ 330 00:22:46,783 --> 00:22:49,827 มีพวกลุงหน้ากากดำอยู่รอบตัว และไม่รู้ว่าจะตายเมื่อไหร่ 331 00:22:49,911 --> 00:22:52,914 แต่ก็ต้องแกล้งทำเป็นสนุก กับเกมที่โดนบังคับให้เล่น เคยรู้บ้างไหม 332 00:22:53,414 --> 00:22:56,292 ฉันหวาดกลัวขนาดไหน นายไม่เคยคิดจะถามสักครั้งเลยนี่ 333 00:22:58,753 --> 00:23:00,421 แล้วฉันที่ต้องใช้ชีวิตมาโดยไม่มีพ่อล่ะ 334 00:23:01,089 --> 00:23:03,508 ฮะ เธอคิดว่าชีวิตแบบนั้นมันเป็นยังไง 335 00:23:03,591 --> 00:23:05,802 ถ้าพ่อที่รอแล้วรอเล่ากลับมาในสภาพนั้น 336 00:23:05,885 --> 00:23:07,386 เป็นเธอจะทำใจได้ไหม 337 00:23:09,138 --> 00:23:11,724 นี่ ตั้งแต่วันที่ฉันถูกลักพาตัวไป 338 00:23:12,308 --> 00:23:14,644 ฉันไม่เคยหลุดพ้นจากเงื้อมมือมันเลยสักวัน 339 00:23:14,727 --> 00:23:19,232 และตอนนี้มันก็ยืนอยู่ต่อหน้าฉัน แต่ฉันก็ต้องอดกลั้นเอาไว้ 340 00:23:19,315 --> 00:23:20,483 แล้วใครบอกให้เธอทน 341 00:23:21,025 --> 00:23:23,444 ถ้ารับมือไม่ไหวก็ถอนตัวไป 342 00:23:24,112 --> 00:23:26,989 อีกอย่างตอนนี้ฉันก็ไม่ได้ว่างพอ ที่จะมาคอยห่วงอารมณ์เธอแล้ว 343 00:23:28,991 --> 00:23:31,202 พอกลายเป็นโชจองฮยอนแล้ว นายเปลี่ยนไปจริงๆ 344 00:23:35,248 --> 00:23:38,668 ให้นายซิลวาดอร์หรือซัลวาดอร์อะไรนั่น ถอนตัวไปจากงานนี้ซะ 345 00:23:39,919 --> 00:23:41,921 ไม่งั้นฉันจะแฉหมดทุกอย่าง 346 00:23:42,004 --> 00:23:43,297 นี่ มยองกูโฮ 347 00:23:51,848 --> 00:23:52,765 คิมอารึม 348 00:23:56,144 --> 00:23:58,312 ยิ่งคิดก็ยิ่งเอ็นดู 349 00:24:06,737 --> 00:24:07,613 ค่ะ ท่านประธาน 350 00:24:07,697 --> 00:24:10,700 เช็กตารางของซัลวาดอร์ แล้วนัดทานมื้อเย็นให้หน่อยครับ 351 00:24:11,284 --> 00:24:13,369 ได้ค่ะ เอาเป็นร้านไหนดีคะ 352 00:24:13,452 --> 00:24:14,829 เดี๋ยวผมส่งที่อยู่ไปให้ 353 00:24:14,912 --> 00:24:17,874 ได้ค่ะ ฉันจะจัดตารางแล้วส่งข้อความไปให้ค่ะ 354 00:24:17,957 --> 00:24:19,917 โอเค ขอบคุณนะครับ 355 00:24:33,681 --> 00:24:36,851 ผมนัดมาวันนี้เพื่อแจ้งให้ทราบว่า 356 00:24:37,351 --> 00:24:39,979 เงินมัดจำที่คุณบอกไว้น่าจะได้เร็วๆ นี้ครับ 357 00:24:40,646 --> 00:24:42,356 โอเค กู้ด กู้ด โอเค 358 00:24:43,900 --> 00:24:44,901 ส่วนคนที่เหลือ… 359 00:24:46,027 --> 00:24:49,488 คนที่เหลือบอกว่ามีธุระอื่นก็เลยมาไม่ได้ ฝากขอโทษด้วย 360 00:24:50,323 --> 00:24:51,699 เขาอยาก… 361 00:24:51,782 --> 00:24:52,825 ไม่เป็นไร 362 00:24:53,409 --> 00:24:55,077 ผมชอบแบบโอบอุ่น 363 00:24:55,161 --> 00:24:56,704 พวกเราคุยกันเองอย่างโอบอุ่น 364 00:24:58,080 --> 00:25:00,082 - โอบอุ่นถูกไหม - อบอุ่น 365 00:25:00,166 --> 00:25:02,627 อบอุ่น ไนซ์ที่สุด 366 00:25:04,337 --> 00:25:05,755 คุณพูดเกาหลีเก่งมากเลยนะ 367 00:25:06,339 --> 00:25:08,216 ไม่หรอก ผมพูดเกาหลีไม่คล่องหรอก 368 00:25:08,758 --> 00:25:09,592 ผมโง่ 369 00:25:10,635 --> 00:25:12,637 คราวก่อนคุณรู้คำว่า "ไร้ประโยชน์" 370 00:25:12,720 --> 00:25:15,181 - ฉันว่าเก่งเกาหลีอยู่เหมือนกันค่ะ - อ๋อ อันนั้น 371 00:25:15,765 --> 00:25:18,434 ไร้ประโยชน์ 372 00:25:19,101 --> 00:25:20,102 ดีมากเลย 373 00:25:20,603 --> 00:25:21,938 ย่าผมเป็นคนเกาหลี 374 00:25:22,480 --> 00:25:25,191 เพราะงั้นการฟัง… พอใช้ได้ 375 00:25:25,775 --> 00:25:27,235 แต่การพูด 376 00:25:27,735 --> 00:25:29,237 เลวร้าย 377 00:25:29,320 --> 00:25:30,821 ทำไมผมถึงทำไม่ได้ 378 00:25:33,366 --> 00:25:34,617 คุณเก่งมากเลยครับ 379 00:25:35,201 --> 00:25:36,911 ใช้ได้เหรอ แต๊งกิ้ว 380 00:25:38,496 --> 00:25:39,830 ถ้าทานอาหารเสร็จแล้ว 381 00:25:39,914 --> 00:25:41,916 ผมเตรียมอะไรไว้เป็นพิเศษด้วย 382 00:25:42,583 --> 00:25:44,710 - ลงข้างล่างกันสักครู่ไหมครับ - โอเค 383 00:25:57,682 --> 00:26:00,059 ผมชอบเล่นหมากรุกมากน่ะครับ 384 00:26:07,275 --> 00:26:08,901 คุณอารึมพอจะเล่นหมากรุกเป็นไหม 385 00:26:10,403 --> 00:26:13,698 ใครที่ชนะผมจะได้เล่นกับคุณซัลวาดอร์ 386 00:26:13,781 --> 00:26:15,032 คิดว่าไงครับ 387 00:26:15,116 --> 00:26:17,076 โอเค ทำไมจะไม่ได้ 388 00:26:40,933 --> 00:26:41,934 รุกจน 389 00:26:42,018 --> 00:26:43,019 รุกจน 390 00:26:43,978 --> 00:26:45,021 เจอตัวแล้ว 391 00:26:45,104 --> 00:26:47,064 ทำไงดีล่ะ ฉันชนะอีกแล้ว 