1 00:00:57,600 --> 00:00:58,434 ओह, शुक्रिया। 2 00:01:01,729 --> 00:01:03,481 सर। 3 00:01:07,067 --> 00:01:08,068 सब लोग बैठ जाइए। 4 00:01:13,407 --> 00:01:15,701 आप सब मुझे पहले से जानते हैं। 5 00:01:17,953 --> 00:01:19,830 आप जानना चाहते होंगे कि यह कौन हैं। 6 00:01:21,664 --> 00:01:24,919 चूँकि मैं पद छोड़ चुका हूँ, तो यह मेरी जगह 7 00:01:25,002 --> 00:01:29,590 इस प्रोजेक्ट के सीएफओ होंगे। 8 00:01:30,299 --> 00:01:31,967 यह चो जोंग-ह्योन हैं। 9 00:01:34,678 --> 00:01:35,513 चो जोंग-ह्योन? 10 00:01:35,971 --> 00:01:37,264 सीएफओ? 11 00:01:38,640 --> 00:01:39,850 मैं चो जोंग-ह्योन हूँ। 12 00:01:41,227 --> 00:01:42,645 इस ग्रुप के ज़रिए, 13 00:01:42,728 --> 00:01:47,650 मैं देश की और कंपनियों की एएनके के साथ कॉन्ट्रैक्ट साइन करने में मदद करूँगा। 14 00:02:04,667 --> 00:02:06,961 क्योंकि तुमने मेरी जान बचाई… 15 00:02:07,044 --> 00:02:07,878 अंतिम एपिसोड 16 00:02:07,962 --> 00:02:12,341 …मैं तुम्हारी एक ख्वाहिश पूरी करूँगा। 17 00:02:13,008 --> 00:02:15,261 एक नए कर्मचारी के रूप में शुरुआत करने पर 18 00:02:15,344 --> 00:02:18,264 अपने मन की चीज़ भला कहाँ मिलती है? 19 00:02:18,347 --> 00:02:20,683 रुकिए, आपको कैसे पता चला? 20 00:02:23,269 --> 00:02:27,314 तुम्हें यहाँ-वहाँ ताका-झाँकी करते देखकर लगा 21 00:02:27,398 --> 00:02:29,441 कि तुम किसी वजह से ऐसा कर रहे होगे। 22 00:02:29,525 --> 00:02:32,611 तो मैंने लॉयर ली से पता लगाने को कहा। 23 00:02:34,280 --> 00:02:35,990 हाकसान लॉ फर्म 24 00:02:48,085 --> 00:02:50,462 -यह लो। -शुक्रिया। 25 00:02:51,755 --> 00:02:53,883 जे फ़ंड इंटरनेशनल चो मान-बोक 26 00:02:57,011 --> 00:03:00,347 मौका मिलते ही झपट लेना चाहिए। 27 00:03:00,890 --> 00:03:01,974 तो जो भी चाहिए, 28 00:03:02,892 --> 00:03:04,602 मुझे बताओ। 29 00:03:12,735 --> 00:03:15,112 मेरी मदद कीजिए, चेयरमैन चो। 30 00:03:16,363 --> 00:03:18,240 मुझे बदला लेना है। 31 00:03:29,418 --> 00:03:32,796 हम करार में शहर के लिए बिजली देने वालों, इंटरनेट और डिजिटल कंपनियों के साथ-साथ 32 00:03:32,880 --> 00:03:35,382 रोज़मर्रा की ज़िंदगी के लिए ज़रूरी बड़े-बड़े सुपरमार्केट 33 00:03:35,466 --> 00:03:38,510 और डिपार्टमेंट स्टोर भी शामिल कर सकते हैं। 34 00:03:38,594 --> 00:03:41,639 मतलब इस प्रोजेक्ट में समान शर्तों के साथ शामिल होने में 35 00:03:41,722 --> 00:03:44,266 आप कोरियाई कंपनियों की मदद करेंगे। 36 00:03:44,350 --> 00:03:48,938 मैंने वारिस बनने के बाद सीखना शुरू ही किया है। अभी काफ़ी कुछ सीखना है। 37 00:03:55,194 --> 00:03:57,905 इसलिए मेरे लिए मुँह बंद रखना आसान नहीं है, है ना? 38 00:03:57,988 --> 00:04:00,240 मुझे अच्छा लगेगा अगर आप इस बात को अनसुना कर दें। 39 00:04:02,534 --> 00:04:04,870 तो क्या हम अपनी पहली मीटिंग शुरू करें? 40 00:04:05,412 --> 00:04:06,830 करार समर्थकों की पहली मीटिंग 41 00:04:06,914 --> 00:04:09,959 अब से मौजूदा आर्किटेक्चरल तकनीक के आधार पर 42 00:04:10,042 --> 00:04:13,170 हम रेगिस्तान के बीचो-बीच ऐसा शहर बनाएँगे, जो अपनी ऊर्जा खुद बनाए। 43 00:04:13,754 --> 00:04:16,048 अलग-अलग मॉड्यूल में बने आवासीय इकाइयों को 44 00:04:16,130 --> 00:04:18,591 पहले बना लिया जाएगा और फिर जगह पर जाकर जोड़ दिया जाएगा। 45 00:04:19,051 --> 00:04:22,972 फिर हम निर्माण के खर्च को 30 प्रतिशत तक कम कर पाएँगे और मशीनरी, बिजली… 46 00:04:23,055 --> 00:04:24,890 तुम करना क्या चाहते हो? 47 00:04:25,933 --> 00:04:27,851 बस मेरे रास्ते में मत आना। 48 00:04:27,935 --> 00:04:29,603 …और प्लंबिंग के काम को भी कम कर पाएँगे। 49 00:04:30,646 --> 00:04:33,732 एआई-संचालित सेंट्रल कंट्रोल की मदद से 50 00:04:33,816 --> 00:04:35,901 ऊर्जा को कुशलता से इस्तेमाल किया जा सकता है… 51 00:04:35,985 --> 00:04:37,194 करार समर्थकों की दूसरी मीटिंग 52 00:04:37,277 --> 00:04:39,029 …और प्लंबिंग के काम को भी कम कर पाएँगे। 53 00:04:39,113 --> 00:04:42,282 एआई-संचालित सेंट्रल कंट्रोल की मदद से 54 00:04:42,366 --> 00:04:44,243 ऊर्जा को कुशलता से इस्तेमाल किया जा सकता है, 55 00:04:44,326 --> 00:04:48,288 जिससे एएनके का एक ऊर्जा-मुक्त इमारत का सपना मुमकिन हो पाएगा। 56 00:04:48,372 --> 00:04:49,581 करार समर्थकों की तीसरी मीटिंग 57 00:04:49,665 --> 00:04:51,792 इसलिए इस प्रोजेक्ट में हिस्सा ले रहे हम सब लोग 58 00:04:51,875 --> 00:04:54,003 बस एक इमारत नहीं बना रहे, 59 00:04:54,086 --> 00:04:57,548 बल्कि हम ऐसी मिसाल बन रहे हैं, जिनका नाम इतिहास में दर्ज होगा। 60 00:05:24,283 --> 00:05:25,117 हैलो। 61 00:05:30,998 --> 00:05:32,499 बेशक इसमें पैसे बहुत हैं। 62 00:05:33,459 --> 00:05:35,586 इतने कि मैं कातिल के अड्डे तक चला गया। 63 00:05:53,270 --> 00:05:55,022 अरे, यह आप दोनों क्या… 64 00:05:58,025 --> 00:05:59,193 कर रहे हैं? 65 00:06:01,195 --> 00:06:04,073 क्या आप सब बिना खाना खाए काम करेंगे? 66 00:06:04,156 --> 00:06:06,992 तो मैं कुछ हल्का नाश्ता ले आया हूँ। मतलब… 67 00:06:07,493 --> 00:06:08,869 आपको आने की ज़रूरत नहीं थी। 68 00:06:10,621 --> 00:06:13,290 आप सब डिज़ाइन पर इतनी मेहनत कर रहे हैं, 69 00:06:13,373 --> 00:06:15,125 फिर मैं कैसे हाथ पर हाथ धरे बैठा रहूँ। 70 00:06:15,793 --> 00:06:18,420 आप सब इकट्ठा होकर यह खाना क्यों नहीं खा लेते? 71 00:06:18,504 --> 00:06:21,507 मतलब, हल्का नाश्ता। आप भी। चलिए आइए। 72 00:06:21,590 --> 00:06:23,634 पाँच मिनट का ब्रेक लेते हैं! 73 00:06:24,176 --> 00:06:26,887 आ-रियुम, अगर तुम चीफ़ कांग की इन-चार्ज नहीं होती, 74 00:06:26,970 --> 00:06:28,472 तो हम इसे समय पर पूरा नहीं कर पाते। 75 00:06:28,555 --> 00:06:30,390 नहीं, मैंने कुछ नहीं किया। 76 00:06:30,474 --> 00:06:32,308 मैं तो तुम सबसे काफ़ी कुछ सीख रही हूँ। 77 00:06:32,392 --> 00:06:35,187 नहीं, तुम मन लगाकर काम करने के हुनर के साथ पैदा हुई हो। 78 00:06:35,270 --> 00:06:37,147 शुक्रिया। मैं और मेहनत करूँगी। हम यह कर लेंगे! 79 00:06:37,231 --> 00:06:39,942 -अरे, तुम में कितना जोश है। -चलो करते हैं। 80 00:06:42,152 --> 00:06:45,322 -हम कर सकते हैं। -हम कर सकते हैं। 81 00:06:50,911 --> 00:06:52,830 -आपको यह पसंद आया? -क्या? 82 00:06:54,123 --> 00:06:56,500 हाँ… क्या? आपका क्या मतलब है? 83 00:06:57,334 --> 00:06:58,168 यह डिज़ाइन। 84 00:06:59,044 --> 00:07:00,087 ओह, यह डिज़ाइन। 85 00:07:03,799 --> 00:07:06,677 यह मेरी नज़रों के सामने हो, फिर भी मुझे कुछ ज़्यादा समझ नहीं आएगा। 86 00:07:07,136 --> 00:07:08,554 मुझे तो बस आप पर भरोसा है। 87 00:07:09,596 --> 00:07:10,514 अगर बुरा ना मानें, 88 00:07:11,223 --> 00:07:15,144 तो बताएँगे कि चेयरमैन चो के साथ आपका संबंध क्या है? 89 00:07:15,936 --> 00:07:18,063 दरअसल… 90 00:07:18,981 --> 00:07:21,441 काफ़ी समय पहले उन्होंने मुझे गोद लिया था। 91 00:07:22,860 --> 00:07:23,777 किसी से कहिएगा मत। 92 00:07:24,403 --> 00:07:28,782 यानी जे फ़ंड का अगला चेयरमैन मेरे सामने खड़ा है। 93 00:07:30,534 --> 00:07:32,034 आपके साथ काम करना सम्मान की बात है। 94 00:07:32,119 --> 00:07:34,037 सम्मान की बात तो मेरे लिए है, चीफ़ कांग। 95 00:07:44,214 --> 00:07:47,593 लगता है मेरे ड्राइवर को देर लगेगी। आप सबको निकलना चाहिए। 96 00:07:47,676 --> 00:07:49,553 पर हम आपको अकेला नहीं छोड़ सकते… 97 00:07:49,636 --> 00:07:52,264 इन्हें मैं छोड़ दूँगी। चिंता मत करो। 98 00:07:52,347 --> 00:07:53,724 क्या तुम यह कर लोगी? 99 00:07:54,641 --> 00:07:57,394 मदद के लिए शुक्रिया। तो फिर कल मिलते हैं। 100 00:07:57,477 --> 00:08:00,022 -खाने के लिए शुक्रिया। -कल मिलते हैं। आज का काम अच्छा रहा। 