1 00:00:57,641 --> 00:00:58,476 고마워 2 00:01:01,854 --> 00:01:02,688 …요 3 00:01:07,067 --> 00:01:07,902 앉아요들 4 00:01:13,532 --> 00:01:16,160 나는 다들 아실 테고 5 00:01:17,995 --> 00:01:19,830 누군지 궁금하시겠죠? 6 00:01:21,707 --> 00:01:25,002 일선에서 물러난 나를 대신해서 7 00:01:25,085 --> 00:01:30,216 이번 프로젝트의 총괄 CFO를 맡게 될 8 00:01:30,299 --> 00:01:31,967 조정현 대표 9 00:01:34,678 --> 00:01:36,889 조정현? CFO? 10 00:01:38,723 --> 00:01:40,267 조정현입니다 11 00:01:41,310 --> 00:01:44,229 오늘 이 모임을 통해서 더 많은 우리나라 기업들이 12 00:01:44,313 --> 00:01:47,566 앤크와 계약할 수 있도록 물심양면으로 돕겠습니다 13 00:02:04,750 --> 00:02:07,878 우리 구 총무가 내 목숨을 살려줬으니까 14 00:02:08,002 --> 00:02:12,341 나도 우리 구 총무의 소원 하나 정도는 들어 줘야지? 15 00:02:13,092 --> 00:02:18,138 신입사원으로 들어가서 어느 세월에 원하는 것을 손에 쥐겠어? 16 00:02:18,514 --> 00:02:20,724 아니, 그걸 어떻게 아셨어요? 17 00:02:23,394 --> 00:02:26,730 에이 그냥, 여기저기 들쑤시고 돌아다니는 꼴을 보니까 18 00:02:27,356 --> 00:02:29,441 무슨 사연이 있겠다 싶어서 19 00:02:29,525 --> 00:02:32,570 내가 이 변호사를 통해서 알아봤지 20 00:02:48,418 --> 00:02:49,253 여기 있습니다 21 00:02:49,587 --> 00:02:50,421 네 22 00:02:52,590 --> 00:02:53,924 "제이펀드 인터내셔널 조만복 회장" 23 00:02:57,136 --> 00:03:00,806 기회는 왔을 때 잡는 거야 24 00:03:01,307 --> 00:03:04,184 말해 봐 원하는 건 뭐든지 25 00:03:12,860 --> 00:03:15,112 도와주세요 영감님, 아니 회장님 26 00:03:16,488 --> 00:03:18,157 저, 복수하고 싶어요 27 00:03:29,376 --> 00:03:32,796 도시 시설에 필요한 에너지 회사 인터넷, 디지털 업체들하고 28 00:03:32,880 --> 00:03:36,634 주거에 필요한 대형마트나 백화점들 패키지로 묶어서 29 00:03:36,716 --> 00:03:38,469 계약을 유도할 수 있게 되는 거죠 30 00:03:38,636 --> 00:03:40,804 이 대한민국 업체들이 좀 더 유리한 조건으로 31 00:03:40,888 --> 00:03:44,308 이번 프로젝트에 참여하도록 좀 돕는다는 말씀이네요 32 00:03:44,391 --> 00:03:47,394 이게 제가 후계 수업을 받은 지 얼마 안 돼가지고 33 00:03:47,478 --> 00:03:48,646 참 모르는 게 많네요 34 00:03:55,194 --> 00:03:57,905 그래가지고 이 입단속도 참 쉽지 않고요, 네 35 00:03:58,155 --> 00:04:00,240 못 들으신 걸로 해 주시면 감사하겠습니다 36 00:04:02,660 --> 00:04:04,828 자 그럼, 1차 모임 시작해 볼까요 37 00:04:05,829 --> 00:04:09,959 이제부터 우리는 현존하는 최고의 건축 기술들을 바탕으로 38 00:04:10,042 --> 00:04:13,629 에너지 자립형 도시를 사막 한가운데 건설하게 될 겁니다 39 00:04:13,712 --> 00:04:16,130 모듈 단위로 제작한 주거 유닛들은 40 00:04:16,214 --> 00:04:18,926 사전에 만들어서 현장에서 조립하게 될 거고요 41 00:04:19,009 --> 00:04:22,429 그렇게 되면 건설 비용을 30% 이상 절감할 수 있고 42 00:04:23,055 --> 00:04:24,640 도대체 뭘 어떻게 하려는 거지? 43 00:04:25,849 --> 00:04:27,559 제발 방해만 하지 마라 44 00:04:28,018 --> 00:04:30,062 기계, 전기, 배관 설비입니다 45 00:04:30,729 --> 00:04:33,607 AI를 기반으로 한 중앙 제어 허브 통제 시스템이 46 00:04:33,691 --> 00:04:35,901 효율적으로 에너지를 관리하게 함으로써… 47 00:04:35,985 --> 00:04:39,029 더 혁신적인 건 전기, 기계, 배관 설비입니다 48 00:04:39,113 --> 00:04:42,241 AI를 기반으로 한 중앙 제어 허브 통제 시스템이 49 00:04:42,324 --> 00:04:44,243 효율적으로 에너지를 관리하게 함으로써 50 00:04:44,368 --> 00:04:48,288 앤크 쪽에서 원하는 제로에너지 빌딩을 실현 가능하게 할 것입니다 51 00:04:48,998 --> 00:04:51,582 따라서 이 프로젝트에 참여하는 우리들은 52 00:04:51,667 --> 00:04:54,211 단순히 하나의 도시를 건설하는 것이 아니라 53 00:04:54,294 --> 00:04:57,548 새로운 역사를 써 내려가는 개척자가 되는 겁니다 54 00:05:24,450 --> 00:05:25,284 아, 예 55 00:05:31,123 --> 00:05:32,832 돈이 좋긴 좋다 56 00:05:33,584 --> 00:05:35,961 살인자 아지트도 들어오고 57 00:05:53,395 --> 00:05:55,355 아니, 지금 둘이 뭐 하시는 겁… 58 00:05:58,150 --> 00:05:59,526 까요? 그… 59 00:06:01,487 --> 00:06:04,198 식사도 안 하시고 이렇게 일만 하시는 겁니까? 60 00:06:04,281 --> 00:06:07,409 제가 그래서 간식을 좀 사왔지 말입니다, 아니 61 00:06:07,576 --> 00:06:09,078 안 오셔도 된다니까 62 00:06:10,704 --> 00:06:13,290 아, 또 제가 이 설계 마무리하시는데 이렇게 63 00:06:13,373 --> 00:06:15,125 제가 또 어떻게 또 가만히 있습니까, 이렇게 64 00:06:15,876 --> 00:06:17,169 자, 이렇게 다들 모여서 좀 65 00:06:17,711 --> 00:06:20,756 이 식사, 간식 간식 좀 드세요, 예 66 00:06:20,839 --> 00:06:23,550 선생님도 이쪽으로 자, 5분만 쉬었다가 합시다, 예 67 00:06:24,510 --> 00:06:26,887 아름 씨가 소장님 전담 마크 안 했으면 68 00:06:26,970 --> 00:06:28,555 우린 이 기간 안에 못 끝냈어 69 00:06:28,639 --> 00:06:30,891 아닙니다 전 아무것도 안 했는데요, 뭐 70 00:06:30,974 --> 00:06:32,308 선배님들께 배우고 있어요 71 00:06:32,518 --> 00:06:35,187 아니, 자기는 일머리 하나는 끝내주게 타고났어 72 00:06:35,437 --> 00:06:37,147 감사합니다, 더 열심히 하겠습니다, 화이팅! 73 00:06:37,564 --> 00:06:40,275 아이, 화이팅까지 화이팅, 화이팅 74 00:06:50,994 --> 00:06:51,829 마음에 드십니까? 75 00:06:52,621 --> 00:06:53,455 네? 76 00:06:54,206 --> 00:06:55,165 아뇨, 예… 77 00:06:55,332 --> 00:06:56,457 예? 