392 00:26:48,316 --> 00:26:50,443 แพ้แล้วก็ต้องถูกลงโทษสิ 393 00:26:55,197 --> 00:26:57,491 เป็นอะไร รู้สึกไม่ดีอีกแล้วสินะครับ 394 00:26:59,368 --> 00:27:02,580 เปล่าค่ะ พอดีเมื่อคืนฉันโต้รุ่ง 395 00:27:03,831 --> 00:27:05,875 เธอคงจะรู้สึกแย่ 396 00:27:07,293 --> 00:27:09,295 เพราะยังเล่นหมากรุกแพ้ฉันเหมือนเดิม 397 00:27:14,383 --> 00:27:15,217 ยุนอีรัง 398 00:27:24,894 --> 00:27:25,728 ว่าไงนะ 399 00:27:27,396 --> 00:27:28,606 รู้อยู่แล้วเหรอ 400 00:27:34,278 --> 00:27:36,655 ฉันรู้สึกแปลกๆ ตั้งแต่ตอนที่คุณซัลวาดอร์ 401 00:27:36,739 --> 00:27:39,867 ที่พูดอังกฤษไม่คล่อง มาขอเงิน 15 ล้านดอลลาร์แล้ว 402 00:27:40,493 --> 00:27:42,161 ใครดูก็รู้ว่ามันไม่เนียน 403 00:27:43,496 --> 00:27:44,914 สิบห้าล้านดอลลาร์ 404 00:27:45,498 --> 00:27:48,709 มันแปลว่าเขารู้ว่าฉันเคลื่อนย้ายเงินได้เท่าไร 405 00:27:48,793 --> 00:27:50,169 ทำไมนายถึงทำแบบนี้ 406 00:27:50,252 --> 00:27:53,005 คิดว่าฉันจะจับพิรุธพวกเธอไม่ออกหรือไง 407 00:27:53,089 --> 00:27:56,175 ถ้าประธานโชเป็นคนออกเงิน แล้วแผนของเราจะเป็นยังไง 408 00:27:56,258 --> 00:27:59,470 แก้แค้นแค่คังโยซอบคนเดียวก็พอ 409 00:28:00,012 --> 00:28:01,931 แก้แค้นฉันเหรอ 410 00:28:02,014 --> 00:28:04,850 การแก้แค้นนี้กลายเป็นของนายตั้งแต่เมื่อไหร่ 411 00:28:04,934 --> 00:28:07,436 ไอ้เวรคังโยซอบมันฆ่าพ่อฉันนะ 412 00:28:11,524 --> 00:28:12,400 มยองกูโฮเหรอ 413 00:28:14,568 --> 00:28:17,113 มยองกูโฮ ลูกชายของมยองจินซูน่ะเหรอ 414 00:28:21,450 --> 00:28:24,120 ส่วนลุงบอดี้การ์ดของอีรัง 415 00:28:26,288 --> 00:28:28,541 แก่แล้วยังต้องมาลำบากแสดงกากๆ อีกเนอะ 416 00:28:28,624 --> 00:28:30,334 - หุบปากซะ - ยังไงก็เถอะ 417 00:28:31,001 --> 00:28:33,295 ทั้งสองคนทำให้ฉันมีความสุขขึ้นเยอะ 418 00:28:33,879 --> 00:28:34,922 พูดบ้าอะไร 419 00:28:35,506 --> 00:28:38,217 เพราะชีวิตเธอพังพินาศอย่างที่ฉันคาดไว้ 420 00:28:39,802 --> 00:28:41,053 ฉันก็เลยมีความสุขมาก 421 00:28:41,137 --> 00:28:42,721 หุบปากไป ไอ้ชาติชั่ว 422 00:28:44,557 --> 00:28:46,684 ฉันกะแล้วว่าต้องเป็นแบบนี้เลยเตรียมไว้ 423 00:28:46,767 --> 00:28:48,477 - เรย์บัง - เงียบ 424 00:28:49,019 --> 00:28:50,938 หุบปากของแกไปซะ 425 00:28:51,021 --> 00:28:52,064 อย่าขยับ 426 00:28:52,148 --> 00:28:53,315 พวกคุณเป็นใคร 427 00:28:53,399 --> 00:28:55,526 คิดว่าฉันจะเรียกพวกแกมาโดยไม่มีแผนเหรอ 428 00:28:58,529 --> 00:28:59,363 เป็นไง 429 00:29:00,114 --> 00:29:02,324 ฉันลองจำลองบรรยากาศตอนนั้นดู 430 00:29:09,582 --> 00:29:10,708 จำได้ไหม 431 00:29:16,338 --> 00:29:17,173 อีรัง 432 00:29:17,631 --> 00:29:19,258 เป็นอะไรหรือเปล่า ไอ้เวรเอ๊ย 433 00:29:29,810 --> 00:29:33,314 ขนาดพวกแกสองคนรวมพลังกัน ยังไม่รู้เลยว่าจะแก้แค้นสำเร็จไหม 434 00:29:35,357 --> 00:29:37,318 แล้วแกดันทำเสียเรื่องอีก กูโฮ 435 00:29:38,944 --> 00:29:40,571 ไอ้เศษสวะ 436 00:29:41,822 --> 00:29:43,115 โห แบบนี้ฉันเสียใจนะ 437 00:29:44,074 --> 00:29:46,952 เมื่อก่อนกูโฮเคยยิ้มกว้างตอนเจอลุงแท้ๆ 438 00:29:59,590 --> 00:30:01,717 - เราคือกูโฮสินะ - รู้จักผมด้วยเหรอฮะ 439 00:30:02,384 --> 00:30:03,719 แน่นอนสิ รู้จักดีเลยแหละ 440 00:30:04,512 --> 00:30:08,682 พ่อเราบอกว่าอยากซื้อเสื้อผ้าสวยๆ กับของเล่นให้กูโฮ 441 00:30:08,766 --> 00:30:11,602 และถ้าขึ้นประถมเมื่อไหร่ก็จะส่งไปเรียนเทควันโด 442 00:30:11,685 --> 00:30:13,312 ก็เลยไม่ลงมาจากเรือ 443 00:30:14,730 --> 00:30:17,566 ผมกะแล้วว่าพ่อคงไม่มาตามเคย 444 00:30:18,150 --> 00:30:20,277 - แต่ว่าพ่อบอกให้ลุง… - ลุงเหรอครับ 445 00:30:20,861 --> 00:30:23,739 ผมไม่มีลุงสักหน่อย คุณสนิทกับพ่อผมเหรอฮะ 446 00:30:25,199 --> 00:30:27,034 แน่นอนสิ สนิทสุดๆ เลย 447 00:30:27,117 --> 00:30:29,954 คนที่สนิทกับพ่อเราก็ต้องเรียกว่าลุงทั้งนั้นแหละ 448 00:30:30,913 --> 00:30:34,708 พ่อเขาขอให้ลุงช่วยพากูโฮไปเที่ยวสวนสนุกนะ 449 00:30:35,292 --> 00:30:39,004 ที่โซลมีสวนสนุกใหญ่มาก ชื่อว่าเอนี่เวิลด์ 450 00:30:39,088 --> 00:30:40,631 เมื่อกี้บอกว่าเอนี่เวิลด์เหรอฮะ 451 00:30:46,845 --> 00:30:47,680 ตอนนั้น… 452 00:30:48,931 --> 00:30:50,975 ถ้าแกไม่จับมือฉันจะเป็นยังไงนะ 453 