101 00:08:07,070 --> 00:08:08,447 तुम्हें सीएफओ का मतलब भी पता है? 102 00:08:08,530 --> 00:08:10,824 चीफ़ फ़ाइनेंशियल ऑफ़िसर। 103 00:08:10,908 --> 00:08:12,618 फ़ाइनेंस का चीफ़। 104 00:08:13,952 --> 00:08:14,786 तो तुम्हें पता है। 105 00:08:15,829 --> 00:08:16,747 वैसे, 106 00:08:17,873 --> 00:08:19,541 तुम मुझे आप क्यों नहीं कह रही? 107 00:08:19,625 --> 00:08:20,959 मैं तुम्हें जानता हूँ? 108 00:08:24,254 --> 00:08:25,672 जे फ़ंड के चो… 109 00:08:26,215 --> 00:08:27,466 अपना नाम क्या बताया? 110 00:08:28,467 --> 00:08:30,302 सीएफओ जोंग-ह्योन। 111 00:08:30,385 --> 00:08:34,597 एक आम कर्मचारी मिस्टर चो जोंग-ह्योन को कैसे जान सकती है? 112 00:08:34,681 --> 00:08:36,642 फिर सोच-समझकर बोला करो। 113 00:08:36,725 --> 00:08:39,811 किसी ऐसे को यूँ "शुक्रिया" कैसे बोल सकती हो, जिससे पहले कभी ना मिली हो? 114 00:08:42,272 --> 00:08:43,565 ओह, शुक्रिया। 115 00:08:43,649 --> 00:08:46,360 तुम शुरुआत में ही मुझे मुसीबत में डालने वाली थी। 116 00:08:46,443 --> 00:08:48,862 एक अनाड़ी की तरह पेश आना बंद करोगी? 117 00:08:50,572 --> 00:08:52,532 वैसे, आपको यह पद मिला कैसे? 118 00:08:56,078 --> 00:08:59,039 क्यों ना तुम भी बैठ जाओ? यह बात रास्ते में समझा दूँगा। 119 00:09:01,583 --> 00:09:03,043 मैं ऐसी हिमाकत नहीं कर सकती। 120 00:09:03,126 --> 00:09:04,628 गुडनाइट, सर। 121 00:09:04,711 --> 00:09:06,213 ठीक है। बाय। 122 00:09:10,926 --> 00:09:11,802 धत्। 123 00:09:14,346 --> 00:09:16,682 लानत है। 124 00:09:16,765 --> 00:09:18,475 -हैलो। -गु-हो कैसा है? 125 00:09:19,059 --> 00:09:21,019 -क्या मतलब? -क्या वह ठीक-ठाक दिख रहा था? 126 00:09:21,103 --> 00:09:22,479 वह कैसा है? वह ठीक तो है ना? 127 00:09:22,562 --> 00:09:23,438 वह ठीक तो है ना? 128 00:09:25,399 --> 00:09:27,651 वह ज़्यादा प्रोटीन खा-खाकर मोटा हो गया है। 129 00:09:27,734 --> 00:09:29,653 और वह एक अकड़ू बगुले जैसा दिखता है। 130 00:09:29,736 --> 00:09:32,531 -देखने में एकदम भद्दा। -अच्छा, शांत हो जाओ। 131 00:09:32,990 --> 00:09:35,075 -तुम्हें लेने कहाँ आ जाऊँ? -नहीं। 132 00:09:35,659 --> 00:09:38,495 उसका पूरा भरोसा जीत लेने तक मुझे सतर्क रहना होगा। 133 00:09:38,996 --> 00:09:40,580 क्या मेरा कमरा तैयार है? 134 00:09:40,664 --> 00:09:43,292 बिल्कुल। एकदम शानदार कमरा दिलवाया है। 135 00:09:51,633 --> 00:09:52,759 यह क्या है? 136 00:09:53,302 --> 00:09:56,096 -यह किसने किया? -कमरा कैसा लगा? पसंद आया? 137 00:09:56,638 --> 00:09:57,472 पसंद आया? 138 00:09:58,473 --> 00:09:59,433 होश तो ठिकाने है? 139 00:09:59,975 --> 00:10:02,060 तुमने जो स्टाइल बताया था, उसका क्या नाम था? 140 00:10:02,644 --> 00:10:05,522 विवा, विवा! यून यी-रांग का स्टाइल। 141 00:10:05,605 --> 00:10:06,815 वे क्या बक रहे हैं? 142 00:10:06,898 --> 00:10:08,400 यह जेन ज़ी स्टाइल है। 143 00:10:08,483 --> 00:10:09,901 इन्होंने उसे खुद सजाया है। 144 00:10:09,985 --> 00:10:12,321 एकदम सटीक भेष के लिए। मेरा मतलब समझ रही हो? 145 00:10:12,404 --> 00:10:14,156 मिस्टर मस्टैश ने इसमें बहुत मेहनत की है। 146 00:10:14,239 --> 00:10:17,951 मैंने इसमें अपना तड़का भी लगाया है, पर यह बेशक जेन ज़ी स्टाइल ही है। 147 00:10:18,035 --> 00:10:20,454 ठीक है। मैं इसे बर्दाश्त कर लूँगी। 148 00:10:20,537 --> 00:10:22,205 पर आपको अच्छे से तैयारी करनी होगी। 149 00:10:22,289 --> 00:10:25,917 कांग यो-सोप लोगों का इस्तेमाल करना जानता है। 150 00:10:26,001 --> 00:10:28,420 अगर कोई गड़बड़ हुई, तो हमारा प्लान बेकार चला जाएगा। 151 00:10:28,503 --> 00:10:30,130 अच्छा, उसकी चिंता मत करो। 152 00:10:30,213 --> 00:10:32,841 यह एक ज़बरदस्त मिशन होने वाला है। 153 00:10:32,924 --> 00:10:34,092 चलो… 154 00:10:34,176 --> 00:10:35,677 -खड़े हो जाएँ! -खड़े हो जाएँ! 155 00:10:35,761 --> 00:10:37,637 "खड़े हो जाएँ" नहीं। कर दिखाएँ। 156 00:10:38,930 --> 00:10:39,765 एक, दो, तीन! 157 00:10:39,848 --> 00:10:42,100 -चलो कर दिखाएँ! -चलो कर दिखाएँ! 158 00:10:45,145 --> 00:10:46,438 क्या मुझे यहाँ सोना पड़ेगा? 159 00:10:47,022 --> 00:10:47,981 यह तो डरावना है। 160 00:10:59,785 --> 00:11:01,787 ऑस्पिशियस गोशिवॉन 161 00:11:02,454 --> 00:11:05,123 शायद वह "गोशिवॉन" का पता नहीं लिख सकती थी। 162 00:11:05,207 --> 00:11:06,458 पता : सओन-सी उंजीरो-गिल 58 163 00:11:08,085 --> 00:11:10,337 क्योंकि वह मुझ जैसी ही इंसान है। 164 00:11:25,685 --> 00:11:28,355 कोरियाई सरकार 165 00:11:29,856 --> 00:11:31,942 प्रेजेंटेशन में अपना कोई कसर मत छोड़ना। 166 00:11:33,819 --> 00:11:35,028 जोसेफ़ आर्किटेक्ट्स 167 00:11:35,904 --> 00:11:37,406 डिज़ाइन आखिरकार तैयार हो गया है। 168 00:11:38,115 --> 00:11:41,576 मैंने अलग से प्रेजेंटेशन के और कॉपी बना लिए हैं। 169 00:11:41,660 --> 00:11:44,413 आप इसे उड़ान के दौरान पढ़ सकते हैं। 170 00:11:44,496 --> 00:11:45,664 शुक्रिया, आ-रियुम। 171 00:11:46,832 --> 00:11:49,918 मैं इस कॉन्ट्रैक्ट को साइन करवाने की पूरी कोशिश करूँगा। 172 00:11:56,925 --> 00:11:58,927 चीफ़ कांग, अब मैं कॉल कनेक्ट करने जा रही हूँ। 173 00:12:03,807 --> 00:12:06,476 अपने व्यस्त दिन में भी समय निकालकर इकट्ठा होने के लिए शुक्रिया। 174 00:12:07,060 --> 00:12:09,938 इतनी जल्दी कॉल आता देखकर मैं घबरा गया था। 175 00:12:10,021 --> 00:12:11,648 हमें लगा कि एक महीना इंतज़ार करना होगा। 176 00:12:11,731 --> 00:12:14,109 मैं यह सुनकर हैरान रह गया कि वह फ़ौरन मीटिंग करना चाहते हैं। 177 00:12:14,734 --> 00:12:16,069 अरे, वह आ गए। 178 00:12:18,989 --> 00:12:20,615 वालेकुम अस्सलाम। 179 00:12:20,699 --> 00:12:22,951 हैलो, आपसे मिलकर अच्छा लगा। 180 00:12:23,702 --> 00:12:27,747 दक्षिण कोरिया से भेजे गए मेगा इको सिटी के डिज़ाइन को 181 00:12:27,831 --> 00:12:30,959 मैंने अच्छे से जाँच-परख लिया है। 182 00:12:31,042 --> 00:12:35,046 जैसी मुझे उम्मीद थी, मेरी भविष्यवाणी सही निकली। 183 00:12:35,130 --> 00:12:39,301 पूरी इमारत की केंद्रीय धुरी के रूप में 184 00:12:39,384 --> 00:12:44,055 सामुदायिक बाग को खड़ा करने का आइडिया भी 185 00:12:44,139 --> 00:12:49,060 देखने के नज़रिए में एक नया बदलाव है। 186 00:12:49,144 --> 00:12:50,353 नतीजतन, 187 00:12:51,396 --> 00:12:54,357 एएनके की हमारी टीम ने तय किया है कि… 188 00:12:57,777 --> 00:13:02,532 दक्षिण कोरिया के प्रस्तावित आर्किटेक्चरल मॉडल को हो अपनाया जाए। 189 00:13:03,325 --> 00:13:04,159 बढ़िया! 190 00:13:04,784 --> 00:13:07,162 तालियाँ। 191 00:13:10,582 --> 00:13:15,629 मगर हमें एक बात का ध्यान रखना होगा। 192 00:13:16,213 --> 00:13:19,508 क्या मैं पूछ सकता हूँ कि आप किस बारे में बात कर रहे हैं? 193 00:13:19,591 --> 00:13:23,803 हम चाहते हैं कि निर्माण कार्य की समय-सीमा को… 194 00:13:24,763 --> 00:13:25,847 तीन साल तक कम किया जाए। 195 00:13:27,641 --> 00:13:28,683 तीन साल? 196 00:13:37,234 --> 00:13:38,652 कोई काम का आइडिया? 197 00:13:38,735 --> 00:13:41,821 जितना ज़्यादा समय लगेगा, कॉन्ट्रैक्ट बिगड़ने का ख़तरा बढ़ता जाएगा। 198 00:13:41,905 --> 00:13:43,490 कल मुझे चुपके से देखना होगा, 199 00:13:43,573 --> 00:13:47,160 और वह समिट हाई इंजीनियरिंग से डिज़ाइन प्रपोजल को देख रहे थे। 200 00:13:47,244 --> 00:13:51,248 मैंने यह भी सुना है कि चीन के जिन्योंग ग्रुप ने डिज़ाइन तैयार कर रखा है। 201 00:13:51,331 --> 00:13:53,792 मुझे उम्मीद थी कि हम यह उनसे जल्दी कर लेंगे। 202 00:13:53,875 --> 00:13:57,003 लगता है कि दूसरे देश इसकी तैयारी काफ़ी पहले से कर रहे थे। 