1 00:00:57,600 --> 00:00:58,434 ありがと… 2 00:01:01,771 --> 00:01:02,480 ございます 3 00:01:07,067 --> 00:01:08,068 お掛けに 4 00:01:13,491 --> 00:01:15,868 私のことはご存じかと 5 00:01:16,410 --> 00:01:19,830 こちらの彼を紹介します 6 00:01:21,664 --> 00:01:25,002 一線を退いた私に代わり― 7 00:01:25,169 --> 00:01:29,757 このプロジェクトの CFOを務めます 8 00:01:30,382 --> 00:01:31,967 チョ・ジョンヒョン代表 9 00:01:34,762 --> 00:01:37,264 チョ・ジョンヒョン? CFO? 10 00:01:38,682 --> 00:01:40,017 チョ・ジョンヒョンです 11 00:01:41,227 --> 00:01:44,229 より多くの国内企業が― 12 00:01:44,438 --> 00:01:47,983 ANKエンクと契約できるよう 尽力いたします 13 00:02:04,667 --> 00:02:05,501 君には命を救われたから― 14 00:02:05,501 --> 00:02:07,878 君には命を救われたから― 15 00:02:05,501 --> 00:02:07,878 最終話 16 00:02:08,044 --> 00:02:12,299 お礼に望みを1つ かなえてあげたい 17 00:02:13,008 --> 00:02:15,261 今から 新入社員になって― 18 00:02:15,427 --> 00:02:18,264 欲しいものが 手に入ると思うか? 19 00:02:18,430 --> 00:02:21,058 なんで それを? 20 00:02:23,102 --> 00:02:23,310 “ヨーゼフ建築事務所 新入社員募集” 21 00:02:23,310 --> 00:02:25,020 “ヨーゼフ建築事務所 新入社員募集” 22 00:02:23,310 --> 00:02:25,020 あれこれ 調べてるようだから― 23 00:02:25,020 --> 00:02:27,106 あれこれ 調べてるようだから― 24 00:02:27,273 --> 00:02:29,441 事情があると思ってね 25 00:02:29,650 --> 00:02:32,611 弁護士に調査させた 26 00:02:48,377 --> 00:02:49,378 どうぞ 27 00:02:49,712 --> 00:02:50,379 はい 28 00:02:51,839 --> 00:02:53,883 “チョ・マンボク” 29 00:02:57,052 --> 00:03:00,514 チャンスは来たときにつかめ 30 00:03:01,181 --> 00:03:04,518 何でもいいぞ 望みを言ってくれ 31 00:03:12,776 --> 00:03:15,112 助けて おやっさん… 会長 32 00:03:16,322 --> 00:03:18,616 復讐ふくしゅうがしたいんです 33 00:03:29,251 --> 00:03:32,796 都市に必要な インフラ企業はもちろん― 34 00:03:33,047 --> 00:03:38,427 大型スーパーやデパートも 契約に含めるんです 35 00:03:38,594 --> 00:03:44,224 韓国企業が有利な条件で 参画できるよう促すんですね 36 00:03:44,433 --> 00:03:48,353 後継者教育の最中で 知らないことが多い 37 00:03:55,277 --> 00:03:57,905 つい口を滑らせました 38 00:03:58,072 --> 00:04:00,532 聞かなかったことに 39 00:04:02,576 --> 00:04:05,037 では会合を始めましょう 40 00:04:05,746 --> 00:04:07,581 第1回 支援団会合 41 00:04:05,746 --> 00:04:07,581 これから私たちは 最高の建築技術を基に― 42 00:04:07,581 --> 00:04:09,959 これから私たちは 最高の建築技術を基に― 43 00:04:10,209 --> 00:04:13,337 エネルギー自立型都市を 建設します 44 00:04:13,754 --> 00:04:18,884 住宅ユニットは事前に製造し 現地で組み立てます 45 00:04:19,134 --> 00:04:22,888 これで建設コストを 30%以上 削減でき… 46 00:04:23,055 --> 00:04:24,974 何をするつもり? 47 00:04:26,016 --> 00:04:27,810 邪魔しないでくれ 48 00:04:27,977 --> 00:04:29,895 配管設備です 49 00:04:30,646 --> 00:04:33,524 AIを基盤とした 制御システムが― 50 00:04:33,691 --> 00:04:35,818 エネルギーを管理し… 51 00:04:36,068 --> 00:04:37,861 第2回 支援団会合 52 00:04:36,068 --> 00:04:37,861 革新的なのは 電気や配管設備です 53 00:04:37,861 --> 00:04:39,029 革新的なのは 電気や配管設備です 54 00:04:39,238 --> 00:04:44,243 AIを基盤としたシステムが エネルギーを管理すれば― 55 00:04:44,576 --> 00:04:48,372 ANKが望む ゼロ・エネルギーが可能です 56 00:04:48,956 --> 00:04:50,791 第3回 支援団会合 57 00:04:48,956 --> 00:04:50,791 私たちは ただ都市を 建設するだけではなく― 58 00:04:50,791 --> 00:04:54,003 私たちは ただ都市を 建設するだけではなく― 59 00:04:54,169 --> 00:04:57,506 新たな歴史の 開拓者となるのです 60 00:05:24,366 --> 00:05:25,200 どうも 61 00:05:30,998 --> 00:05:32,666 カネってすごいな 62 00:05:33,417 --> 00:05:35,669 犯人のアジトに入れた 63 00:05:53,312 --> 00:05:55,355 おい 何してるん… 64 00:05:57,983 --> 00:05:59,443 ですか? あの… 65 00:06:01,236 --> 00:06:04,031 食事もせず仕事ですか? 66 00:06:04,198 --> 00:06:07,076 だから差し入れを… ええ 67 00:06:07,493 --> 00:06:08,911 お気遣いなく 68 00:06:10,621 --> 00:06:15,125 皆さんが働いてるのに じっとしてられません 69 00:06:15,793 --> 00:06:17,169 さあ 集まって 70 00:06:17,669 --> 00:06:20,589 食事… じゃなくて 夜食をどうぞ 71 00:06:20,756 --> 00:06:21,507 所長たちも 72 00:06:21,673 --> 00:06:23,759 5分 休みましょう 73 00:06:24,426 --> 00:06:28,430 アルムさんのおかげで 期限に間に合った 74 00:06:28,597 --> 00:06:30,390 いえ 私は何も 75 00:06:30,557 --> 00:06:32,308 先輩のおかげです 76 00:06:32,476 --> 00:06:35,187 いいえ 仕事の才能がある 77 00:06:35,354 --> 00:06:37,397 うれしいです 頑張るぞ! 78 00:06:37,564 --> 00:06:40,192 いいね 頑張ろう 79 00:06:50,953 --> 00:06:52,162 気に入りました? 80 00:06:52,329 --> 00:06:52,830 えっ? 81 00:06:54,123 --> 00:06:55,165 いえ… はい 82 00:06:55,332 --> 00:06:56,500 何が? 83 00:06:57,376 --> 00:06:58,168 設計図 84 00:06:59,253 --> 00:07:00,420 ああ 設計… 85 00:07:03,799 --> 00:07:06,677 よく分かりません 僕は ただ… 86 00:07:07,094 --> 00:07:08,595 所長を信じます 87 00:07:09,680 --> 00:07:10,597 あの… 88 00:07:11,265 --> 00:07:15,144 チョ会長とのご関係を 伺っても? 89 00:07:15,978 --> 00:07:18,063 ああ それは… 90 00:07:18,981 --> 00:07:21,650 だいぶ前に養子に 91 00:07:22,901 --> 00:07:23,819 オフレコで 92 00:07:24,111 --> 00:07:28,782 つまり私はジェイ・ファンドの 次期会長と話してる 93 00:07:30,784 --> 00:07:32,034 光栄です 94 00:07:32,202 --> 00:07:34,913 こちらこそ光栄です 所長 95 00:07:44,423 --> 00:07:47,593 車を待つので皆さんはお先に 96 00:07:47,759 --> 00:07:49,636 お一人にするのは… 97 00:07:49,803 --> 00:07:52,264 私が残るので大丈夫です 98 00:07:52,472 --> 00:07:53,932 お願いできる? 99 00:07:54,683 --> 00:07:55,767 頼んだよ 100 00:07:55,933 --> 00:07:56,810 では お先に 101 00:07:57,311 --> 00:07:58,812 ごちそうさまでした 102 00:07:58,979 --> 00:08:00,022 お疲れさまです 103 00:08:07,070 --> 00:08:08,447 CFOって何? 