00:30:56,063 --> 00:30:58,315 แบบนั้นฉันก็คงจะไปหาเด็กคนอื่น 454 00:30:58,399 --> 00:31:00,693 แล้วคนที่ตายก็คงไม่ใช่พ่อแก 455 00:31:00,776 --> 00:31:02,194 มันแค่พูดจาเพ้อเจ้อ 456 00:31:02,278 --> 00:31:03,862 - อย่าไปฟังมัน กูโฮ - ทำไม 457 00:31:03,946 --> 00:31:06,198 กลัวมันจะมีแผลใจเหมือนเธอเหรอ 458 00:31:09,034 --> 00:31:11,203 งั้นฉันคงต้องบอกมันให้ชัดๆ 459 00:31:12,121 --> 00:31:14,248 พ่อแกตายก็เพราะแกนั่นแหละ มยองกูโฮ 460 00:31:14,331 --> 00:31:15,416 ไอ้ชาติชั่ว 461 00:31:15,499 --> 00:31:20,004 เป็นเพราะวันนั้นแกจับมือฉัน ฉันเลยได้เงินรางวัลมาแบบหวานหมู 462 00:31:20,087 --> 00:31:23,424 และเพราะแก ฉันถึงได้มีชีวิตสุขสบายแบบนี้ไง 463 00:31:23,507 --> 00:31:25,426 ไอ้เศษสวะ 464 00:31:27,094 --> 00:31:28,262 พูดจบหรือยัง 465 00:31:30,222 --> 00:31:32,725 อย่าทำเป็นไม่รู้เรื่องหน่อยเลย ไอ้ลูกเนรคุณ 466 00:31:36,604 --> 00:31:37,938 - ไม่นะ กูโฮ - ไม่เอานะ กูโฮ 467 00:31:38,022 --> 00:31:39,315 - กูโฮ อย่าทำแบบนั้น - ไม่นะ 468 00:31:39,398 --> 00:31:40,858 กูโฮ ไม่เอา 469 00:31:40,941 --> 00:31:42,985 - วางปืนลง - วางปืนลง ไอ้หอกนี่ 470 00:31:45,195 --> 00:31:46,155 ยิงสิ 471 00:31:47,114 --> 00:31:48,490 ฉันจะฆ่าแก ไอ้ชาติชั่ว 472 00:31:49,199 --> 00:31:50,200 ทำไม 473 00:31:50,993 --> 00:31:52,620 พอจะยิงจริงๆ แล้วกลัวขึ้นมาเหรอ 474 00:31:53,120 --> 00:31:53,954 ทำไม่ได้เหรอ 475 00:31:58,292 --> 00:31:59,376 ยิงสิ บอกให้ยิงไง 476 00:31:59,460 --> 00:32:01,462 หุบปากไป ไอ้ชาติหมา 477 00:32:01,545 --> 00:32:05,257 ถ้าแกลั่นไกฆ่าฉันตรงนี้ พวกนี้ก็ตายหมด 478 00:32:07,593 --> 00:32:08,469 ลองยิงดูสิ 479 00:32:32,117 --> 00:32:36,038 ทำไมคาวบอยต้องนับเลขก่อนลั่นไกดวลปืนกันนะ 480 00:32:38,582 --> 00:32:41,460 หนึ่ง สอง สาม 481 00:32:42,628 --> 00:32:43,671 ปัง 482 00:32:57,893 --> 00:32:58,727 ไม่นะ 483 00:32:58,811 --> 00:33:00,646 กูโฮ กูโฮ 484 00:33:00,729 --> 00:33:02,731 เฮ้ย ไอ้สันดานหมา 485 00:33:03,232 --> 00:33:05,025 ฉันจะฆ่าแก ไอ้ชาติชั่ว 486 00:33:07,027 --> 00:33:10,322 อีรัง ในเวลาแบบนี้เธอต้องคุกเข่าอ้อนวอนสิ 487 00:33:10,406 --> 00:33:12,950 หุบปาก ไอ้เวรเอ๊ย 488 00:33:13,033 --> 00:33:14,910 เรียกรถพยาบาลเดี๋ยวนี้ เร็วสิ 489 00:33:15,411 --> 00:33:16,578 ทำไมฉันต้องเรียก 490 00:33:17,037 --> 00:33:19,415 พวกแกต้องตายอยู่ตรงนี้ให้หมด ฉันถึงจะรอด 491 00:33:19,498 --> 00:33:22,084 เราจะทำเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น เรียกรถพยาบาลมา 492 00:33:22,167 --> 00:33:25,003 แล้วใครบอกให้สรรหามาแก้แค้นกันล่ะ 493 00:33:25,087 --> 00:33:27,005 หมอนี่ตายก็เพราะเธอ 494 00:33:27,089 --> 00:33:29,299 เหมือนกับที่พ่อมันตายเพราะมัน 495 00:33:29,383 --> 00:33:30,759 มันก็จะตายเพราะเธอเหมือนกัน 496 00:33:30,843 --> 00:33:31,802 ทุกอย่างเป็นเพราะเธอ 497 00:33:31,885 --> 00:33:32,720 หุบปาก 498 00:33:45,441 --> 00:33:47,818 (หัวหน้าเลขา แบคฮยอนอ๊ก) 499 00:33:49,027 --> 00:33:49,862 ว่าไงครับ 500 00:33:49,945 --> 00:33:52,156 หัวหน้าคัง อับดุลลาห์เดินทางมาทำสัญญาแล้วครับ 501 00:33:52,239 --> 00:33:54,450 - อับดุลลาห์เหรอ ตอนนี้เหรอครับ - ครับ 502 00:33:54,533 --> 00:33:55,784 ครับ เข้าใจแล้วครับ 503 00:33:56,285 --> 00:33:58,996 - กูโฮ - กูโฮ ทำใจดีๆ ไว้นะ 504 00:33:59,079 --> 00:34:00,581 - กูโฮ - ทำใจดีๆ ไว้ 505 00:34:00,664 --> 00:34:02,833 - ผม… - ไม่ต้องพูด 506 00:34:02,916 --> 00:34:04,209 ไม่ต้องพูดฉันก็รู้ 507 00:34:04,293 --> 00:34:08,589 อย่างน้อยก็โชคดีที่ได้อยู่กับทั้งสองคน 508 00:34:09,672 --> 00:34:12,426 เฝ้าพวกมันไว้ให้ดีจนกว่าฉันจะกลับมา 509 00:34:13,010 --> 00:34:13,969 ถ้ามันตายจะทำยังไงครับ 510 00:34:14,844 --> 00:34:15,804 ถือว่าเป็นเวรกรรมของมัน 511 00:34:16,429 --> 00:34:18,556 - กูโฮ - กูโฮ กูโฮ 512 00:34:18,639 --> 00:34:19,600 กูโฮ 513 00:34:21,185 --> 00:34:23,187 ฉันจะฆ่าแก คังโยซอบ 514 00:35:19,159 --> 00:35:19,993 หัวหน้าคัง 515 00:35:21,453 --> 00:35:22,287 มาแล้วเหรอครับ 516 00:35:23,413 --> 00:35:24,498 - เชิญนั่งครับ - ครับ 517 00:35:31,755 --> 00:35:34,633 อุ๊ย มีอะไรติดหน้าด้วยครับ 518 00:35:35,634 --> 00:35:38,387 อ๋อ สงสัยจะโดนบาดตอนโกนหนวดน่ะครับ 519 00:35:40,347 --> 00:35:42,266 คุยกับซัลวาดอร์ราบรื่นดีไหมครับ 520 00:35:42,349 --> 00:35:44,768 ปรากฏว่าบริษัทเขามีปัญหานิดหน่อยครับ 521 00:35:44,852 --> 00:35:47,688 ผมก็เลยวางแผนจะทำสัญญากับบริษัทอินเดียแทน 522 00:35:47,771 --> 00:35:49,064 ไม่ส่งผลต่อสัญญาวันนี้ใช่ไหม 523 00:35:50,107 --> 00:35:52,901 ไม่ต้องกังวลหรอกครับ ผมจะอธิบายดีๆ เอง 524 00:35:53,485 --> 00:35:55,904 ไม่อยากเชื่อเลยว่าอับดุลลาห์ จะเดินทางมาทำสัญญาเอง 525 00:35:56,488 --> 00:35:58,866 เขาต้องชอบการออกแบบของหัวหน้ามากแน่ๆ 526 00:35:58,949 --> 00:36:01,785 เพราะการวิ่งเต้นของหัวหน้าเลขาทั้งนั้นแหละครับ 527 00:36:02,870 --> 00:36:03,912 ยินดีล่วงหน้านะครับ 528 00:36:07,457 --> 00:36:10,127 ไม่อยากเชื่อว่าชีวิตผมก็จะได้เจอช่วงเวลาแบบนี้ 529 00:36:11,336 --> 00:36:12,421 อุ๊ย มาแล้วครับ 530 00:36:31,940 --> 00:36:32,858 เปิดดูสิครับ 531 00:36:33,734 --> 00:36:36,445 นี่เป็นของขวัญจากใจที่อับดุลลาห์มอบให้หัวหน้า 532 00:36:36,528 --> 00:36:37,529 ลองเปิดดูสิครับ 533 00:36:56,715 --> 00:36:57,549 รุกจน 534 00:37:03,722 --> 00:37:05,557 ขอสันติจงมีแด่ท่าน 535 00:37:06,808 --> 00:37:07,976 ที่รักของผม 536 00:37:26,119 --> 00:37:28,580 พอเจอเองกับตัวแล้วรู้สึกยังไงบ้างล่ะ 537 00:37:30,666 --> 00:37:32,334 เธอทำบ้าอะไรลงไป 538 00:37:32,793 --> 00:37:35,796 ต้องเริ่มอธิบายตรงไหนถึงจะเข้าใจได้เร็วๆ นะ 539 00:37:37,798 --> 00:37:39,341 ขอสันติจงมีแด่ท่าน 540 00:37:45,263 --> 00:37:48,767 ฉันกับกูโฮคืนดีกันได้ยังไงน่ะเหรอ 541 00:37:56,817 --> 00:37:57,734 กูโฮ 542 00:38:01,947 --> 00:38:03,573 ฉันผิดไปแล้ว 543 00:38:05,909 --> 00:38:07,160 ฉันก็แค่ 544 00:38:08,328 --> 00:38:10,998 ไม่อยากให้นายเจ็บปวดเหมือนฉัน 545 00:38:11,832 --> 00:38:13,834 ฉันอยากให้นายไม่มีวันรู้เรื่องนี้ 546 00:38:16,211 --> 00:38:18,380 โธ่ มาร้องไห้อยู่นี่ทำไม 547 00:38:19,506 --> 00:38:20,340 ขอโทษนะ 548 00:38:22,592 --> 00:38:25,053 เอ่อ ฉันก็ขอโทษ 549 00:38:26,888 --> 00:38:27,764 เรา… 550 00:38:29,391 --> 00:38:30,976 ไปหาเจมส์กันไหม 551 00:38:31,518 --> 00:38:34,730 เราคืนดีกันแบบนั้นและกลับมารวมทีมกันเหมือนเดิม 552 00:38:35,313 --> 00:38:37,149 แล้วตอนไปบ้านพักตากอากาศแก 553 00:38:37,232 --> 00:38:40,819 เราก็มีข้อมูลทุกอย่างและวางแผนไว้หมดแล้ว 554 00:38:40,902 --> 00:38:41,903 เปิดประตู 555 00:38:42,696 --> 00:38:43,530 เปิดประตู 556 00:38:49,327 --> 00:38:51,121 นี่เป็นปืนสั่งทำพิเศษ ระวังด้วย 557 00:38:57,627 --> 00:38:58,670 ปัง 558 00:38:59,880 --> 00:39:02,549 - ไม่นะ - กูโฮ กูโฮ 559 00:39:02,632 --> 00:39:04,843 เฮ้ย ไอ้สันดานหมา 560 00:39:04,926 --> 00:39:06,720 ฉันจะฆ่าแก ไอ้ชาติชั่ว 561 00:39:06,803 --> 00:39:08,096 กูโฮ 562 00:39:09,347 --> 00:39:11,183 กูโฮ 563 00:39:12,976 --> 00:39:15,687 งั้นอับดุลลาห์ที่เราวิดีโอคอลคุยด้วยล่ะ 564 00:39:15,771 --> 00:39:17,814 ตอนนั้นเป็นการดีพเฟคและดีพวอยซ์ 565 00:39:17,898 --> 00:39:19,024 สมบูรณ์แบบสุดๆ 566 00:39:23,820 --> 00:39:26,490 ผมได้ตรวจสอบแบบแปลนเมกะอีโคซิตี้ 567 00:39:26,990 --> 00:39:28,408 ที่ส่งมาจากเกาหลีใต้อย่างละเอียดแล้ว 568 00:39:29,326 --> 00:39:31,578 แล้วมันก็ไม่ผิดไปจากที่ผมคาดไว้เลย 569 00:39:32,329 --> 00:39:37,959 - ไอเดียในการวางสวนส่วนกลาง… - มุมมองหลายทิศทางและการระบายอากาศ 570 00:39:38,543 --> 00:39:39,419 ที่สะดวกขึ้น 571 00:39:40,045 --> 00:39:42,172 ไอเดียในการวาง… 572 00:39:42,255 --> 00:39:45,300 รู้ไหมว่าฉันต้องเปลี่ยนชุดปลอมตัว เพราะแกกี่รอบ ไอ้เวรเอ๊ย 573 00:39:46,176 --> 00:39:48,512 แล้วรัฐมนตรีที่ดินล่ะ 574 00:39:51,973 --> 00:39:53,141 หัวหน้าเลขา… 575 00:39:53,725 --> 00:39:55,435 คุณฮยอนอ๊กทำได้ดีมาก คุณไปได้แล้วล่ะ 576 00:39:56,019 --> 00:39:56,853 อือ 577 00:39:57,938 --> 00:39:58,855 โทษที 578 00:39:58,939 --> 00:40:01,108 พอดีเจมส์เป็นผู้เชี่ยวชาญในด้านนี้น่ะ 579 00:40:01,191 --> 00:40:03,610 แน่นอนสิ ที่ผ่านมาฉันยุ่งแค่ไหนรู้ไหม 580 00:40:03,693 --> 00:40:04,653 ที่รัก 581 00:40:09,491 --> 00:40:11,785 - ผมคิดถึงคุณ - เหมือนกัน 582 00:40:11,868 --> 00:40:13,703 ทำไมวันนี้ถึงสวยจัง ไปกันเถอะ 583 00:40:14,329 --> 00:40:19,084 ฉันแค่ส่งมาดูลาดเลา แต่หลงยัยนั่นหัวปักหัวปำเลยนะ 584 00:40:20,377 --> 00:40:21,294 พอได้แล้ว 585 00:40:22,337 --> 00:40:23,171 อุ๊ย คันนั้นปะ 586 00:40:23,255 --> 00:40:26,216 มาแล้วๆ คันนั้นแหละ 587 00:40:27,884 --> 00:40:29,886 ถ่ายรูปไว้ ลงมาจากรถแล้ว 588 00:40:30,428 --> 00:40:33,723 หน้าๆ หันหน้ามาทางนี้หน่อยค่ะ 589 00:40:34,182 --> 00:40:36,768 นั่นๆ โอเค เรียบร้อย 590 00:40:44,192 --> 00:40:45,110 คุณอึนอู 591 00:40:46,403 --> 00:40:47,487 ว่าไง ที่รัก 592 00:40:48,113 --> 00:40:50,407 พอดีวันนี้ผมมีธุระกับคุณฮยอนอ๊กนิดหน่อย 593 00:40:51,116 --> 00:40:53,743 คุณฮยอนอ๊กของเราถ่ายรูปขึ้นมากเลยนะ 594 00:40:53,827 --> 00:40:55,537 แทบจะเหมือนภาพนิตยสารเลย 595 00:40:56,371 --> 00:40:58,498 ภรรยาคุณต้องชอบแน่ๆ 596 00:40:59,166 --> 00:41:01,376 อะไรกัน คุณหย่ามาสองครั้งแล้วไม่ใช่เหรอ 597 00:41:01,459 --> 00:41:04,796 จะหย่าครั้งเดียวหรือสองครั้งไม่ใช่ประเด็นหรอก 598 00:41:04,880 --> 00:41:07,883 คุณหัวหน้าเลขารัฐมนตรีกระทรวงที่ดิน โครงสร้างพื้นฐาน และการขนส่ง 599 00:41:08,466 --> 00:41:10,552 - คุณรู้เรื่องนั้นได้ยังไง - นี่คุณ… 600 00:41:11,970 --> 00:41:13,305 หลอกใช้ฉันเหรอ 601 00:41:13,388 --> 00:41:15,473 "รักบาดจิตบาดใจ" ที่คุณว่ามันแค่นี้เองเหรอ 602 00:41:15,974 --> 00:41:17,309 น่าผิดหวังจัง 603 00:41:22,564 --> 00:41:23,732 เจอกันใหม่นะ 604 00:41:23,815 --> 00:41:25,901 - ที่รัก - ที่รักบ้าอะไรล่ะ 605 00:41:26,818 --> 00:41:28,069 อยากตายหรือไง 606 00:41:29,905 --> 00:41:32,199 ได้ข่าวว่าคุณเพิ่งลงหลักปักฐาน 607 00:41:32,282 --> 00:41:36,620 กับลูกสาวคนที่สองของ สส.คิมจินซูผู้ยิ่งใหญ่ไปเมื่อสองเดือนก่อน 608 00:41:37,454 --> 00:41:39,080 ช่วยผมด้วยเถอะ 609 00:41:39,581 --> 00:41:43,126 ถ้าพ่อตารู้เข้า ผมต้องโดนอุ้มหายไป อย่างไร้ร่องรอยแน่ๆ 610 00:41:43,210 --> 00:41:44,377 ช่วยผมสักครั้งเถอะครับ 611 00:41:45,670 --> 00:41:48,006 - ถ้าเจ้าบ่าวป้ายแดงต้องมาตายคงเศร้าแย่ - นั่นสิ 612 00:41:49,049 --> 00:41:50,550 แบบนี้น่าจะดีกว่าตายนะ 613 00:41:55,055 --> 00:41:56,389 ทำไมไอ้นี่… 614 00:41:56,473 --> 00:41:58,808 - รับไปเถอะค่ะ - มันจะเป็นประโยชน์แน่นอน 615 00:42:00,852 --> 00:42:02,896 (วอชแอนด์แฮปปี้) 616 00:42:03,438 --> 00:42:05,649 ไง ฮยอนอ๊ก พร้อมแล้วใช่ไหม 617 00:42:06,191 --> 00:42:08,109 ถ้าทำพลาดแม้แต่นิดเดียว 618 00:42:08,193 --> 00:42:10,612 ภรรยาคุณจะได้เห็นรูปตอนเล่นชู้นะ 619 00:42:10,695 --> 00:42:13,490 อย่าทำอะไรโง่ๆ ลุยกันเลย 620 00:42:19,746 --> 00:42:21,873 ท่านรัฐมนตรีต้องการเรียนสายด้วยด่วนครับ 621 00:42:21,957 --> 00:42:23,875 รมต.ที่ดิน โครงสร้างพื้นฐาน และการขนส่งเหรอ 622 00:42:23,959 --> 00:42:25,710 ขออนุญาตต่อสายได้ไหมครับ 623 00:42:26,253 --> 00:42:28,129 สมมติว่าวันนั้นเป็นการดีพวอยซ์ก็ได้ 624 00:42:28,213 --> 00:42:30,215 แต่เขาก็มาปรากฏตัวจริงๆ นี่ 625 00:42:30,298 --> 00:42:33,009 รัฐมนตรีคิดว่าหน่วยสนับสนุนภาคเอกชน 626 00:42:33,093 --> 00:42:36,388 เป็นแค่กลุ่มอิสระที่ก่อตั้งขึ้นจากความภักดี 627 00:42:36,471 --> 00:42:38,348 เลยแวะมาให้กำลังใจเฉยๆ 628 00:42:38,431 --> 00:42:39,766 อ้อ จริงสิ 629 00:42:39,849 --> 00:42:43,895 ประธานอีแห่งออราเคิล เอนจิเนียริ่ง ก็เพื่อนสนิทฉันตั้งแต่เด็กๆ 630 00:42:43,979 --> 00:42:45,188 งั้นประธานใหญ่โชล่ะ 631 00:42:45,772 --> 00:42:47,274 เรามองเห็นความทะเยอทะยาน 632 00:42:47,357 --> 00:42:51,319 ในการสร้างยูโทเปียผ่านเมกะอีโคซิตี้ของแก… 633 00:42:51,403 --> 00:42:54,155 พวกเราเลยแอบเข้าไป ในหอพักที่ประธานใหญ่โชพักอยู่ 634 00:42:55,031 --> 00:42:57,242 เพราะถ้าประธานใหญ่โชเข้าร่วมโครงการ 635 00:42:57,325 --> 00:42:59,160 แกก็จะเชื่อไปโดยปริยาย 636 00:42:59,244 --> 00:43:01,454 ผมอยากแก้แค้นครับ 637 00:43:03,331 --> 00:43:07,085 กูโฮพยายามเต็มที่แล้ว แต่สุดท้ายก็ทำเองไม่สำเร็จ 638 00:43:12,173 --> 00:43:16,428 ประธานใหญ่โชมันบ๊กของเจฟันด์ ที่จริงก็เป็นเพื่อนซี้ของพ่อฉัน 639 00:43:17,721 --> 00:43:20,432 คุณลุง ช่วยเราหน่อยสิคะ 640 00:43:20,515 --> 00:43:22,600 เรื่องที่ฉันเป็นทายาทตระกูลแชโบล 