아니, 뭐가 78 00:06:57,459 --> 00:06:58,293 설계도 79 00:06:59,336 --> 00:07:00,546 아, 설계… 80 00:07:03,757 --> 00:07:06,051 아우 근데 이거 제가 뭘 본다고 알겠습니까? 81 00:07:06,135 --> 00:07:08,345 저야 뭐 소장님 믿고 가는 거죠 82 00:07:09,721 --> 00:07:10,681 근데 혹시… 83 00:07:11,557 --> 00:07:15,144 조 회장님하고 어떤 관계인지 제가 물어봐도 되겠습니까? 84 00:07:17,271 --> 00:07:18,105 그게… 85 00:07:19,022 --> 00:07:21,984 제가 양자로 입적한 지 좀 됐습니다 86 00:07:22,901 --> 00:07:23,735 '오프 더 레코드' 87 00:07:24,194 --> 00:07:28,866 그럼 지금 제 앞에 제이펀드 차기 회장님이 계신 거네요 88 00:07:30,784 --> 00:07:31,994 앞으로 잘 부탁드리겠습니다 89 00:07:32,077 --> 00:07:34,246 아뇨, 아뇨 제가 잘 부탁드립니다, 소장님 90 00:07:44,506 --> 00:07:47,509 아유, 저는 좀 차가 늦을 것 같은데, 먼저들 퇴근하세요 91 00:07:47,759 --> 00:07:49,553 아유, 그래도 혼자 계시게 하기엔 좀… 92 00:07:49,845 --> 00:07:52,264 제가 배웅해 드리겠습니다 걱정하지 마세요 93 00:07:52,472 --> 00:07:53,682 아, 그래 줄래요? 94 00:07:54,766 --> 00:07:57,019 그럼, 좀 수고 좀 해줘요 저희 먼저 들어가겠습니다 95 00:07:57,352 --> 00:07:59,229 - 먼저 들어가 보겠습니다 - 수고하셨습니다 96 00:08:07,196 --> 00:08:08,488 CFO가 뭔진 알고? 97 00:08:08,697 --> 00:08:10,824 '치프 파이낸셜 오피서' 98 00:08:10,908 --> 00:08:12,618 최고 재정 담당 실무자 99 00:08:14,286 --> 00:08:15,120 아네 100 00:08:15,871 --> 00:08:19,541 근데 왜 아까부터 계속 반말이실까? 101 00:08:19,750 --> 00:08:20,959 저 아세요? 102 00:08:24,463 --> 00:08:27,466 아, 제이펀드 조… 네 이름 뭐냐? 103 00:08:28,550 --> 00:08:30,344 정현 대표님 104 00:08:30,427 --> 00:08:34,556 조정현 대표님을 신입사원 나부랭이가 어찌 알겠습니까? 105 00:08:34,806 --> 00:08:36,515 그럼 말을 좀 삼가해주시죠 106 00:08:36,600 --> 00:08:39,686 아, 처음 본 사람한테 ‘고마워’가 뭡니까? ‘고마워’가 107 00:08:42,606 --> 00:08:43,440 어, 고마워 108 00:08:43,857 --> 00:08:46,526 누구 때문에, 초장에 아주 위태로웠지 뭡니까? 109 00:08:46,610 --> 00:08:49,112 그 아마추어 같은 짓은 피차 조심합시다, 우리 110 00:08:50,489 --> 00:08:52,532 근데 그 자린 어떻게 꿰찬 겁니까? 111 00:08:56,286 --> 00:08:58,789 아이 그럼 타시든가? 내가 가면서 설명해 드릴게 112 00:09:01,750 --> 00:09:04,586 아유, 제가 어떻게 감히 조심히 가십쇼! 113 00:09:04,753 --> 00:09:06,213 '오케이, 바이' 114 00:09:10,968 --> 00:09:12,469 씨! 115 00:09:14,554 --> 00:09:15,973 아유, 진짜 116 00:09:17,057 --> 00:09:18,392 - 어 - 구호는 어때? 117 00:09:19,101 --> 00:09:19,935 어? 뭐가? 118 00:09:20,102 --> 00:09:21,311 아이, 괜찮아 보여? 119 00:09:21,395 --> 00:09:22,479 몸은? 아픈 데 없고? 120 00:09:22,604 --> 00:09:23,689 아파? 121 00:09:25,399 --> 00:09:27,651 프로틴을 얼마나 먹었는지 벌크업 돼가지고 122 00:09:27,734 --> 00:09:29,611 턱은 어찌나 들고 다니는지 펠리컨 같아 123 00:09:29,695 --> 00:09:31,238 아주 꼴 보기 싫어 죽겠어 124 00:09:31,530 --> 00:09:33,991 오케이, 오케이, 진정하고 픽업 어디로 갈까? 125 00:09:34,449 --> 00:09:35,284 아니 126 00:09:35,659 --> 00:09:38,954 완벽하게 신임을 얻을 때까진 좀 조심해야 될 것 같아 127 00:09:39,037 --> 00:09:40,497 숙소는 세팅 다 된 거지? 128 00:09:40,747 --> 00:09:43,040 그럼, 퍼펙트하게 준비했지 129 00:09:51,842 --> 00:09:54,052 이게 뭐야? 누가 이랬어? 130 00:09:54,594 --> 00:09:55,971 방은 어때, 맘에 들어? 131 00:09:56,555 --> 00:09:57,389 마음에 드냐고? 132 00:09:58,807 --> 00:09:59,641 미친 거 아냐? 133 00:10:00,142 --> 00:10:01,935 그, 스타일? 뭔 스타일? 134 00:10:02,561 --> 00:10:05,147 '비바, 비바' 윤이랑 스타일 135 00:10:05,814 --> 00:10:06,648 뭐래? 136 00:10:06,815 --> 00:10:10,068 그게 MZ 스타일이래 얘들이 직접 가서 꾸민 거야 137 00:10:10,152 --> 00:10:12,321 완벽한 위장을 위해서 확실하게, 알지? 138 00:10:12,612 --> 00:10:14,406 콧수염이 특히 심혈을 기울였어 139 00:10:14,489 --> 00:10:17,743 음, 내 취향이 많이 반영됐지만 MZ 스타일인 건 확실해 140 00:10:18,410 --> 00:10:20,495 알았어, 이거는 내가 견뎌볼게, 근데 141 00:10:20,579 --> 00:10:22,205 준비를 잘해놔야 될 거야 142 00:10:22,456 --> 00:10:25,959 강요섭, 사람을 들었다 놨다 아주 말리게 하는 스타일이야 143 00:10:26,043 --> 00:10:28,503 까딱하다가는 우리 계획 물거품 될 수도 있어 144 00:10:28,795 --> 00:10:30,130 오케이, 그건 걱정하지 마 145 00:10:30,255 --> 00:10:32,841 아주 그냥 기가 막힌 작전이 될 테니까! 146 00:10:32,966 --> 00:10:33,967 '레츠' 147 00:10:34,426 --> 00:10:35,385 - 기립! - 기립! 148 00:10:36,094 --> 00:10:37,637 기립이 아니라 '기릿'! 149 00:10:39,181 --> 00:10:40,015 하나, 둘, 셋! 150 00:10:40,098 --> 00:10:42,059 - '레츠 기릿'! - '레츠 기릿'! 151 00:10:45,270 --> 00:10:47,856 근데 나 여기서 자야 돼? 