1 00:00:57,600 --> 00:00:58,434 Terima kasih. 2 00:01:01,729 --> 00:01:03,481 Tuan. 3 00:01:07,067 --> 00:01:08,068 Duduk, semua. 4 00:01:13,407 --> 00:01:15,701 Kamu dah kenal siapa saya. 5 00:01:17,953 --> 00:01:19,830 Mungkin kamu nak tahu siapa dia. 6 00:01:21,664 --> 00:01:24,919 Dia akan jadi CFO projek ini bagi pihak saya 7 00:01:25,002 --> 00:01:29,590 memandangkan saya dah berundur. 8 00:01:30,299 --> 00:01:31,967 Ini Cho Jeong-hyeon. 9 00:01:34,678 --> 00:01:35,513 Cho Jeong-hyeon? 10 00:01:35,971 --> 00:01:37,264 CFO? 11 00:01:38,640 --> 00:01:39,850 Saya Cho Jeong-hyeon. 12 00:01:41,227 --> 00:01:42,645 Menerusi kumpulan ini, 13 00:01:42,728 --> 00:01:47,650 saya akan berusaha untuk bantu banyak syarikat dapatkan kontrak dengan ANK. 14 00:02:04,667 --> 00:02:06,961 Memandangkan awak dah selamatkan nyawa saya… 15 00:02:07,044 --> 00:02:07,878 EPISOD AKHIR 16 00:02:07,962 --> 00:02:12,341 …saya akan tunaikan hajat awak. 17 00:02:13,008 --> 00:02:15,261 Bila awak akan dapat apa yang awak mahu 18 00:02:15,344 --> 00:02:18,264 kalau mula sebagai pekerja baru? 19 00:02:18,347 --> 00:02:20,683 Macam mana awak tahu? 20 00:02:23,602 --> 00:02:27,314 Melihat awak ke sana ke sini, 21 00:02:27,398 --> 00:02:29,441 saya fikir pasti awak ada alasan. 22 00:02:29,525 --> 00:02:32,611 Jadi, saya suruh Peguam Lee periksa. 23 00:02:34,280 --> 00:02:35,990 FIRMA GUAMAN HAKSAN 24 00:02:48,085 --> 00:02:50,462 -Nah. -Terima kasih. 25 00:02:51,755 --> 00:02:53,883 DANA JAY ANTARABANGSA CHO MAN-BOK 26 00:02:57,011 --> 00:03:00,347 Awak mesti rebut peluang itu apabila ia datang. 27 00:03:00,890 --> 00:03:01,974 Cakap 28 00:03:02,892 --> 00:03:04,602 apa saja yang awak mahu. 29 00:03:12,735 --> 00:03:15,112 Tolong saya, Pengerusi Cho. 30 00:03:16,363 --> 00:03:18,240 Saya nak balas dendam. 31 00:03:29,418 --> 00:03:32,796 Kita boleh libatkan penyedia tenaga, Internet dan syarikat digital, 32 00:03:32,880 --> 00:03:35,382 pasar raya utama dan gedung serbaneka 33 00:03:35,466 --> 00:03:38,510 untuk kehidupan seharian dalam kontrak itu. 34 00:03:38,594 --> 00:03:41,639 Maksud awak, awak akan tolong syarikat Korea sertai projek ini 35 00:03:41,722 --> 00:03:44,266 atas syarat yang adil. 36 00:03:44,350 --> 00:03:48,938 Saya baru mula kelas pewaris. Masih panjang perjalanan saya. 37 00:03:55,194 --> 00:03:57,905 Sebab itu susah saya nak tutup mulut. 38 00:03:57,988 --> 00:04:00,240 Saya hargai kalau kamu pura-pura tak dengar. 39 00:04:02,534 --> 00:04:04,870 Jadi, boleh mulakan mesyuarat pertama kita? 40 00:04:05,412 --> 00:04:06,830 MESYUARAT PENYOKONG KONTRAK PERTAMA 41 00:04:06,914 --> 00:04:09,959 Mulai sekarang, dengan teknologi arkitek terbaik yang sedia ada, 42 00:04:10,042 --> 00:04:13,170 kita bina bandar yang menyokong tenaga sendiri di tengah gurun. 43 00:04:13,754 --> 00:04:16,048 Semua unit kediaman dihasilkan dalam modul 44 00:04:16,130 --> 00:04:18,591 akan dibina lebih awal dan dipasang di lokasi. 45 00:04:19,051 --> 00:04:22,972 Kemudian, kita boleh kurangkan kos pembinaan sebanyak 30 peratus… 46 00:04:23,055 --> 00:04:24,890 Apa yang awak cuba buat? 47 00:04:25,933 --> 00:04:27,851 Jangan masuk campur. 48 00:04:27,935 --> 00:04:29,603 …mesin, elektrik dan sistem paip. 49 00:04:30,646 --> 00:04:33,732 Dengan kawalan pusat berkuasakan AI, 50 00:04:33,816 --> 00:04:35,901 tenaga boleh diuruskan secara efisien… 51 00:04:35,985 --> 00:04:37,194 MESYUARAT PENYOKONG KONTRAK KEDUA 52 00:04:37,277 --> 00:04:39,029 …mesin, elektrik dan sistem paip. 53 00:04:39,113 --> 00:04:42,282 Dengan kawalan pusat berkuasakan AI, 54 00:04:42,366 --> 00:04:44,243 tenaga boleh diuruskan secara efisien, 55 00:04:44,326 --> 00:04:48,288 menjadikan visi ANK untuk bangunan tenaga sifar dicapai. 56 00:04:48,372 --> 00:04:49,581 MESYUARAT PENYOKONG KONTRAK KETIGA 57 00:04:49,665 --> 00:04:51,792 Oleh itu, setiap orang yang terlibat dalam projek ini 58 00:04:51,875 --> 00:04:54,003 bukan sekadar membina bangunan, 59 00:04:54,086 --> 00:04:57,548 tapi kita akan menjadi perintis yang akan tercatat dalam sejarah. 60 00:05:24,283 --> 00:05:25,117 Helo. 61 00:05:30,998 --> 00:05:32,499 Wangnya pasti lumayan. 62 00:05:33,459 --> 00:05:35,586 Ia buat saya masuk ke tempat sorok pembunuh. 63 00:05:53,270 --> 00:05:55,022 Hei, apa yang kamu berdua… 64 00:05:58,025 --> 00:05:59,193 buat? 65 00:06:01,195 --> 00:06:04,073 Kamu tak makan malam dan bekerja? 66 00:06:04,156 --> 00:06:06,992 Sebenarnya, saya bawakan snek. Maksud saya… 67 00:06:07,493 --> 00:06:08,869 Awak tak perlu ikut. 68 00:06:10,621 --> 00:06:13,290 Saya tak boleh tercegat saja 69 00:06:13,373 --> 00:06:15,125 sedangkan kamu berusaha merekanya. 70 00:06:15,793 --> 00:06:18,420 Apa kata kita berkumpul dan makan? 71 00:06:18,504 --> 00:06:21,507 Ada snek. Awak pun sama. Mari. 72 00:06:21,590 --> 00:06:23,634 Mari berehat sebentar! 73 00:06:24,176 --> 00:06:26,887 A-reum, kalau awak tak uruskan Ketua Kang, 74 00:06:26,970 --> 00:06:28,472 kita takkan sempat habis. 75 00:06:28,555 --> 00:06:30,390 Saya tak buat apa-apa pun. 76 00:06:30,474 --> 00:06:32,308 Saya banyak belajar daripada kamu. 77 00:06:32,392 --> 00:06:35,187 Tak, awak dilahirkan dengan bakat untuk bekerja keras. 78 00:06:35,270 --> 00:06:37,147 Terima kasih. Berusaha lagi. Ayuh! 79 00:06:37,231 --> 00:06:39,942 -Awak memang bersemangat. -Ayuh. 80 00:06:42,152 --> 00:06:45,322 -Ayuh. -Ayuh. 81 00:06:50,911 --> 00:06:52,830 -Awak suka? -Apa? 82 00:06:54,123 --> 00:06:56,500 Ya… Apa? Apa maksud awak? 83 00:06:57,334 --> 00:06:58,168 Rekaan itu. 84 00:06:59,044 --> 00:07:00,087 Rekaan itu rupanya. 85 00:07:03,799 --> 00:07:06,677 Kalau saya tengok pun, saya tak tahu sangat. 86 00:07:07,136 --> 00:07:08,554 Saya cuma harapkan awak. 87 00:07:09,596 --> 00:07:10,514 Kalau tak kisah, 88 00:07:11,223 --> 00:07:15,144 boleh saya tanya hubungan awak dengan Pengerusi Cho? 89 00:07:15,936 --> 00:07:18,063 Sebenarnya… 90 00:07:18,981 --> 00:07:21,441 Dah lama dia ambil saya jadi anak angkat. 91 00:07:22,860 --> 00:07:23,777 Secara tidak rasmi. 92 00:07:24,403 --> 00:07:28,782 Maksudnya, di depan saya ialah bakal pengerusi Dana Jay. 93 00:07:30,534 --> 00:07:32,034 Seronok bekerja dengan awak. 94 00:07:32,119 --> 00:07:34,037 Saya pun seronok, Ketua Kang. 95 00:07:44,214 --> 00:07:47,593 Nampaknya, pemandu saya lewat. Kamu pergilah dulu. 96 00:07:47,676 --> 00:07:49,553 Kami tak boleh biarkan tuan seorang… 97 00:07:49,636 --> 00:07:52,264 Saya akan iringi dia. Jangan risau. 98 00:07:52,347 --> 00:07:53,724 Boleh kamu pergi dulu? 99 00:07:54,641 --> 00:07:57,394 Terima kasih atas bantuan cik. Jadi, kita jumpa esok. 100 00:07:57,477 --> 00:08:00,022 -Terima kasih. -Jumpa esok. Syabas hari ini. 101 00:08:07,070 --> 00:08:08,447 Awak tahukah apa maksud CFO? 102 00:08:08,530 --> 00:08:10,824 Ketua Pegawai Kewangan. 