641 00:43:22,726 --> 00:43:24,352 - ไรเนี่ย - คงไม่ได้ลืมหรอกใช่ไหม 642 00:43:24,436 --> 00:43:29,024 สาวสวยชั้นสอง ยุนอีรัง 643 00:43:31,735 --> 00:43:33,653 ได้ยินว่าชั้นผู้หญิงมีพี่คนสวยย้ายเข้ามาเหรอ 644 00:43:33,737 --> 00:43:37,866 นายน่ะเลิกสนใจเรื่องพวกนั้น แล้วตั้งใจเตรียมสอบครูไปเถอะ 645 00:43:37,949 --> 00:43:40,452 ยุนอีรังก็ไม่ต่างอะไรจากหลานสาวฉัน 646 00:43:40,535 --> 00:43:44,414 เรียกได้ว่าเป็นเหมือนญาติแท้ๆ ที่รู้จักกันมาตั้งแต่เด็ก 647 00:43:44,497 --> 00:43:46,291 คุณพ่อสบายดีใช่ไหม 648 00:43:46,374 --> 00:43:51,254 หนูรอโอกาสจะบอกความจริงอยู่ แต่ดันเกิดเรื่องแบบนี้ซะก่อนค่ะ 649 00:43:51,338 --> 00:43:52,714 ให้ตาย 650 00:43:53,798 --> 00:43:58,470 ถ้าไม่ได้ผู้จัดการกู ป่านนี้ฉันคงตายไปแล้ว 651 00:43:58,553 --> 00:44:02,098 เรียกว่าสวรรค์ช่วยเราได้ไหมนะ 652 00:44:05,727 --> 00:44:06,895 จริงๆ เลย 653 00:44:12,025 --> 00:44:14,110 ทุกอย่างคือแกงหม้อใหญ่ 654 00:44:15,653 --> 00:44:18,782 เราไม่ใช่พี่น้องร่วมสายเลือด 655 00:44:19,366 --> 00:44:21,242 แต่ผูกพันกันด้วยความภักดี 656 00:44:21,326 --> 00:44:23,745 เลยไม่ล้มครืนหรือแตกหักง่ายๆ 657 00:44:24,621 --> 00:44:28,249 เป็นความรู้สึกที่ฆาตกร และพวกชอบฉวยโอกาสอย่างแก 658 00:44:28,333 --> 00:44:30,710 ตายเกิดใหม่ก็ไม่มีวันได้สัมผัส 659 00:44:30,794 --> 00:44:31,628 ใช่แล้ว 660 00:44:35,673 --> 00:44:38,259 คิดว่าพวกเธอจะผลักฉันลงเหวได้งั้นเหรอ 661 00:44:38,343 --> 00:44:40,804 ก็แบบ ที่นี่มีใครนอกจากเราด้วยเหรอ 662 00:44:44,849 --> 00:44:47,185 ถ้าขอโทษตอนนี้ ฉันจะยอมอภัยให้ 663 00:44:47,268 --> 00:44:48,269 ฉันเหรอ 664 00:44:49,062 --> 00:44:50,438 ฉันต้องขอโทษเรื่องอะไร 665 00:44:50,522 --> 00:44:51,981 เรื่องที่แกทำกับฉัน… 666 00:44:54,901 --> 00:44:56,361 เมื่อ 25 ปีก่อน 667 00:45:03,368 --> 00:45:04,577 คงจะบันทึกเสียงอยู่สินะ 668 00:45:04,661 --> 00:45:07,414 นี่จะบอกให้ผมสารภาพผิดแบบปลอมๆ เหรอครับ 669 00:45:08,915 --> 00:45:13,211 แกคงไม่ได้ลืมเกมที่สร้างขึ้นมา เพื่อลักพาตัวฉันหรอกใช่ไหม 670 00:45:13,294 --> 00:45:15,004 พูดเรื่องอะไรของคุณครับ 671 00:45:15,088 --> 00:45:17,841 ผมจะทำเรื่องแบบนั้นไปทำไม 672 00:45:22,929 --> 00:45:23,763 กะแล้วเชียว 673 00:45:26,141 --> 00:45:28,476 ฉันรู้อยู่แล้วว่าแกไม่ใช่คนที่จะยอมขอโทษ 674 00:45:30,520 --> 00:45:32,272 ทำไมถึงทำกับผมแบบนี้ครับ 675 00:45:34,107 --> 00:45:35,024 ทำไมน่ะเหรอ 676 00:45:41,531 --> 00:45:42,824 เพื่อซื้อเวลาไง 677 00:45:43,700 --> 00:45:45,243 (พัคจูซอง สำนักงานตำรวจแห่งชาติ) 678 00:45:46,953 --> 00:45:48,246 (เลขหมายถูกปิดกั้น) 679 00:45:52,000 --> 00:45:53,001 อะไรเนี่ย 680 00:45:57,046 --> 00:45:59,883 - ครับ - สวัสดีครับ หัวหน้าหน่วยสืบสวนพัคจูซอง 681 00:46:00,633 --> 00:46:01,468 นั่นใคร 682 00:46:01,551 --> 00:46:03,052 ไม่เจอกันนานเลย ผมซออินแจเอง 683 00:46:03,636 --> 00:46:06,890 - ซออินแจเหรอ - ได้ยินว่าใกล้เกษียณแล้ว 684 00:46:07,974 --> 00:46:09,767 ผมจะส่งของขวัญเกษียณไปให้ครับ 685 00:46:10,226 --> 00:46:11,311 ของขวัญเกษียณอะไร… 686 00:46:11,853 --> 00:46:13,813 ฮัลโหล 687 00:46:17,442 --> 00:46:19,527 (ยุนอีรัง มยองกูโฮ ความจริงเบื้องหลังการลักพาตัว) 688 00:46:25,283 --> 00:46:27,660 พ่อแกตายก็เพราะแกนั่นแหละ มยองกูโฮ 689 00:46:28,203 --> 00:46:32,790 เป็นเพราะวันนั้นแกจับมือฉัน ฉันเลยได้เงินรางวัลมาแบบหวานหมู 690 00:46:32,874 --> 00:46:35,585 และเพราะแก ฉันถึงได้มีชีวิตสุขสบายแบบนี้ไง 691 00:46:35,668 --> 00:46:37,295 ไอ้เศษสวะ 692 00:46:39,172 --> 00:46:41,090 (โรงแรมแกรนด์พีซ) 693 00:46:41,174 --> 00:46:43,843 คนร้ายอยู่ที่คาเฟ่โรงแรมแกรนด์พีซครับ 694 00:46:43,927 --> 00:46:45,553 ไอ้เวรนี่ 695 00:46:46,304 --> 00:46:47,889 คดีนี้คาใจฉันมาทั้งชีวิต 696 00:46:48,640 --> 00:46:51,100 เฮ้ย ทางนี้ 697 00:46:57,148 --> 00:46:57,982 คังโยซอบ 698 00:46:58,942 --> 00:47:00,401 คุณถูกจับกุม 699 00:47:00,485 --> 00:47:03,404 ในข้อหาลักพาตัวยุนอีรังและฆาตกรรมมยองจินซู 700 00:47:03,488 --> 00:47:04,906 เมื่อ 25 ปีก่อน 701 00:47:06,324 --> 00:47:07,450 มีหลักฐานเหรอครับ 702 00:47:07,534 --> 00:47:08,451 