무서운데 152 00:11:02,537 --> 00:11:05,499 고시원 주소까지 적긴 좀 그랬겠네 153 00:11:08,251 --> 00:11:10,587 나랑 결이 아주 비슷한 거니까 154 00:11:30,023 --> 00:11:31,858 프레젠테이션 잘 부탁드리겠습니다 155 00:11:36,071 --> 00:11:37,406 드디어 설계도가 완성됐군요 156 00:11:38,198 --> 00:11:41,576 발표하실 PPT 자료 한 부씩 더 준비해 놨습니다 157 00:11:41,743 --> 00:11:44,413 비행하실 때 충분히 숙지하실 수 있을 거예요 158 00:11:44,704 --> 00:11:45,664 고마워요, 아름 씨 159 00:11:46,832 --> 00:11:49,918 계약 성사될 수 있도록 최선을 다하고 돌아오겠습니다 160 00:11:57,008 --> 00:11:58,677 소장님, 연결하겠습니다 161 00:12:03,932 --> 00:12:06,351 바쁘실 텐데 한달음에 와 주셔서 너무 감사합니다 162 00:12:07,144 --> 00:12:09,729 이게 예상보다 빨리 연락이 오니까 좀 당황스럽네요 163 00:12:10,021 --> 00:12:11,648 한 달 정도 기다릴 생각이었는데 164 00:12:11,731 --> 00:12:13,900 바로 미팅을 잡자고 해서 저도 좀 놀랐습니다 165 00:12:14,860 --> 00:12:15,902 어, 오시네요 166 00:12:19,114 --> 00:12:20,615 '와알레이쿰 앗살람' 167 00:12:20,991 --> 00:12:22,659 '헬로우, 나이스 투 미츄' 168 00:12:23,827 --> 00:12:30,792 대한민국에서 보내온 메가에코시티 설계도 잘 봤습니다 169 00:12:31,209 --> 00:12:35,088 역시 제 예상이 빗나가지 않았습니다 170 00:12:35,172 --> 00:12:42,053 공유 정원을 건물 중앙축으로 활용하니 171 00:12:42,137 --> 00:12:49,060 관점을 전환되는 효과도 있었습니다 172 00:12:49,144 --> 00:12:54,900 그 결과 저희 앤크 측은 173 00:12:57,986 --> 00:13:02,616 한국에서 제안한 설계를 채택하기로 했습니다 174 00:13:03,617 --> 00:13:04,451 '나이스'! 175 00:13:05,160 --> 00:13:08,622 박수! 박수! 박수! 176 00:13:10,665 --> 00:13:15,545 하지만 한 가지 우려되는 부분이 있는데요 177 00:13:16,296 --> 00:13:19,424 어떤 부분인지 말씀해 주시겠습니까? 178 00:13:19,716 --> 00:13:25,889 공사 기간을 3년으로 단축하고 싶습니다 179 00:13:27,849 --> 00:13:28,683 3년이요? 180 00:13:37,317 --> 00:13:38,652 뭐 좋은 방법 없을까요? 181 00:13:39,152 --> 00:13:41,988 시간을 끌면 끌수록 계약에 차질이 생길 수가 있어요 182 00:13:42,072 --> 00:13:43,782 어제 슬쩍 보니까 183 00:13:43,865 --> 00:13:46,785 서밋하이 엔지니어링 쪽 설계 제안서를 검토 중이더라고요 184 00:13:47,160 --> 00:13:51,122 중국 진용그룹도 이미 설계가 끝났다는 얘기가 있어요 185 00:13:51,414 --> 00:13:53,833 속도는 우리가 좀 더 빠를 줄 알았는데… 186 00:13:54,084 --> 00:13:57,003 다른 나라에서도 훨씬 전부터 준비를 한 모양이네요 187 00:13:57,212 --> 00:13:59,631 돈 냄새야 뭐 어디서든 맡을 수 있는 거니까 188 00:14:00,090 --> 00:14:01,841 조립 방식을 좀 간소화할 순 없을까요? 189 00:14:03,009 --> 00:14:04,219 지금이 최적입니다 190 00:14:04,553 --> 00:14:07,514 조립 방식을 바꾸면 공사 기간은 무한정 늘어납니다 191 00:14:07,889 --> 00:14:11,351 소장님 그럼 지금으로선 해결 방법이 없단 말씀이신가요? 192 00:14:17,065 --> 00:14:19,317 해결 못 할 문제는 없어요 193 00:14:19,901 --> 00:14:23,363 방법을 찾지 않는 나약한 인간이 있을 뿐이지 194 00:14:43,675 --> 00:14:44,509 괜찮아요? 195 00:14:48,722 --> 00:14:50,015 조금 어지럽네요 196 00:14:50,974 --> 00:14:52,058 나가서 좀 쉬어요 197 00:14:53,810 --> 00:14:54,644 네, 그럼 198 00:15:03,361 --> 00:15:05,405 해결 못 할 문제는 없어요 199 00:15:06,239 --> 00:15:09,701 방법을 찾지 않는 나약한 인간이 있을 뿐이지 200 00:15:17,917 --> 00:15:18,752 몸은 좀 어때요? 201 00:15:20,045 --> 00:15:21,338 괜찮습니다 202 00:15:23,590 --> 00:15:26,384 저, 아직 보고드리지 못한 자료가 있는데 203 00:15:26,468 --> 00:15:28,678 확인해 주시면 좋을 것 같아서요 204 00:15:30,388 --> 00:15:32,223 "신소재를 통해 급감시킨 건축 기한" 205 00:15:32,307 --> 00:15:34,392 '선진 소재와 기술로 건축을 혁신화' 206 00:15:38,605 --> 00:15:39,606 가능하겠는데 207 00:15:58,165 --> 00:15:59,918 본 게임은 이제부터야 208 00:16:01,461 --> 00:16:03,004 각오하는 게 좋을 거야, 강요섭 209 00:16:05,590 --> 00:16:08,968 3년, 그 이상도 단축시킬 수 있다? 210 00:16:09,260 --> 00:16:10,261 가능할 것 같습니다 211 00:16:12,097 --> 00:16:13,264 김아름 씨가 한 건 했네요 212 00:16:14,182 --> 00:16:16,726 이건 제가 해결하도록 하겠습니다 213 00:16:16,851 --> 00:16:20,063 아이, 그럼 난 항상 믿지, 우리 소장님! 214 00:16:26,111 --> 00:16:26,945 뭐 나왔어? 215 00:16:27,278 --> 00:16:29,948 네, 이건 오라클 쪽에서 보내준 자료 216 00:16:30,031 --> 00:16:32,033 이건 제이펀드에서 보내준 자료 217 00:16:32,117 --> 00:16:35,829 그리고 이건 최근 신소재 개발 중에 있는 회사들 전부 중 218 00:16:35,912 --> 00:16:37,497 믿을만한 곳으로 추려봤습니다 219 00:16:45,714 --> 00:16:46,548 미팅 잡아요 220 00:16:47,173 --> 00:16:48,007 네 221 00:16:49,134 --> 00:16:50,301 계약서 초안도 보내놓고 222 00:16:50,635 --> 00:16:51,720 네, 알겠습니다 223 00:17:13,324 --> 00:17:17,036 그 살바도르 리오스는 어떤 사람입니까? 224 00:17:17,494 --> 00:17:20,205 멕시코계 할아버지와 한국계 할머니 사이에서 225 00:17:20,290 --> 00:17:22,291 태어난 한국계 3세입니다 226 00:17:22,791 --> 00:17:24,836 그럼 같은 한국인이란 걸 강조하면 227 00:17:24,919 --> 00:17:26,253 계약에 좀 더 유리할 수도 있겠네요 228 00:17:26,337 --> 00:17:27,589 소용없을 겁니다 229 00:17:27,672 --> 00:17:30,592 같은 한국인이라면 더 많은 커미션을 받는 230 00:17:30,675 --> 00:17:33,511 돈에 환장한 사람이라는 게 업계 평판입니다 231 00:17:33,762 --> 00:17:37,474 와, 언제 그런 것까지 다 조사를 하셨습니까? 