203 00:13:57,087 --> 00:13:59,631 पैसों की भनक किसी को भी लग सकती है। 204 00:13:59,714 --> 00:14:01,841 क्या असेंबली के तरीके को और सरल बनाया जा सकता है? 205 00:14:02,884 --> 00:14:04,219 अभी वाला तरीका ही सबसे अच्छा है। 206 00:14:04,302 --> 00:14:05,720 अगर हमने असेंबली का तरीका बदला, 207 00:14:05,804 --> 00:14:07,681 तो निर्माण कार्य की समय-सीमा बहुत बढ़ जाएगी। 208 00:14:07,764 --> 00:14:11,351 चीफ़ कांग, आपका मतलब अभी हमारे पास और कोई विकल्प नहीं है? 209 00:14:16,815 --> 00:14:18,900 ऐसी कोई समस्या नहीं, जिसे हल ना किया जा सके। 210 00:14:19,901 --> 00:14:23,572 बस लोग ही कमज़ोर होते हैं, जो हल नहीं ढूँढ पाते। 211 00:14:43,550 --> 00:14:44,801 क्या तुम ठीक हो? 212 00:14:48,555 --> 00:14:50,015 थोड़ा चक्कर आ रहा है। 213 00:14:50,765 --> 00:14:52,058 बाहर जाकर थोड़ा आराम कर लो। 214 00:14:53,643 --> 00:14:54,603 हाँ, अगर इजाज़त हो तो। 215 00:15:03,278 --> 00:15:05,405 ऐसी कोई समस्या नहीं, जिसे हल ना किया जा सके। 216 00:15:06,197 --> 00:15:09,909 बस लोग ही कमज़ोर होते हैं, जो हल नहीं ढूँढ पाते। 217 00:15:17,709 --> 00:15:18,918 तुम्हें कैसा लग रहा है? 218 00:15:19,919 --> 00:15:20,837 मैं ठीक हूँ। 219 00:15:22,255 --> 00:15:26,593 मेरे पास वह डेटा है, जो मैंने अभी तक आपको नहीं दिया। 220 00:15:26,676 --> 00:15:28,678 मुझे लगा आपको इसे देख लेना चाहिए। 221 00:15:30,388 --> 00:15:32,182 नए मटेरियल वाली तकनीक से निर्माण अवधि में कमी 222 00:15:32,265 --> 00:15:34,225 उन्नत मटेरियल और तकनीकों के साथ निर्माण 223 00:15:38,521 --> 00:15:39,689 यह मुमकिन हो सकता है। 224 00:15:58,083 --> 00:15:59,709 असली खेल अब शुरू होता है। 225 00:16:01,294 --> 00:16:03,213 कमर कस लो, कांग यो-सोप। 226 00:16:05,382 --> 00:16:06,257 आप समय को तीन साल तक 227 00:16:06,758 --> 00:16:09,052 या उससे भी कम कर सकते हैं? 228 00:16:09,135 --> 00:16:10,512 मुझे लगता है कि यह मुमकिन है। 229 00:16:12,013 --> 00:16:13,223 मिस आ-रियुम ने कमाल कर दिया। 230 00:16:14,057 --> 00:16:16,893 इस काम को मैं खुद देखूँगा। 231 00:16:16,976 --> 00:16:19,688 बेशक। आप जानते हैं कि मैं आपके ही भरोसे हूँ, चीफ़ कांग। 232 00:16:25,985 --> 00:16:26,903 कुछ पता चला? 233 00:16:26,986 --> 00:16:30,031 ओह, हाँ। यह ओरेकल का डेटा है। 234 00:16:30,115 --> 00:16:32,033 यह जे फ़ंड का डेटा है 235 00:16:32,117 --> 00:16:34,369 और यह उन भरोसेमंद कंपनियों की सूची है, 236 00:16:34,452 --> 00:16:37,580 जो अभी नए मटेरियल को बनाने का काम कर रहे हैं। 237 00:16:41,000 --> 00:16:43,586 अलक्सॉन ने सफलतापूर्वक कम्पोज़िट मटेरियल को बनाया 238 00:16:45,463 --> 00:16:46,464 एक मीटिंग रखो। 239 00:16:47,006 --> 00:16:47,841 जी, सर। 240 00:16:48,883 --> 00:16:50,468 कॉन्ट्रैक्ट का ड्राफ्ट भेजना मत भूलना। 241 00:16:50,552 --> 00:16:51,845 जी, सर। 242 00:17:13,199 --> 00:17:17,244 साल्वादोर रिओस कैसा आदमी है? 243 00:17:17,328 --> 00:17:20,790 वह एक तीसरी पीढ़ी का कोरियाई है, जिसका दादा एक मेक्सिकन था 244 00:17:20,874 --> 00:17:22,291 और दादी एक कोरियाई। 245 00:17:22,791 --> 00:17:25,002 अगर हम इस पर ज़ोर डालें कि हम सभी कोरियाई हैं, 246 00:17:25,086 --> 00:17:27,672 -तो सौदा पक्का करने में आसानी होगी। -उसका कोई फ़ायदा नहीं। 247 00:17:27,756 --> 00:17:33,595 इस धंधे में कोरियाई लोगों से ज़्यादा पैसे माँगने के लिए वह बदनाम है। 248 00:17:33,678 --> 00:17:37,474 वाह, तुमने इसका पता कब लगाया? 249 00:17:37,557 --> 00:17:41,811 सौदेबाज़ी के लिए जो भी ज़रूरी हो, उसके बारे में पता करने की मुझे आदत है। 250 00:17:41,895 --> 00:17:44,731 शायद ऐसा करना एक आम बात है, मिस्टर चो। 251 00:17:47,108 --> 00:17:49,527 चीफ़ कांग, चाहे हमने उसके बारे में ज़्यादा जानकारी ना जुटाई हो, 252 00:17:49,611 --> 00:17:51,821 पर हम पैसों से आपकी पूरी मदद कर सकते हैं। 253 00:17:52,405 --> 00:17:54,115 यह सुनकर दिलासा मिला। 254 00:17:54,616 --> 00:17:56,367 -हमें ज़्यादा दिलासा है… -वह आ गए। 255 00:17:58,953 --> 00:18:01,331 इसने ऐसा घटिया बर्ताव कहाँ से सीखा? 256 00:18:26,105 --> 00:18:26,981 हैलो, दोस्तों। 257 00:18:38,827 --> 00:18:41,538 इतना लज़ीज़! यह इतना लज़ीज़ क्यों है? 258 00:18:42,080 --> 00:18:43,540 गज़ब का खाना है! 259 00:18:45,542 --> 00:18:47,126 ख़ुशी हुई कि आपको यह अच्छा लगा। 260 00:18:47,210 --> 00:18:48,378 अच्छा लगा। बहुत अच्छा लगा। 261 00:18:51,548 --> 00:18:54,300 हमने आपको जो कॉन्ट्रैक्ट भेजा है, उस पर आपका क्या कहना है? 262 00:18:59,973 --> 00:19:02,934 मुझे बस एक चीज़ चाहिए। 263 00:19:05,895 --> 00:19:07,438 पंद्रह मिलियन डॉलर। 264 00:19:09,858 --> 00:19:11,609 क्या आप पेशगी की बात कर रहे हैं? 265 00:19:11,693 --> 00:19:13,111 हाँ, बिल्कुल। 266 00:19:13,653 --> 00:19:16,698 सबसे ज़रूरी पैसा ही होता है। 267 00:19:17,282 --> 00:19:19,284 -वह कितना होगा? -लगभग 20 बिलियन वॉन। 268 00:19:20,577 --> 00:19:22,704 वह इतना हैरान क्यों है? 269 00:19:23,288 --> 00:19:24,789 बस एक हफ़्ता। 270 00:19:25,874 --> 00:19:27,876 तब तक मैं यह नहीं करूँगा। 271 00:19:27,959 --> 00:19:29,544 मैं नहीं कर सकता। 272 00:19:30,128 --> 00:19:32,088 फिर वह बेकार हो जाएगा। 273 00:19:32,630 --> 00:19:34,340 बेकार? 274 00:19:34,924 --> 00:19:37,302 सारी कोशिश बेकार! 275 00:19:38,094 --> 00:19:38,928 कोशिश बेकार? 276 00:19:39,470 --> 00:19:40,471 ठीक है? 277 00:19:40,555 --> 00:19:41,472 अब मैं समझी। 278 00:19:47,228 --> 00:19:48,062 मिलते हैं। 279 00:19:49,522 --> 00:19:50,440 बाय। 280 00:19:57,906 --> 00:20:01,034 क्या हम 20 बिलियन वॉन की पेशगी सरकारी बजट से दे सकते हैं? 281 00:20:01,117 --> 00:20:03,578 अगर मेरे पास एक महीना होता, तो शायद कुछ कर पाता। 282 00:20:04,120 --> 00:20:05,914 पर अभी के हालात देखते हुए, यह मुश्किल है। 283 00:20:06,539 --> 00:20:07,916 फिर फ़ोन करूँगा। 284 00:20:10,585 --> 00:20:13,004 -ठीक है। बाय। -कैसा रहा? 285 00:20:14,422 --> 00:20:16,591 अगर हमारे पास असली कॉन्ट्रैक्ट हो, 286 00:20:16,674 --> 00:20:19,719 तभी हम कंपनी की इमारत गिरवी रख पाएँगे, पर उसमें तीन हफ़्ते लगेंगे। 287 00:20:19,802 --> 00:20:23,139 हम सरकार से कर्ज़ भी ले सकते हैं, मगर उसमें भी दो हफ़्ते लगेंगे… 288 00:20:23,222 --> 00:20:24,682 पर हमारे पास कॉन्ट्रैक्ट नहीं है। 289 00:20:27,769 --> 00:20:29,145 मिस्टर चो, यह देखिए। 290 00:20:30,688 --> 00:20:32,023 मैं एक फ़ंडरेज़र शुरू करूँगा 291 00:20:32,106 --> 00:20:33,733 20 बिलियन वॉन 5 दिन में जमा हो सकते हैं 292 00:20:34,651 --> 00:20:38,404 चीफ़ कांग, शायद हम 20 बिलियन वॉन पाँच दिन में जमा कर सकते हैं। 293 00:20:38,488 --> 00:20:42,408 चेयरमैन चो रिटायर हो चुके सभी चेयरपर्सन के साथ एक फ़ंडरेज़र शुरू करेंगे। 294 00:20:43,284 --> 00:20:44,118 ठीक है। 295 00:20:44,702 --> 00:20:45,578 -शुक्रिया। -ख़ुशी से। 296 00:20:57,882 --> 00:20:59,926 -चीफ़ कांग, कार ठीक से चलाइएगा। -काम के लिए शुक्रिया। 297 00:21:01,761 --> 00:21:02,971 आपके काम के लिए शुक्रिया। 298 00:21:03,596 --> 00:21:04,889 लॉयर ली, गुडनाइट। 299 00:21:15,650 --> 00:21:17,944 उससे किसी ना किसी वजह से मुझे चिढ़ होती रहती है। 300 00:21:19,195 --> 00:21:20,029 हमें बात करनी होगी। 301 00:21:31,541 --> 00:21:33,418 तुम ऐसे क्यों पेश आ रहे हो? 302 00:21:33,501 --> 00:21:35,795 -सच में, अपनी आवाज़ नीची रखो। -अरे। 303 00:21:36,379 --> 00:21:39,674 अगर चेयरमैन चो पैसों का इंतज़ाम कर देंगे, तो हमारे प्लान का क्या होगा? 