103 00:08:10,908 --> 00:08:12,618 Ketua kewangan. 104 00:08:13,952 --> 00:08:14,786 Tahu rupanya. 105 00:08:15,829 --> 00:08:16,747 Oh ya, 106 00:08:17,873 --> 00:08:19,541 kenapa tak cakap secara formal? 107 00:08:19,625 --> 00:08:20,959 Saya kenal awak? 108 00:08:24,254 --> 00:08:25,672 Cho Dana Jay… 109 00:08:26,215 --> 00:08:27,466 Siapa nama awak tadi? 110 00:08:28,467 --> 00:08:30,302 CFO Jeong-hyeon. 111 00:08:30,385 --> 00:08:34,597 Macam mana seorang pekerja boleh kenal En. Cho Jeong-hyeon? 112 00:08:34,681 --> 00:08:36,642 Jadi, awak kena jaga mulut. 113 00:08:36,725 --> 00:08:39,811 Kenapa berterima kasih secara santai kepada orang baru kenal? 114 00:08:42,272 --> 00:08:43,565 Terima kasih. 115 00:08:43,649 --> 00:08:46,360 Awak hampir buat saya terdedah dari awal lagi. 116 00:08:46,443 --> 00:08:48,862 Jangan berlagak macam amatur, boleh? 117 00:08:50,572 --> 00:08:52,532 Macam mana awak dapat tempat itu? 118 00:08:56,078 --> 00:08:59,039 Apa kata awak masuk? Saya jelaskan dalam perjalanan. 119 00:09:01,583 --> 00:09:03,043 Tak apalah. 120 00:09:03,126 --> 00:09:04,628 Selamat malam, tuan. 121 00:09:04,711 --> 00:09:06,213 Okey. Jumpa lagi. 122 00:09:10,926 --> 00:09:11,802 Celaka. 123 00:09:14,346 --> 00:09:16,682 Tak guna. 124 00:09:16,765 --> 00:09:18,475 -Hai. -Gu-ho apa khabar? 125 00:09:19,059 --> 00:09:21,019 -Maksud awak? -Dia nampak okey? 126 00:09:21,103 --> 00:09:22,479 Dia macam mana? Sihat? 127 00:09:22,562 --> 00:09:23,438 Dia sihat? 128 00:09:25,399 --> 00:09:27,651 Dia ambil banyak protein, jadi nampak tegap. 129 00:09:27,734 --> 00:09:29,653 Macam burung undan mendongak pun ada. 130 00:09:29,736 --> 00:09:32,531 -Sakit mata memandangnya. -Okey, bertenang. 131 00:09:32,990 --> 00:09:35,075 -Nak saya jemput di mana? -Jangan. 132 00:09:35,659 --> 00:09:38,495 Lebih baik saya berhati-hati dan raih kepercayaannya. 133 00:09:38,996 --> 00:09:40,580 Bilik saya dah siap? 134 00:09:40,664 --> 00:09:43,292 Mestilah. Saya cari bilik yang sempurna. 135 00:09:51,633 --> 00:09:52,759 Apa ini? 136 00:09:53,302 --> 00:09:56,096 -Siapa buat? -Macam mana biliknya? Suka tak? 137 00:09:56,638 --> 00:09:57,472 Saya suka? 138 00:09:58,473 --> 00:09:59,433 Awak dah gila? 139 00:09:59,975 --> 00:10:02,060 Gaya yang awak cakap. Apa namanya tadi? 140 00:10:02,644 --> 00:10:05,522 Viva, viva! Gaya Yun Yi-rang. 141 00:10:05,605 --> 00:10:06,815 Apa mereka kata? 142 00:10:06,898 --> 00:10:08,400 Itulah gaya Gen Z. 143 00:10:08,483 --> 00:10:09,901 Mereka sendiri yang hias. 144 00:10:09,985 --> 00:10:12,321 Untuk penyamaran sempurna. Faham maksud saya? 145 00:10:12,404 --> 00:10:14,156 En. Misai dah curahkan banyak usaha. 146 00:10:14,239 --> 00:10:17,951 Saya cerminkan cita rasa sendiri, tapi ini memang gaya Gen Z. 147 00:10:18,035 --> 00:10:20,454 Okey. Saya akan bertahan. 148 00:10:20,537 --> 00:10:22,205 Baik sediakan dengan teliti. 149 00:10:22,289 --> 00:10:25,917 Kang Yo-seop tahu cara memanipulasi orang. 150 00:10:26,001 --> 00:10:28,420 Kalau salah langkah, sia-sia saja usaha kita. 151 00:10:28,503 --> 00:10:30,130 Okey, jangan risau. 152 00:10:30,213 --> 00:10:32,841 Ini akan jadi satu operasi besar. 153 00:10:32,924 --> 00:10:34,092 Mari kita… 154 00:10:34,176 --> 00:10:35,677 -Bangun! -Bangun! 155 00:10:35,761 --> 00:10:37,637 Bukan "bangun", tapi "berusaha". 156 00:10:38,930 --> 00:10:39,765 Satu, dua, tiga! 157 00:10:39,848 --> 00:10:42,100 -Mari kita berusaha! -Mari kita berusaha! 158 00:10:45,145 --> 00:10:46,438 Saya kena tidur di sini? 159 00:10:47,022 --> 00:10:47,981 Menakutkan. 160 00:10:59,785 --> 00:11:01,787 GOSHIWON BERTUAH 161 00:11:02,454 --> 00:11:05,123 Mungkin dia tak boleh tulis alamat goshiwon itu. 162 00:11:05,207 --> 00:11:06,458 ALAMAT: SEOUN-SI UNJIRO-GIL 58 163 00:11:08,085 --> 00:11:10,337 Sebab dia jenis yang sama macam saya. 164 00:11:25,685 --> 00:11:28,355 KERAJAAN KOREA 165 00:11:29,856 --> 00:11:31,942 Sila buat yang terbaik untuk pembentangan. 166 00:11:33,819 --> 00:11:35,028 ARKITEK JOSEF 167 00:11:35,904 --> 00:11:37,406 Rekaan ini dah siap. 168 00:11:38,115 --> 00:11:41,576 Saya sediakan salinan tambahan untuk pembentangan itu. 169 00:11:41,660 --> 00:11:44,413 Tuan boleh periksa semasa dalam penerbangan. 170 00:11:44,496 --> 00:11:45,664 Terima kasih, A-reum. 171 00:11:46,832 --> 00:11:49,918 Saya akan buat yang terbaik untuk dapatkan kontrak itu. 172 00:11:56,925 --> 00:11:58,927 Ketua Kang, saya sambungkan panggilan. 173 00:12:03,807 --> 00:12:06,476 Terima kasih kerana sudi berkumpul walaupun sibuk. 174 00:12:07,060 --> 00:12:09,938 Saya agak gugup menerima panggilan itu. 175 00:12:10,021 --> 00:12:11,648 Ingat perlu tunggu sebulan. 176 00:12:11,731 --> 00:12:14,109 Saya terkejut dia adakan mesyuarat tergempar. 177 00:12:14,734 --> 00:12:16,069 Itu dia. 178 00:12:18,989 --> 00:12:20,615 Salam sejahtera. 179 00:12:20,699 --> 00:12:22,951 Helo, gembira berjumpa awak. 180 00:12:23,702 --> 00:12:27,747 Saya sudah meneliti rekaan Bandar Mega Eco 181 00:12:27,831 --> 00:12:30,959 yang dihantar dari Korea Selatan. 182 00:12:31,042 --> 00:12:35,046 Rupa-rupanya jangkaan saya memang betul. 183 00:12:35,130 --> 00:12:39,301 Idea meletakkan taman komuniti itu 184 00:12:39,384 --> 00:12:44,055 sebagai paksi utama keseluruhan bangunan 185 00:12:44,139 --> 00:12:49,060 juga merupakan satu perubahan perspektif yang menyegarkan. 186 00:12:49,144 --> 00:12:50,353 Hasilnya, 187 00:12:51,396 --> 00:12:54,357 pasukan kami di ANK… 188 00:12:57,777 --> 00:13:02,532 telah memutuskan untuk menggunakan model seni bina cadangan Korea Selatan. 189 00:13:03,325 --> 00:13:04,159 Bagus! 190 00:13:04,784 --> 00:13:07,162 Tepuk tangan. 191 00:13:10,582 --> 00:13:15,629 Tapi ada satu kebimbangan yang kami perlu utarakan. 192 00:13:16,213 --> 00:13:19,508 Boleh saya tanya isu spesifik yang tuan maksudkan? 193 00:13:19,591 --> 00:13:23,803 Kami mahu mengurangkan garis masa pembinaan selama… 194 00:13:24,763 --> 00:13:25,847 tiga tahun. 195 00:13:27,641 --> 00:13:28,683 Tiga tahun? 196 00:13:37,234 --> 00:13:38,652 Ada idea yang bagus? 197 00:13:38,735 --> 00:13:41,821 Makin lama masa diambil, makin tinggi peluang kontrak terbatal. 198 00:13:41,905 --> 00:13:43,490 Semalam saya sempat mengintai, 199 00:13:43,573 --> 00:13:47,160 dia sedang meneliti cadangan reka bentuk Kejuruteraan Summit High. 200 00:13:47,244 --> 00:13:51,248 Saya juga dengar Kumpulan Jinyoung di China dah ada rekaan sendiri. 201 00:13:51,331 --> 00:13:53,792 Saya ingatkan kita lebih cepat. 