104 00:08:08,655 --> 00:08:10,824 チーフ・ファイナンシャル・ オフィサー 105 00:08:10,991 --> 00:08:12,910 最高財務責任者だ 106 00:08:14,203 --> 00:08:14,953 そう 107 00:08:15,871 --> 00:08:16,872 ところで… 108 00:08:18,040 --> 00:08:19,499 なんでタメ口? 109 00:08:20,000 --> 00:08:21,001 知り合いか? 110 00:08:24,421 --> 00:08:26,131 ジェイ・ファンドのチョ… 111 00:08:26,465 --> 00:08:27,424 何だっけ? 112 00:08:28,467 --> 00:08:30,177 チョ・ジョンヒョン代表 113 00:08:30,344 --> 00:08:34,597 その代表を新入社員の私が 知るわけない 114 00:08:34,765 --> 00:08:36,058 なら口を慎んで 115 00:08:36,558 --> 00:08:40,020 初対面なのに “ありがと”だって? 116 00:08:42,563 --> 00:08:43,565 ありがと… 117 00:08:43,815 --> 00:08:46,526 誰のせいで危なかったと? 118 00:08:46,693 --> 00:08:49,571 素人みたいなマネは控えて 119 00:08:50,405 --> 00:08:52,407 どうやって代表に? 120 00:08:56,203 --> 00:08:59,081 乗って 説明しますよ 121 00:09:01,625 --> 00:09:04,544 めっそうもない お気をつけて 122 00:09:04,711 --> 00:09:06,213 オッケー バイ 123 00:09:10,842 --> 00:09:11,843 クソ 124 00:09:15,264 --> 00:09:16,723 勘弁してよ 125 00:09:16,890 --> 00:09:17,391 はい 126 00:09:17,724 --> 00:09:18,475 グホは? 127 00:09:19,017 --> 00:09:19,851 何が? 128 00:09:20,018 --> 00:09:21,019 大丈夫そうか? 129 00:09:21,311 --> 00:09:22,479 元気だった? 130 00:09:22,646 --> 00:09:23,563 “元気”? 131 00:09:25,440 --> 00:09:27,651 プロテインで元気いっぱい 132 00:09:27,818 --> 00:09:29,653 あごを上げててペリカンよ 133 00:09:29,820 --> 00:09:31,280 本当に腹立つ 134 00:09:31,446 --> 00:09:32,531 オッケー 落ち着け 135 00:09:32,948 --> 00:09:34,199 迎えに行くか? 136 00:09:34,366 --> 00:09:35,075 ダメよ 137 00:09:35,701 --> 00:09:38,704 まだ慎重に行動しなくちゃ 138 00:09:38,996 --> 00:09:40,455 部屋の準備は? 139 00:09:40,622 --> 00:09:43,375 もちろん パーフェクトな部屋だ 140 00:09:51,758 --> 00:09:52,718 これは何? 141 00:09:53,343 --> 00:09:54,344 誰の仕業? 142 00:09:54,511 --> 00:09:56,263 どう? 気に入った? 143 00:09:56,722 --> 00:09:57,556 “気に入る”? 144 00:09:58,765 --> 00:09:59,891 ふざけてる 145 00:10:00,142 --> 00:10:02,060 何スタイルだっけ? 146 00:10:02,561 --> 00:10:04,938 ビバ! ユン・イラン スタイル 147 00:10:05,731 --> 00:10:06,231 何て? 148 00:10:06,773 --> 00:10:08,400 MZ世代スタイル 149 00:10:08,567 --> 00:10:09,901 2人が内装を 150 00:10:10,110 --> 00:10:12,321 完璧に変装しないと 151 00:10:12,612 --> 00:10:14,197 “口ひげ”が頑張った 152 00:10:14,406 --> 00:10:17,993 これぞ俺流の MZスタイルだよ 153 00:10:18,368 --> 00:10:22,205 これは我慢するけど 準備はしっかりね 154 00:10:22,456 --> 00:10:23,373 カン・ヨソプは― 155 00:10:23,540 --> 00:10:25,917 人を持ち上げて落とす 156 00:10:26,084 --> 00:10:28,420 油断すれば全部 水の泡よ 157 00:10:28,712 --> 00:10:30,130 オッケー 心配するな 158 00:10:30,297 --> 00:10:32,841 最高の作戦になるさ 159 00:10:33,008 --> 00:10:33,508 レッツ… 160 00:10:34,468 --> 00:10:35,761 起立! 161 00:10:36,011 --> 00:10:37,637 違うよ “Get itゲリッ”だ 162 00:10:39,097 --> 00:10:42,225 1 2 3 始めようレッツ・ゲリッ! 163 00:10:45,187 --> 00:10:46,438 ここで寝るの? 164 00:10:47,105 --> 00:10:48,148 怖いよ 165 00:10:59,868 --> 00:11:01,787 “シェアハウス” 166 00:11:02,496 --> 00:11:03,705 シェアハウスとは 書けなかったか 167 00:11:03,705 --> 00:11:05,624 シェアハウスとは 書けなかったか 168 00:11:03,705 --> 00:11:05,624 “ウンジロ通り58 2階” 169 00:11:05,624 --> 00:11:06,458 “ウンジロ通り58 2階” 170 00:11:08,168 --> 00:11:10,462 私たちは似てるからな 171 00:11:25,769 --> 00:11:28,188 “大韓民国政府” 172 00:11:29,981 --> 00:11:32,275 プレゼンをよろしく頼みます 173 00:11:33,819 --> 00:11:35,028 “ヨーゼフ建築事務所” 174 00:11:35,987 --> 00:11:37,406 設計図が完成だ 175 00:11:38,115 --> 00:11:41,576 資料の予備を 準備しておきました 176 00:11:41,743 --> 00:11:44,413 機内で目を通せるかと 177 00:11:44,621 --> 00:11:45,622 助かります 178 00:11:46,915 --> 00:11:49,918 契約に向けて頑張ってきます 179 00:11:56,967 --> 00:11:58,927 所長 おつなぎします 180 00:12:03,890 --> 00:12:06,643 お集まりいただき感謝します 181 00:12:07,060 --> 00:12:09,938 予想より早くて驚きました 182 00:12:10,105 --> 00:12:13,525 すぐに話が進み 私も驚いています 183 00:12:14,818 --> 00:12:16,236 お見えです 184 00:12:19,072 --> 00:12:20,615 〈ごきげんよう〉 185 00:12:20,949 --> 00:12:23,118 〈はじめまして〉 186 00:12:23,743 --> 00:12:27,706 〈私は計画中の メガ・エコシティにおいて〉 187 00:12:27,873 --> 00:12:30,959 〈韓国の設計を 検討しました〉 188 00:12:31,126 --> 00:12:35,005 〈内容は 私の期待どおりでした〉 189 00:12:35,172 --> 00:12:39,217 〈共有空間に 庭園を設置し―〉 190 00:12:39,384 --> 00:12:44,055 〈建物全体の 中心軸にするアイデア〉 191 00:12:44,222 --> 00:12:49,060 〈この発想の転換も 新鮮でした〉 192 00:12:49,227 --> 00:12:54,566 〈この結果 我々ANKの チームは―〉 193 00:12:57,861 --> 00:13:02,532 〈韓国が提案した 建築モデルを採用します〉 194 00:13:03,575 --> 00:13:04,159 ナイス! 195 00:13:05,118 --> 00:13:05,911 拍手! 196 00:13:06,203 --> 00:13:07,162 拍手だ 197 00:13:10,582 --> 00:13:15,545 〈しかし懸念点が 1つあります〉 198 00:13:16,213 --> 00:13:19,466 〈その懸念点とは 何でしょうか?〉 199 00:13:19,633 --> 00:13:23,929 〈建設スケジュールを 短縮する予定です〉 200 00:13:24,971 --> 00:13:25,847 〈3年〉 201 00:13:27,724 --> 00:13:28,725 〈3年?〉 202 00:13:37,234 --> 00:13:38,652 いい案は? 203 00:13:38,985 --> 00:13:41,947 返事を延ばせば不利になる 204 00:13:42,113 --> 00:13:46,576 昨日 彼はサミット社の提案を 検討していました 205 00:13:47,202 --> 00:13:51,248 中国のグループも 設計を終えたとか 206 00:13:51,414 --> 00:13:53,792 てっきり僕らが1番かと 207 00:13:53,959 --> 00:13:57,003 ほかの国も 準備をしていたのか 208 00:13:57,170 --> 00:13:59,631 カネのにおいは隠せない 209 00:14:00,006 --> 00:14:01,841 組み立ての簡素化は? 