304 00:21:40,466 --> 00:21:41,342 "हमारा प्लान"? 305 00:21:42,301 --> 00:21:43,136 हाँ। 306 00:21:43,636 --> 00:21:45,430 मेरा प्लान। 307 00:21:45,513 --> 00:21:47,765 फिर अपने प्लान को बदलो। 308 00:21:47,849 --> 00:21:51,185 बदला बस कांग यो-सोप से लो। 309 00:21:51,978 --> 00:21:55,023 तुम अपने मासूम साथी कर्मचारियों का नुकसान क्यों करना चाहती हो, 310 00:21:55,106 --> 00:21:56,983 जबकि वे तुम्हें इतना पसंद करते हैं? 311 00:21:58,484 --> 00:22:00,611 मिस्टर चो। 312 00:22:00,695 --> 00:22:03,656 लगता है आपको गलतफ़हमी हुई है। 313 00:22:03,740 --> 00:22:06,034 अब जब आप चेयरमैन चो के गोद लिए हुए बेटे बन गए हैं, 314 00:22:06,117 --> 00:22:09,370 तब क्या आप बदला लेना भूलकर बस पैसों के पीछे भाग रहे हैं? 315 00:22:09,871 --> 00:22:13,624 अरे, यून यी-रांग। सच में, तुम मुझे समझती क्या हो? 316 00:22:13,708 --> 00:22:15,710 तुम ऐसे कैसे कह सकती हो, जैसे यह कोई मामूली बात हो? 317 00:22:16,377 --> 00:22:17,211 सच में। 318 00:22:18,921 --> 00:22:21,215 कांग यो-सोप को तबाह करने के लिए मेरे पास शानदार प्लान है, 319 00:22:21,299 --> 00:22:22,842 इसलिए इससे दूर रहो। 320 00:22:22,925 --> 00:22:23,926 क्या? 321 00:22:24,635 --> 00:22:25,636 अरे। 322 00:22:26,387 --> 00:22:28,973 यह बदला तुम्हारा कब से हो गया? 323 00:22:29,057 --> 00:22:31,476 उस कमीने कांग यो-सोप ने मेरे पिता को मार डाला। 324 00:22:32,810 --> 00:22:34,979 ओह, तो तुम्हारा दुख ज़्यादा बड़ा है? 325 00:22:35,605 --> 00:22:36,522 मैंने ऐसा नहीं कहा। 326 00:22:36,606 --> 00:22:39,067 तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है ना कि मैं कितनी तकलीफ़ में थी? 327 00:22:39,734 --> 00:22:41,152 तुमने कभी पूछने की ज़हमत नहीं उठाई। 328 00:22:41,861 --> 00:22:44,447 जब तुम उस थीम पार्क में मज़े कर रहे थे, 329 00:22:44,530 --> 00:22:46,240 मैं एक अंधेरी, तंग अटारी में 330 00:22:46,783 --> 00:22:49,827 नकाबपोशों के साथ खेलने और मज़े में होने का दिखावा करने को मजबूर थी, 331 00:22:49,911 --> 00:22:52,914 इस डर के साथ कि ना जाने वे कब मुझे मार डालें। समझे? 332 00:22:53,414 --> 00:22:56,292 तुमने कभी नहीं जानना चाहा कि मैं किस हद तक डरी हुई थी। 333 00:22:58,753 --> 00:23:00,421 और मेरा क्या, जिसे पिता के बिना जीना पड़ा? 334 00:23:01,089 --> 00:23:03,508 बोलो। क्या एक ऐसी ज़िंदगी की कल्पना कर सकती हो? 335 00:23:03,591 --> 00:23:05,802 तुम्हारे पिता, जिनका तुम्हें इंतज़ार हो, उनका खून हो जाए। 336 00:23:05,885 --> 00:23:07,386 क्या तुम ऐसे हालात को संभाल पाती? 337 00:23:09,138 --> 00:23:11,724 मैं जिस दिन अगवा हुई, 338 00:23:12,308 --> 00:23:14,644 उसके बाद से कभी उसके साए से निकल नहीं पाई। 339 00:23:14,727 --> 00:23:19,232 वह मेरी आँखों के सामने खड़ा रहता है और मुझे यह सहना पड़ता है! 340 00:23:19,315 --> 00:23:20,483 किसी ने सहने को नहीं कहा! 341 00:23:21,025 --> 00:23:23,444 अगर नहीं संभाल सकती, तो इससे दूर रहो! 342 00:23:24,112 --> 00:23:26,989 तुम्हारे जज़्बातों पर ध्यान देने लायक धीरज मेरे पास नहीं है। 343 00:23:28,991 --> 00:23:31,202 चो जोंग-ह्योन बनने के बाद से तुम एकदम बदल गए हो। 344 00:23:35,248 --> 00:23:38,668 उस सिल्वादोर या साल्वादोर या जो भी हो, उसके साथ इस सबसे दूर रहो। 345 00:23:39,919 --> 00:23:41,921 वरना मैं उसे सब बता दूँगा। 346 00:23:42,004 --> 00:23:43,297 ए, म्युंग गु-हो! 347 00:23:51,848 --> 00:23:52,765 किम आ-रियुम। 348 00:23:56,144 --> 00:23:58,312 जितना सोचता हूँ, उतनी प्यारी लगती है। 349 00:24:06,737 --> 00:24:07,613 जी, सर। 350 00:24:07,697 --> 00:24:10,700 साल्वादोर से पूछकर एक डिनर पक्का करो। 351 00:24:11,284 --> 00:24:13,369 अच्छा, कौन-सा रेस्टोरेंट? 352 00:24:13,452 --> 00:24:14,829 मैं पता भेज दूँगा। 353 00:24:14,912 --> 00:24:17,874 ठीक है, मैं डिनर पक्का करके आपको मैसेज भेजती हूँ। 354 00:24:17,957 --> 00:24:19,917 ठीक है। शुक्रिया। 355 00:24:33,681 --> 00:24:36,851 मैंने यह मुलाकात यह बताने के लिए की है 356 00:24:37,351 --> 00:24:39,979 कि आपकी बताई पेशगी जल्दी ही तैयार हो जाएगी। 357 00:24:40,646 --> 00:24:42,356 ठीक है, बढ़िया। 358 00:24:43,900 --> 00:24:44,901 और बाकी लोग… 359 00:24:46,027 --> 00:24:49,488 बाकी लोग व्यस्त होने की वजह से नहीं आ पाए। उन्होंने माफ़ी माँगी है। 360 00:24:50,323 --> 00:24:51,699 वह चाहेंगे कि… 361 00:24:51,782 --> 00:24:52,825 कोई बात नहीं। 362 00:24:53,409 --> 00:24:55,077 मुझे सुकांत पसंद है। 363 00:24:55,161 --> 00:24:56,704 बस हम लोगों के बीच सुकांत। 364 00:24:58,080 --> 00:25:00,082 -सु… सुकांत ही कहते हैं ना? -एकांत। 365 00:25:00,166 --> 00:25:02,627 एकांत। बहुत अच्छा! 366 00:25:04,337 --> 00:25:05,755 आपको कोरियाई अच्छे से आती है। 367 00:25:06,339 --> 00:25:08,216 नहीं। मुझे टूटी-फूटी कोरियाई आती है। 368 00:25:08,758 --> 00:25:09,592 मैं तो बेवकूफ़ हूँ। 369 00:25:10,635 --> 00:25:12,637 पिछली बार आपने "बेकार कोशिश" सही से बोला था। 370 00:25:12,720 --> 00:25:15,181 -शायद आपको कोरियाई अच्छे से आती है। -अरे, वो। 371 00:25:15,765 --> 00:25:18,434 बेकार कोशिश! 372 00:25:19,101 --> 00:25:20,102 बहुत अच्छे। 373 00:25:20,603 --> 00:25:21,938 मेरी दादी कोरियाई थी। 374 00:25:22,480 --> 00:25:25,191 तो… सुनना? थोड़ा-बहुत। 375 00:25:25,775 --> 00:25:27,235 लेकिन बोलना? 376 00:25:27,735 --> 00:25:29,237 बहुत बुरा! 377 00:25:29,320 --> 00:25:30,821 मुझसे क्यों नहीं हो पाता? 378 00:25:33,366 --> 00:25:34,617 आप बहुत माहिर हैं। 379 00:25:35,201 --> 00:25:36,911 क्या यह ठीक है? शुक्रिया। 380 00:25:38,496 --> 00:25:39,830 अगर आपका खाना हो गया हो, 381 00:25:39,914 --> 00:25:41,916 तो मैंने कुछ ख़ास तैयार किया है। 382 00:25:42,583 --> 00:25:44,710 -क्या हम नीचे चलें? -ठीक है। 383 00:25:57,682 --> 00:26:00,059 मुझे शतरंज खेलना पसंद है। 384 00:26:07,275 --> 00:26:08,901 आ-रियुम, तुम्हें शतरंज खेलना आता है? 385 00:26:10,403 --> 00:26:13,698 जो भी मुझे हराएगा, वह साल्वादोर के साथ खेलेगा। 386 00:26:13,781 --> 00:26:15,032 आप क्या कहते हैं? 387 00:26:15,116 --> 00:26:17,076 ठीक है। क्यों नहीं? 388 00:26:40,933 --> 00:26:41,934 शह और मात। 389 00:26:42,018 --> 00:26:43,019 शह और मात! 390 00:26:43,978 --> 00:26:45,021 ढूँढ लिया। 391 00:26:45,104 --> 00:26:47,064 बुरा हुआ। मैं फिर जीत गया। 392 00:26:48,316 --> 00:26:50,443 क्योंकि तुम हार गई, तो तुम्हें सज़ा मिलेगी। 393 00:26:55,197 --> 00:26:57,491 क्या हुआ? फिर से तबियत ख़राब लग रही है? 394 00:26:59,368 --> 00:27:02,580 नहीं, बस कल रात भर नींद नहीं आई। 395 00:27:03,831 --> 00:27:05,875 क्या तुम्हें बुरा लग रहा है 396 00:27:07,293 --> 00:27:09,295 कि तुम अब भी मुझे शतरंज में नहीं हरा सकती? 397 00:27:14,383 --> 00:27:15,217 यून यी-रांग। 398 00:27:24,894 --> 00:27:25,728 क्या? 399 00:27:27,396 --> 00:27:28,606 तुम्हें पता था? 400 00:27:34,278 --> 00:27:36,655 अंग्रेज़ी भी ढंग से ना बोल पाने वाले मिस्टर साल्वादोर को 401 00:27:36,739 --> 00:27:39,867 पंद्रह मिलियन डॉलर माँगते देखकर मैं समझ गया कि कुछ तो गड़बड़ है। 402 00:27:40,493 --> 00:27:42,161 यह काफ़ी बचकाना था। 403 00:27:43,496 --> 00:27:44,914 पंद्रह मिलियन डॉलर। 404 00:27:45,498 --> 00:27:48,709 यानी उसे पता था कि मैं कितने पैसे दे सकता हूँ। 405 00:27:48,793 --> 00:27:50,169 तुम ऐसे क्यों पेश आ रहे हो? 406 00:27:50,252 --> 00:27:53,005 क्या इतनी बचकानी हरकतों के बाद भी तुम्हें पहचान नहीं पाता? 