202 00:13:53,875 --> 00:13:57,003 Nampaknya negara lain dah lama bersedia untuk ini. 203 00:13:57,087 --> 00:13:59,631 Sesiapa saja boleh agak keuntungannya. 204 00:13:59,714 --> 00:14:01,841 Ada cara untuk mudahkan kaedah pemasangan? 205 00:14:02,884 --> 00:14:04,219 Kaedah sekarang terbaik. 206 00:14:04,302 --> 00:14:05,720 Kalau ubah kaedah, 207 00:14:05,804 --> 00:14:07,681 masa pembinaan pasti lama. 208 00:14:07,764 --> 00:14:11,351 Ketua Kang, maksud awak sekarang tiada alternatif lain? 209 00:14:16,815 --> 00:14:18,900 Tiada masalah yang tak boleh diselesaikan. 210 00:14:19,901 --> 00:14:23,572 Manusia saja yang terlalu lemah untuk mencari penyelesaian. 211 00:14:43,550 --> 00:14:44,801 Awak tak apa-apa? 212 00:14:48,555 --> 00:14:50,015 Saya pening sedikit. 213 00:14:50,765 --> 00:14:52,058 Awak patut rehat di luar. 214 00:14:53,643 --> 00:14:54,603 Ya, saya minta diri. 215 00:15:03,278 --> 00:15:05,405 Tiada masalah yang tak boleh diselesaikan. 216 00:15:06,197 --> 00:15:09,909 Manusia saja yang terlalu lemah untuk mencari penyelesaian. 217 00:15:17,709 --> 00:15:18,918 Macam mana keadaan awak? 218 00:15:19,919 --> 00:15:20,837 Saya okey. 219 00:15:22,255 --> 00:15:26,593 Ada data yang saya belum laporkan kepada tuan. 220 00:15:26,676 --> 00:15:28,678 Saya rasa tuan patut periksa. 221 00:15:30,388 --> 00:15:32,182 TEKNOLOGI BAHAN BARU MENGURANGKAN MASA BINAAN 222 00:15:32,265 --> 00:15:34,225 PEMBINAAN DENGAN BAHAN DAN TEKNIK CANGGIH 223 00:15:38,521 --> 00:15:39,689 Ini boleh dibuat. 224 00:15:58,083 --> 00:15:59,709 Permainan sebenar bermula. 225 00:16:01,294 --> 00:16:03,213 Lebih baik awak bersedia, Kang Yo-seop. 226 00:16:05,382 --> 00:16:06,257 Masa boleh kurang 227 00:16:06,758 --> 00:16:09,052 hingga tiga tahun atau lebih pendek? 228 00:16:09,135 --> 00:16:10,512 Saya rasa boleh. 229 00:16:12,013 --> 00:16:13,223 Cik Kim A-reum bagus. 230 00:16:14,057 --> 00:16:16,893 Saya sendiri akan uruskan hal ini. 231 00:16:16,976 --> 00:16:19,688 Mestilah. Awak tahu saya harapkan awak, Ketua Kang. 232 00:16:25,985 --> 00:16:26,903 Ada jumpa sesuatu? 233 00:16:26,986 --> 00:16:30,031 Ya. Ini data daripada Oracle. 234 00:16:30,115 --> 00:16:32,033 Ini daripada Dana Jay 235 00:16:32,117 --> 00:16:34,369 dan ini senarai syarikat yang boleh dipercayai 236 00:16:34,452 --> 00:16:37,580 yang sedang membangunkan bahan baru. 237 00:16:41,000 --> 00:16:43,586 ALUXON BERJAYA MEMBANGUNKAN BAHAN KOMPOSIT… 238 00:16:45,463 --> 00:16:46,464 Adakan mesyuarat. 239 00:16:47,006 --> 00:16:47,841 Baik, tuan. 240 00:16:48,883 --> 00:16:50,468 Jangan lupa hantar draf kontrak. 241 00:16:50,552 --> 00:16:51,845 Baik, tuan. 242 00:17:13,199 --> 00:17:17,244 Salvador Rios macam mana orangnya? 243 00:17:17,328 --> 00:17:20,790 Dia generasi ketiga warga Korea yang datuknya orang Mexico 244 00:17:20,874 --> 00:17:22,291 dan neneknya orang Korea. 245 00:17:22,791 --> 00:17:25,002 Jadi, kalau kita tekankan kita warga Korea, 246 00:17:25,086 --> 00:17:27,672 -pasti mudah dapatkan perjanjian. -Tiada gunanya. 247 00:17:27,756 --> 00:17:33,595 Dia terkenal sebab tuntut lebih banyak wang daripada orang Korea. 248 00:17:33,678 --> 00:17:37,474 Bila awak buat kajian? 249 00:17:37,557 --> 00:17:41,811 Saya memang dah biasa buat semua kajian yang diperlukan untuk perbincangan. 250 00:17:41,895 --> 00:17:44,731 Saya rasa itu perkara asas, En. Cho. 251 00:17:47,108 --> 00:17:49,527 Ketua Kang, kami tak banyak kaji latar belakangnya, 252 00:17:49,611 --> 00:17:51,821 tapi kami boleh beri sokongan kewangan. 253 00:17:52,405 --> 00:17:54,115 Lega mendengarnya. 254 00:17:54,616 --> 00:17:56,367 -Kami rasa lebih lega… -Dia datang. 255 00:17:58,953 --> 00:18:01,331 Bila dia belajar perangai jahat begitu? 256 00:18:26,105 --> 00:18:26,981 Hai, semua. 257 00:18:38,827 --> 00:18:41,538 Sedapnya. Kenapa sedap sangat? 258 00:18:42,080 --> 00:18:43,540 Makanan seksi! 259 00:18:45,542 --> 00:18:47,126 Nasib baik awak suka. 260 00:18:47,210 --> 00:18:48,378 Saya suka. Sangat suka. 261 00:18:51,548 --> 00:18:54,300 Apa pendapat awak tentang kontrak yang kami hantarkan? 262 00:18:59,973 --> 00:19:02,934 Ada satu perkara yang saya mahu. 263 00:19:05,895 --> 00:19:07,438 Lima belas juta dolar. 264 00:19:09,858 --> 00:19:11,609 Maksud awak, depositnya? 265 00:19:11,693 --> 00:19:13,111 Ya, sudah tentu. 266 00:19:13,653 --> 00:19:16,698 Apa pun, wang yang penting. 267 00:19:17,282 --> 00:19:19,284 -Berapa? -Kira-kira 20 bilion won. 268 00:19:20,577 --> 00:19:22,704 Kenapa dia terkejut sangat? 269 00:19:23,288 --> 00:19:24,789 Satu minggu saja. 270 00:19:25,874 --> 00:19:27,876 Sebelum itu, saya takkan buat. 271 00:19:27,959 --> 00:19:29,544 Saya tak boleh buat. 272 00:19:30,128 --> 00:19:32,088 Kemudian, tiada guna. 273 00:19:32,630 --> 00:19:34,340 Tiada guna? 274 00:19:34,924 --> 00:19:37,302 Usaha yang sia-sia! 275 00:19:38,094 --> 00:19:38,928 Usaha sia-sia? 276 00:19:39,470 --> 00:19:40,471 Okey? 277 00:19:40,555 --> 00:19:41,472 Begitu. 278 00:19:47,228 --> 00:19:48,062 Jumpa lagi. 279 00:19:49,522 --> 00:19:50,440 Selamat tinggal. 280 00:19:57,906 --> 00:20:01,034 Boleh kita bayar deposit 20 bilion won dengan dana kerajaan? 281 00:20:01,117 --> 00:20:03,578 Kalau diberi masa sebulan, mungkin sempat. 282 00:20:04,120 --> 00:20:05,914 Tapi susah dengan keadaan sekarang. 283 00:20:06,539 --> 00:20:07,916 Saya akan hubungi semula. 284 00:20:10,585 --> 00:20:13,004 -Okey. Letak dulu. -Macam mana? 285 00:20:14,422 --> 00:20:16,591 Kalau kita ada kontrak asal, 286 00:20:16,674 --> 00:20:19,719 kita boleh gadai bangunan syarikat, tapi ambil masa tiga minggu. 287 00:20:19,802 --> 00:20:23,139 Kita juga boleh buat pinjaman kerajaan, tapi ambil masa dua minggu… 288 00:20:23,222 --> 00:20:24,682 Tapi kontraknya belum ada. 289 00:20:27,769 --> 00:20:29,145 En. Cho, tengok. 290 00:20:30,688 --> 00:20:32,023 SAYA MULAKAN PUNGUTAN DANA 291 00:20:32,106 --> 00:20:33,733 20 BILION WON DALAM MASA LIMA HARI 292 00:20:34,651 --> 00:20:38,404 Ketua Kang, saya rasa 20 bilion won boleh disediakan dalam masa lima hari. 293 00:20:38,488 --> 00:20:42,408 Pengerusi Cho akan mulakan pungutan dana dengan pengerusi yang bersara. 294 00:20:43,284 --> 00:20:44,118 Okey. 295 00:20:44,702 --> 00:20:45,578 -Terima kasih. -Sama-sama. 296 00:20:57,882 --> 00:20:59,926 -Ketua Kang, hati-hati. -Terima kasih. 297 00:21:01,761 --> 00:21:02,971 Terima kasih. 298 00:21:03,596 --> 00:21:04,889 Peguam Lee, selamat malam. 299 00:21:15,650 --> 00:21:17,944 Entah kenapa, dia asyik buat saya marah. 300 00:21:19,195 --> 00:21:20,029 Kita perlu berbincang. 301 00:21:31,541 --> 00:21:33,418 Kenapa awak berkelakuan begini? 