210 00:14:02,968 --> 00:14:04,219 現状がベスト 211 00:14:04,427 --> 00:14:07,681 変えれば建設期間が延びます 212 00:14:07,847 --> 00:14:11,351 では今のところ 解決策はないと? 213 00:14:16,940 --> 00:14:19,025 解決策は必ずあります 214 00:14:19,901 --> 00:14:23,655 ただ弱い人間が 方法を探さないだけ 215 00:14:43,675 --> 00:14:44,551 気分が? 216 00:14:48,638 --> 00:14:50,015 めまいが 217 00:14:50,890 --> 00:14:52,058 外で休んで 218 00:14:53,768 --> 00:14:54,561 はい 219 00:15:03,445 --> 00:15:05,071 解決策は必ずあります 220 00:15:06,197 --> 00:15:10,035 ただ弱い人間が 方法を探さないだけ 221 00:15:17,834 --> 00:15:18,918 体調は? 222 00:15:19,961 --> 00:15:21,129 大丈夫です 223 00:15:22,255 --> 00:15:23,131 あの… 224 00:15:23,506 --> 00:15:28,678 こちらの資料に 目を通してもらえますか? 225 00:15:30,472 --> 00:15:32,265 “新素材が工期を短縮” 226 00:15:32,432 --> 00:15:34,225 “建設に革命” 227 00:15:38,563 --> 00:15:39,856 これで可能だ 228 00:15:58,083 --> 00:15:59,918 さあ ゲーム本番よ 229 00:16:01,419 --> 00:16:03,505 覚悟して カン・ヨソプ 230 00:16:05,507 --> 00:16:06,675 3年? 231 00:16:06,925 --> 00:16:09,052 短縮できるのか? 232 00:16:09,219 --> 00:16:10,512 可能かと 233 00:16:12,097 --> 00:16:13,223 さすがアルムさん 234 00:16:14,182 --> 00:16:16,893 私が何とかします 235 00:16:17,060 --> 00:16:20,355 もちろん信じてます 所長 236 00:16:26,069 --> 00:16:26,903 どうだ? 237 00:16:27,195 --> 00:16:27,737 ええ 238 00:16:27,904 --> 00:16:29,948 オラクル社のデータに― 239 00:16:30,115 --> 00:16:31,991 ジェイ・ファンドのデータ 240 00:16:32,158 --> 00:16:37,747 そして新素材を開発中の 会社の発表資料です 241 00:16:45,630 --> 00:16:46,464 会合を 242 00:16:47,132 --> 00:16:47,674 はい 243 00:16:49,050 --> 00:16:50,427 契約書の下書きも 244 00:16:50,593 --> 00:16:51,970 分かりました 245 00:17:13,241 --> 00:17:17,244 サルバドル・リオスとは どんな人ですか? 246 00:17:17,412 --> 00:17:20,623 メキシコ系と韓国系の 祖父母を持つ― 247 00:17:20,790 --> 00:17:22,291 韓国系3世です 248 00:17:22,751 --> 00:17:26,212 では我々は有利かもしれない 249 00:17:26,378 --> 00:17:27,380 甘いですね 250 00:17:27,547 --> 00:17:30,592 同じ韓国人からは より多く― 251 00:17:30,759 --> 00:17:33,511 お金を取る方だそうです 252 00:17:33,678 --> 00:17:37,432 すごいな いつの間に調査を? 253 00:17:37,640 --> 00:17:41,811 交渉に必要なら 何でもリサーチします 254 00:17:41,978 --> 00:17:44,731 基本的なことです チョ代表 255 00:17:47,192 --> 00:17:51,821 所長 下調べ不足ですが 資金面のほうはご安心を 256 00:17:52,405 --> 00:17:54,115 頼りにしてます 257 00:17:54,282 --> 00:17:55,492 こちらこそ 258 00:17:55,658 --> 00:17:56,367 お越しに 259 00:17:58,828 --> 00:18:01,331 しつけが必要ね 260 00:18:26,147 --> 00:18:27,440 ハイ 皆さん 261 00:18:38,952 --> 00:18:41,371 ああ なんて美味なんだ 262 00:18:41,538 --> 00:18:43,832 セクシーフードだね 263 00:18:45,625 --> 00:18:47,126 よかったです 264 00:18:47,293 --> 00:18:48,670 気に入った 265 00:18:51,631 --> 00:18:54,300 我々がお送りした契約書は? 266 00:19:00,014 --> 00:19:03,351 私 欲しいの 1つ 267 00:19:05,937 --> 00:19:07,647 1500万ドル 268 00:19:09,899 --> 00:19:11,484 契約金ですか? 269 00:19:11,651 --> 00:19:13,486 イエス もちろん 270 00:19:13,653 --> 00:19:16,698 マネーは一番 大事です 271 00:19:17,282 --> 00:19:18,074 いくら? 272 00:19:18,408 --> 00:19:19,284 200億です 273 00:19:20,618 --> 00:19:22,704 何 驚いてるのよ? 274 00:19:23,121 --> 00:19:25,039 ジャスト1週間 275 00:19:25,957 --> 00:19:27,876 それまで やらない 276 00:19:28,209 --> 00:19:29,544 できない 277 00:19:30,003 --> 00:19:31,004 そうなれば… 278 00:19:31,170 --> 00:19:32,338 ダブツ 279 00:19:32,839 --> 00:19:34,340 ダブツ? 280 00:19:34,799 --> 00:19:37,302 すべてがお陀仏だぶつ! 281 00:19:37,468 --> 00:19:38,011 ああ 282 00:19:38,177 --> 00:19:39,387 お陀仏? 283 00:19:39,804 --> 00:19:40,471 オッケー? 284 00:19:40,638 --> 00:19:41,931 理解しました 285 00:19:47,520 --> 00:19:48,062 またね 286 00:19:49,606 --> 00:19:50,481 では 287 00:19:57,864 --> 00:20:01,034 契約金200億 政府予算で出せますか? 288 00:20:01,200 --> 00:20:03,828 せめて 1カ月あれば… 289 00:20:04,412 --> 00:20:06,080 すぐには無理かと 290 00:20:06,789 --> 00:20:08,166 また かけます 291 00:20:10,627 --> 00:20:12,086 分かりました 292 00:20:12,253 --> 00:20:13,004 どうだ? 293 00:20:14,005 --> 00:20:16,591 ええ 契約書さえあれば― 294 00:20:16,758 --> 00:20:19,719 事務所を担保に 3週間で融資が 295 00:20:20,053 --> 00:20:23,097 政府からの融資は2週間… 296 00:20:23,264 --> 00:20:24,682 契約はまだだ 297 00:20:27,810 --> 00:20:29,437 チョ代表 どうぞ 298 00:20:30,772 --> 00:20:33,733 “私のツテで資金を集める” 299 00:20:34,692 --> 00:20:35,360 所長 300 00:20:35,777 --> 00:20:38,446 5日以内に200億を用意します 301 00:20:38,613 --> 00:20:42,408 チョ会長が 資金集めをするそうです 302 00:20:43,409 --> 00:20:45,578 そうですか 感謝します 303 00:20:58,007 --> 00:20:59,175 お気をつけて 304 00:20:59,342 --> 00:21:00,176 失礼します 305 00:21:01,803 --> 00:21:03,096 お疲れさまです 306 00:21:03,596 --> 00:21:04,847 ええ お疲れさま 307 00:21:15,692 --> 00:21:18,194 何か引っかかるな 308 00:21:19,070 --> 00:21:20,321 話がある 309 00:21:31,624 --> 00:21:33,334 何のつもり? 310 00:21:33,501 --> 00:21:35,044 声を落とせよ 311 00:21:35,211 --> 00:21:35,795 ちょっと 312 00:21:36,295 --> 00:21:40,091 資金ができたら 私たちの計画が台なしよ 313 00:21:40,550 --> 00:21:41,342 “私たち”? 314 00:21:42,427 --> 00:21:45,430 違ったわ 私の計画よ 315 00:21:45,596 --> 00:21:47,682 計画を変えろ 316 00:21:47,849 --> 00:21:51,269 復讐は カン・ヨソプだけにしろよ 317 00:21:52,020 --> 00:21:56,983 同僚に慕われてるのに 彼らにも迷惑をかけるのか? 