407 00:27:53,089 --> 00:27:56,175 अगर चेयरमैन चो पैसों का इंतज़ाम कर देंगे, तो हमारे प्लान का क्या होगा? 408 00:27:56,258 --> 00:27:59,470 बदला बस कांग यो-सोप से लो। 409 00:28:00,012 --> 00:28:01,931 मुझसे बदला लेना? 410 00:28:02,014 --> 00:28:04,850 यह बदला तुम्हारा कब से हो गया? 411 00:28:04,934 --> 00:28:07,436 उस कमीने कांग यो-सोप ने मेरे पिता को मार डाला। 412 00:28:11,524 --> 00:28:12,400 म्युंग गु-हो? 413 00:28:14,568 --> 00:28:17,113 यह म्युंग जिन-सू का बेटा म्युंग गु-हो है। 414 00:28:21,450 --> 00:28:24,120 और तुम, यी-रांग के बॉडीगार्ड। 415 00:28:26,288 --> 00:28:28,541 इस उम्र में अनाड़ीपन का नाटक करना मुश्किल हो रहा है ना। 416 00:28:28,624 --> 00:28:30,334 -चुप कर। -खैर, 417 00:28:31,001 --> 00:28:33,295 इन दोनों ने मेरा खूब मनोरंजन किया। 418 00:28:33,879 --> 00:28:34,922 तुम क्या बोल रहे हो? 419 00:28:35,506 --> 00:28:38,217 मेरी उम्मीद के अनुसार तुम्हारी ज़िंदगी बर्बाद हो चुकी है। 420 00:28:39,802 --> 00:28:41,053 मुझे बेहद ख़ुशी हो रही है। 421 00:28:41,137 --> 00:28:42,721 मुँह बंद कर, कमीने! 422 00:28:44,557 --> 00:28:46,684 लगा था कि ऐसा होगा, इसलिए तैयारी कर ली थी। 423 00:28:46,767 --> 00:28:48,477 -मिस्टर रे-बैंग। -चुप! 424 00:28:49,019 --> 00:28:50,938 अपने-अपने मुँह बंद रखो। 425 00:28:51,021 --> 00:28:52,064 हिलना मत। 426 00:28:52,148 --> 00:28:53,315 तुम लोग कौन हो? 427 00:28:53,399 --> 00:28:55,526 क्या मैं तुम लोगों को यहाँ बिना किसी प्लान के लाता? 428 00:28:58,529 --> 00:28:59,363 क्या लगता है? 429 00:29:00,114 --> 00:29:02,324 मैं वही माहौल बना रहा था। 430 00:29:09,582 --> 00:29:10,708 याद है? 431 00:29:16,338 --> 00:29:17,173 यी-रांग। 432 00:29:17,631 --> 00:29:19,258 क्या तुम ठीक हो? कमीने कहीं के! 433 00:29:29,810 --> 00:29:33,314 तुम लोग साथ में मिलकर भी शायद ही मुझसे बदला ले पाते। 434 00:29:35,357 --> 00:29:37,318 और फिर भी तुमने कुछ ज़्यादा ही कर दिया, गु-हो। 435 00:29:38,944 --> 00:29:40,571 साले घटिया इंसान। 436 00:29:41,822 --> 00:29:43,115 अरे, तुमने तो निराश कर दिया। 437 00:29:44,074 --> 00:29:46,952 मुझे देखते ही तुम्हारे चेहरे पर मुस्कान बिखर जाया करती थी। 438 00:29:59,590 --> 00:30:01,717 -तुम ज़रूर गु-हो होगे। -क्या आप मुझे जानते हैं? 439 00:30:02,384 --> 00:30:03,719 बिल्कुल, अच्छे से जानता हूँ। 440 00:30:04,512 --> 00:30:08,682 तुम्हारे पापा तुम्हारे लिए अच्छे-अच्छे कपड़े और खिलौने लेना चाहते थे, 441 00:30:08,766 --> 00:30:11,602 और एलीमेंट्री स्कूल जाने पर एक ताइक्वांडो अकादमी भेजना चाहते थे, 442 00:30:11,685 --> 00:30:13,312 इसलिए वह जहाज़ से उतर नहीं पाए। 443 00:30:14,730 --> 00:30:17,566 मुझे पता था कि वह फिर नहीं आएँगे। 444 00:30:18,150 --> 00:30:20,277 -पर उन्होंने इस अंकल से कहा है… -अंकल? 445 00:30:20,861 --> 00:30:23,739 मेरे कोई अंकल नहीं हैं। क्या आप मेरे पापा के कोई करीबी हैं? 446 00:30:25,199 --> 00:30:27,034 बिल्कुल, हम हैं। 447 00:30:27,117 --> 00:30:29,954 जो तुम्हारे पापा के करीब होते हैं, उन्हें अंकल ही तो कहते हैं। 448 00:30:30,913 --> 00:30:34,708 उन्होंने मुझसे कहा कि तुम्हें थीम पार्क ले जाऊँ। 449 00:30:35,292 --> 00:30:39,004 सियोल में एनी वर्ल्ड नाम का एक थीम पार्क है। 450 00:30:39,088 --> 00:30:40,631 क्या आपने एनी वर्ल्ड कहा? 451 00:30:46,845 --> 00:30:47,680 अगर… 452 00:30:48,931 --> 00:30:50,975 तुमने मेरा हाथ ना थामा होता, तो क्या होता? 453 00:30:56,063 --> 00:30:58,315 फिर मैं किसी और को ढूँढता। 454 00:30:58,399 --> 00:31:00,693 और तुम्हारे बाप को मरना नहीं पड़ता। 455 00:31:00,776 --> 00:31:02,194 वह बकवास कर रहा है। 456 00:31:02,278 --> 00:31:03,862 -उसकी बात मत सुनो, गु-हो। -क्यों? 457 00:31:03,946 --> 00:31:06,198 डर है कि कहीं यह भी तुम्हारी तरह सदमे में न जिए? 458 00:31:09,034 --> 00:31:11,203 फिर मुझे इसे ठीक से समझा लेने दो। 459 00:31:12,121 --> 00:31:14,248 तुम्हारा बाप तुम्हारी वजह से मरा, म्युंग गु-हो। 460 00:31:14,331 --> 00:31:15,416 कमीने! 461 00:31:15,499 --> 00:31:20,004 क्योंकि उस वक्त तुमने मेरा हाथ थाम लिया, मुझे अपना इनाम आसानी से मिल गया। 462 00:31:20,087 --> 00:31:23,424 तुम्हारी मेहरबानी से सुख से जी रहा हूँ, जैसा कि तुम देख सकते हो। 463 00:31:23,507 --> 00:31:25,426 साले घटिया इंसान। 464 00:31:27,094 --> 00:31:28,262 तुम्हारा हो गया? 465 00:31:30,222 --> 00:31:32,725 ऐसे मत बनो जैसे तुम्हें पता नहीं था, एहसानफ़रामोश कमीने। 466 00:31:36,604 --> 00:31:37,938 -नहीं, गु-हो। -नहीं, गु-हो! 467 00:31:38,022 --> 00:31:39,315 -गु-हो, ऐसा मत करो। -नहीं! 468 00:31:39,398 --> 00:31:40,858 गु-हो, नहीं! 469 00:31:40,941 --> 00:31:42,985 -गन नीचे कर! -गन नीचे कर, कमीने! 470 00:31:45,195 --> 00:31:46,155 मार दो गोली। 471 00:31:47,114 --> 00:31:48,490 तुझे मार डालूँगा, कमीने। 472 00:31:49,199 --> 00:31:50,200 क्या? 473 00:31:50,993 --> 00:31:52,620 मुझे मारने से डर लग रहा है? 474 00:31:53,120 --> 00:31:53,954 नहीं मार पा रहे? 475 00:31:58,292 --> 00:31:59,376 मारो। चलाओ गोली! 476 00:31:59,460 --> 00:32:01,462 चुप कर, कमीने। 477 00:32:01,545 --> 00:32:05,257 अगर तुमने मुझे गोली मारी, तो ये सब मारे जाएँगे। 478 00:32:07,593 --> 00:32:08,469 चलाओ गोली। 479 00:32:32,117 --> 00:32:36,038 दो लोगों के किसी मुकाबले में काउबॉय लोग गिनती क्यों गिनते हैं? 480 00:32:38,582 --> 00:32:41,460 एक, दो, तीन। 481 00:32:42,628 --> 00:32:43,671 धाँय। 482 00:32:57,893 --> 00:32:58,727 नहीं! 483 00:32:58,811 --> 00:33:00,646 गु-हो! 484 00:33:00,729 --> 00:33:02,731 कमीने! 485 00:33:03,232 --> 00:33:05,025 मैं तुम्हें मार डालूँगी, कमीने! 486 00:33:07,027 --> 00:33:10,322 यी-रांग, अब तुम अपने घुटनों पर गिरकर मुझसे भीख माँगोगी। 487 00:33:10,406 --> 00:33:12,950 मुँह बंद कर, कमीने। 488 00:33:13,033 --> 00:33:14,910 एक एम्बुलेंस बुलाओ! अभी! 489 00:33:15,411 --> 00:33:16,578 भला मैं ऐसा क्यों करूँगा? 490 00:33:17,037 --> 00:33:19,415 मेरे ज़िंदा रहने के लिए तुम सबको यहीं मरना होगा। 491 00:33:19,498 --> 00:33:22,084 हम दिखाएँगे कि कुछ हुआ ही नहीं, इसलिए एम्बुलेंस बुला लो! 492 00:33:22,167 --> 00:33:25,003 तो फिर बदला लेने का यह तमाशा क्यों? 493 00:33:25,087 --> 00:33:27,005 वह तुम्हारी वजह से मर रहा है। 494 00:33:27,089 --> 00:33:29,299 जैसे इसकी वजह से इसका बाप मरा था, 495 00:33:29,383 --> 00:33:30,759 यह तुम्हारी वजह से मर रहा है। 496 00:33:30,843 --> 00:33:31,802 सिर्फ़ तुम्हारी वजह से! 497 00:33:31,885 --> 00:33:32,720 चुप कर! 498 00:33:45,441 --> 00:33:47,818 चीफ़ सेक्रेटरी बाईक ह्योन-उक 499 00:33:49,027 --> 00:33:49,862 हाँ? 500 00:33:49,945 --> 00:33:52,156 चीफ़ कांग, उस कॉन्ट्रैक्ट के लिए अब्दुल्ला आ गए हैं। 501 00:33:52,239 --> 00:33:54,450 -अब्दुल्ला? अभी? -हाँ। 502 00:33:54,533 --> 00:33:55,784 ठीक है, बाय। 503 00:33:56,285 --> 00:33:58,996 -गु-हो। -गु-हो, उठो। 504 00:33:59,079 --> 00:34:00,581 -गु-हो। -उठो। 505 00:34:00,664 --> 00:34:02,833 -मैं… -बोलो मत। 506 00:34:02,916 --> 00:34:04,209 कुछ कहने की ज़रूरत नहीं है। 507 00:34:04,293 --> 00:34:08,589 लेकिन मैं ख़ुश हूँ कि तुम दोनों यहाँ हो। 508 00:34:09,672 --> 00:34:12,426 मेरे लौटने तक इन्हें यहीं रखना। मैं जल्दी आ जाऊँगा। 509 00:34:13,010 --> 00:34:13,969 अगर यह मर गया तो? 510 00:34:14,844 --> 00:34:15,804 उसकी किस्मत। 511 00:34:16,429 --> 00:34:18,556 -गु-हो। -गु-हो। 512 00:34:18,639 --> 00:34:19,600 गु-हो! 