302 00:21:33,501 --> 00:21:35,795 -Rendahkan suara awak. -Hei. 303 00:21:36,379 --> 00:21:39,674 Kalau Pengerusi Cho sediakan wang, macam mana dengan rancangan kita? 304 00:21:40,466 --> 00:21:41,342 "Rancangan kita"? 305 00:21:42,301 --> 00:21:43,136 Ya. 306 00:21:43,636 --> 00:21:45,430 Rancangan saya. 307 00:21:45,513 --> 00:21:47,765 Kalau begitu, ubahlah rancangan awak. 308 00:21:47,849 --> 00:21:51,185 Balas dendam pada Kang Yo-seop saja. 309 00:21:51,978 --> 00:21:55,023 Kenapa nak musnahkan rakan sekerja awak yang tak bersalah 310 00:21:55,106 --> 00:21:56,983 sedangkan mereka sukakan awak? 311 00:21:58,484 --> 00:22:00,611 En. Cho. 312 00:22:00,695 --> 00:22:03,656 Nampaknya awak dah tersilap. 313 00:22:03,740 --> 00:22:06,034 Sejak dah jadi anak angkat Pengerusi Cho, 314 00:22:06,117 --> 00:22:09,370 awak tak kisah tentang balas dendam dan cuma mahukan wang? 315 00:22:09,871 --> 00:22:13,624 Hei, Yun Yi-rang. Awak ingat saya apa? 316 00:22:13,708 --> 00:22:15,710 Kenapa cakap macam ia tak bermakna apa-apa? 317 00:22:16,377 --> 00:22:17,211 Biar betul. 318 00:22:18,921 --> 00:22:21,215 Saya ada rancangan untuk jatuhkan Kang Yo-seop, 319 00:22:21,299 --> 00:22:22,842 jadi jangan masuk campur. 320 00:22:22,925 --> 00:22:23,926 Apa? 321 00:22:24,635 --> 00:22:25,636 Hei. 322 00:22:26,387 --> 00:22:28,973 Sejak bila ini jadi dendam awak? 323 00:22:29,057 --> 00:22:31,476 Kang Yo-seop si bedebah itu bunuh ayah saya. 324 00:22:32,810 --> 00:22:34,979 Jadi kesakitan awak lebih besar? 325 00:22:35,605 --> 00:22:36,522 Saya tak kata begitu. 326 00:22:36,606 --> 00:22:39,067 Awak tak tahu sebesar mana kesakitan saya, bukan? 327 00:22:39,734 --> 00:22:41,152 Awak tak pernah tanya. 328 00:22:41,861 --> 00:22:44,447 Semasa awak berseronok di taman tema itu, 329 00:22:44,530 --> 00:22:46,240 saya dikurung dalam loteng, 330 00:22:46,783 --> 00:22:49,827 dipaksa bermain dengan lelaki bertopeng, pura-pura berseronok 331 00:22:49,911 --> 00:22:52,914 dan tak tahu kalau mereka akan bunuh saya. Faham? 332 00:22:53,414 --> 00:22:56,292 Awak tak pernah tertanya-tanya betapa takutnya saya. 333 00:22:58,753 --> 00:23:00,421 Saya yang hidup tanpa ayah pula? 334 00:23:01,089 --> 00:23:03,508 Cakap. Boleh awak bayangkannya? 335 00:23:03,591 --> 00:23:05,802 Ayah yang awak tunggu-tunggu telah dibunuh. 336 00:23:05,885 --> 00:23:07,386 Bolehkah awak terima? 337 00:23:09,138 --> 00:23:11,724 Sejak saya diculik, 338 00:23:12,308 --> 00:23:14,644 saya tak boleh lari daripada kuasanya. 339 00:23:14,727 --> 00:23:19,232 Dia berdiri di depan saya dan saya terpaksa tahan! 340 00:23:19,315 --> 00:23:20,483 Tiada siapa suruh tahan! 341 00:23:21,025 --> 00:23:23,444 Jangan masuk campur kalau tak boleh uruskan! 342 00:23:24,112 --> 00:23:26,989 Saya tak ada masa nak fokus pada emosi awak. 343 00:23:28,991 --> 00:23:31,202 Sejak jadi Cho Jeong-hyeon, awak dah berubah. 344 00:23:35,248 --> 00:23:38,668 Jangan masuk campur dengan Silvador, Salvador atau entah apalah nama dia. 345 00:23:39,919 --> 00:23:41,921 Kalau tak, saya beritahu dia semuanya. 346 00:23:42,004 --> 00:23:43,297 Hei, Myung Gu-ho! 347 00:23:51,848 --> 00:23:52,765 Kim A-reum. 348 00:23:56,144 --> 00:23:58,312 Makin difikirkan, makin comel pula. 349 00:24:06,737 --> 00:24:07,613 Ya, tuan. 350 00:24:07,697 --> 00:24:10,700 Buat susulan dengan Salvador dan tetapkan makan malam. 351 00:24:11,284 --> 00:24:13,369 Okey, nak ke restoran mana? 352 00:24:13,452 --> 00:24:14,829 Nanti saya hantar alamatnya. 353 00:24:14,912 --> 00:24:17,874 Okey, saya akan tetapkan jadual dan hantar mesej kepada tuan. 354 00:24:17,957 --> 00:24:19,917 Okey. Terima kasih. 355 00:24:33,681 --> 00:24:36,851 Saya adakan pertemuan ini untuk beritahu 356 00:24:37,351 --> 00:24:39,979 deposit yang awak mahukan akan disediakan. 357 00:24:40,646 --> 00:24:42,356 Okey, bagus. Bagus, okey. 358 00:24:43,900 --> 00:24:44,901 Yang lain… 359 00:24:46,027 --> 00:24:49,488 Yang lain tak boleh datang kerana ada rancangan lain. Mereka mohon maaf. 360 00:24:50,323 --> 00:24:51,699 Dia mahu… 361 00:24:51,782 --> 00:24:52,825 Tak apa. 362 00:24:53,409 --> 00:24:55,077 Saya lebih suka sebab "selesai". 363 00:24:55,161 --> 00:24:56,704 "Selesai" cuma antara kita. 364 00:24:58,080 --> 00:25:00,082 -"Selesai"? -Selesa. 365 00:25:00,166 --> 00:25:02,627 Selesa. Sangat bagus! 366 00:25:04,337 --> 00:25:05,755 Awak fasih berbahasa Korea. 367 00:25:06,339 --> 00:25:08,216 Saya tak fasih berbahasa Korea. 368 00:25:08,758 --> 00:25:09,592 Saya dungu. 369 00:25:10,635 --> 00:25:12,637 Tempoh hari, awak sebut "usaha sia-sia." 370 00:25:12,720 --> 00:25:15,181 -Saya rasa awak fasih. -Yang itu. 371 00:25:15,765 --> 00:25:18,434 Usaha sia-sia! 372 00:25:19,101 --> 00:25:20,102 Sangat bagus. 373 00:25:20,603 --> 00:25:21,938 Nenek saya orang Korea. 374 00:25:22,480 --> 00:25:25,191 Kalau dengar, saya boleh faham. 375 00:25:25,775 --> 00:25:27,235 Tapi bercakap? 376 00:25:27,735 --> 00:25:29,237 Teruk! 377 00:25:29,320 --> 00:25:30,821 Kenapa saya tak boleh buat? 378 00:25:33,366 --> 00:25:34,617 Awak sangat bagus. 379 00:25:35,201 --> 00:25:36,911 Okey? Terima kasih. 380 00:25:38,496 --> 00:25:39,830 Kalau dah selesai makan, 381 00:25:39,914 --> 00:25:41,916 saya sediakan sesuatu yang istimewa. 382 00:25:42,583 --> 00:25:44,710 -Boleh kita pergi ke bawah? -Okey. 383 00:25:57,682 --> 00:26:00,059 Saya suka main catur. 384 00:26:07,275 --> 00:26:08,901 A-reum, awak tahu main catur? 385 00:26:10,403 --> 00:26:13,698 Siapa yang kalahkan saya boleh main dengan Salvador. 386 00:26:13,781 --> 00:26:15,032 Macam mana? 387 00:26:15,116 --> 00:26:17,076 Okey. Boleh juga. 388 00:26:40,933 --> 00:26:41,934 Mengemat. 389 00:26:42,018 --> 00:26:43,019 Mengemat! 390 00:26:43,978 --> 00:26:45,021 Dah jumpa. 391 00:26:45,104 --> 00:26:47,064 Sayangnya. Saya menang lagi. 392 00:26:48,316 --> 00:26:50,443 Oleh sebab awak kalah, awak perlu dihukum. 393 00:26:55,197 --> 00:26:57,491 Kenapa? Awak tak sedap badan lagi? 394 00:26:59,368 --> 00:27:02,580 Tak, sebab saya berjaga sepanjang malam. 395 00:27:03,831 --> 00:27:05,875 Awak rasa teruk 396 00:27:07,293 --> 00:27:09,295 sebab tak boleh kalahkan saya dalam catur? 397 00:27:14,383 --> 00:27:15,217 Yun Yi-rang. 398 00:27:24,894 --> 00:27:25,728 Apa? 399 00:27:27,396 --> 00:27:28,606 Awak dah tahu? 400 00:27:34,278 --> 00:27:36,655 Saya rasa curiga apabila En. Salvador 401 00:27:36,739 --> 00:27:39,867 yang tak fasih berbahasa Inggeris, minta 15 juta dolar. 402 00:27:40,493 --> 00:27:42,161 Ia agak cuai. 403 00:27:43,496 --> 00:27:44,914 Lima belas juta dolar. 404 00:27:45,498 --> 00:27:48,709 Maksudnya, dia tahu jumlah yang saya boleh sediakan. 405 00:27:48,793 --> 00:27:50,169 Kenapa awak berkelakuan begini? 