232 00:17:37,724 --> 00:17:41,811 저는 협상에 필요한 모든 것들을 리서치하는 습관이 있습니다 233 00:17:41,895 --> 00:17:44,689 저는 그게 기본이라고 생각합니다, 조 대표님 234 00:17:47,233 --> 00:17:49,527 강 소장님, 저희가 뒷조사는 좀 부족해도 235 00:17:49,611 --> 00:17:51,821 이 재정으로다가 빵빵하게 밀어드리겠습니다, 예 236 00:17:52,530 --> 00:17:54,032 말씀만으로도 든든하네요 237 00:17:54,616 --> 00:17:55,450 아이, 저희가 더 든든하죠 238 00:17:55,533 --> 00:17:56,367 오셨네요 239 00:17:58,953 --> 00:18:01,247 어디서 못된 것만 배워가지고는 240 00:18:26,189 --> 00:18:27,440 '하이 에브리원' 241 00:18:38,952 --> 00:18:41,329 오 맛있어! 왜 맛있어? 242 00:18:42,205 --> 00:18:43,414 '섹시 푸드' 243 00:18:45,667 --> 00:18:47,043 입에 맞으신다니 다행입니다 244 00:18:47,126 --> 00:18:48,294 '아이 라이킷, 아이 러빗' 245 00:18:51,714 --> 00:18:54,133 저희가 보내드린 계약서는 어떻게 보셨습니까? 246 00:19:00,098 --> 00:19:03,393 나, 원하는 거 하나! 247 00:19:06,062 --> 00:19:07,355 천오백만 달러 248 00:19:09,983 --> 00:19:11,651 지금 계약금 말씀하시는 겁니까? 249 00:19:11,734 --> 00:19:13,570 네, 물론이죠 250 00:19:13,653 --> 00:19:16,531 뭐니 뭐니 해도 '머니 임포턴트' 하니까 251 00:19:17,365 --> 00:19:18,199 저, 얼마… 252 00:19:18,491 --> 00:19:19,325 대략 200억이요 253 00:19:20,660 --> 00:19:22,495 이 정도로 뭘 그렇게 놀라? 254 00:19:23,204 --> 00:19:24,747 딱 한 주 줄게요 255 00:19:25,957 --> 00:19:27,876 그때까지 안 해요 256 00:19:28,209 --> 00:19:29,544 못 했어요 257 00:19:30,086 --> 00:19:32,046 그러면 도루묵! 258 00:19:32,922 --> 00:19:34,507 도루묵? 259 00:19:34,883 --> 00:19:37,343 도로 아미타불! 260 00:19:38,261 --> 00:19:39,095 아미타불? 261 00:19:39,888 --> 00:19:40,722 '오케이'? 262 00:19:40,847 --> 00:19:41,764 알겠습니다 263 00:19:47,604 --> 00:19:48,438 '씨 유' 264 00:19:49,647 --> 00:19:50,481 네, 그럼 265 00:19:57,947 --> 00:20:01,034 계약금 200억 정부 예산으로 가능하겠습니까? 266 00:20:01,284 --> 00:20:03,995 한 달 정도 시간을 주시면 어떻게라도 해 보겠는데 267 00:20:04,370 --> 00:20:05,788 지금으로선 힘들 것 같은데요 268 00:20:06,873 --> 00:20:08,041 일단 끊어보시죠 269 00:20:10,752 --> 00:20:11,878 네, 알겠습니다 270 00:20:12,337 --> 00:20:13,171 어떻게 됐어? 271 00:20:14,088 --> 00:20:16,591 원본 계약서만 있다면 272 00:20:16,674 --> 00:20:19,719 저희 회사 건물을 담보로 해서 3주 정도 걸린답니다 273 00:20:20,136 --> 00:20:23,139 다른 방법으로는 정부 보증이 있는데 그것도 역시 한 2주 정도 274 00:20:23,222 --> 00:20:24,682 근데 아직 계약서가 없잖아 275 00:20:27,852 --> 00:20:28,937 조 대표님, 여기 276 00:20:34,734 --> 00:20:38,571 저, 소장님, 저희 쪽에서 200억 5일 안에 가능할 것 같습니다 277 00:20:38,655 --> 00:20:40,531 조 회장님께서 은퇴하신 회장님들 상대로 278 00:20:40,615 --> 00:20:42,408 펀드레이징 바로 진행하시겠답니다 279 00:20:43,368 --> 00:20:45,453 그래요, 감사합니다 280 00:20:58,091 --> 00:20:58,967 저 소장님, 들어가십쇼 281 00:20:59,217 --> 00:21:00,051 고생하셨습니다 282 00:21:01,886 --> 00:21:02,762 수고하셨습니다 283 00:21:03,680 --> 00:21:04,681 네, 변호사님 들어가세요 284 00:21:15,733 --> 00:21:17,735 이상하게 거슬린단 말이야 285 00:21:19,153 --> 00:21:19,988 나 좀 보자 286 00:21:31,708 --> 00:21:33,292 너 도대체 왜 그러는 건데? 287 00:21:33,584 --> 00:21:35,128 그 목소리 낮춰라, 진짜 288 00:21:35,294 --> 00:21:39,590 야! 조 회장이 돈을 대면은 우리 계획은 어떻게 되는 건데? 289 00:21:40,591 --> 00:21:41,426 우리 아닌데? 290 00:21:42,510 --> 00:21:45,513 아, 내 계획, 내 계획! 291 00:21:45,596 --> 00:21:47,807 그럼, 네 계획을 바꿔! 292 00:21:47,890 --> 00:21:51,060 복수는 강요섭 한 명한테만 하라고, 한 명한테만! 293 00:21:52,103 --> 00:21:54,355 너희 회사 사람들이 너를 얼마나 끔찍하게 아끼는데 294 00:21:54,439 --> 00:21:57,150 너는 그 죄 없는 사람한테까지도 피해 주려고? 295 00:21:59,861 --> 00:22:03,698 조 대표님, 뭔가 큰 착각을 하고 계신 거 같은데요 296 00:22:03,781 --> 00:22:06,826 어떻게 조 회장 양자로 들어가니까 복수는 둘째치고 297 00:22:06,909 --> 00:22:09,454 뭐 돈에 환장하게 된 그런 건 아니지? 298 00:22:11,164 --> 00:22:13,666 야, 윤이랑, 넌 진짜 나를 어떻게 생각하길래 299 00:22:13,750 --> 00:22:15,543 그런 말을 아무렇지도 않게 하냐? 300 00:22:16,544 --> 00:22:17,378 어? 301 00:22:19,005 --> 00:22:22,592 강요섭 보낼 계획은 내가 있으니까 너는 그냥 빠지세요 302 00:22:23,426 --> 00:22:24,260 뭐? 303 00:22:24,969 --> 00:22:29,140 야, 언제부터 이 복수의 주인이 네가 됐냐? 304 00:22:29,223 --> 00:22:31,768 강요섭 그 새끼가 우리 아버지 죽였잖아 305 00:22:32,685 --> 00:22:35,063 아, 그래서 네 아픔이 더 크다? 306 00:22:35,813 --> 00:22:36,647 뭐 누가 그렇대? 307 00:22:36,731 --> 00:22:39,275 넌 내가 얼마나 괴롭게 살아왔는지 모르지? 308 00:22:39,817 --> 00:22:41,152 궁금해해 본 적도 없지 309 00:22:41,861 --> 00:22:44,530 난 네가 놀이공원에서 신나게 놀 때 310 00:22:44,614 --> 00:22:46,699 어둡고 좁은 다락방에서 311 00:22:46,991 --> 00:22:50,161 검은 가면을 쓴 아저씨들이 날 언제 죽일지도 모르는 채 312 00:22:50,244 --> 00:22:52,497 게임을 즐기는 척해야 했어, 알아? 313 