513 00:34:21,185 --> 00:34:23,187 मैं तुम्हें मार डालूँगी, कांग यो-सोप! 514 00:35:19,159 --> 00:35:19,993 चीफ़ कांग। 515 00:35:21,453 --> 00:35:22,287 हैलो। 516 00:35:23,413 --> 00:35:24,498 -बैठिए। -ठीक है। 517 00:35:31,755 --> 00:35:34,633 अरे, आपके चेहरे पर कुछ लगा है। 518 00:35:35,634 --> 00:35:38,387 ओह, दाढ़ी बनाते वक्त कट गया होगा। 519 00:35:40,347 --> 00:35:42,266 साल्वादोर के साथ कैसा रहा? 520 00:35:42,349 --> 00:35:44,768 दरअसल, उसकी कंपनी के साथ एक दिक्कत आ गई है। 521 00:35:44,852 --> 00:35:47,688 इसलिए मैं भारत की एक कंपनी के साथ कॉन्ट्रैक्ट करने की सोच रहा हूँ। 522 00:35:47,771 --> 00:35:49,064 आज की डील पर असर तो नहीं पड़ेगा? 523 00:35:50,107 --> 00:35:52,901 चिंता मत कीजिए। मैं उन्हें समझा दूँगा। 524 00:35:53,485 --> 00:35:55,904 यकीन नहीं होता कि कॉन्ट्रैक्ट के लिए अब्दुल्ला खुद आ रहे हैं। 525 00:35:56,488 --> 00:35:58,866 उन्हें आपकी डिज़ाइन बहुत पसंद आई होगी। 526 00:35:58,949 --> 00:36:01,785 सब आपकी मेहनत का नतीजा है। 527 00:36:02,870 --> 00:36:03,912 पहले से मुबारकबाद। 528 00:36:07,457 --> 00:36:10,127 यकीन नहीं होता कि मेरी ज़िंदगी में ऐसा कुछ हो रहा है। 529 00:36:11,336 --> 00:36:12,421 अरे, वह आ गए। 530 00:36:31,940 --> 00:36:32,858 इसे खोलिए। 531 00:36:33,734 --> 00:36:36,445 अब्दुल्ला इस तोहफ़े के ज़रिए अपना प्यार दिखाना चाहते हैं। 532 00:36:36,528 --> 00:36:37,529 आपको इसे खोलना चाहिए। 533 00:36:56,715 --> 00:36:57,549 शह और मात। 534 00:37:03,722 --> 00:37:05,557 अस्सलामु अलैकुम। 535 00:37:06,808 --> 00:37:07,976 मेरी जान। 536 00:37:26,119 --> 00:37:28,580 चाल को उल्टा पड़ता देखकर कैसा लग रहा है? 537 00:37:30,666 --> 00:37:32,334 तुमने किया क्या? 538 00:37:32,793 --> 00:37:35,796 तुम्हें जल्दी से समझाने के लिए कहाँ से शुरू करूँ? 539 00:37:37,798 --> 00:37:39,341 अस्सलामु अलैकुम। 540 00:37:45,263 --> 00:37:48,767 मैं बताती हूँ कि गु-हो और मुझ में सुलह कैसे हुई? 541 00:37:56,817 --> 00:37:57,734 गु-हो। 542 00:38:01,947 --> 00:38:03,573 मुझे माफ़ कर दो। 543 00:38:05,909 --> 00:38:07,160 मैं नहीं चाहती थी 544 00:38:08,328 --> 00:38:10,998 कि तुम्हें भी वही दुख हो, जो मैंने झेला। 545 00:38:11,832 --> 00:38:13,834 सोचती थी कि काश तुम्हें कभी पता ना चले। 546 00:38:16,211 --> 00:38:18,380 अरे, तुम यहाँ क्यों रो रही हो? 547 00:38:19,506 --> 00:38:20,340 मुझे माफ़ कर दो। 548 00:38:22,592 --> 00:38:25,053 मुझे भी माफ़ कर दो। 549 00:38:26,888 --> 00:38:27,764 क्या तुम… 550 00:38:29,391 --> 00:38:30,976 जेम्स से मिलने चलना चाहते हो? 551 00:38:31,518 --> 00:38:34,730 ऐसे ही हम में सुलह हो गई और हम फिर से एक टीम बन गए। 552 00:38:35,313 --> 00:38:37,149 और तुम्हारे समर हाउस जाने के रास्ते में 553 00:38:37,232 --> 00:38:40,819 हमें पहले ही ख़बर मिल गई और हमने एक प्लान बना लिया। 554 00:38:40,902 --> 00:38:41,903 दरवाज़ा खोलो! 555 00:38:42,696 --> 00:38:43,530 खोलो! 556 00:38:49,327 --> 00:38:51,121 ये नकली गन हैं। इनके साथ सावधानी बरतना। 557 00:38:57,627 --> 00:38:58,670 धाँय। 558 00:38:59,880 --> 00:39:02,549 -नहीं। -गु-हो! 559 00:39:02,632 --> 00:39:04,843 कमीने! 560 00:39:04,926 --> 00:39:06,720 मैं तुम्हें मार डालूँगी, कमीने! 561 00:39:06,803 --> 00:39:08,096 गु-हो! 562 00:39:09,347 --> 00:39:11,183 गु-हो! 563 00:39:12,976 --> 00:39:15,687 और उस अब्दुल्ला का क्या, जिससे हमसे वीडियो कॉल पर बात की थी? 564 00:39:15,771 --> 00:39:17,814 वह डीपफेक और डीपवॉइस का कमाल था। 565 00:39:17,898 --> 00:39:19,024 एकदम शानदार। 566 00:39:23,820 --> 00:39:26,490 दक्षिण कोरिया से भेजे गए मेगा इको सिटी के डिज़ाइन को 567 00:39:26,990 --> 00:39:28,408 मैंने अच्छे से जाँच-परख लिया है। 568 00:39:29,326 --> 00:39:31,578 जैसी मुझे उम्मीद थी, मेरी भविष्यवाणी सही निकली। 569 00:39:32,329 --> 00:39:37,959 -सामुदायिक बाग को खड़ा करने का आइडिया भी… -…कई ओर से दिखने वाला नज़ारा 570 00:39:38,543 --> 00:39:39,419 और बढ़िया वेंटिलेशन। 571 00:39:40,045 --> 00:39:42,172 सामुदायिक बाग को… 572 00:39:42,255 --> 00:39:45,300 पता है तुम्हारे कारण मुझे कितनी बार मेकअप बदलना पड़ा? 573 00:39:46,176 --> 00:39:48,512 भूमि, अवसंरचना और परिवहन विभाग मंत्री का क्या? 574 00:39:51,973 --> 00:39:53,141 चीफ़ सेक्रेटरी… 575 00:39:53,725 --> 00:39:55,435 ह्योन-उक, आपका शुक्रिया। अब आप जा सकते हैं। 576 00:39:56,019 --> 00:39:56,853 बाय। 577 00:39:57,938 --> 00:39:58,855 माफ़ करना। 578 00:39:58,939 --> 00:40:01,108 जेम्स इस काम में माहिर है। 579 00:40:01,191 --> 00:40:03,610 बिल्कुल, तुम्हें पता भी है कि मैं कितना व्यस्त था? 580 00:40:03,693 --> 00:40:04,653 जान। 581 00:40:09,491 --> 00:40:11,785 -तुम्हारी याद आई थी। -मुझे भी। 582 00:40:11,868 --> 00:40:13,703 आज बहुत सुंदर दिख रही हो। चलते हैं। 583 00:40:14,329 --> 00:40:19,084 मैंने आपको उनकी निगरानी करने भेजा था, पर आप उसी के इश्क में पड़ गए। 584 00:40:20,377 --> 00:40:21,294 बस करो। 585 00:40:22,337 --> 00:40:23,171 वही है ना? 586 00:40:23,255 --> 00:40:26,216 वह आ रही है। वह वाली। 587 00:40:27,884 --> 00:40:29,886 फ़ोटो खींचिए। वे कार से निकल गए हैं। 588 00:40:30,428 --> 00:40:33,723 चेहरा। इधर देखो, प्लीज़। 589 00:40:34,182 --> 00:40:36,768 देखा। ठीक है। हमें मिल गया। 590 00:40:44,192 --> 00:40:45,110 उन-उ? 591 00:40:46,403 --> 00:40:47,487 हाँ, जान। 592 00:40:48,113 --> 00:40:50,407 आज ह्योन-उक से मुझे कुछ काम है। 593 00:40:51,116 --> 00:40:53,743 ह्योन-उक, इन तस्वीरों में तुम कमाल के दिख रहे हो। 594 00:40:53,827 --> 00:40:55,537 मानो किसी मैगज़ीन के लिए ली गई फ़ोटो हो। 595 00:40:56,371 --> 00:40:58,498 तुम्हारी पत्नी को ये पसंद आएँगे। 596 00:40:59,166 --> 00:41:01,376 क्या? मुझे लगा था तुम्हारा दो बार तलाक हो चुका है। 597 00:41:01,459 --> 00:41:04,796 अभी मुद्दा कुछ और है। 598 00:41:04,880 --> 00:41:07,883 भूमि, अवसंरचना और परिवहन विभाग मंत्री के चीफ़ सेक्रेटरी। 599 00:41:08,466 --> 00:41:10,552 -यह तुम्हें कैसे पता चला? -क्या तुमने… 600 00:41:11,970 --> 00:41:13,305 मेरा इस्तेमाल किया? 601 00:41:13,388 --> 00:41:15,473 क्या "चक्कर वाले रोमांस" से तुम्हारा यही मतलब था? 602 00:41:15,974 --> 00:41:17,309 तुमने मुझे निराश किया। 603 00:41:22,564 --> 00:41:23,732 फिर मिलते हैं। 604 00:41:23,815 --> 00:41:25,901 -जान। -जान, मेरी जूती। 605 00:41:26,818 --> 00:41:28,069 ज़ुबान संभाल के। 606 00:41:29,905 --> 00:41:32,199 तुमने दो महीने पहले 607 00:41:32,282 --> 00:41:36,620 मशहूर कांग्रेसमैन किम जिन-सू की दूसरी बेटी से शादी की थी। 608 00:41:37,454 --> 00:41:39,080 प्लीज़ मुझे बचा लो। 609 00:41:39,581 --> 00:41:43,126 अगर मेरे ससुर को पता चला, तो मेरी लाश का भी पता नहीं चलेगा। 610 00:41:43,210 --> 00:41:44,377 बस इस बार मुझे बचा लो। 611 00:41:45,670 --> 00:41:48,006 -एक नए-नवेले दूल्हे की मौत दुखदायी होगी। -सही कहा। 612 00:41:49,049 --> 00:41:50,550 शायद यह मरने से बेहतर हो। 613 00:41:55,055 --> 00:41:56,389 यह क्यों… 614 00:41:56,473 --> 00:41:58,808 -बस ले लो। -यह काम आएगा। 615 00:42:00,852 --> 00:42:02,896 वॉश एंड हैप्पी 616 00:42:03,438 --> 00:42:05,649 ए, ह्योन-उक, क्या तुम तैयार हो? 617 00:42:06,191 --> 00:42:08,109 बस एक गलती 618 00:42:08,193 --> 00:42:10,612 और तुम्हारी पत्नी को तुम्हारे चक्कर की तस्वीरें मिल जाएँगी। 619 00:42:10,695 --> 00:42:13,490 कोई बेवकूफ़ी नहीं। चलो कर दिखाएँ! 620 00:42:19,746 --> 00:42:21,873 मंत्री जी आपसे अभी बात करना चाहते हैं। 