318 00:21:59,819 --> 00:22:03,614 チョ代表 勘違いされてません? 319 00:22:03,781 --> 00:22:05,783 会長の養子になって― 320 00:22:05,950 --> 00:22:09,662 復讐より お金が大事になったとか? 321 00:22:09,829 --> 00:22:12,290 なあ ユン・イラン 322 00:22:12,457 --> 00:22:15,960 なんで そんなことが 言えるんだ? 323 00:22:18,921 --> 00:22:22,800 復讐は僕に任せて お前は手を引け 324 00:22:22,967 --> 00:22:24,135 何ですって? 325 00:22:24,969 --> 00:22:25,803 あんた 326 00:22:26,429 --> 00:22:29,015 復讐を横取りする気? 327 00:22:29,182 --> 00:22:31,642 僕は父を殺された 328 00:22:32,643 --> 00:22:35,104 だから苦しみが大きい? 329 00:22:35,730 --> 00:22:36,522 そうじゃない 330 00:22:36,689 --> 00:22:41,152 私の苦しみなんて どうでもいいのよね? 331 00:22:41,819 --> 00:22:44,530 あんたが遊園地で 遊んでたとき 332 00:22:44,697 --> 00:22:50,078 私は屋根裏で仮面の男たちに おびえながら― 333 00:22:50,244 --> 00:22:52,997 ゲームを楽しむフリをしてた 334 00:22:53,331 --> 00:22:56,709 その恐怖を一度でも考えた? 335 00:22:58,836 --> 00:23:00,546 父を失った僕は? 336 00:23:01,089 --> 00:23:03,508 おい 想像してみろよ 337 00:23:03,674 --> 00:23:07,512 自分の父親が殺されたら 耐えられるか? 338 00:23:09,180 --> 00:23:11,724 私は誘拐された日から― 339 00:23:12,183 --> 00:23:14,519 あいつの影におびえてる 340 00:23:14,685 --> 00:23:19,190 今は目の前にいて 耐えなきゃいけない 341 00:23:19,398 --> 00:23:20,775 耐えるな 342 00:23:21,067 --> 00:23:23,486 つらいなら降りろ 343 00:23:24,112 --> 00:23:27,198 お前の感情に構ってられない 344 00:23:29,033 --> 00:23:31,577 代表になって変わったね 345 00:23:35,414 --> 00:23:38,835 サルバドルと一緒に 自然に消えるんだ 346 00:23:39,919 --> 00:23:41,921 全部 所長にバラすぞ 347 00:23:42,088 --> 00:23:43,339 ミョン・グホ! 348 00:23:51,889 --> 00:23:52,932 キム・アルム 349 00:23:56,269 --> 00:23:58,729 考えるほどに かわいいな 350 00:24:06,821 --> 00:24:07,613 はい 351 00:24:07,780 --> 00:24:10,700 サルバドルと夕食会の調整を 352 00:24:11,409 --> 00:24:13,369 はい 場所はどこに? 353 00:24:13,536 --> 00:24:14,829 住所を送る 354 00:24:14,996 --> 00:24:17,874 では日程を調整してみます 355 00:24:18,124 --> 00:24:20,293 オッケー お疲れさま 356 00:24:33,723 --> 00:24:37,185 契約金が 用意できそうなので― 357 00:24:37,351 --> 00:24:40,313 今回の席を設けました 358 00:24:40,730 --> 00:24:42,815 オッケー グッドですね 359 00:24:43,941 --> 00:24:44,901 残りの方は… 360 00:24:46,110 --> 00:24:49,488 先約があって来られないと 361 00:24:50,323 --> 00:24:51,574 彼は… 362 00:24:51,741 --> 00:24:52,825 ネバーマインド 363 00:24:53,284 --> 00:24:55,036 私 ちんまり 好き 364 00:24:55,203 --> 00:24:57,163 私たちだけで― 365 00:24:57,747 --> 00:24:59,081 ちんまり? 366 00:24:59,248 --> 00:25:00,082 こぢんまり 367 00:25:00,333 --> 00:25:02,627 こぢんまり ナイス! 368 00:25:04,337 --> 00:25:06,088 韓国語がお上手です 369 00:25:06,255 --> 00:25:08,424 いえ 全然できない 370 00:25:08,841 --> 00:25:09,592 バカです 371 00:25:10,718 --> 00:25:14,305 “お陀仏”をご存じで 驚きました 372 00:25:14,472 --> 00:25:18,434 あれね すべてがお陀仏! 373 00:25:19,143 --> 00:25:20,394 楽しいね 374 00:25:20,561 --> 00:25:22,021 祖母は韓国人 375 00:25:22,605 --> 00:25:25,191 だからリスニングは少し 376 00:25:25,775 --> 00:25:29,320 でもスピーキングは最悪! 377 00:25:29,487 --> 00:25:31,072 なぜ できない? 378 00:25:33,449 --> 00:25:34,617 すばらしい 379 00:25:35,034 --> 00:25:35,993 大丈夫? 380 00:25:36,369 --> 00:25:37,203 サンキュー 381 00:25:38,496 --> 00:25:42,166 食事のあとに 余興をご用意したので― 382 00:25:42,583 --> 00:25:43,918 ぜひ下の階に 383 00:25:44,085 --> 00:25:45,002 オッケー 384 00:25:57,723 --> 00:26:00,351 私はチェスが好きでね 385 00:26:07,191 --> 00:26:08,901 アルムさん チェスは? 386 00:26:10,486 --> 00:26:13,698 私に勝ったら サルバドルさんと一局 387 00:26:14,198 --> 00:26:15,074 どうです? 388 00:26:15,241 --> 00:26:17,076 オッケー ぜひ 389 00:26:40,933 --> 00:26:41,934 チェックメイト 390 00:26:42,101 --> 00:26:43,019 チェックメイト 391 00:26:43,978 --> 00:26:45,021 見つけた 392 00:26:45,187 --> 00:26:47,064 おやおや また俺が勝った 393 00:26:48,065 --> 00:26:50,443 負けたら罰を受けないと 394 00:26:55,239 --> 00:26:57,491 どうした? また体調が? 395 00:26:59,994 --> 00:27:02,580 いえ 徹夜だったので 396 00:27:03,873 --> 00:27:06,208 チェスでは負けるから― 397 00:27:07,460 --> 00:27:09,295 気分が悪いか? 398 00:27:14,550 --> 00:27:15,593 ユン・イラン 399 00:27:25,019 --> 00:27:25,770 何? 400 00:27:27,396 --> 00:27:28,606 知ってたの? 401 00:27:34,320 --> 00:27:36,655 英語が下手な サルバドルさんが― 402 00:27:36,864 --> 00:27:40,034 1500万ドルだなんて おかしいだろ 403 00:27:40,618 --> 00:27:42,286 中途半端な額だ 404 00:27:43,454 --> 00:27:44,914 1500万ドル 405 00:27:45,414 --> 00:27:49,043 私が動かせる額を 知っていたんだ 406 00:27:49,752 --> 00:27:52,922 私が気づかないと思ったか? 407 00:27:53,214 --> 00:27:56,175 資金ができたら 私たちの計画が台なしよ 408 00:27:56,342 --> 00:27:59,929 復讐は カン・ヨソプだけにしろよ 409 00:28:00,096 --> 00:28:01,889 私に復讐だと? 410 00:28:02,056 --> 00:28:04,850 復讐を横取りする気? 411 00:28:05,101 --> 00:28:07,728 僕は父を殺された 412 00:28:11,565 --> 00:28:12,525 ミョン・グホ? 413 00:28:14,652 --> 00:28:17,405 ミョン・ジンスの息子か? 414 00:28:21,492 --> 00:28:24,537 これはイランの ボディガードさん 415 00:28:26,414 --> 00:28:28,541 その年で大変だな 416 00:28:28,707 --> 00:28:29,375 黙れ 417 00:28:29,542 --> 00:28:30,626 とにかく― 418 00:28:31,127 --> 00:28:33,295 2人のおかげで幸せだ 419 00:28:33,796 --> 00:28:34,922 何ですって? 