406 00:27:50,252 --> 00:27:53,005 Awak ingat saya tak cam awak sedangkan awak begitu cuai? 407 00:27:53,089 --> 00:27:56,175 Kalau Pengerusi Cho sediakan wang, macam mana dengan rancangan kita? 408 00:27:56,258 --> 00:27:59,470 Balas dendam pada Kang Yo-seop saja. 409 00:28:00,012 --> 00:28:01,931 Balas dendam pada saya? 410 00:28:02,014 --> 00:28:04,850 Sejak bila ini jadi dendam awak? 411 00:28:04,934 --> 00:28:07,436 Kang Yo-seop si bedebah itu bunuh ayah saya. 412 00:28:11,524 --> 00:28:12,400 Myung Gu-ho? 413 00:28:14,568 --> 00:28:17,113 Dia Myung Gu-ho, anak Myung Jin-su? 414 00:28:21,450 --> 00:28:24,120 Awak pula, pengawal Yi-rang. 415 00:28:26,288 --> 00:28:28,541 Di usia itu, awak susah nak berkelakuan dungu. 416 00:28:28,624 --> 00:28:30,334 -Diam. -Apa pun, 417 00:28:31,001 --> 00:28:33,295 mereka berdua menghiburkan saya. 418 00:28:33,879 --> 00:28:34,922 Apa awak cakap? 419 00:28:35,506 --> 00:28:38,217 Hidup awak musnah macam yang saya jangkakan. 420 00:28:39,802 --> 00:28:41,053 Saya gembira. 421 00:28:41,137 --> 00:28:42,721 Diam, bedebah! 422 00:28:44,557 --> 00:28:46,684 Saya dah agak ini akan berlaku dan bersedia. 423 00:28:46,767 --> 00:28:48,477 -En. Ray-Bang. -Diam! 424 00:28:49,019 --> 00:28:50,938 Tutup mulut awak. 425 00:28:51,021 --> 00:28:52,064 Jangan bergerak. 426 00:28:52,148 --> 00:28:53,315 Siapa kamu semua? 427 00:28:53,399 --> 00:28:55,526 Awak ingat saya saja-saja bawa kamu ke sini? 428 00:28:58,529 --> 00:28:59,363 Macam mana? 429 00:29:00,114 --> 00:29:02,324 Saya cuba kembalikan suasana. 430 00:29:09,582 --> 00:29:10,708 Ingat tak? 431 00:29:16,338 --> 00:29:17,173 Yi-rang. 432 00:29:17,631 --> 00:29:19,258 Awak okey? Bedebah! 433 00:29:29,810 --> 00:29:33,314 Apabila bersama pun, peluang balas dendam itu tipis. 434 00:29:35,357 --> 00:29:37,318 Tapi awak melebih-lebih, Gu-ho. 435 00:29:38,944 --> 00:29:40,571 Bedebah. 436 00:29:41,822 --> 00:29:43,115 Hei, saya kecewa. 437 00:29:44,074 --> 00:29:46,952 Awak selalu tersenyum ceria apabila nampak saya. 438 00:29:59,590 --> 00:30:01,717 -Pasti awak Gu-ho. -Encik kenal saya? 439 00:30:02,384 --> 00:30:03,719 Mestilah, pak cik kenal awak. 440 00:30:04,512 --> 00:30:08,682 Ayah awak mahu belikan pakaian dan mainan baru untuk awak 441 00:30:08,766 --> 00:30:11,602 dan hantar awak ke kelas taekwondo apabila masuk sekolah rendah 442 00:30:11,685 --> 00:30:13,312 supaya dia tak turun dari kapal. 443 00:30:14,730 --> 00:30:17,566 Saya tahu dia takkan kembali lagi. 444 00:30:18,150 --> 00:30:20,277 -Tapi dia beritahu pak cik ini… -Pak cik? 445 00:30:20,861 --> 00:30:23,739 Saya tak ada pak cik. Encik rapat dengan ayah saya? 446 00:30:25,199 --> 00:30:27,034 Mestilah. 447 00:30:27,117 --> 00:30:29,954 Panggil pak cik untuk orang yang rapat dengan ayah awak. 448 00:30:30,913 --> 00:30:34,708 Dia minta pak cik bawa awak pergi ke taman tema. 449 00:30:35,292 --> 00:30:39,004 Ada taman tema besar di Seoul yang dipanggil Any World. 450 00:30:39,088 --> 00:30:40,631 Any World? 451 00:30:46,845 --> 00:30:47,680 Apa berlaku… 452 00:30:48,931 --> 00:30:50,975 kalau awak tak sambut tangan saya? 453 00:30:56,063 --> 00:30:58,315 Saya akan cari orang lain. 454 00:30:58,399 --> 00:31:00,693 Jadi, bukan ayah awak yang mati. 455 00:31:00,776 --> 00:31:02,194 Dia cakap mengarut. 456 00:31:02,278 --> 00:31:03,862 -Jangan dengar, Gu-ho. -Kenapa? 457 00:31:03,946 --> 00:31:06,198 Awak risau dia jadi trauma macam awak? 458 00:31:09,034 --> 00:31:11,203 Kalau begitu, biar saya jelaskan kepada dia. 459 00:31:12,121 --> 00:31:14,248 Ayah awak mati kerana awak, Myung Gu-ho. 460 00:31:14,331 --> 00:31:15,416 Bedebah! 461 00:31:15,499 --> 00:31:20,004 Oleh kerana awak sambut tangan saya, senang-senang saya dapat ganjaran. 462 00:31:20,087 --> 00:31:23,424 Sebab awak, saya hidup gembira, macam yang awak lihat. 463 00:31:23,507 --> 00:31:25,426 Tak guna. 464 00:31:27,094 --> 00:31:28,262 Dah selesai? 465 00:31:30,222 --> 00:31:32,725 Jangan buat-buat tak tahu, dasar tak tahu bersyukur! 466 00:31:36,604 --> 00:31:37,938 -Jangan, Gu-ho. -Jangan! 467 00:31:38,022 --> 00:31:39,315 -Gu-ho, jangan. -Tidak! 468 00:31:39,398 --> 00:31:40,858 Gu-ho, jangan! 469 00:31:40,941 --> 00:31:42,985 -Letakkan pistol. -Letakkan pistol, celaka! 470 00:31:45,195 --> 00:31:46,155 Tembak saya. 471 00:31:47,114 --> 00:31:48,490 Matilah awak, bedebah. 472 00:31:49,199 --> 00:31:50,200 Apa? 473 00:31:50,993 --> 00:31:52,620 Takut nak tembak saya? 474 00:31:53,120 --> 00:31:53,954 Tak boleh buat? 475 00:31:58,292 --> 00:31:59,376 Buatlah. Tembak saya! 476 00:31:59,460 --> 00:32:01,462 Diam, bedebah. 477 00:32:01,545 --> 00:32:05,257 Kalau awak tembak saya, mereka semua akan mati. 478 00:32:07,593 --> 00:32:08,469 Tembaklah. 479 00:32:32,117 --> 00:32:36,038 Kenapa koboi buat kiraan ketika mereka berlawan? 480 00:32:38,582 --> 00:32:41,460 Satu, dua, tiga. 481 00:32:42,628 --> 00:32:43,671 Tembak. 482 00:32:57,893 --> 00:32:58,727 Tidak! 483 00:32:58,811 --> 00:33:00,646 Gu-ho! 484 00:33:00,729 --> 00:33:02,731 Dasar bedebah! 485 00:33:03,232 --> 00:33:05,025 Matilah awak, bedebah! 486 00:33:07,027 --> 00:33:10,322 Yi-rang, di sinilah awak akan melutut dan merayu. 487 00:33:10,406 --> 00:33:12,950 Tutup mulut awak, tak guna. 488 00:33:13,033 --> 00:33:14,910 Hubungi ambulans! Sekarang! 489 00:33:15,411 --> 00:33:16,578 Kenapa pula? 490 00:33:17,037 --> 00:33:19,415 Kamu semua mesti mati di sini untuk saya hidup. 491 00:33:19,498 --> 00:33:22,084 Kami lupakan apa yang berlaku, jadi hubungi ambulans! 492 00:33:22,167 --> 00:33:25,003 Jadi, kenapa sibuk nak balas dendam? 493 00:33:25,087 --> 00:33:27,005 Dia mati sebab awak. 494 00:33:27,089 --> 00:33:29,299 Macam ayahnya mati sebab dia, 495 00:33:29,383 --> 00:33:30,759 dia pula mati sebab awak. 496 00:33:30,843 --> 00:33:31,802 Semua sebab awak! 497 00:33:31,885 --> 00:33:32,720 Diam! 498 00:33:45,441 --> 00:33:47,818 KETUA SETIAUSAHA BAEK HYEON-UK 499 00:33:49,027 --> 00:33:49,862 Ya? 500 00:33:49,945 --> 00:33:52,156 Ketua Kang, Abdullah baru tiba untuk kontrak itu. 501 00:33:52,239 --> 00:33:54,450 -Abdullah? Sekarang? -Ya. 502 00:33:54,533 --> 00:33:55,784 Okey, letak dulu. 503 00:33:56,285 --> 00:33:58,996 -Gu-ho. -Gu-ho, bangun. 504 00:33:59,079 --> 00:34:00,581 -Gu-ho. -Bangun. 505 00:34:00,664 --> 00:34:02,833 -Saya… -Jangan cakap. 506 00:34:02,916 --> 00:34:04,209 Tak perlu cakap apa-apa. 507 00:34:04,293 --> 00:34:08,589 Tapi saya gembira kamu berdua ada di sini. 508 00:34:09,672 --> 00:34:12,426 Jaga mereka sampai saya kembali nanti. 