621 00:42:21,957 --> 00:42:23,875 भूमि, अवसंरचना और परिवहन विभाग मंत्री? 622 00:42:23,959 --> 00:42:25,710 उनसे आपकी बात करा दूँ? 623 00:42:26,253 --> 00:42:28,129 मान लेते हैं कि वह फ़ोन कॉल एक डीपवॉइस था। 624 00:42:28,213 --> 00:42:30,215 लेकिन वह वहाँ खुद आया था। 625 00:42:30,298 --> 00:42:33,009 मंत्री जी को लगा कि प्राइवेट कॉन्ट्रैक्ट के वे समर्थक 626 00:42:33,093 --> 00:42:36,388 बस तुम्हारे हाथों बनाए गए एक निजी संस्था के लोग हैं, 627 00:42:36,471 --> 00:42:38,348 इसलिए वह बस अपना समर्थन दिखाने आए थे। 628 00:42:38,431 --> 00:42:39,766 इससे मुझे याद आया। 629 00:42:39,849 --> 00:42:43,895 ओरेकल इंजीनियरिंग के सीईओ ली और मेरी दोस्ती बचपन से गहरी रही है। 630 00:42:43,979 --> 00:42:45,188 और चैयरमैन चो का क्या? 631 00:42:45,772 --> 00:42:47,274 हमने मेगा इको सिटी के ज़रिए 632 00:42:47,357 --> 00:42:51,319 एक कल्पना-लोक बनाने का तुम्हारा लालच देखा। 633 00:42:51,403 --> 00:42:54,155 हम चुपके से उस "गोशिवॉन" में घुस गए, जहाँ चेयरमैन चो रहते थे। 634 00:42:55,031 --> 00:42:57,242 अगर चेयरमैन चो उस प्रोजेक्ट से जुड़ जाते, 635 00:42:57,325 --> 00:42:59,160 तो तुम्हें उस प्रोजेक्ट को सच मानना ही पड़ता। 636 00:42:59,244 --> 00:43:01,454 मुझे बदला लेना है। 637 00:43:03,331 --> 00:43:07,085 गु-हो ने अपनी पूरी कोशिश की, पर वह अकेले यह काम नहीं कर सकता था। 638 00:43:12,173 --> 00:43:16,428 दरअसल, जे फ़ंड के चेयरमैन चो मान-बोक मेरे पिता के जिगरी दोस्त हैं। 639 00:43:17,721 --> 00:43:20,432 अंकल मान-बोक, क्या आप हमारी मदद करेंगे? 640 00:43:20,515 --> 00:43:22,600 मैं एक खानदानी जागीर की वारिस हूँ। 641 00:43:22,726 --> 00:43:24,352 -क्या? -कहीं तुम भूल तो नहीं गए? 642 00:43:24,436 --> 00:43:29,024 ऊपर रहने वाली खूबसूरत लड़की, यून यी-रांग। 643 00:43:31,735 --> 00:43:33,653 एक खूबसूरत लड़की महिलाओं के फ़्लोर पर आई है। 644 00:43:33,737 --> 00:43:37,866 वह चिंता छोड़ो और टीचर की परीक्षा पर ध्यान दो। 645 00:43:37,949 --> 00:43:40,452 यून यी-रांग एक तरह से मेरी भतीजी है। 646 00:43:40,535 --> 00:43:44,414 मैं उसे उसके बचपन से जानता हूँ। तुम कह सकते हो कि वह मेरी भतीजी ही है। 647 00:43:44,497 --> 00:43:46,291 तुम्हारे पिता कैसे हैं? 648 00:43:46,374 --> 00:43:51,254 मैं बताने का मौका ढूँढ रही थी, पर हालात काबू से बाहर चले गए। 649 00:43:51,338 --> 00:43:52,714 हे भगवान। 650 00:43:53,798 --> 00:43:58,470 मैनेजर गु के बिना मैं अब तक मर चुका होता। 651 00:43:58,553 --> 00:44:02,098 कहीं नियति हमारी मदद तो नहीं कर रही? 652 00:44:05,727 --> 00:44:06,895 चलो भी। 653 00:44:12,025 --> 00:44:14,110 यह सब नकली है, समझे? 654 00:44:15,653 --> 00:44:18,782 हमारा रिश्ता खून का नहीं, 655 00:44:19,366 --> 00:44:21,242 वफ़ादारी का है, 656 00:44:21,326 --> 00:44:23,745 इसलिए हम आसानी से टूटते या बिखरते नहीं हैं। 657 00:44:24,621 --> 00:44:28,249 तुम जैसे एक मौकापरस्त और खूनी आदमी को 658 00:44:28,333 --> 00:44:30,710 लाखों सालों में भी यह महसूस करने को नहीं मिलेगा। 659 00:44:30,794 --> 00:44:31,628 सही कहा। 660 00:44:35,673 --> 00:44:38,259 तो तुम्हें लगता है कि मुझे एक अंधी खाई में धक्का दे सकते हो? 661 00:44:38,343 --> 00:44:40,804 हमारे अलावा यहाँ और है ही कौन? 662 00:44:44,849 --> 00:44:47,185 अगर अभी माफ़ी माँग लो, तो माफ़ कर दूँगी। 663 00:44:47,268 --> 00:44:48,269 मैं? 664 00:44:49,062 --> 00:44:50,438 किस बात की माफ़ी माँगू? 665 00:44:50,522 --> 00:44:51,981 उसकी, जो तुमने मेरे साथ किया था… 666 00:44:54,901 --> 00:44:56,361 पच्चीस साल पहले। 667 00:45:03,368 --> 00:45:04,577 क्या इसे रिकॉर्ड कर रही हो? 668 00:45:04,661 --> 00:45:07,414 क्या मुझसे झूठा बयान दिलवाना चाहती हो? 669 00:45:08,915 --> 00:45:13,211 यह मत कहना कि तुम्हें वह खेल याद नहीं, जो बस मुझे अगवा करने के लिए रचा था। 670 00:45:13,294 --> 00:45:15,004 तुम क्या बात कर रही हो? 671 00:45:15,088 --> 00:45:17,841 मैं ऐसा क्यों करूँगा? 672 00:45:22,929 --> 00:45:23,763 मुझे पता था। 673 00:45:26,141 --> 00:45:28,476 मुझे पता था कि तुम माफ़ी नहीं माँगोगे। 674 00:45:30,520 --> 00:45:32,272 तुम मेरे साथ ऐसा क्यों कर रही हो? 675 00:45:34,107 --> 00:45:35,024 क्यों? 676 00:45:41,531 --> 00:45:42,824 समय काटने के लिए। 677 00:45:43,700 --> 00:45:45,243 पार्क जु-सोंग राष्ट्रीय पुलिस एजेंसी 678 00:45:46,953 --> 00:45:48,246 प्रतिबंधित नंबर 679 00:45:52,000 --> 00:45:53,001 यह क्या है? 680 00:45:57,046 --> 00:45:59,883 -हैलो? -हैलो, चीफ़ पार्क जु-सोंग। 681 00:46:00,633 --> 00:46:01,468 कौन बोल रहा है? 682 00:46:01,551 --> 00:46:03,052 मिले अरसा हो गया। मैं सेओ इन-जे हूँ। 683 00:46:03,636 --> 00:46:06,890 -सेओ इन-जे? -आप जल्द रिटायर होने वाले हैं। 684 00:46:07,974 --> 00:46:09,767 आपको एक रिटायरमेंट का तोहफ़ा देना है। 685 00:46:10,226 --> 00:46:11,311 रिटायरमेंट का कैसा… 686 00:46:11,853 --> 00:46:13,813 हैलो? 687 00:46:17,442 --> 00:46:19,527 यून यी-रांग, म्युंग गु-हो उनके अपहरण के पीछे का सच 688 00:46:25,283 --> 00:46:27,660 तुम्हारा बाप तुम्हारी वजह से मरा, म्युंग गु-हो। 689 00:46:28,203 --> 00:46:32,790 क्योंकि उस वक्त तुमने मेरा हाथ थाम लिया, मुझे अपना इनाम आसानी से मिल गया। 690 00:46:32,874 --> 00:46:35,585 तुम्हारी मेहरबानी से सुख से जी रहा हूँ, जैसा कि तुम देख सकते हो। 691 00:46:35,668 --> 00:46:37,295 साले घटिया इंसान। 692 00:46:39,172 --> 00:46:41,090 ग्रैंड पीस होटल 693 00:46:41,174 --> 00:46:43,843 मुजरिम ग्रैंड पीस होटल के कैफ़े में है। 694 00:46:43,927 --> 00:46:45,553 वह कमीना। 695 00:46:46,304 --> 00:46:47,889 इस केस ने पूरे करियर पीछा नहीं छोड़ा। 696 00:46:48,640 --> 00:46:51,100 ए! इधर। 697 00:46:57,148 --> 00:46:57,982 कांग यो-सोप। 698 00:46:58,942 --> 00:47:00,401 यून यी-रांग को अगवा करने 699 00:47:00,485 --> 00:47:03,404 और म्युंग जिन-सू का खून करने के आरोप में तुम्हें गिरफ़्तार किया जाता है। 700 00:47:03,488 --> 00:47:04,906 पच्चीस साल पहले। 701 00:47:06,324 --> 00:47:07,450 कोई सबूत है? 702 00:47:07,534 --> 00:47:08,451 सबूत? 703 00:47:10,537 --> 00:47:13,998 हम पहले ही सबूत जुटा चुके हैं, बेवकूफ़। 704 00:47:16,125 --> 00:47:19,295 जहाँ तक मेरा सवाल है, वह घटना अप्रैल, 2000 में हुई थी। 705 00:47:19,379 --> 00:47:21,798 कानूनी कार्यवाही की अवधि ख़त्म हो चुकी है। 706 00:47:21,881 --> 00:47:25,343 तुम यह बकवास शांति से मुझे थाने में सुना सकते हो। 707 00:47:26,177 --> 00:47:27,011 ए! 708 00:47:32,892 --> 00:47:34,185 कोई नहीं हिलेगा। 709 00:47:38,940 --> 00:47:41,651 तुम उस घटना के बाद जर्मनी चले गए थे ना? 710 00:47:41,734 --> 00:47:42,735 लगभग दो सालों के लिए? 711 00:47:44,112 --> 00:47:45,071 जब तुम विदेश में थे, 712 00:47:45,613 --> 00:47:47,782 कानूनी कार्यवाही की अवधि को निलंबित कर दिया गया था। 713 00:47:49,784 --> 00:47:52,161 इसलिए अब भी एक साल बाकी है, बेवकूफ़! 714 00:47:52,245 --> 00:47:53,871 -समझे, बेवकूफ़? -क्या? 715 00:47:55,331 --> 00:47:56,374 आखिर यह क्या… 716 00:48:05,174 --> 00:48:07,051 दिमाग तो ठिकाने है? वह नकली है, बेवकूफ़। 717 00:48:08,344 --> 00:48:09,971 -तुमने कुछ नहीं सीखा। -सत्यानाश। 718 00:48:12,557 --> 00:48:14,726 अरे, तुम क्या कर रहे हो? उसका पीछा करो! 719 00:48:14,809 --> 00:48:16,477 -जल्दी जाकर उसे पकड़ो। -जी, सर। 720 00:48:24,694 --> 00:48:25,695 रुक जाओ! 721 00:48:33,244 --> 00:48:34,120 ए! 722 00:48:36,164 --> 00:48:37,665 -दरवाज़ा खोलो। -जो कर रहे हो, मत करो। 