420 00:28:35,256 --> 00:28:38,467 君の人生は台なしになった 421 00:28:39,844 --> 00:28:41,053 うれしいよ 422 00:28:41,220 --> 00:28:42,138 黙れって 423 00:28:44,598 --> 00:28:46,767 仲間を呼んでおいた 424 00:28:46,934 --> 00:28:47,435 レイバン! 425 00:28:47,726 --> 00:28:50,646 黙れ 口を閉じやがれ 426 00:28:50,813 --> 00:28:52,273 動くな 427 00:28:52,440 --> 00:28:53,357 誰だ? 428 00:28:53,524 --> 00:28:55,985 私が手を打ってないと? 429 00:28:58,737 --> 00:28:59,447 どう? 430 00:29:00,281 --> 00:29:02,324 あのときを 再現してみた 431 00:29:09,623 --> 00:29:10,749 覚えてる? 432 00:29:16,380 --> 00:29:18,382 イラン 大丈夫か? 433 00:29:18,549 --> 00:29:19,258 やめろ! 434 00:29:29,852 --> 00:29:33,564 2人で協力しても 復讐は難しいのに 435 00:29:35,357 --> 00:29:37,485 足を引っ張ったな グホ 436 00:29:39,069 --> 00:29:40,571 このクズが 437 00:29:41,947 --> 00:29:43,407 これは残念だ 438 00:29:44,200 --> 00:29:47,036 昔は笑いかけてくれたのに 439 00:29:59,590 --> 00:30:00,549 グホだね? 440 00:30:00,716 --> 00:30:01,884 僕を知ってる? 441 00:30:02,384 --> 00:30:03,719 よく知ってる 442 00:30:04,512 --> 00:30:08,682 お父さんはグホに 洋服やおもちゃを買って― 443 00:30:08,891 --> 00:30:13,354 テコンドーを習わせるために まだ船に乗ってる 444 00:30:15,648 --> 00:30:17,775 また帰ってこない 445 00:30:18,150 --> 00:30:19,235 おじさんが… 446 00:30:19,401 --> 00:30:20,277 親戚の? 447 00:30:20,819 --> 00:30:23,739 いないよ お父さんの友達? 448 00:30:25,241 --> 00:30:26,909 ああ そうだよ 449 00:30:27,326 --> 00:30:29,954 お父さんの友達は “おじさん”だ 450 00:30:31,038 --> 00:30:34,708 遊園地にグホを 連れていく約束をした 451 00:30:35,209 --> 00:30:37,878 ソウルに大きな遊園地がある 452 00:30:38,045 --> 00:30:39,004 アニワールドだ 453 00:30:39,171 --> 00:30:40,798 わあ アニワールド? 454 00:30:46,929 --> 00:30:47,805 あのとき― 455 00:30:48,722 --> 00:30:51,267 君が手を握らなければ? 456 00:30:56,146 --> 00:30:58,315 ほかの子にしただろう 457 00:30:58,649 --> 00:31:00,693 父親も死ななかった 458 00:31:00,859 --> 00:31:03,112 クズの話を聞いちゃダメ 459 00:31:03,279 --> 00:31:06,198 彼もトラウマを抱えそうか? 460 00:31:09,159 --> 00:31:11,161 なら はっきり言おう 461 00:31:11,954 --> 00:31:14,290 君のせいで父親は死んだ 462 00:31:14,456 --> 00:31:15,457 このクズが! 463 00:31:15,624 --> 00:31:20,004 君が手を握ったから 私はカネを得られたし― 464 00:31:20,170 --> 00:31:23,299 おかげで幸せに暮らしてる 465 00:31:23,465 --> 00:31:24,842 この野郎 466 00:31:27,344 --> 00:31:28,178 終わりか? 467 00:31:30,306 --> 00:31:33,017 事実から目をそらすな 468 00:31:36,854 --> 00:31:38,522 グホ やめて 469 00:31:38,814 --> 00:31:40,816 グホ お願いよ 470 00:31:40,983 --> 00:31:43,152 銃を下ろせ この野郎 471 00:31:45,279 --> 00:31:46,030 撃て 472 00:31:47,364 --> 00:31:48,824 殺してやる 473 00:31:49,533 --> 00:31:50,284 何だ? 474 00:31:51,160 --> 00:31:52,620 怖いのか? 475 00:31:53,120 --> 00:31:54,163 撃てない? 476 00:31:58,042 --> 00:31:59,376 ほら 撃てよ 477 00:31:59,543 --> 00:32:01,462 黙れ この野郎 478 00:32:01,629 --> 00:32:05,257 私を撃てば2人は死ぬぞ 479 00:32:07,593 --> 00:32:08,719 撃てよ 480 00:32:32,326 --> 00:32:36,080 カウボーイは決闘のとき 数を数えるよな 481 00:32:38,666 --> 00:32:41,627 1 2 3 482 00:32:42,795 --> 00:32:43,337 バン 483 00:32:57,976 --> 00:32:58,727 やめろ! 484 00:32:58,894 --> 00:32:59,395 グホ! 485 00:32:59,937 --> 00:33:00,562 グホ! 486 00:33:00,729 --> 00:33:02,898 このクソ野郎! 487 00:33:03,065 --> 00:33:04,441 殺してやる 488 00:33:07,194 --> 00:33:10,989 イラン ひざまずいて許しを請え 489 00:33:11,615 --> 00:33:12,950 黙れ この野郎 490 00:33:13,117 --> 00:33:15,202 救急車を 早く! 491 00:33:15,369 --> 00:33:16,829 なぜ私が? 492 00:33:17,037 --> 00:33:19,415 全員の口を封じなきゃ 493 00:33:19,581 --> 00:33:22,084 黙ってるから救急車を 494 00:33:22,251 --> 00:33:24,962 復讐しようとするからだ 495 00:33:25,129 --> 00:33:26,880 お前のせいで彼は死ぬ 496 00:33:27,047 --> 00:33:29,216 彼の父親のようにな 497 00:33:29,383 --> 00:33:31,760 何もかもお前のせいだ! 498 00:33:31,927 --> 00:33:32,928 黙れ 499 00:33:45,524 --> 00:33:47,818 “ペク・ヒョヌク秘書室長” 500 00:33:49,194 --> 00:33:49,695 はい 501 00:33:49,862 --> 00:33:52,072 アブドゥッラーが 到着しました 502 00:33:52,239 --> 00:33:53,657 アブドゥッラーが? 503 00:33:53,824 --> 00:33:54,366 ええ 504 00:33:54,533 --> 00:33:55,868 分かりました 505 00:33:56,326 --> 00:33:58,203 グホ… 506 00:33:58,370 --> 00:33:58,954 しっかり 507 00:33:59,121 --> 00:33:59,621 グホ 508 00:33:59,788 --> 00:34:00,539 死ぬな 509 00:34:00,706 --> 00:34:01,540 僕… 510 00:34:02,124 --> 00:34:04,209 何も言わなくていい 511 00:34:04,376 --> 00:34:06,837 2人がいるから… 512 00:34:07,463 --> 00:34:08,839 幸せだ 513 00:34:09,715 --> 00:34:12,426 私が戻るまで ここを頼む 514 00:34:13,010 --> 00:34:13,969 死んだら? 515 00:34:14,844 --> 00:34:15,804 運命だろ 516 00:34:16,513 --> 00:34:17,014 グホ 517 00:34:17,181 --> 00:34:18,556 グホ しっかり 518 00:34:18,849 --> 00:34:19,600 グホ! 519 00:34:21,143 --> 00:34:23,187 殺してやる カン・ヨソプ! 520 00:35:19,201 --> 00:35:20,077 所長 521 00:35:21,370 --> 00:35:22,329 どうも 522 00:35:23,455 --> 00:35:24,164 お席に 523 00:35:31,672 --> 00:35:32,631 あれ? 524 00:35:32,798 --> 00:35:34,633 顔に傷が 525 00:35:35,634 --> 00:35:38,679 ああ カミソリで切りました 526 00:35:40,556 --> 00:35:42,266 サルバドルとの話は? 527 00:35:42,516 --> 00:35:44,768 問題のある会社でした 528 00:35:44,935 --> 00:35:47,521 今 インドの会社と話を 529 00:35:47,688 --> 00:35:49,273 契約への影響は? 