509 00:34:13,010 --> 00:34:13,969 Kalau dia mati? 510 00:34:14,844 --> 00:34:15,804 Itu takdir dia. 511 00:34:16,429 --> 00:34:18,556 -Gu-ho. -Gu-ho. 512 00:34:18,639 --> 00:34:19,600 Gu-ho! 513 00:34:21,185 --> 00:34:23,187 Matilah awak, Kang Yo-seop! 514 00:35:19,159 --> 00:35:19,993 Ketua Kang. 515 00:35:21,453 --> 00:35:22,287 Helo. 516 00:35:23,413 --> 00:35:24,498 -Sila duduk. -Okey. 517 00:35:31,755 --> 00:35:34,633 Ada sesuatu di muka awak. 518 00:35:35,634 --> 00:35:38,387 Pasti terluka semasa bercukur tadi. 519 00:35:40,347 --> 00:35:42,266 Macam mana dengan Salvador? 520 00:35:42,349 --> 00:35:44,768 Rupa-rupanya, syarikat dia ada masalah. 521 00:35:44,852 --> 00:35:47,688 Saya nak tandatangan kontrak dengan syarikat dari India. 522 00:35:47,771 --> 00:35:49,064 Perjanjian tak terjejas? 523 00:35:50,107 --> 00:35:52,901 Jangan risau. Nanti saya jelaskan kepada dia. 524 00:35:53,485 --> 00:35:55,904 Tak sangka Abdullah mahu tandatangan kontrak. 525 00:35:56,488 --> 00:35:58,866 Pasti dia sangat sukakan rekaan awak. 526 00:35:58,949 --> 00:36:01,785 Semuanya atas kerja keras awak. 527 00:36:02,870 --> 00:36:03,912 Tahniah diucapkan. 528 00:36:07,457 --> 00:36:10,127 Saya tak sangka perkara begini berlaku dalam hidup saya. 529 00:36:11,336 --> 00:36:12,421 Itu dia. 530 00:36:31,940 --> 00:36:32,858 Buka. 531 00:36:33,734 --> 00:36:36,445 Abdullah mahu berikan hadiah kepada awak. 532 00:36:36,528 --> 00:36:37,529 Awak patut buka. 533 00:36:56,715 --> 00:36:57,549 Mengemat. 534 00:37:03,722 --> 00:37:05,557 Salam sejahtera. 535 00:37:06,808 --> 00:37:07,976 Sayangku. 536 00:37:26,119 --> 00:37:28,580 Bagaimana rasanya apabila situasi bertukar? 537 00:37:30,666 --> 00:37:32,334 Apa yang awak dah buat? 538 00:37:32,793 --> 00:37:35,796 Nak mula dari mana untuk buat awak cepat faham? 539 00:37:37,798 --> 00:37:39,341 Salam sejahtera. 540 00:37:45,263 --> 00:37:48,767 Saya akan beritahu cara saya dan Gu-ho berbaik. 541 00:37:56,817 --> 00:37:57,734 Gu-ho. 542 00:38:01,947 --> 00:38:03,573 Maafkan saya. 543 00:38:05,909 --> 00:38:07,160 Saya tak mahu awak 544 00:38:08,328 --> 00:38:10,998 alami pengalaman sama macam saya. 545 00:38:11,832 --> 00:38:13,834 Saya harap awak takkan tahu. 546 00:38:16,211 --> 00:38:18,380 Hei, kenapa menangis di sini? 547 00:38:19,506 --> 00:38:20,340 Maafkan saya. 548 00:38:22,592 --> 00:38:25,053 Saya pun minta maaf. 549 00:38:26,888 --> 00:38:27,764 Awak… 550 00:38:29,391 --> 00:38:30,976 nak pergi jumpa James? 551 00:38:31,518 --> 00:38:34,730 Begitulah kami bersama semula dan jadi sepasukan lagi. 552 00:38:35,313 --> 00:38:37,149 Semasa ke rumah musim panas awak, 553 00:38:37,232 --> 00:38:40,819 kami dah terima maklumat dan buat rancangan. 554 00:38:40,902 --> 00:38:41,903 Buka pintu! 555 00:38:42,696 --> 00:38:43,530 Buka! 556 00:38:49,327 --> 00:38:51,121 Ini pistol ditempah khas. Hati-hati. 557 00:38:57,627 --> 00:38:58,670 Tembak. 558 00:38:59,880 --> 00:39:02,549 -Tidak. -Gu-ho! 559 00:39:02,632 --> 00:39:04,843 Dasar bedebah! 560 00:39:04,926 --> 00:39:06,720 Matilah awak, bedebah! 561 00:39:06,803 --> 00:39:08,096 Gu-ho! 562 00:39:09,347 --> 00:39:11,183 Gu-ho! 563 00:39:12,976 --> 00:39:15,687 Macam mana panggilan video dengan Abdullah? 564 00:39:15,771 --> 00:39:17,814 Itu penyamaran digital wajah dan suara. 565 00:39:17,898 --> 00:39:19,024 Ia memang sempurna. 566 00:39:23,820 --> 00:39:26,490 Saya sudah meneliti rekaan Bandar Mega Eco 567 00:39:26,990 --> 00:39:28,408 yang dihantar dari Korea Selatan. 568 00:39:29,326 --> 00:39:31,578 Rupa-rupanya jangkaan saya memang betul. 569 00:39:32,329 --> 00:39:37,959 -Idea meletakkan taman komuniti itu… -…pendapat pelbagai sudut dan membantu 570 00:39:38,543 --> 00:39:39,419 pengudaraan. 571 00:39:40,045 --> 00:39:42,172 Idea meletakkan… 572 00:39:42,255 --> 00:39:45,300 Awak tahu berapa kali saya kena tukar solekan sebab awak? 573 00:39:46,176 --> 00:39:48,512 Menteri Tanah, Infrastruktur dan Pengangkutan pula? 574 00:39:51,973 --> 00:39:53,141 Ketua setiausaha itu… 575 00:39:53,725 --> 00:39:55,435 Hyeon-uk, terima kasih. Silakan. 576 00:39:56,019 --> 00:39:56,853 Selamat tinggal. 577 00:39:57,938 --> 00:39:58,855 Maaf. 578 00:39:58,939 --> 00:40:01,108 James pakar dalam bidang ini. 579 00:40:01,191 --> 00:40:03,610 Mestilah, awak tahu betapa sibuknya saya? 580 00:40:03,693 --> 00:40:04,653 Sayang. 581 00:40:09,491 --> 00:40:11,785 -Saya rindu awak. -Saya pun sama. 582 00:40:11,868 --> 00:40:13,703 Awak nampak cantik hari ini. Mari. 583 00:40:14,329 --> 00:40:19,084 Saya suruh pantau pergerakan mereka dan awak jatuh hati pada dia. 584 00:40:20,377 --> 00:40:21,294 Sudahlah. 585 00:40:22,337 --> 00:40:23,171 Itu, bukan? 586 00:40:23,255 --> 00:40:26,216 Ia datang. Yang itu. 587 00:40:27,884 --> 00:40:29,886 Ambil gambar. Mereka keluar dari kereta. 588 00:40:30,428 --> 00:40:33,723 Muka itu. Tolong pandang sini. 589 00:40:34,182 --> 00:40:36,768 Itu dia. Okey, dah dapat. 590 00:40:44,192 --> 00:40:45,110 Eun-u? 591 00:40:46,403 --> 00:40:47,487 Ya, sayang. 592 00:40:48,113 --> 00:40:50,407 Saya ada urusan dengan Hyeon-uk hari ini. 593 00:40:51,116 --> 00:40:53,743 Hyeon-uk, awak nampak hebat dalam gambar ini. 594 00:40:53,827 --> 00:40:55,537 Dah macam gambar majalah. 595 00:40:56,371 --> 00:40:58,498 Pasti isteri awak suka. 596 00:40:59,166 --> 00:41:01,376 Apa? Saya ingat awak dah dua kali bercerai. 597 00:41:01,459 --> 00:41:04,796 Bukan itu masalahnya sekarang. 598 00:41:04,880 --> 00:41:07,883 Ketua Setiausaha Menteri Tanah, Infrastruktur dan Pengangkutan. 599 00:41:08,466 --> 00:41:10,552 -Macam mana awak tahu? -Adakah awak… 600 00:41:11,970 --> 00:41:13,305 pergunakan saya? 601 00:41:13,388 --> 00:41:15,473 Itu maksud awak tentang "hubungan cinta"? 602 00:41:15,974 --> 00:41:17,309 Saya kecewa. 603 00:41:22,564 --> 00:41:23,732 Jumpa lagi. 604 00:41:23,815 --> 00:41:25,901 -Sayang. -Sayang konon. 605 00:41:26,818 --> 00:41:28,069 Jaga mulut awak. 606 00:41:29,905 --> 00:41:32,199 Awak berkahwin 607 00:41:32,282 --> 00:41:36,620 dengan anak kedua Ahli Kongres Kim Jin-su dua bulan lalu. 608 00:41:37,454 --> 00:41:39,080 Tolong saya. 609 00:41:39,581 --> 00:41:43,126 Kalau ayah mentua saya tahu, saya akan mati tanpa jejak. 610 00:41:43,210 --> 00:41:44,377 Tolong saya sekali ini. 611 00:41:45,670 --> 00:41:48,006 -Sedihnya pengantin baru mati. -Ya. 612 00:41:49,049 --> 00:41:50,550 Ini lebih baik daripada mati. 613 00:41:55,055 --> 00:41:56,389 Kenapa… 614 00:41:56,473 --> 00:41:58,808 -Ambil saja. -Ia pasti berguna. 615 00:42:00,852 --> 00:42:02,896 WASH & HAPPY 616 00:42:03,438 --> 00:42:05,649 Hei, Hyeon-uk, dah sedia? 617 00:42:06,191 --> 00:42:08,109 Kalah salah langkah, 618 00:42:08,193 --> 00:42:10,612 isteri nampak gambar awak dengan kekasih gelap. 619 00:42:10,695 --> 00:42:13,490 Jangan buat kerja bodoh. Mari. 620 00:42:19,746 --> 00:42:21,873 Menteri mahu bercakap dengan tuan segera. 