723 00:48:44,255 --> 00:48:46,674 नहीं! 724 00:49:01,481 --> 00:49:02,523 यून यी-रांग। 725 00:49:03,691 --> 00:49:05,318 मुझे पकड़ना चाहती हो? 726 00:49:20,166 --> 00:49:22,627 मैं हमेशा कोई ना कोई रास्ता निकाल सकता हूँ। 727 00:49:31,761 --> 00:49:32,762 शह और मात। 728 00:49:36,432 --> 00:49:37,266 यह क्या… 729 00:49:39,811 --> 00:49:42,689 अगर तुमने जुर्म किया है, तो उसकी सज़ा भुगतनी ही होगी। 730 00:49:44,357 --> 00:49:45,400 धत्। 731 00:49:46,651 --> 00:49:47,985 मगर अब बहुत देर हो चुकी है। 732 00:49:49,320 --> 00:49:50,154 क्या बकवास है? 733 00:49:53,074 --> 00:49:54,492 अब तुम क्या करोगे? 734 00:49:54,575 --> 00:49:56,411 तुम तो गए। 735 00:49:57,078 --> 00:50:00,206 इस खेल की अंतिम विजेता मैं हूँ। 736 00:50:01,833 --> 00:50:04,502 नहीं। अभी खेल बाकी है। 737 00:50:05,420 --> 00:50:08,423 तुम देखना कि अंत में कौन जीतता है। 738 00:50:10,508 --> 00:50:14,929 शह और मात। 739 00:50:17,098 --> 00:50:19,392 नहीं, तुम मुझे नहीं हरा सकती। 740 00:50:20,309 --> 00:50:22,395 ज़रूर। तो हो जाए। 741 00:50:23,396 --> 00:50:24,731 खेल अभी बाकी है। 742 00:50:26,524 --> 00:50:28,359 खेल अभी बाकी है! 743 00:50:46,794 --> 00:50:48,004 अरे, जल्दी करो। 744 00:50:50,173 --> 00:50:51,382 मदद बुलाओ। 745 00:50:51,466 --> 00:50:53,468 कहो कि जल्दी है, इसलिए पहले खोजी दल को भेजें। 746 00:50:58,139 --> 00:51:00,433 एक महीने की लंबी खोजबीन के बाद पुलिस को 747 00:51:00,516 --> 00:51:06,355 जोसेफ़ आर्किटेक्ट्स के सीईओ कांग यो-सोप की वह कार मिल गई, जो पुल से नीचे गिर गई थी। 748 00:51:06,439 --> 00:51:09,358 कांग का अभी भी कोई पता नहीं है 749 00:51:09,442 --> 00:51:11,402 और किसी सुराग के ना होने की वजह से… 750 00:51:11,486 --> 00:51:14,030 तुम आखिर तक एक कायर ही रहे, कांग यो-सोप। 751 00:51:14,572 --> 00:51:19,952 इस घटना के होने तक कांग जोसेफ़ आर्किटेक्ट्स के सीईओ की भूमिका… 752 00:51:22,997 --> 00:51:27,251 बीते महीनों में कड़ी मेहनत करने के लिए सब लोगों को शाबाशी। 753 00:51:27,335 --> 00:51:29,796 -शाबाश। -शाबाश। 754 00:51:30,463 --> 00:51:33,132 -अच्छा काम किया! -शुक्रिया। 755 00:51:34,008 --> 00:51:35,051 यह लो। 756 00:51:35,134 --> 00:51:36,969 -चीयर्स! -चीयर्स! 757 00:51:44,018 --> 00:51:46,479 इस मिशन के लिए दूर रहने के बाद पता चला कि तुम लोगों के बिना 758 00:51:46,562 --> 00:51:47,688 मैं यह सब नहीं कर सकता। 759 00:51:47,772 --> 00:51:49,023 -तुम कर सकते हो। -क्या? 760 00:51:49,106 --> 00:51:50,274 -आप कर सकते हैं। -मतलब? 761 00:51:50,358 --> 00:51:52,735 आप उस खूबसूरत औरत के साथ अच्छा कर रहे थे। 762 00:51:52,819 --> 00:51:54,946 क्या हम उसे अधेड़ उम्र का रोमांस कहें या… 763 00:51:55,029 --> 00:51:56,864 ओह, अधेड़ उम्र का रोमांस। 764 00:51:56,948 --> 00:51:58,991 -अधेड़ उम्र का रोमांस -अधेड़ उम्र का… 765 00:51:59,075 --> 00:52:00,159 चुप करो! 766 00:52:00,701 --> 00:52:03,204 मैं बस अपनी भूमिका पर ध्यान दे रहा था। 767 00:52:03,287 --> 00:52:06,707 बिल्कुल, यह अपनी भूमिका में कुछ ज़्यादा ही खो गए थे। 768 00:52:06,791 --> 00:52:09,377 सही कहा। मैं भूमिका में खो गया था। 769 00:52:09,460 --> 00:52:11,254 नहीं, आप बस प्यार में पड़ना चाहते थे। 770 00:52:11,337 --> 00:52:13,172 कमाल तो गु-हो ने कर दिखाया। 771 00:52:13,256 --> 00:52:14,465 जे फ़ंड का वारिस? 772 00:52:15,132 --> 00:52:17,718 अरे, गु-हो, तुम में यह हुनर जन्म से है। 773 00:52:17,802 --> 00:52:19,136 -यह मुझ पर जँचता है, है ना? -हाँ। 774 00:52:19,220 --> 00:52:20,805 -तुम से तो चिढ़ हो रही थी। -क्या? 775 00:52:20,888 --> 00:52:24,016 मुझे बस ऐसी ही भूमिकाएँ चाहिए। मेरे लिए एकदम सही था। 776 00:52:24,100 --> 00:52:25,601 तुम क्या बोल रहे हो? 777 00:52:25,685 --> 00:52:26,602 चीयर्स। 778 00:52:27,645 --> 00:52:29,981 -चलो, यह ख़त्म तो हुआ। -कौन कहता है? 779 00:52:30,898 --> 00:52:31,732 अभी भी कुछ बाकी है? 780 00:52:31,816 --> 00:52:32,733 कुछ बाकी है? 781 00:52:33,484 --> 00:52:34,819 -नहीं। -तुम्हारा मतलब क्या है? 782 00:52:37,071 --> 00:52:38,281 यह तो बस शुरुआत है। 783 00:52:39,031 --> 00:52:41,951 अरे, मुझे लगा था कि आज से हम छुट्टी पर हैं। 784 00:52:42,577 --> 00:52:43,911 एक होमकमिंग पार्टी में जाना है। 785 00:52:44,662 --> 00:52:45,955 -कहाँ? -स्योचो डोंग। 786 00:52:46,038 --> 00:52:46,998 क्या? 787 00:52:47,081 --> 00:52:50,126 -तुम स्योचो डोंग क्यों जा रहे हो? -तुम सियोल से हो? 788 00:52:50,209 --> 00:52:52,879 मैं स्योचो डोंग में पला-बढ़ा हूँ। तुम्हें पता नहीं था? 789 00:52:52,962 --> 00:52:55,381 -फिर ऐसे लहजे में क्यों बोलते हो? -सच में? 790 00:52:56,632 --> 00:52:57,884 दरअसल, 791 00:52:58,634 --> 00:53:01,470 मैं भी एक समर चर्च कैंप में शामिल होने जा रहा हूँ। 792 00:53:01,554 --> 00:53:02,847 ओह, आमीन। 793 00:53:02,930 --> 00:53:04,682 -आमीन। -हे भगवान। 794 00:53:05,224 --> 00:53:06,392 रात भर के सफ़र पर जाना है… 795 00:53:06,475 --> 00:53:07,727 अपनी गर्लफ्रेंड के साथ? 796 00:53:08,394 --> 00:53:09,228 हाँ। 797 00:53:09,312 --> 00:53:10,730 -यार। -ऐसा हो गया। 798 00:53:10,813 --> 00:53:12,273 सब लोग रुक जाओ। 799 00:53:12,899 --> 00:53:14,191 इस बार का काम बहुत बड़ा है। 800 00:53:14,275 --> 00:53:16,193 हर बार से दुगना बड़ा। 801 00:53:16,277 --> 00:53:17,862 -दुगना। -दुगना! 802 00:53:17,945 --> 00:53:19,530 -तो हमें चलना चाहिए। -फिर मैं तैयार हूँ। 803 00:53:19,614 --> 00:53:20,698 कितनी ख़ुशी की बात है। 804 00:53:20,781 --> 00:53:22,199 इस बार के काम में 805 00:53:22,283 --> 00:53:26,037 मैंने सुना है कि लियोनार्डो दा विंची की "साल्वेटर मुंडी" 806 00:53:26,120 --> 00:53:28,080 हॉन्ग कॉन्ग के काले बाज़ार में आई हुई है। 807 00:53:28,664 --> 00:53:32,209 "साल्वेटर मुंडी" वही पेंटिंग है ना, जिसका मालिक सामजिन ग्रुप है? 808 00:53:32,293 --> 00:53:34,420 रुको, यह सामजिन ग्रुप वही बदमाश कंपनी है ना, 809 00:53:34,503 --> 00:53:36,672 जिसने गंदे पानी को बहाने का आरोप 810 00:53:36,756 --> 00:53:38,549 -अपने आम कर्मचारी पर मढ़ दिया था? -सही समझे। 811 00:53:39,050 --> 00:53:41,218 वह चेयरमैन के बेटे का काम था। 812 00:53:41,302 --> 00:53:43,262 पर अब जब यह बात उजागर होने वाली है, 813 00:53:43,346 --> 00:53:46,557 तो वे एक घटिया चालबाज़ी के ज़रिए उस कला को बेचकर फ़ायदा कमाना चाहते हैं। 814 00:53:46,641 --> 00:53:48,559 -घटिया चालबाज़ी। -चाहे हम कितनी भी मेहनत कर लें, 815 00:53:48,643 --> 00:53:51,228 इस तरह के घटिया लोग कभी ख़त्म नहीं होंगे। 816 00:53:51,312 --> 00:53:53,230 इसीलिए तो हम जैसे लोगों की ज़रूरत है। 817 00:53:53,314 --> 00:53:54,148 सही कहा। 818 00:53:54,231 --> 00:53:55,524 तो क्या सब तैयार हैं? 819 00:53:55,608 --> 00:53:56,984 -बेशक, हम तैयार हैं। -ठीक है। 820 00:53:57,068 --> 00:53:58,361 -मैं तैयार हूँ। -ठीक है! 821 00:53:58,444 --> 00:53:59,737 तो क्या हम शुरू करें? 822 00:53:59,820 --> 00:54:02,823 चलो कर दिखाएँ! 823 00:54:44,824 --> 00:54:47,743 जापानी टीवी ड्रामा सीरीज़ "कॉन्फिडेंस मैन जेपी" पर आधारित 824 00:54:59,588 --> 00:55:03,968 यून यी-रांग की भूमिका में पार्क मिन-यंग 825 00:55:10,641 --> 00:55:14,979 जेम्स की भूमिका में पार्क ही-सून 826 00:55:21,610 --> 00:55:26,490 गु-हो की भूमिका में जू जोंग-ह्यूक 827 00:55:32,747 --> 00:55:34,540 कॉन्फिडेंस क्वीन फिर लौटेगा। 828 00:55:58,939 --> 00:56:00,941 संवाद अनुवादक रवि