00:22:53,372 --> 00:22:56,751 내가 얼마나 무서웠는지 너는 한 번도 궁금해 본 적도 없잖아 314 00:22:58,920 --> 00:23:00,463 아버지 없이 살았던 나는? 315 00:23:01,130 --> 00:23:01,964 응? 316 00:23:02,298 --> 00:23:03,508 난 어땠을 거 같은데? 317 00:23:03,883 --> 00:23:05,885 이제나저제나 기다리던 아버지가 그렇게 돌아오면 318 00:23:05,968 --> 00:23:07,470 뭐 넌 감당이나 할 수 있겠냐? 319 00:23:09,222 --> 00:23:11,724 야, 나는 유괴당하는 그날부터 320 00:23:11,808 --> 00:23:14,560 그놈 손아귀에서 벗어난 적이 없어 321 00:23:14,644 --> 00:23:17,647 근데 지금은 심지어 그놈이 내 눈앞에 있다고 322 00:23:17,730 --> 00:23:19,232 난 그걸 버텨내야 하고! 323 00:23:19,398 --> 00:23:20,650 뭐 누가 버티래? 324 00:23:21,192 --> 00:23:24,112 감당을 못하겠으면 그냥 빠지라고 325 00:23:24,195 --> 00:23:26,781 그리고 나 너 감정 신경 쓸 만큼 한가하지 않아, 이제 326 00:23:29,117 --> 00:23:31,244 너 조정현 되더니 진짜 변했구나 327 00:23:35,289 --> 00:23:38,960 그 실바도른지 살바도른지 뭔지랑 그냥 자연스럽게 빠져라 328 00:23:39,877 --> 00:23:41,587 안 그럼 내가 그냥 다 까발려버릴 거니까 329 00:23:42,130 --> 00:23:43,631 야, 명구호! 330 00:23:51,973 --> 00:23:53,141 김아름 331 00:23:56,352 --> 00:23:58,729 생각할수록 깜찍하네 332 00:24:06,863 --> 00:24:07,697 네, 대표님 333 00:24:07,864 --> 00:24:10,700 살바도르 일정 확인해서 저녁 만찬 준비해 줘요 334 00:24:11,450 --> 00:24:13,161 네, 장소는 어디로 할까요? 335 00:24:13,661 --> 00:24:14,829 주소는 내가 보낼게 336 00:24:15,079 --> 00:24:17,874 네, 일정 정리해서 문자 남겨놓겠습니다 337 00:24:18,207 --> 00:24:20,293 오케이, 수고해요 338 00:24:33,806 --> 00:24:37,268 말씀하신 계약금 곧 마련될 거 같아서 339 00:24:37,351 --> 00:24:39,896 걱정 마시고 편하게 계시라고 마련한 자립니다 340 00:24:40,771 --> 00:24:42,398 '오케이, 굿, 굿, 오케이' 341 00:24:44,025 --> 00:24:44,942 그리고 나머지… 342 00:24:46,152 --> 00:24:48,696 나머지 분들은 선약이 있어서 못 오신다고 343 00:24:48,779 --> 00:24:50,072 죄송하다고 좀… 344 00:24:50,406 --> 00:24:51,574 다른 분들은 345 00:24:51,824 --> 00:24:52,825 '네버 마인드' 346 00:24:53,284 --> 00:24:55,077 나 오브한 거 좋아 347 00:24:55,161 --> 00:24:57,121 우리끼리 오브하게 348 00:24:58,164 --> 00:24:59,081 오브, 맞아? 349 00:24:59,290 --> 00:25:00,124 오붓하게 350 00:25:00,416 --> 00:25:02,627 오붓하게 아주 '나이스'! 351 00:25:04,378 --> 00:25:05,963 한국말을 아주 잘하시는데요? 352 00:25:06,339 --> 00:25:08,299 아니야 아니야, 나 한국 못해 353 00:25:08,841 --> 00:25:09,675 바보 같아 354 00:25:09,967 --> 00:25:12,595 저번에 도로 아미타불도 아시고 355 00:25:12,678 --> 00:25:14,472 한국어에 능숙하신 거 같아요 356 00:25:14,555 --> 00:25:18,434 아 그거, 도로 아미타불! 357 00:25:19,227 --> 00:25:20,561 아주 좋아 358 00:25:20,645 --> 00:25:22,438 할머니 한국 사람 359 00:25:22,521 --> 00:25:25,191 그래서 '리스닝? 어 리를' 360 00:25:25,816 --> 00:25:29,403 '벗 스피킹? 테러블' 361 00:25:29,487 --> 00:25:30,780 나 왜 못 해! 362 00:25:33,532 --> 00:25:34,617 너무 훌륭하십니다 363 00:25:35,159 --> 00:25:36,786 괜찮아? '땡큐' 364 00:25:38,579 --> 00:25:39,830 식사 다하셨으면 365 00:25:39,914 --> 00:25:42,541 제가 특별하게 준비를 한 게 있어서 366 00:25:42,625 --> 00:25:43,709 잠깐 내려가실까요? 367 00:25:44,210 --> 00:25:45,044 '오케이' 368 00:25:57,807 --> 00:25:59,934 제가 워낙 체스를 좋아해서요 369 00:26:07,275 --> 00:26:09,402 아름 씨, 체스할 줄 아나? 370 00:26:10,528 --> 00:26:14,657 나랑 한 게임 해서 이긴 사람이 살바도르 씨랑, 어때요? 371 00:26:15,324 --> 00:26:17,076 '오케이, 와이낫'? 372 00:26:41,017 --> 00:26:42,018 '체크메이트' 373 00:26:42,226 --> 00:26:43,144 '체크메이트' 374 00:26:44,061 --> 00:26:46,981 찾았다, 어쩌지? 내가 또 이겼네 375 00:26:48,024 --> 00:26:50,151 졌으면 벌을 받아야지 376 00:26:55,323 --> 00:26:57,241 왜? 또 몸이 안 좋은가 봐요? 377 00:26:59,744 --> 00:27:02,288 아뇨, 제가 밤을 좀 새서 378 00:27:03,956 --> 00:27:06,375 여전히 체스론 안 되니까 379 00:27:07,418 --> 00:27:09,211 기분이 엿 같나 봐 380 00:27:14,633 --> 00:27:15,468 윤이랑 381 00:27:25,061 --> 00:27:25,978 뭐? 382 00:27:27,521 --> 00:27:28,356 알고 있었어? 383 00:27:34,403 --> 00:27:36,655 영어를 못하는 우리 살바도르 씨가 384 00:27:36,739 --> 00:27:39,909 천오백만 달러를 불렀을 때부터 이상했지 385 00:27:40,659 --> 00:27:42,036 누가 봐도 어설프잖아 386 00:27:43,537 --> 00:27:44,830 천오백만 달러 387 00:27:45,498 --> 00:27:49,168 내가 움직일 수 있는 금액이 얼마인지 알고 있었다는 거잖아 388 00:27:49,251 --> 00:27:52,630 그렇게 어설픈 너희들을 내가 안 알아봤을 거 같냐? 389 00:27:53,255 --> 00:27:56,342 조 회장이 돈을 대면 우리 계획은 어떻게 되는 건데? 390 00:27:56,425 --> 00:27:59,512 복수는 강요섭 한 명한테만 하라고, 한 명한테만! 391 00:27:59,970 --> 00:28:02,014 나한테 복수를 하겠다고? 392 00:28:02,098 --> 00:28:04,725 언제부터 이 복수의 주인이 네가 됐냐 393 00:28:05,226 --> 00:28:07,395 강요섭 그 새끼가 우리 아버지 죽였잖아 394 00:28:11,607 --> 00:28:12,733 명구호? 395 00:28:14,652 --> 00:28:16,987 명진수 아들, 그 명구호였어? 