621 00:42:21,957 --> 00:42:23,875 Menteri Tanah, Infrastruktur dan Pengangkutan? 622 00:42:23,959 --> 00:42:25,710 Boleh sambungkan talian kepada tuan? 623 00:42:26,253 --> 00:42:28,129 Anggap panggilan itu dipalsukan. 624 00:42:28,213 --> 00:42:30,215 Tapi dia sendiri yang muncul. 625 00:42:30,298 --> 00:42:33,009 Menteri ingat penyokong kontrak peribadi 626 00:42:33,093 --> 00:42:36,388 cuma organisasi persendirian yang awak cipta, 627 00:42:36,471 --> 00:42:38,348 jadi dia saja singgah untuk sokong. 628 00:42:38,431 --> 00:42:39,766 Oh ya, 629 00:42:39,849 --> 00:42:43,895 saya dan CEO Lee dari Kejuruteraan Oracle berkawan baik sejak kecil lagi. 630 00:42:43,979 --> 00:42:45,188 Pengerusi Cho pula? 631 00:42:45,772 --> 00:42:47,274 Kami nampak sifat tamak awak 632 00:42:47,357 --> 00:42:51,319 untuk bina utopia melalui Bandar Mega Eco… 633 00:42:51,403 --> 00:42:54,155 Kami masuk ke dalam goshiwon, kediaman Pengerusi Cho. 634 00:42:55,031 --> 00:42:57,242 Kalau Pengerusi Cho sertai projek itu, 635 00:42:57,325 --> 00:42:59,160 awak pasti akan beli. 636 00:42:59,244 --> 00:43:01,454 Saya nak balas dendam. 637 00:43:03,331 --> 00:43:07,085 Gu-ho buat yang terbaik, tapi dia tak cukup bagus kalau kerja sendiri. 638 00:43:12,173 --> 00:43:16,428 Pengerusi Cho Man-bok daripada Dana Jay sebenarnya kawan baik ayah saya. 639 00:43:17,721 --> 00:43:20,432 Pak Cik Man-bok, boleh tolong kami? 640 00:43:20,515 --> 00:43:22,600 Saya pewaris empayar keluarga. 641 00:43:22,726 --> 00:43:24,352 -Apa? -Awak tak lupa, bukan? 642 00:43:24,436 --> 00:43:29,024 Gadis cantik di atas, Yun Yi-rang. 643 00:43:31,735 --> 00:43:33,653 Saya dengar ada gadis cantik berpindah di tingkat wanita. 644 00:43:33,737 --> 00:43:37,866 Jangan sibuk pasal orang dan fokus pada peperiksaan guru. 645 00:43:37,949 --> 00:43:40,452 Yun Yi-rang dah macam anak saudara saya. 646 00:43:40,535 --> 00:43:44,414 Saya kenal dia sejak dia kecil lagi. Boleh kata dia anak saudara saya. 647 00:43:44,497 --> 00:43:46,291 Apa khabar ayah awak? 648 00:43:46,374 --> 00:43:51,254 Saya tunggu peluang untuk beritahu awak dan ia jadi tak terkawal. 649 00:43:51,338 --> 00:43:52,714 Aduhai. 650 00:43:53,798 --> 00:43:58,470 Tanpa Pengurus Gu, pasti saya dah mati. 651 00:43:58,553 --> 00:44:02,098 Boleh saya katakan Tuhan dah tolong kita? 652 00:44:05,727 --> 00:44:06,895 Jangan begitu. 653 00:44:12,025 --> 00:44:14,110 Semua ini palsulah. 654 00:44:15,653 --> 00:44:18,782 Kami bukan darah daging, 655 00:44:19,366 --> 00:44:21,242 tapi terikat atas dasar kesetiaan, 656 00:44:21,326 --> 00:44:23,745 jadi kami tak mudah runtuh atau pecah. 657 00:44:24,621 --> 00:44:28,249 Oportunis dan pembunuh macam awak 658 00:44:28,333 --> 00:44:30,710 takkan dapat rasakannya. 659 00:44:30,794 --> 00:44:31,628 Betul. 660 00:44:35,673 --> 00:44:38,259 Jadi, awak ingat boleh tolak saya ke dalam neraka? 661 00:44:38,343 --> 00:44:40,804 Siapa lagi kalau bukan kami? 662 00:44:44,849 --> 00:44:47,185 Kalau awak minta maaf sekarang, saya akan terima. 663 00:44:47,268 --> 00:44:48,269 Saya? 664 00:44:49,062 --> 00:44:50,438 Kenapa saya kena minta maaf? 665 00:44:50,522 --> 00:44:51,981 Atas perbuatan awak pada saya… 666 00:44:54,901 --> 00:44:56,361 25 tahun yang lalu. 667 00:45:03,368 --> 00:45:04,577 Awak sedang merakam? 668 00:45:04,661 --> 00:45:07,414 Awak suruh saya buat kenyataan palsu? 669 00:45:08,915 --> 00:45:13,211 Jangan cakap awak lupa permainan yang awak cipta untuk culik saya. 670 00:45:13,294 --> 00:45:15,004 Apa awak cakap ini? 671 00:45:15,088 --> 00:45:17,841 Kenapa saya nak buat begitu? 672 00:45:22,929 --> 00:45:23,763 Saya dah agak. 673 00:45:26,141 --> 00:45:28,476 Saya dah agak awak takkan minta maaf. 674 00:45:30,520 --> 00:45:32,272 Kenapa awak buat begini pada saya? 675 00:45:34,107 --> 00:45:35,024 Kenapa? 676 00:45:41,531 --> 00:45:42,824 Untuk lengahkan masa. 677 00:45:43,700 --> 00:45:45,243 PARK JU-SEONG AGENSI POLIS NEGARA 678 00:45:46,953 --> 00:45:48,246 NOMBOR TERHAD 679 00:45:52,000 --> 00:45:53,001 Apa ini? 680 00:45:57,046 --> 00:45:59,883 -Helo? -Helo, Ketua Detektif Park Ju-seong. 681 00:46:00,633 --> 00:46:01,468 Siapa ini? 682 00:46:01,551 --> 00:46:03,052 Lama tak jumpa. Ini Seo In-jae. 683 00:46:03,636 --> 00:46:06,890 -Seo In-jae? -Awak akan bersara. 684 00:46:07,974 --> 00:46:09,767 Biar saya berikan hadiah persaraan. 685 00:46:10,226 --> 00:46:11,311 Persaraan apa… 686 00:46:11,853 --> 00:46:13,813 Helo? 687 00:46:17,442 --> 00:46:19,527 YUN YI-RANG, MYUNG GU-HO KEBENARAN DI SEBALIK PENCULIKAN 688 00:46:25,283 --> 00:46:27,660 Ayah awak mati kerana awak, Myung Gu-ho. 689 00:46:28,203 --> 00:46:32,790 Oleh kerana awak sambut tangan saya, senang-senang saya dapat ganjaran. 690 00:46:32,874 --> 00:46:35,585 Sebab awak, saya hidup gembira, macam yang awak lihat. 691 00:46:35,668 --> 00:46:37,295 Tak guna. 692 00:46:39,172 --> 00:46:41,090 HOTEL GRAND PEACE 693 00:46:41,174 --> 00:46:43,843 Pesalah berada di kafe di Hotel Grand Peace. 694 00:46:43,927 --> 00:46:45,553 Si bedebah ini. 695 00:46:46,304 --> 00:46:47,889 Kes ini dah lama menghantui saya. 696 00:46:48,640 --> 00:46:51,100 Hei! Di sana. 697 00:46:57,148 --> 00:46:57,982 Kang Yo-seop. 698 00:46:58,942 --> 00:47:00,401 Awak ditahan 699 00:47:00,485 --> 00:47:03,404 kerana menculik Yun Yi-rang dan membunuh Myung Jin-su 700 00:47:03,488 --> 00:47:04,906 25 tahun yang lalu. 701 00:47:06,324 --> 00:47:07,450 Awak ada bukti? 702 00:47:07,534 --> 00:47:08,451 Bukti? 703 00:47:10,537 --> 00:47:13,998 Kami dah dapatkan bukti, dungu. 704 00:47:16,125 --> 00:47:19,295 Setahu saya, insiden itu berlaku pada April 2000. 705 00:47:19,379 --> 00:47:21,798 Status keterbatasan dah tamat. 706 00:47:21,881 --> 00:47:25,343 Awak boleh merapu di balai diam-diam. 707 00:47:26,177 --> 00:47:27,011 Hei! 708 00:47:32,892 --> 00:47:34,185 Semua, jangan bergerak. 709 00:47:38,940 --> 00:47:41,651 Awak pergi ke Jerman selepas insiden itu, bukan? 710 00:47:41,734 --> 00:47:42,735 Selama dua tahun? 711 00:47:44,112 --> 00:47:45,071 Masa di luar negara, 712 00:47:45,613 --> 00:47:47,782 statut keterbatasan ditangguhkan. 713 00:47:49,784 --> 00:47:52,161 Masih ada setahun, si dungu! 714 00:47:52,245 --> 00:47:53,871 -Faham, si dungu? -Apa? 715 00:47:55,331 --> 00:47:56,374 Apa benda… 716 00:48:05,174 --> 00:48:07,051 Awak dah gila? Itu pistol palsu. 717 00:48:08,344 --> 00:48:09,971 -Awak tak serik-serik. -Tak guna. 718 00:48:12,557 --> 00:48:14,726 Hei, apa yang kamu buat? Kejar dia! 719 00:48:14,809 --> 00:48:16,477 -Cepat kejar dia. -Baik, tuan. 720 00:48:24,694 --> 00:48:25,695 Berhenti! 