หลักฐานงั้นเหรอ 703 00:47:10,537 --> 00:47:13,998 หลักฐานน่ะเราได้มาตั้งนานแล้ว ไอ้โง่ 704 00:47:16,125 --> 00:47:19,295 เท่าที่ผมรู้ คดีนี้มันเกิดขึ้นในเดือนเมษาปี 2000 705 00:47:19,379 --> 00:47:21,798 ผมเข้าใจว่าคดีหมดอายุความไปแล้วนะ 706 00:47:21,881 --> 00:47:25,343 เรื่องไร้สาระพรรค์นั้นเก็บไว้ไปคุยกันที่สถานี 707 00:47:26,177 --> 00:47:27,011 เฮ้ย 708 00:47:32,892 --> 00:47:34,185 ทุกคนอย่าขยับ 709 00:47:38,940 --> 00:47:41,651 หลังเกิดเหตุ แกบินไปเยอรมนีทันทีใช่ไหม 710 00:47:41,734 --> 00:47:42,735 ประมาณสองปี 711 00:47:44,112 --> 00:47:45,071 ในช่วงสองปีนั้น 712 00:47:45,613 --> 00:47:47,782 อายุความเลยถูกระงับไป 713 00:47:49,784 --> 00:47:52,161 เพราะงั้นเลยเหลือเวลาอีกหนึ่งปีเว้ย ไอ้โง่ 714 00:47:52,245 --> 00:47:53,871 - เข้าใจไหมวะ ไอ้โง่ - ฮะ 715 00:47:55,331 --> 00:47:56,374 นี่มันเรื่องบ้าอะไร… 716 00:48:05,174 --> 00:48:07,051 บ้าไปแล้วหรือไง นั่นมันของปลอมโว้ย 717 00:48:08,344 --> 00:48:09,971 - ไอ้นี่ยังไม่สำนึกอีก - เวรเอ๊ย 718 00:48:12,557 --> 00:48:14,726 เฮ้ย ยืนบื้อทำไม รีบไปจับมันมาสิ 719 00:48:14,809 --> 00:48:16,477 - ไปจับมันมาได้แล้ว - ครับ 720 00:48:24,694 --> 00:48:25,695 หยุดนะ 721 00:48:33,244 --> 00:48:34,120 เฮ้ย 722 00:48:36,164 --> 00:48:37,665 - เปิดประตู - หยุดเดี๋ยวนี้นะเว้ย 723 00:48:44,255 --> 00:48:46,674 ไม่นะ 724 00:49:01,481 --> 00:49:02,523 ยุนอีรัง 725 00:49:03,691 --> 00:49:05,318 เธอน่ะเหรอจะจับฉัน 726 00:49:20,166 --> 00:49:22,627 ฉันมีปัญญาหาทางได้อยู่แล้ว 727 00:49:31,761 --> 00:49:32,762 รุกจน 728 00:49:36,432 --> 00:49:37,266 อะไรวะเนี่ย 729 00:49:39,811 --> 00:49:42,689 ถ้าทำความผิดเอาไว้ก็ต้องชดใช้สิ 730 00:49:44,357 --> 00:49:45,400 แม่ง 731 00:49:46,651 --> 00:49:47,985 ถึงมันจะสายไปแล้วก็เถอะ 732 00:49:49,320 --> 00:49:50,154 อะไรวะ 733 00:49:53,074 --> 00:49:54,492 ทีนี้จะทำยังไงต่อคะ 734 00:49:54,575 --> 00:49:56,411 คุณมันจบเห่แล้ว 735 00:49:57,078 --> 00:50:00,206 ผู้ชนะตัวจริงของเกมนี้น่าจะเป็นหนูนะ 736 00:50:01,833 --> 00:50:04,502 ไม่ มันยังไม่จบหรอก 737 00:50:05,420 --> 00:50:08,423 คอยดูเถอะว่าสุดท้ายใครจะเป็นผู้ชนะ 738 00:50:10,508 --> 00:50:14,929 รุกจน 739 00:50:17,098 --> 00:50:19,392 ไม่ เธอเอาชนะฉันไม่ได้หรอก 740 00:50:20,309 --> 00:50:22,395 ใช่แล้ว เข้ามาสิวะ 741 00:50:23,396 --> 00:50:24,731 มันยังไม่จบเว้ย 742 00:50:26,524 --> 00:50:28,359 บอกว่ายังไม่จบไงวะ 743 00:50:46,794 --> 00:50:48,004 เฮ้ย เร็วเข้า 744 00:50:50,173 --> 00:50:51,382 ขอกำลังสนับสนุน 745 00:50:51,466 --> 00:50:53,468 บอกว่าด่วนมาก ให้ส่งทีมค้นหามาก่อน 746 00:50:58,139 --> 00:51:00,433 หลังจากการสืบสวนของตำรวจ รถยนต์ของคังโยซอบ 747 00:51:00,516 --> 00:51:06,355 ซีอีโอสำนักงานสถาปนิกโยเซฟที่ตกลงจากสะพาน ก็ถูกพบในหนึ่งเดือนหลังเกิดเหตุ 748 00:51:06,439 --> 00:51:09,358 ทางการยังไม่พบร่องรอยของนายคัง 749 00:51:09,442 --> 00:51:11,402 และยังไม่มีเบาะแสใดๆ… 750 00:51:11,486 --> 00:51:14,030 ขี้ขลาดจนนาทีสุดท้ายนะ คังโยซอบ 751 00:51:14,572 --> 00:51:19,952 ทั้งนี้นายคัง ซึ่งเป็นซีอีโอสำนักงานสถาปนิกโยเซฟ เคยทำงานอย่างแข็งขันมาตลอด… 752 00:51:22,997 --> 00:51:27,251 เอาละ ตลอดหนึ่งเดือนที่ผ่านมา ทุกคนทำได้ดีมากค่ะ 753 00:51:27,335 --> 00:51:29,796 - ทำได้ดีมากครับ - ทำได้ดีมากครับ 754 00:51:30,463 --> 00:51:33,132 - ทำได้ดีมาก - ขอบคุณ 755 00:51:34,008 --> 00:51:35,051 มา 756 00:51:35,134 --> 00:51:36,969 - ชน - ชน 757 00:51:44,018 --> 00:51:46,479 พอห่างจากการทำปฏิบัติการไป ฉันเลยได้รู้ว่า 758 00:51:46,562 --> 00:51:47,688 ฉันขาดทุกคนไม่ได้ 759 00:51:47,772 --> 00:51:49,023 - ก็เห็นได้อยู่นะครับ - อะไร 760 00:51:49,106 --> 00:51:50,274 - ก็ได้อยู่นะ - อะไร 761 00:51:50,358 --> 00:51:52,735 เห็นเข้าขากับพี่สาวคนสวยได้ดีเลยนะ 762 00:51:52,819 --> 00:51:54,946 คงประมาณว่าเรื่องโรแมนติกของวัยกลางคน… 763 00:51:55,029 --> 00:51:56,864 หูย เรื่องโรแมนติกของวัยกลางคน 764 00:51:56,948 --> 00:51:58,991 - เรื่องโรแมนติกวัยกลางคน - เรื่องโรแมนติก… 765 00:51:59,075 --> 00:52:00,159 เงียบ 766 00:52:00,701 --> 00:52:03,204 