396 00:28:21,534 --> 00:28:24,286 아유, 우리 이랑이 경호원 아저씨 397 00:28:26,455 --> 00:28:28,457 나이 먹고 주접떠느라 고생하시네 398 00:28:28,666 --> 00:28:29,500 닥쳐라 399 00:28:29,583 --> 00:28:33,295 아무튼 이 둘이 날 너무 행복하게 해줬어 400 00:28:33,838 --> 00:28:34,922 뭔 개소리야? 401 00:28:35,381 --> 00:28:38,634 네 삶이 내 예상대로 아주 망가져 있어서 402 00:28:39,927 --> 00:28:41,137 내가 너무 행복하다고 403 00:28:41,220 --> 00:28:42,555 닥치라고 이 새끼야! 404 00:28:44,598 --> 00:28:47,560 내가 너 이럴 줄 알고 딱 준비했지, 라이방! 405 00:28:47,643 --> 00:28:48,894 닥쳐! 406 00:28:48,978 --> 00:28:50,771 조용히 하고 입 다물어! 407 00:28:50,855 --> 00:28:51,981 움직이지 마 408 00:28:52,523 --> 00:28:53,357 당신들 누구야? 409 00:28:53,566 --> 00:28:56,110 난 뭐 아무 대책도 없이 너희들 불렀겠냐? 410 00:28:58,737 --> 00:28:59,613 어때? 411 00:29:00,364 --> 00:29:02,116 그때 분위기 좀 내봤는데 412 00:29:09,707 --> 00:29:10,708 기억나? 413 00:29:16,380 --> 00:29:19,300 이랑아, 괜찮아? 야, 이 새끼야! 414 00:29:29,935 --> 00:29:33,647 너희 둘이 힘을 합쳐서 복수를 해도 성공할까 말까 한데 415 00:29:35,441 --> 00:29:37,151 네가 꼴값을 떨었잖아, 구호야 416 00:29:38,986 --> 00:29:40,571 이 개쓰레기 새끼가 417 00:29:42,031 --> 00:29:43,365 야, 이거 서운한데 418 00:29:44,366 --> 00:29:47,495 삼촌보고 환하게 웃어주던 우리 구호가 419 00:29:59,673 --> 00:30:00,508 네가 구호구나? 420 00:30:00,758 --> 00:30:01,592 저 아세요? 421 00:30:02,468 --> 00:30:03,719 그럼 잘 알지 422 00:30:04,553 --> 00:30:08,682 아빠가 구호 예쁜 옷도 사주고, 장난감도 사주고 423 00:30:08,974 --> 00:30:11,602 초등학교 입학하면 태권도 학원 보내주신다고 424 00:30:11,685 --> 00:30:12,978 배에서 못 내리셨어 425 00:30:15,731 --> 00:30:17,441 또 안 올 줄 알았어, 뭐 426 00:30:18,192 --> 00:30:19,401 대신 삼촌더러… 427 00:30:19,485 --> 00:30:20,319 삼촌이요? 428 00:30:20,778 --> 00:30:23,739 나 삼촌 없는데? 우리 아빠랑 친해요? 429 00:30:25,324 --> 00:30:27,034 그럼, 엄청 친하지 430 00:30:27,368 --> 00:30:29,954 원래 아빠랑 친한 친구들을 삼촌이라고 부르는 거야 431 00:30:30,996 --> 00:30:34,708 삼촌한테 구호 데리고 놀이동산 가달라고 부탁하셨는데 432 00:30:35,376 --> 00:30:38,879 서울 가면 엄청 큰 놀이동산 있거든, 애니월드라고 433 00:30:39,129 --> 00:30:40,506 우와, 애니월드요? 434 00:30:47,012 --> 00:30:47,846 그때… 435 00:30:48,806 --> 00:30:50,849 네가 내 손을 잡지 않았으면 어떻게 됐을까? 436 00:30:56,230 --> 00:30:58,732 그럼 난 다른 애를 찾았을 거야 437 00:30:58,816 --> 00:31:00,693 죽은 건 너네 아빠가 아니었을 거고 438 00:31:00,901 --> 00:31:03,195 쓰레기가 하는 헛소리야 듣지 마, 구호야 439 00:31:03,279 --> 00:31:04,113 왜? 440 00:31:04,196 --> 00:31:06,282 얘도 너처럼 트라우마에 시달릴까 봐 그래? 441 00:31:08,993 --> 00:31:11,161 그럼 더 확실히 알려줘야지 442 00:31:11,996 --> 00:31:14,456 너 때문에 너희 아빠가 죽은 거야, 명구호 443 00:31:14,540 --> 00:31:15,541 야, 이 새끼야! 444 00:31:15,708 --> 00:31:18,002 네가 그때 내 손을 잡았기 때문에 445 00:31:18,085 --> 00:31:20,045 난 수월하게 포상금을 탈 수 있었고 446 00:31:20,129 --> 00:31:23,299 그 덕에 난 너무나 행복한 삶을 살고 있어, 이렇게 447 00:31:23,632 --> 00:31:25,634 개 쓰레기 같은 새끼야 448 00:31:27,428 --> 00:31:28,262 다 했어? 449 00:31:30,347 --> 00:31:32,600 모르는 척하지 마 이 패륜아 새끼야 450 00:31:36,729 --> 00:31:38,731 - 안 돼, 구호야! - 안 돼! 구호야 그러지 마! 451 00:31:38,814 --> 00:31:40,566 구호야, 그러지 마! 452 00:31:40,774 --> 00:31:42,776 총 내려! 총 내려, 이 새끼야! 453 00:31:45,321 --> 00:31:46,155 쏴 454 00:31:47,364 --> 00:31:48,949 죽여버릴 거야 455 00:31:49,617 --> 00:31:50,451 왜? 456 00:31:51,118 --> 00:31:53,704 막상 쏠려니까 무서워? 못 하겠어? 457 00:31:58,167 --> 00:31:59,418 쏴! 쏘라고! 458 00:31:59,543 --> 00:32:01,378 닥쳐, 이 개새끼야! 459 00:32:01,670 --> 00:32:05,257 네가 지금 여기서 날 쏘면 얘들 다 죽는 거야 460 00:32:07,676 --> 00:32:08,510 쏴 봐 461 00:32:32,409 --> 00:32:36,038 왜 카우보이들은 결투를 할 때 숫자를 셌을까? 462 00:32:38,707 --> 00:32:41,877 하나, 둘, 셋! 빵! 463 00:32:57,768 --> 00:32:58,727 안 돼! 464 00:32:58,977 --> 00:32:59,853 구호야! 465 00:33:00,854 --> 00:33:02,773 야, 이 시발새끼야! 466 00:33:03,273 --> 00:33:05,025 죽여 버릴 거야, 이 새끼야! 467 00:33:07,277 --> 00:33:10,614 이랑아, 이럴 땐 무릎 꿇고 사정하는 거야 468 00:33:10,698 --> 00:33:12,741 시발, 닥쳐, 이 새끼야 469 00:33:12,908 --> 00:33:14,702 구급차 불러! 빨리! 470 00:33:15,411 --> 00:33:16,954 구급차를 내가 왜? 471 00:33:17,037 --> 00:33:19,415 이 자리에서 너희들이 다 죽어줘야 내가 사는데? 472 00:33:19,498 --> 00:33:22,209 아무 일도 아닌 척 할 테니까 구급차 부르라고! 473 00:33:22,334 --> 00:33:25,129 그러니까 왜 복수를 하겠다고 설쳐, 설치기를? 474 00:33:25,212 --> 00:33:27,047 너 때문에 얘는 죽는 거야 475 00:33:27,131 --> 00:33:29,383 너 때문에 얘네 아빠가 죽은 것처럼 476 00:33:29,466 --> 00:33:31,844 얘도 너 때문에 죽는 거라고, 다 너 때문에! 477 00:33:31,969 --> 00:33:32,803 닥쳐 478 00:33:49,069 --> 00:33:49,903 아, 네 479 00:33:49,987 --> 00:33:52,156 대표님, 압둘라가 계약 건으로 지금 도착했습니다 480 00:33:52,322 --> 00:33:53,532 압둘라가요? 