721 00:48:33,244 --> 00:48:34,120 Hei! 722 00:48:36,164 --> 00:48:37,665 -Buka pintu. -Berhenti sekarang. 723 00:48:44,255 --> 00:48:46,674 Tidak! 724 00:49:01,481 --> 00:49:02,523 Yun Yi-rang. 725 00:49:03,691 --> 00:49:05,318 Awak nak tangkap saya? 726 00:49:20,166 --> 00:49:22,627 Saya sentiasa boleh cari cara. 727 00:49:31,761 --> 00:49:32,762 Mengemat. 728 00:49:36,432 --> 00:49:37,266 Apa benda… 729 00:49:39,811 --> 00:49:42,689 Kalau awak buat jenayah, awak kena terima balasan. 730 00:49:44,357 --> 00:49:45,400 Tak guna. 731 00:49:46,651 --> 00:49:47,985 Walaupun dah terlambat. 732 00:49:49,320 --> 00:49:50,154 Apa? 733 00:49:53,074 --> 00:49:54,492 Apa awak nak buat? 734 00:49:54,575 --> 00:49:56,411 Habislah awak. 735 00:49:57,078 --> 00:50:00,206 Pemenang akhir permainan ini ialah saya. 736 00:50:01,833 --> 00:50:04,502 Tidak. Ia belum berakhir. 737 00:50:05,420 --> 00:50:08,423 Tunggu dan lihat siapa akhirnya yang menang. 738 00:50:10,508 --> 00:50:14,929 Mengemat. 739 00:50:17,098 --> 00:50:19,392 Awak tak boleh kalahkan saya. 740 00:50:20,309 --> 00:50:22,395 Baiklah. Ayuh. 741 00:50:23,396 --> 00:50:24,731 Ia belum berakhir. 742 00:50:26,524 --> 00:50:28,359 Ia belum berakhir! 743 00:50:46,794 --> 00:50:48,004 Hei, cepat. 744 00:50:50,173 --> 00:50:51,382 Meminta bantuan. 745 00:50:51,466 --> 00:50:53,468 Ini kecemasan, hantar pasukan pencarian. 746 00:50:58,139 --> 00:51:00,433 Selepas sebulan mencari, polis menjumpai kereta 747 00:51:00,516 --> 00:51:06,355 CEO Kang Yo-seop daripada Arkitek Josef, yang jatuh dari jambatan. 748 00:51:06,439 --> 00:51:09,358 Keberadaan Kang masih tidak diketahui, 749 00:51:09,442 --> 00:51:11,402 dan dengan tanpa jejaknya… 750 00:51:11,486 --> 00:51:14,030 Awak pengecut hingga ke akhirnya, Kang Yo-seop. 751 00:51:14,572 --> 00:51:19,952 Sebelum insiden itu, Kang aktif dalam peranannya sebagai CEO Josef… 752 00:51:22,997 --> 00:51:27,251 Syabas, semua atas kerja keras beberapa bulan ini! 753 00:51:27,335 --> 00:51:29,796 -Syabas! -Syabas! 754 00:51:30,463 --> 00:51:33,132 -Syabas! -Terima kasih. 755 00:51:34,008 --> 00:51:35,051 Nah. 756 00:51:35,134 --> 00:51:36,969 -Minum! -Minum! 757 00:51:44,018 --> 00:51:46,479 Apabila jauhkan diri daripada operasi itu, saya sedar 758 00:51:46,562 --> 00:51:47,688 saya lumpuh tanpa awak. 759 00:51:47,772 --> 00:51:49,023 -Awak boleh. -Apa? 760 00:51:49,106 --> 00:51:50,274 -Awak boleh. -Apa maksud awak? 761 00:51:50,358 --> 00:51:52,735 Awak elok saja dengan gadis cantik itu. 762 00:51:52,819 --> 00:51:54,946 Boleh kata kisah cinta pertengahan usia… 763 00:51:55,029 --> 00:51:56,864 Kisah cinta pertengahan usia. 764 00:51:56,948 --> 00:51:58,991 -Kisah cinta pertengahan usia. -Cinta… 765 00:51:59,075 --> 00:52:00,159 Diam! 766 00:52:00,701 --> 00:52:03,204 Saya cuma fokus pada peranan saya. 767 00:52:03,287 --> 00:52:06,707 Ya, dia memang terlalu menghayati peranannya. 768 00:52:06,791 --> 00:52:09,377 Betul. Saya menghayati peranan itu. 769 00:52:09,460 --> 00:52:11,254 Tak, awak cuma nak jatuh cinta. 770 00:52:11,337 --> 00:52:13,172 Gu-ho yang paling hebat. 771 00:52:13,256 --> 00:52:14,465 Pewaris Dana Jay? 772 00:52:15,132 --> 00:52:17,718 Hei, Gu-ho. Awak memang berbakat. 773 00:52:17,802 --> 00:52:19,136 -Sesuai dengan saya? -Ya. 774 00:52:19,220 --> 00:52:20,805 -Awak memang menjengkelkan. -Apa? 775 00:52:20,888 --> 00:52:24,016 Saya cuma mahu peranan begini. Peranan itu sesuai. 776 00:52:24,100 --> 00:52:25,601 Apa maksud awak? 777 00:52:25,685 --> 00:52:26,602 Minum. 778 00:52:27,645 --> 00:52:29,981 -Akhirnya dah tamat. -Siapa kata? 779 00:52:30,898 --> 00:52:31,732 Belum tamat? 780 00:52:31,816 --> 00:52:32,733 Belum tamat? 781 00:52:33,484 --> 00:52:34,819 -Tidak. -Apa maksud awak? 782 00:52:37,071 --> 00:52:38,281 Ini cuma permulaan. 783 00:52:39,031 --> 00:52:41,951 Hei, saya ingat kita cuti mulai hari ini. 784 00:52:42,577 --> 00:52:43,911 Saya ada majlis sambutan. 785 00:52:44,662 --> 00:52:45,955 -Di mana? -Seocho-dong. 786 00:52:46,038 --> 00:52:46,998 Apa? 787 00:52:47,081 --> 00:52:50,126 -Kenapa pergi ke Seocho-dong? -Awak dari Seoul? 788 00:52:50,209 --> 00:52:52,879 Saya dibesarkan di Seocho-dong. Kamu tak tahu? 789 00:52:52,962 --> 00:52:55,381 -Kenapa cakap awak ada dialek? -Yakah? 790 00:52:56,632 --> 00:52:57,884 Sebenarnya, 791 00:52:58,634 --> 00:53:01,470 saya juga nak hadiri kem musim panas gereja. 792 00:53:01,554 --> 00:53:02,847 Amen. 793 00:53:02,930 --> 00:53:04,682 -Amen. -Oh Tuhan. 794 00:53:05,224 --> 00:53:06,392 Ada lawatan satu malam… 795 00:53:06,475 --> 00:53:07,727 Dengan kekasih awak? 796 00:53:08,394 --> 00:53:09,228 Ya. 797 00:53:09,312 --> 00:53:10,730 -Aduhai. -Ia dah berlaku. 798 00:53:10,813 --> 00:53:12,273 Sekejap, semua. 799 00:53:12,899 --> 00:53:14,191 Pusingan ini agak besar. 800 00:53:14,275 --> 00:53:16,193 Saya akan gandakan bayaran. 801 00:53:16,277 --> 00:53:17,862 -Ganda. -Ganda! 802 00:53:17,945 --> 00:53:19,530 -Jadi, kita pergi. -Saya setuju. 803 00:53:19,614 --> 00:53:20,698 Seronoknya. 804 00:53:20,781 --> 00:53:22,199 Untuk pusingan ini, 805 00:53:22,283 --> 00:53:26,037 saya dengar Salvator Mundi oleh Leonardo da Vinci dijual 806 00:53:26,120 --> 00:53:28,080 di pasaran gelap Hong Kong. 807 00:53:28,664 --> 00:53:32,209 Bukankah Salvator Mundi itu lukisan yang dimiliki Kumpulan Samjin? 808 00:53:32,293 --> 00:53:34,420 Bukankah Kumpulan Samjin syarikat yang teruk 809 00:53:34,503 --> 00:53:36,672 yang menyalahkan pekerja syarikat mereka 810 00:53:36,756 --> 00:53:38,549 -kerana buang sisa kumbahan? -Betul. 811 00:53:39,050 --> 00:53:41,218 Itu angkara anak pengerusi. 812 00:53:41,302 --> 00:53:43,262 Sekarang, ia akan didedahkan, 813 00:53:43,346 --> 00:53:46,557 mereka buat helah dungu untuk jual karya lepas kematian. 814 00:53:46,641 --> 00:53:48,559 -Helah dungu. -Walaupun kita kerja keras, 815 00:53:48,643 --> 00:53:51,228 karya sampah ini takkan hilang. 816 00:53:51,312 --> 00:53:53,230 Sebab itu orang macam kita diperlukan. 817 00:53:53,314 --> 00:53:54,148 Betul. 818 00:53:54,231 --> 00:53:55,524 Jadi, semua setuju? 819 00:53:55,608 --> 00:53:56,984 -Mestilah setuju. -Baiklah. 820 00:53:57,068 --> 00:53:58,361 -Setuju. -Okey! 821 00:53:58,444 --> 00:53:59,737 Boleh kita mulakan? 822 00:53:59,820 --> 00:54:02,823 Mari! 823 00:54:44,824 --> 00:54:47,743 BERDASARKAN DRAMA BERSIRI TV, "CONFIDENCE MAN JP" 824 00:54:59,588 --> 00:55:03,968 PARK MIN-YOUNG SEBAGAI YUN YI-RANG 825 00:55:10,641 --> 00:55:14,979 PARK HEE-SOON SEBAGAI JAMES 826 00:55:21,610 --> 00:55:26,490 JOO JONG-HYUK SEBAGAI GU-HO 827 00:55:32,747 --> 00:55:34,540 Confidence Queen akan kembali. 828 00:55:58,939 --> 00:56:00,941 Terjemahan sari kata oleh Rasheeqa Bahida