530 00:35:50,107 --> 00:35:52,901 ご心配なく 説明しますから 531 00:35:53,277 --> 00:35:55,904 アブドゥッラーが 自ら来るとは 532 00:35:56,321 --> 00:35:58,782 所長の設計のおかげです 533 00:35:58,949 --> 00:36:01,785 秘書室長が奔走したからです 534 00:36:02,911 --> 00:36:03,912 やりましたね 535 00:36:07,541 --> 00:36:10,460 こんな瞬間が訪れるとは 536 00:36:12,004 --> 00:36:12,838 来ました 537 00:36:31,982 --> 00:36:32,941 どうぞ 538 00:36:33,859 --> 00:36:37,529 アブドゥッラーの気持ちです 開けてください 539 00:36:56,715 --> 00:36:57,549 チェックメイト 540 00:37:03,805 --> 00:37:05,349 〈ごきげんよう〉 541 00:37:06,892 --> 00:37:08,018 〈妻です〉 542 00:37:26,119 --> 00:37:29,039 だまされた気分はどう? 543 00:37:30,707 --> 00:37:32,584 何のマネだ? 544 00:37:32,751 --> 00:37:35,963 どこから説明したら 早いかな? 545 00:37:37,881 --> 00:37:39,341 〈ごきげんよう〉 546 00:37:39,633 --> 00:37:40,926 そうね… 547 00:37:45,430 --> 00:37:48,976 グホと私が どうやって和解したか 548 00:37:56,817 --> 00:37:58,193 グホ… 549 00:38:01,989 --> 00:38:03,573 悪かったわ 550 00:38:05,909 --> 00:38:07,285 私は ただ… 551 00:38:08,286 --> 00:38:11,289 傷ついてほしくなかったの 552 00:38:11,873 --> 00:38:13,834 一生 知らなければと 553 00:38:15,293 --> 00:38:16,128 まったく 554 00:38:16,294 --> 00:38:18,714 なんでここで泣くんだ? 555 00:38:19,506 --> 00:38:20,674 ごめん 556 00:38:22,676 --> 00:38:25,429 まあ 僕もごめん 557 00:38:26,930 --> 00:38:27,806 2人で… 558 00:38:29,349 --> 00:38:31,226 ジェームズに会いに行く? 559 00:38:31,518 --> 00:38:34,980 こうして私たちは 元の3人に戻った 560 00:38:35,439 --> 00:38:37,149 あんたの別荘へは― 561 00:38:37,315 --> 00:38:41,319 情報をつかんだうえで 向かったの 562 00:38:42,779 --> 00:38:43,530 開けろ 563 00:38:49,411 --> 00:38:51,121 改造銃だ 慎重にな 564 00:38:57,794 --> 00:38:58,336 バン 565 00:38:59,963 --> 00:39:00,714 やめろ! 566 00:39:00,881 --> 00:39:01,381 グホ! 567 00:39:01,882 --> 00:39:02,549 グホ! 568 00:39:02,716 --> 00:39:04,676 このクソ野郎! 569 00:39:05,177 --> 00:39:06,762 殺してやる 570 00:39:06,928 --> 00:39:08,055 グホ! 571 00:39:09,431 --> 00:39:12,100 グホ! 572 00:39:12,934 --> 00:39:15,687 テレビ電話の アブドゥッラーは? 573 00:39:15,854 --> 00:39:19,316 あれはディープフェイクで 声も合成だった 574 00:39:23,695 --> 00:39:26,615 韓国から送られてきた メガ・エコシティの― 575 00:39:26,990 --> 00:39:28,658 設計図を拝見しました 576 00:39:29,367 --> 00:39:31,745 私の期待どおりでした 577 00:39:32,579 --> 00:39:34,247 換気の容易さと… 578 00:39:34,414 --> 00:39:37,959 〈多角的な視界と換気の…〉 579 00:39:38,502 --> 00:39:39,836 〈促進〉 580 00:39:40,003 --> 00:39:42,172 〈共有空間に…〉 581 00:39:42,422 --> 00:39:44,716 何度 変装したと思う? 582 00:39:46,426 --> 00:39:48,095 だったら長官は? 583 00:39:51,932 --> 00:39:53,141 秘書室長… 584 00:39:53,600 --> 00:39:55,811 ヒョヌク 帰っていいぞ 585 00:39:56,269 --> 00:39:56,853 お疲れ 586 00:39:58,105 --> 00:39:58,855 残念ね 587 00:39:59,106 --> 00:40:01,108 ジェームズの専門分野よ 588 00:40:01,274 --> 00:40:03,610 どれだけ大変だったか 589 00:40:03,902 --> 00:40:04,820 ダーリン 590 00:40:09,783 --> 00:40:10,909 会いたかった 591 00:40:11,076 --> 00:40:11,785 私も 592 00:40:11,993 --> 00:40:12,869 きれいだ 593 00:40:13,036 --> 00:40:13,745 行こう 594 00:40:14,579 --> 00:40:18,959 作戦で近づいたのに 本気になるとはね 595 00:40:20,418 --> 00:40:21,753 言うな 596 00:40:22,254 --> 00:40:23,171 あれだ 597 00:40:23,421 --> 00:40:24,965 来た 来た 598 00:40:25,132 --> 00:40:26,383 あれよ 撮って 599 00:40:27,843 --> 00:40:28,593 撮って 600 00:40:28,760 --> 00:40:30,220 おっと 出てきた 601 00:40:30,512 --> 00:40:33,140 顔をこっちに見せて お願い! 602 00:40:34,391 --> 00:40:35,892 あれを撮って 603 00:40:36,059 --> 00:40:37,102 オッケー 604 00:40:44,359 --> 00:40:45,110 ウヌさん? 605 00:40:46,820 --> 00:40:47,487 ハニー 606 00:40:48,238 --> 00:40:50,407 今日はヒョヌクさんに用が 607 00:40:51,116 --> 00:40:53,743 ヒョヌクさんは写りがいい 608 00:40:54,286 --> 00:40:55,537 雑誌並みだ 609 00:40:56,621 --> 00:40:58,290 奥様も喜ぶ 610 00:40:59,207 --> 00:41:01,376 離婚はウソだったのか? 611 00:41:01,585 --> 00:41:04,796 今 そこは問題じゃないの 612 00:41:05,213 --> 00:41:07,883 国土交通部 秘書室長さん 613 00:41:08,383 --> 00:41:09,634 なぜ それを? 614 00:41:09,801 --> 00:41:10,760 あなた… 615 00:41:11,970 --> 00:41:13,305 私を利用したの? 616 00:41:13,471 --> 00:41:15,640 これが君の不倫ロマンス? 617 00:41:16,016 --> 00:41:17,225 がっかりだ 618 00:41:22,564 --> 00:41:23,607 またな 619 00:41:23,940 --> 00:41:24,441 ハニー 620 00:41:24,608 --> 00:41:26,151 ハニーだと? 621 00:41:26,943 --> 00:41:28,069 死にたいか? 622 00:41:30,113 --> 00:41:33,450 大物議員の キム・ジンス氏の次女と― 623 00:41:33,617 --> 00:41:36,703 2カ月前に結婚されたのよね 624 00:41:37,495 --> 00:41:39,080 見逃してください 625 00:41:39,539 --> 00:41:43,001 義父に知られたら 私は殺されます 626 00:41:43,168 --> 00:41:44,169 許して 627 00:41:44,461 --> 00:41:47,547 あら 新郎が死んだら悲しい 628 00:41:47,714 --> 00:41:48,381 だな 629 00:41:48,965 --> 00:41:50,800 死ぬよりマシだ 630 00:41:55,055 --> 00:41:56,389 これは? 631 00:41:56,556 --> 00:41:57,349 持ってて 632 00:41:57,515 --> 00:41:58,892 必要になる 633 00:42:03,396 --> 00:42:05,857 おい ヒョヌク 準備はいいか? 634 00:42:06,441 --> 00:42:10,528 下手なマネをすれば 奥さんに不倫をバラすぞ 635 00:42:10,779 --> 00:42:13,615 しっかりやれよ 始めよう 636 00:42:19,788 --> 00:42:21,873 ユ長官がお話ししたいと 637 00:42:22,165 --> 00:42:23,750 長官が私と? 638 00:42:23,959 --> 00:42:26,169 電話をつないでも? 639 00:42:26,336 --> 00:42:28,129 声は合成だとしても― 640 00:42:28,421 --> 00:42:30,257 長官は実際に来た 641 00:42:30,423 --> 00:42:36,388 長官はあなたが個人的に 支援団を作ったと思って― 642 00:42:36,554 --> 00:42:38,265 激励に来たの 643 00:42:38,640 --> 00:42:39,766 そうだ 644 00:42:39,933 --> 00:42:43,770 オラクル社のイ代表は 私の幼なじみ 645 00:42:44,062 --> 00:42:45,230 チョ会長は? 