지금요? 481 00:33:53,907 --> 00:33:55,659 - 네 - 네, 알겠습니다 482 00:33:56,368 --> 00:33:58,162 구호야, 구호야 483 00:33:58,245 --> 00:33:59,121 구호야, 정신 차려 484 00:33:59,204 --> 00:34:00,497 - 구호야 - 구호야, 정신 차려 485 00:34:00,789 --> 00:34:02,082 내가… 486 00:34:02,166 --> 00:34:04,209 말하지 마, 말하지 않아도 알아 487 00:34:04,293 --> 00:34:08,505 어, 그래, 둘이 같이 있으니까 다행이다 488 00:34:09,797 --> 00:34:11,467 나 올 때까지 잘 잡아두고 있어 489 00:34:11,550 --> 00:34:12,384 금방 올 거니까 490 00:34:13,051 --> 00:34:13,927 죽으면 어떡합니까? 491 00:34:14,887 --> 00:34:16,013 팔자려니 해야지, 뭐 492 00:34:16,597 --> 00:34:18,348 - 구호야! - 구호야! 구호야! 493 00:34:18,931 --> 00:34:19,766 구호야! 494 00:34:21,476 --> 00:34:23,728 죽여 버릴 거야, 강요섭! 495 00:35:18,700 --> 00:35:20,536 어, 강 소장님! 496 00:35:21,453 --> 00:35:22,663 오셨어요? 497 00:35:23,497 --> 00:35:24,665 - 앉으시죠 - 네 498 00:35:31,755 --> 00:35:32,589 어? 499 00:35:33,590 --> 00:35:34,424 여기 뭐가 묻었는데요? 500 00:35:35,717 --> 00:35:38,387 아, 면도하다가 베었나 봅니다 501 00:35:40,597 --> 00:35:42,266 살바도르와는 얘기 잘 됐습니까? 502 00:35:42,599 --> 00:35:44,768 그게, 문제가 좀 있는 회사더라고요 503 00:35:44,977 --> 00:35:47,646 그래서 지금 인도 쪽 회사랑 계약 추진 중에 있습니다 504 00:35:47,771 --> 00:35:49,064 오늘 계약엔 차질 없는 거죠? 505 00:35:50,107 --> 00:35:52,776 걱정하지 마십시오 제가 잘 설명하겠습니다 506 00:35:53,360 --> 00:35:55,904 와, 압둘라가 계약을 하겠다고 직접 오다니 507 00:35:55,988 --> 00:35:58,782 강 소장님 설계가 무척이나 맘에 든 모양입니다 508 00:35:59,032 --> 00:36:01,743 우리 비서실장님이 두 발로 뛰어주신 덕분이죠 509 00:36:02,911 --> 00:36:03,871 미리 축하드립니다 510 00:36:07,624 --> 00:36:10,127 이런 순간이 오네요, 제 인생에도 511 00:36:11,461 --> 00:36:12,462 어, 오시네요! 512 00:36:32,024 --> 00:36:32,858 열어보시죠 513 00:36:33,942 --> 00:36:36,737 압둘라가 소장님한테 전하는 마음이랍니다 514 00:36:36,820 --> 00:36:37,654 풀어보시죠 515 00:36:56,757 --> 00:36:57,591 '체크메이트' 516 00:37:03,889 --> 00:37:05,265 '앗살라무 알라이쿰' 517 00:37:06,808 --> 00:37:07,684 '하비바티' 518 00:37:26,244 --> 00:37:28,580 반대로 당해보니까 어때? 느낌이? 519 00:37:30,749 --> 00:37:32,209 무슨 짓을 한 거야, 너? 520 00:37:32,793 --> 00:37:35,796 이걸 어디서부터 설명해야 이해가 빠를까? 521 00:37:37,881 --> 00:37:39,007 '앗살라무 알라이쿰' 522 00:37:45,472 --> 00:37:48,600 구호랑 내가 어떻게 화해를 했냐면 말이야 523 00:37:56,900 --> 00:37:58,193 구호야 524 00:38:01,989 --> 00:38:03,573 내가 잘못했어 525 00:38:05,867 --> 00:38:07,619 나는 그냥 526 00:38:08,412 --> 00:38:11,415 네가 나처럼 상처 안 받길 바랐는데 527 00:38:11,832 --> 00:38:13,834 영영 몰랐으면 했는데… 528 00:38:16,294 --> 00:38:18,338 왜 여기서 울고 그래 529 00:38:19,464 --> 00:38:20,882 미안해 530 00:38:22,676 --> 00:38:25,178 뭐, 저, 나도 미안 531 00:38:27,014 --> 00:38:28,056 우리 532 00:38:29,474 --> 00:38:30,851 제임스한테 갈까? 533 00:38:31,601 --> 00:38:35,313 이렇게 우리는 다시 합쳤고 완전체가 된 거지 534 00:38:35,397 --> 00:38:37,399 그리고 별장으로 올 때 535 00:38:37,482 --> 00:38:41,069 우린 이미 다 정보가 있었고, 계획이 있었지 536 00:38:41,153 --> 00:38:43,822 문 열어, 문 열어 537 00:38:49,369 --> 00:38:51,246 특수 제작한 총이야, 조심해 538 00:38:57,878 --> 00:38:58,712 빵! 539 00:38:59,796 --> 00:39:00,672 보지 마! 540 00:39:01,048 --> 00:39:02,799 - 구호야! 구호야! - 구호야! 541 00:39:02,924 --> 00:39:05,135 야, 이 시발새끼야! 542 00:39:05,218 --> 00:39:06,803 죽여 버릴 거야, 이 새끼야! 543 00:39:06,887 --> 00:39:08,096 구호야! 544 00:39:09,473 --> 00:39:10,557 구호야! 545 00:39:13,018 --> 00:39:15,562 그럼 우리가 영상 통화하던 그 압둘라는? 546 00:39:15,854 --> 00:39:18,940 그땐 딥페이크 딥보이스라 아주 완벽했지 547 00:39:23,779 --> 00:39:29,326 대한민국에서 보내온 메가에코시티 설계도 잘 봤습니다 548 00:39:29,409 --> 00:39:31,661 역시 제 예상이 빗나가지 않았습니다 549 00:39:32,496 --> 00:39:37,167 환기를 용이하게 한 점과… 550 00:39:42,506 --> 00:39:44,925 내가 너 때문에 분장을 몇 번이나 바꾼 줄 알아? 