ฉันก็แค่ทำตามบทบาทของฉันอย่างซื่อสัตย์ 767 00:52:03,287 --> 00:52:06,707 ใช่แล้ว พี่ชายเราอินกับบทบาทเก่งมาก 768 00:52:06,791 --> 00:52:09,377 ใช่ อินบท ฉันก็แค่อินกับบทบาท 769 00:52:09,460 --> 00:52:11,254 ไม่เชื่อ อยากมีความรักจริงๆ แหละ 770 00:52:11,337 --> 00:52:13,172 ที่เท่ที่สุดคงไม่พ้นพี่กูโฮปะครับ 771 00:52:13,256 --> 00:52:14,465 ทายาทเจฟันด์งั้นเหรอ 772 00:52:15,132 --> 00:52:17,718 นี่ กูโฮ นายมันเกิดมาเพื่อสิ่งนี้จริงๆ 773 00:52:17,802 --> 00:52:19,136 - เหมาะใช่ไหมล่ะ - อือ 774 00:52:19,220 --> 00:52:20,805 - น่าหมั่นไส้จริงๆ - ฮะ 775 00:52:20,888 --> 00:52:24,016 ต่อไปฉันอยากได้แต่บทแบบนี้นะ มันเข้ามือสุดๆ 776 00:52:24,100 --> 00:52:25,601 พูดอะไรไม่ทราบ 777 00:52:25,685 --> 00:52:26,602 มา ชนแก้ว 778 00:52:27,645 --> 00:52:29,981 - ในที่สุดก็จบสักที - ใครบอกว่าจบ 779 00:52:30,898 --> 00:52:31,732 มันยังไม่จบเหรอ 780 00:52:31,816 --> 00:52:32,733 ยังไม่จบเหรอ 781 00:52:33,484 --> 00:52:34,819 - อือ - อะไรเล่า 782 00:52:37,071 --> 00:52:38,281 ตอนนี้เพิ่งจะเริ่มต้นเองนะ 783 00:52:39,031 --> 00:52:41,951 นี่ เราเริ่มหยุดพักร้อนวันนี้ไม่ใช่เหรอ 784 00:52:42,577 --> 00:52:43,911 ฉันมีนัดเลี้ยงรุ่นด้วย 785 00:52:44,662 --> 00:52:45,955 - ที่ไหน - ย่านซอโช 786 00:52:46,038 --> 00:52:46,998 อะไรนะ 787 00:52:47,081 --> 00:52:50,126 - นายจะไปทำอะไรย่านซอโช - เป็นคนโซลเหรอ 788 00:52:50,209 --> 00:52:52,879 ฉันโตที่ซอโชนะ ทุกคนไม่รู้เหรอ 789 00:52:52,962 --> 00:52:55,381 - แล้วทำไมพูดติดสำเนียงล่ะ - ฉันพูดติดสำเนียงเหรอ 790 00:52:56,632 --> 00:52:57,884 แต่ว่า 791 00:52:58,634 --> 00:53:01,470 ฉันก็จองไปค่ายคริสตจักรฤดูร้อนแล้วเหมือนกัน 792 00:53:01,554 --> 00:53:02,847 อ้อ อาเมน 793 00:53:02,930 --> 00:53:04,682 - อาเมน - โอ้มายก็อช 794 00:53:05,224 --> 00:53:06,392 ผมมีทริปค้างคืน… 795 00:53:06,475 --> 00:53:07,727 กับแฟนเหรอ 796 00:53:08,394 --> 00:53:09,228 ครับ 797 00:53:09,312 --> 00:53:10,730 - ให้ตาย - มันก็เป็นแบบนั้นไปแล้ว 798 00:53:10,813 --> 00:53:12,273 เอาละ ทุกคน 799 00:53:12,899 --> 00:53:14,191 งานนี้ค่อนข้างใหญ่นะ 800 00:53:14,275 --> 00:53:16,193 เรียกว่าสองเท่าของปกติเลย 801 00:53:16,277 --> 00:53:17,862 - สองเท่า - สองเท่า 802 00:53:17,945 --> 00:53:19,530 - งั้นก็ต้องลุยสิ - เอาด้วยอยู่แล้ว 803 00:53:19,614 --> 00:53:20,698 ตื่นเต้นจัง 804 00:53:20,781 --> 00:53:22,199 สำหรับงานรอบนี้ 805 00:53:22,283 --> 00:53:26,037 ได้ยินมาว่าในตลาดมืดฮ่องกง มีภาพ "ซัลวาตอร์มุนดี" 806 00:53:26,120 --> 00:53:28,080 ของเลโอนาร์โด ดาวินชีหลุดมา 807 00:53:28,664 --> 00:53:32,209 ซัลวาตอร์มุนดีนั่น ไม่ใช่ว่าอยู่กับซัมจินกรุ๊ปเหรอ 808 00:53:32,293 --> 00:53:34,420 เดี๋ยวนะ ซัมจินกรุ๊ปนั่นมันพวกชั่ว 809 00:53:34,503 --> 00:53:36,672 ที่โยนความผิดในการปล่อยน้ำเสีย 810 00:53:36,756 --> 00:53:38,549 - ให้พนักงานตัวเล็กๆ ไม่ใช่เหรอ - ถูกต้อง 811 00:53:39,050 --> 00:53:41,218 ลูกชายประธานบริษัทนั้นเป็นคนก่อเรื่อง 812 00:53:41,302 --> 00:53:43,262 แต่พอใกล้จะโป๊ะแตก 813 00:53:43,346 --> 00:53:46,557 ก็ใช้แผนชั่วพยายามขาย งานชิ้นสุดท้ายก่อนตายของศิลปินให้กลายเป็นเงินสด 814 00:53:46,641 --> 00:53:48,559 - แผนชั่ว - ไม่ว่าเราพยายามแค่ไหน 815 00:53:48,643 --> 00:53:51,228 เศษขยะพวกนี้ก็ไม่หายไปสักที 816 00:53:51,312 --> 00:53:53,230 เลยจำเป็นต้องมีคนอย่างเราไงล่ะ 817 00:53:53,314 --> 00:53:54,148 ถูกต้อง 818 00:53:54,231 --> 00:53:55,524 สรุปว่าทุกคนเอาด้วยใช่ไหม 819 00:53:55,608 --> 00:53:56,984 - แน่นอน ต้องลุยสิ - ครับ 820 00:53:57,068 --> 00:53:58,361 - จัดไป - โอเค 821 00:53:58,444 --> 00:53:59,737 เอาละ มาเริ่มกันเลยไหม 822 00:53:59,820 --> 00:54:02,823 ลุยกันเลย 823 00:54:44,824 --> 00:54:47,743 (ดัดแปลงจากซีรีส์โทรทัศน์ญี่ปุ่น "Confidence Man JP") 824 00:54:59,588 --> 00:55:03,968 (พัคมินยอง รับบท ยุนอีรัง) 825 00:55:10,641 --> 00:55:14,979 (พัคฮีซุน รับบท เจมส์) 826 00:55:21,610 --> 00:55:26,490 (จูจงฮยอก รับบท กูโฮ) 827 00:55:32,747 --> 00:55:34,540 ราชินีนักต้มจะกลับมาค่ะ 828 00:55:58,939 --> 00:56:00,941 คำบรรยายโดย ณัฐิญา น่วมถนอม