646 00:42:45,772 --> 00:42:47,232 メガ・エコシティ計画で― 647 00:42:47,399 --> 00:42:51,236 ユートピア建設の野望を 見抜いた私たちは… 648 00:42:51,403 --> 00:42:54,239 会長の住む シェアハウスに潜入 649 00:42:55,031 --> 00:42:59,119 会長が参画すれば あんたは信じるはず 650 00:42:59,452 --> 00:43:01,621 復讐がしたいんです 651 00:43:03,331 --> 00:43:07,419 グホは頑張ったけど 1人じゃ無理だった 652 00:43:12,424 --> 00:43:16,761 チョ・マンボク会長も 実は私の父の親友 653 00:43:18,013 --> 00:43:20,432 おじさん 助けてください 654 00:43:20,598 --> 00:43:22,392 私は財閥2世よ 655 00:43:22,559 --> 00:43:23,059 えっ? 656 00:43:23,226 --> 00:43:24,019 忘れてた? 657 00:43:24,185 --> 00:43:27,689 上の階のお嬢さん 658 00:43:27,856 --> 00:43:29,190 ユン・イラン 659 00:43:32,027 --> 00:43:33,403 美人が入ったって? 660 00:43:33,570 --> 00:43:37,866 それよりも 教員採用試験に集中しろ 661 00:43:38,158 --> 00:43:40,452 姪めいも同然のユン・イラン 662 00:43:40,827 --> 00:43:44,331 小さい頃から知ってるからね 663 00:43:44,497 --> 00:43:46,249 お父さんは元気? 664 00:43:46,416 --> 00:43:51,254 話す機会を待ってたら 大ごとになってしまって 665 00:43:51,421 --> 00:43:52,714 そうか 666 00:43:53,757 --> 00:43:58,470 管理人さんがいなけりゃ 今頃 あの世だった 667 00:43:58,636 --> 00:44:02,098 これぞ天の助けってやつか? 668 00:44:05,769 --> 00:44:06,895 そうだろ 669 00:44:12,108 --> 00:44:13,777 全部ウソよ 670 00:44:15,653 --> 00:44:18,782 私たちは 家族じゃないけど― 671 00:44:19,282 --> 00:44:23,953 揺るぎない絆で しっかり つながってるの 672 00:44:24,579 --> 00:44:28,208 ご都合主義で 人殺しのあんたには― 673 00:44:28,458 --> 00:44:30,710 一生 分からないわね 674 00:44:31,002 --> 00:44:31,878 そのとおり 675 00:44:35,882 --> 00:44:38,259 お前らが私を破滅させると? 676 00:44:38,426 --> 00:44:40,804 ほかに誰がいるの? 677 00:44:44,849 --> 00:44:47,185 謝るなら今のうちよ 678 00:44:47,644 --> 00:44:48,436 私が? 679 00:44:49,354 --> 00:44:50,438 何を謝る? 680 00:44:50,730 --> 00:44:52,023 25年前… 681 00:44:54,984 --> 00:44:56,611 私にしたこと 682 00:45:03,410 --> 00:45:04,577 録音を? 683 00:45:04,786 --> 00:45:07,705 ウソの自白をしろと? 684 00:45:08,832 --> 00:45:12,836 まさか私を 誘拐したゲームを忘れた? 685 00:45:13,002 --> 00:45:15,004 一体 何のことだか 686 00:45:15,380 --> 00:45:17,841 私がなぜ そんなことを? 687 00:45:23,054 --> 00:45:23,763 やっぱり… 688 00:45:26,057 --> 00:45:28,518 謝らない人間だった 689 00:45:30,520 --> 00:45:32,772 なぜ こんなことを? 690 00:45:34,149 --> 00:45:35,191 なぜって… 691 00:45:41,573 --> 00:45:43,241 時間稼ぎ 692 00:45:43,783 --> 00:45:45,243 “警察庁 パク・ジュソン” 693 00:45:47,036 --> 00:45:48,246 “非通知設定” 694 00:45:52,125 --> 00:45:53,251 誰だ? 695 00:45:57,088 --> 00:45:57,589 はい 696 00:45:57,881 --> 00:46:00,216 どうも パク・ジュソン刑事課長 697 00:46:00,800 --> 00:46:01,468 どなた… 698 00:46:01,634 --> 00:46:03,052 ソ・インジェです 699 00:46:03,678 --> 00:46:04,762 ソ・インジェ? 700 00:46:04,929 --> 00:46:07,140 もうすぐ定年ですね 701 00:46:08,057 --> 00:46:09,767 お祝いを贈ります 702 00:46:10,268 --> 00:46:11,603 一体 何を… 703 00:46:12,145 --> 00:46:13,146 もしもし? 704 00:46:17,525 --> 00:46:19,527 “誘拐事件の結末” 705 00:46:25,325 --> 00:46:27,994 君のせいで父親は死んだ 706 00:46:28,161 --> 00:46:32,540 君が手を握ったから 私はカネを得られたし― 707 00:46:32,707 --> 00:46:35,418 おかげで幸せに暮らしてる 708 00:46:35,585 --> 00:46:36,878 この野郎 709 00:46:39,255 --> 00:46:41,216 “グランドピース ホテル” 710 00:46:41,216 --> 00:46:43,843 “グランドピース ホテル” 711 00:46:41,216 --> 00:46:43,843 グランドピースホテルの カフェに犯人が 712 00:46:44,177 --> 00:46:45,553 こいつ… 713 00:46:46,304 --> 00:46:48,097 ケリをつけてやる 714 00:46:48,973 --> 00:46:51,100 おい こっちだ 715 00:46:57,232 --> 00:46:57,982 カン・ヨソプ 716 00:46:58,983 --> 00:47:03,404 25年前の少女誘拐事件と 男性殺害容疑で― 717 00:47:03,696 --> 00:47:04,906 緊急逮捕する 718 00:47:06,407 --> 00:47:07,450 証拠は? 719 00:47:07,659 --> 00:47:08,451 証拠? 720 00:47:10,620 --> 00:47:14,123 証拠なら とっくに押さえてある 721 00:47:16,334 --> 00:47:19,295 事件は2000年4月ですよね? 722 00:47:19,462 --> 00:47:21,756 もう時効のはずでは? 723 00:47:21,923 --> 00:47:25,343 くだらん話は署で聞くから… 724 00:47:26,636 --> 00:47:27,262 おい! 725 00:47:32,976 --> 00:47:34,185 全員 動くな 726 00:47:39,023 --> 00:47:41,651 事件後 ドイツに留学を? 727 00:47:41,818 --> 00:47:42,819 2年だっけ? 728 00:47:44,112 --> 00:47:48,032 その2年間は 時効が停止される 729 00:47:49,951 --> 00:47:52,161 まだ1年あるんだ! 730 00:47:52,328 --> 00:47:53,246 あるんだ! 731 00:47:53,413 --> 00:47:53,913 えっ? 732 00:47:55,415 --> 00:47:56,624 何なんだ? 733 00:48:05,049 --> 00:48:07,093 そいつは偽物だよ 734 00:48:08,636 --> 00:48:09,512 懲りないな 735 00:48:09,679 --> 00:48:10,179 クソ 736 00:48:12,599 --> 00:48:14,642 おい 何してる? 737 00:48:14,809 --> 00:48:15,893 早く追え 738 00:48:16,060 --> 00:48:16,686 はい 739 00:48:24,736 --> 00:48:25,612 止まれ! 740 00:48:33,286 --> 00:48:34,078 おい! 741 00:48:35,955 --> 00:48:36,456 待て 742 00:48:36,831 --> 00:48:37,582 開けろ 743 00:48:44,339 --> 00:48:45,089 止まれ 744 00:49:01,481 --> 00:49:02,523 ユン・イラン 745 00:49:03,650 --> 00:49:05,485 私を捕まえるのか? 746 00:49:20,333 --> 00:49:22,752 逃げ道を考えればいい 747 00:49:31,803 --> 00:49:33,096 チェックメイト 748 00:49:36,641 --> 00:49:37,266 何だ? 749 00:49:39,811 --> 00:49:42,689 罪を犯したら償わないと 750 00:49:44,399 --> 00:49:45,358 クソ 751 00:49:46,776 --> 00:49:48,111 遅すぎたけど 752 00:49:49,362 --> 00:49:50,154 何だ? 753 00:49:53,157 --> 00:49:54,492 どうするの? 754 00:49:54,909 --> 00:49:56,411 終わりだよ 755 00:49:56,994 --> 00:50:00,206 最後に勝ったのは私だよ 756 00:50:01,791 --> 00:50:02,709 違う 757 00:50:03,209 --> 00:50:04,502 終わってない 758 00:50:05,586 --> 00:50:08,715 最後に誰が勝つか見届けろ 759 00:50:10,591 --> 00:50:11,384 チェックメイト 760 00:50:17,181 --> 00:50:19,642 いや お前は勝てない 761 00:50:20,393 --> 00:50:22,478 そうだ かかってこい 762 00:50:23,354 --> 00:50:24,731 終わってない 763 00:50:26,607 --> 00:50:28,443 終わってないぞ! 764 00:50:46,919 --> 00:50:48,087 おい 早く 765 00:50:50,256 --> 00:50:53,259 応援の要請と 至急 捜索隊も呼べ 766 00:50:58,222 --> 00:51:00,266 警察は橋から落ちた― 767 00:51:00,433 --> 00:51:03,478 ヨーゼフ建築事務所の カン所長の車を 768 00:51:03,770 --> 00:51:06,272 1カ月ぶりに発見しました 769 00:51:03,770 --> 00:51:06,272 “速報 25年前の 事件の被疑者” 770 00:51:06,481 --> 00:51:08,191 カン氏の行方は― 771 00:51:06,481 --> 00:51:08,191 “カン・ヨソプ氏の 車を発見” 772 00:51:08,357 --> 00:51:11,360 それ以降 確認されておらず… 773 00:51:11,527 --> 00:51:14,322 最後まで卑怯ひきょうな男だった 774 00:51:14,655 --> 00:51:17,408 建築事務所の 代表だったカン氏は― 775 00:51:17,575 --> 00:51:19,744 最近まで精力的に活動し… 776 00:51:22,997 --> 00:51:26,667 さあ みんな 数カ月間お疲れさま 777 00:51:27,418 --> 00:51:28,878 お疲れさま 778 00:51:30,505 --> 00:51:31,839 お疲れさま 779 00:51:32,006 --> 00:51:33,174 サンキュー 780 00:51:34,050 --> 00:51:34,634 じゃあ 781 00:51:34,801 --> 00:51:36,719 乾杯! 782 00:51:44,018 --> 00:51:46,312 作戦で離れて思った 783 00:51:46,646 --> 00:51:47,688 寂しいって 784 00:51:47,897 --> 00:51:48,439 ウソだ 785 00:51:48,606 --> 00:51:49,106 何? 786 00:51:49,273 --> 00:51:49,899 ウソだ 787 00:51:50,441 --> 00:51:52,735 美人と仲良くやってた 788 00:51:52,985 --> 00:51:54,946 中年のロマンスかな 789 00:51:55,112 --> 00:51:56,864 中年のロマンスねえ 790 00:51:57,031 --> 00:51:58,991 中年のロマンス 791 00:51:59,325 --> 00:52:00,451 黙れ 792 00:52:00,785 --> 00:52:03,204 役に忠実だったんだ 793 00:52:03,371 --> 00:52:06,833 先輩は役にのめり込んだんだ 794 00:52:06,999 --> 00:52:09,126 それ! のめり込んだの 795 00:52:09,293 --> 00:52:11,254 恋をしたかったんだよ 796 00:52:11,420 --> 00:52:13,172 人のこと言える? 797 00:52:13,339 --> 00:52:14,590 次期会長? 798 00:52:15,132 --> 00:52:17,718 グホ すごく似合ってた 799 00:52:17,885 --> 00:52:18,469 だろ? 800 00:52:18,719 --> 00:52:20,471 本気でイラついた 801 00:52:21,055 --> 00:52:22,849 もう ほかの役は断る 802 00:52:23,015 --> 00:52:24,016 ハマリ役だ 803 00:52:24,183 --> 00:52:25,101 寝言ね 804 00:52:25,643 --> 00:52:26,143 乾杯 805 00:52:27,728 --> 00:52:28,688 終わったな 806 00:52:29,146 --> 00:52:30,106 終わりって? 807 00:52:31,107 --> 00:52:31,732 違うの? 808 00:52:32,191 --> 00:52:32,733 ウソだろ? 809 00:52:33,401 --> 00:52:33,901 ううん 810 00:52:34,068 --> 00:52:34,819 なぜ? 811 00:52:37,154 --> 00:52:38,364 始まりよ 812 00:52:39,282 --> 00:52:41,951 今日から休暇かと 813 00:52:42,535 --> 00:52:44,120 同窓会がある 814 00:52:44,662 --> 00:52:45,246 どこで? 815 00:52:45,413 --> 00:52:45,955 瑞草洞ソチョドン 816 00:52:46,122 --> 00:52:46,622 は? 817 00:52:47,248 --> 00:52:49,166 瑞草洞だって? 818 00:52:49,333 --> 00:52:50,126 ソウルっ子? 819 00:52:50,293 --> 00:52:52,879 瑞草洞育ちって 言わなかった? 820 00:52:53,212 --> 00:52:54,088 なまってる 821 00:52:54,255 --> 00:52:55,256 なまってない 822 00:52:56,716 --> 00:52:58,175 実は俺も― 823 00:52:58,634 --> 00:53:01,888 夏の聖書セミナーに 申し込んでる 824 00:53:02,305 --> 00:53:02,847 アーメン 825 00:53:03,097 --> 00:53:04,098 アーメン 826 00:53:05,308 --> 00:53:06,392 僕も1泊… 827 00:53:06,726 --> 00:53:07,727 彼女と? 828 00:53:08,436 --> 00:53:10,730 まあ そうですね 829 00:53:10,980 --> 00:53:12,273 ちょっと みんな 830 00:53:12,899 --> 00:53:14,191 かなりの大物よ 831 00:53:14,609 --> 00:53:16,193 いつもの倍かな 832 00:53:16,360 --> 00:53:16,861 倍だと? 833 00:53:17,028 --> 00:53:18,487 ダブル! 834 00:53:18,654 --> 00:53:19,530 やるぞ! 835 00:53:19,697 --> 00:53:20,698 楽しみね 836 00:53:20,865 --> 00:53:24,076 今回は香港ホンコンの ブラックマーケットに― 837 00:53:24,452 --> 00:53:28,080 レオナルド・ヴィンチの 神の肖像が出たとか 838 00:53:28,623 --> 00:53:32,335 確か所有者は サムジン・グループじゃ? 839 00:53:32,501 --> 00:53:36,672 それって廃水問題の責任を 社員に押しつけた― 840 00:53:36,839 --> 00:53:37,757 悪徳の? 841 00:53:37,924 --> 00:53:38,549 まさしく 842 00:53:39,050 --> 00:53:43,220 会長の息子がやったと バレそうだから― 843 00:53:43,387 --> 00:53:46,557 少しでも稼ごうとしてるのね 844 00:53:46,724 --> 00:53:47,266 ゲスが 845 00:53:47,433 --> 00:53:51,228 僕らは頑張ってるのに クズだらけだ 846 00:53:51,395 --> 00:53:53,230 だから俺たちが必要だ 847 00:53:53,397 --> 00:53:54,148 そうよ 848 00:53:54,440 --> 00:53:55,524 やるでしょ? 849 00:53:55,691 --> 00:53:56,192 やるさ 850 00:53:56,400 --> 00:53:56,984 ああ 851 00:53:57,151 --> 00:53:57,652 やる 852 00:53:57,818 --> 00:53:58,319 オッケー 853 00:53:58,486 --> 00:53:59,737 始めようか? 854 00:53:59,904 --> 00:54:02,907 レッツ・ゲリッ! 855 00:54:44,907 --> 00:54:47,702 原作 日本のドラマ コンフィデンスマンJP 856 00:54:59,880 --> 00:55:03,968 ユン・イラン パク・ミニョン 857 00:55:10,933 --> 00:55:14,979 ジェームズ パク・ヒスン 858 00:55:21,902 --> 00:55:26,490 ミョン・グホ チュ・ジョンヒョク 859 00:55:32,872 --> 00:55:34,915 また会いましょう 860 00:55:59,148 --> 00:56:01,150 日本語字幕 勝 祐美子