이 새끼야? 551 00:39:46,259 --> 00:39:48,512 그럼 국토부 장관은? 552 00:39:51,932 --> 00:39:52,974 비서실장! 553 00:39:53,683 --> 00:39:55,811 현욱이 수고했어, 들어가 554 00:39:58,146 --> 00:40:01,024 미안, 제임스가 이 분야 전문가여서 555 00:40:01,399 --> 00:40:03,610 그럼 내가 얼마나 바빴는데 556 00:40:03,944 --> 00:40:04,945 자기야! 557 00:40:09,866 --> 00:40:11,034 보고 싶었어 558 00:40:11,118 --> 00:40:11,952 나도 559 00:40:12,035 --> 00:40:13,036 오늘 왜 이렇게 예뻐? 560 00:40:13,120 --> 00:40:13,954 가자 561 00:40:14,621 --> 00:40:18,792 동태 살피라고 보냈더니 아주 정신없이 푹 빠져서는… 562 00:40:20,293 --> 00:40:21,253 그만 해라 563 00:40:22,295 --> 00:40:23,171 어, 저거 아냐? 564 00:40:23,338 --> 00:40:26,633 온다, 온다, 온다, 온다, 온다 저거, 저거 565 00:40:28,009 --> 00:40:30,345 찍어, 찍어! 어어, 나온다, 나온다! 566 00:40:30,428 --> 00:40:33,306 얼굴, 얼굴 이쪽 봐주세요! 얼굴, 얼굴, 얼굴! 567 00:40:34,349 --> 00:40:35,183 저거, 저거, 저거 568 00:40:35,267 --> 00:40:36,309 '지넬 모텔' 569 00:40:36,393 --> 00:40:37,602 오케이 됐어! 570 00:40:44,442 --> 00:40:45,277 은우 씨? 571 00:40:46,820 --> 00:40:48,071 응, 자기야 572 00:40:48,155 --> 00:40:50,490 오늘은 현욱 씨한테 좀 볼일이 있어서 573 00:40:51,199 --> 00:40:53,743 우리 현욱 씨가 아주 사진을 잘 받아 574 00:40:54,327 --> 00:40:55,537 거의 화보급이야 575 00:40:56,705 --> 00:40:58,498 아내분이 정말 좋아하시겠어 576 00:40:59,291 --> 00:41:01,418 뭐야, 자기? 돌돌싱 아니었어? 577 00:41:01,668 --> 00:41:04,796 지금 돌싱이고 돌돌싱이고가 중요한 게 아닐 텐데 578 00:41:05,297 --> 00:41:07,674 국토교통부 비서실장님! 579 00:41:08,466 --> 00:41:09,593 아니 당신이 그걸 어떻게? 580 00:41:09,885 --> 00:41:10,844 당신 581 00:41:12,137 --> 00:41:13,263 날 이용한 거야? 582 00:41:13,555 --> 00:41:15,891 치명 멜로가 겨우 이런 거였어? 583 00:41:15,974 --> 00:41:17,309 실망스러운데? 584 00:41:22,647 --> 00:41:23,481 또 보자고 585 00:41:24,107 --> 00:41:26,026 - 자기야! - 자기야? 이씨 586 00:41:26,860 --> 00:41:27,944 죽으려고 이 씨 587 00:41:30,071 --> 00:41:33,408 그 대단하신 김진수 의원의 둘째 따님과 588 00:41:33,491 --> 00:41:36,536 두 달 전에 백년가약을 맺으셨던데 589 00:41:37,579 --> 00:41:39,080 저 한 번만 살려주십시오 590 00:41:39,664 --> 00:41:42,542 저 장인어른이 알면 쥐도 새도 모르게 죽을 수도 있어요 591 00:41:43,210 --> 00:41:44,461 한 번만 살려주십쇼 592 00:41:45,754 --> 00:41:47,714 새신랑이 죽는 건 너무 슬프잖아 593 00:41:47,797 --> 00:41:48,673 그렇지 594 00:41:48,757 --> 00:41:50,425 죽는 거보단 이게 나을 거야 595 00:41:55,138 --> 00:41:56,389 이건… 왜? 596 00:41:56,556 --> 00:41:57,390 그냥 받아요 597 00:41:57,599 --> 00:41:58,725 요긴하게 쓰일 거야 598 00:42:03,480 --> 00:42:06,107 어이, 현욱이, 준비됐지? 599 00:42:06,566 --> 00:42:10,612 손가락 하나만 까딱하면 아내분이 불륜 사진을 보게 될 거야 600 00:42:10,695 --> 00:42:13,281 허튼짓하지 말고 '레츠 기릿' 601 00:42:19,871 --> 00:42:21,873 장관님께서 급하게 통화를 원하십니다 602 00:42:22,415 --> 00:42:23,750 국토부 장관님께서요? 603 00:42:24,042 --> 00:42:25,627 연결해 드려도 괜찮을까요? 604 00:42:26,253 --> 00:42:29,839 그 통화도 딥보이스라고 쳐 근데 그날 실제로 왔었잖아 605 00:42:30,548 --> 00:42:33,009 국토부 장관은 민간 수주 지원단이 606 00:42:33,093 --> 00:42:36,429 당신이 충성심으로 만든 사적인 단체라고 생각하고 607 00:42:36,513 --> 00:42:38,556 격려 차원에서 들른 거였어 608 00:42:38,640 --> 00:42:43,520 아참, 오라클 엔지니어링 이 대표는 어릴 때부터 내 베프! 609 00:42:44,020 --> 00:42:45,021 그럼, 조 회장은? 610 00:42:45,814 --> 00:42:49,067 메가에코시티를 통해 유토피아를 건설하고 싶은 611 00:42:49,150 --> 00:42:51,111 너의 욕망을 본 우린… 612 00:42:51,486 --> 00:42:54,030 조 회장이 머물고 있다는 고시원에 잠입했지 613 00:42:55,115 --> 00:42:57,242 조 회장이 프로젝트에 참여한다면 614 00:42:57,325 --> 00:42:59,369 넌 믿을 수밖에 없을 테니까 615 00:42:59,744 --> 00:43:01,288 저 복수하고 싶어요 616 00:43:03,415 --> 00:43:06,918 구호가 열심히 하고 있었는데 역시나 혼자선 안 되겠더라고 617 00:43:12,507 --> 00:43:16,344 제이펀드 조만복 회장님도 사실은 우리 아빠 베프 618 00:43:18,096 --> 00:43:20,557 큰삼촌, 저희 좀 도와주세요 619 00:43:20,640 --> 00:43:22,559 혹시 내가 재벌 2세였다는 거 620 00:43:22,767 --> 00:43:24,144 - 어? - 잊은 거 아니겠지? 621 00:43:24,269 --> 00:43:27,689 나의 위층 아가씨 622 00:43:27,772 --> 00:43:29,607 윤이랑 623 00:43:32,068 --> 00:43:33,445 여자 층에 예쁜 언니 들어왔다며? 624 00:43:33,528 --> 00:43:35,405 너는 그런 거 신경 쓰지 말고 625 00:43:35,488 --> 00:43:37,866 임용고시 준비나 열심히 하라고, 응? 626 00:43:38,199 --> 00:43:40,744 나의 조카나 다름없는 윤이랑 627 00:43:40,827 --> 00:43:44,414 어렸을 때부터 알고 지내서 내 친조카나 다름없지 628 00:43:44,497 --> 00:43:46,082 아버지는 잘 계시지? 629 00:43:46,499 --> 00:43:51,171 언제쯤 말씀드릴까 기다리다가 이렇게 큰일이 펑 터져버렸네요 630 00:43:51,379 --> 00:43:52,714 허, 이것 참 631 00:43:53,882 --> 00:43:55,508 나 이거 구 총무 아니었으면 632 00:43:55,592 --> 00:43:58,511 나 진짜 이거 벌써 저세상 사람이 될 뻔했는데 633 00:43:58,595 --> 00:44:02,140 이걸 하늘이 도왔다고 해야 되나? 634 00:44:05,810 --> 00:44:06,811 이거 참 635 00:44:12,067 --> 00:44:14,152 이게 다 쇼지, 뭐야 636 00:44:15,737 --> 00:44:18,782 우린 피를 나눈 형제가 아니라 637 00:44:19,366 --> 00:44:23,828 의리로 다져진 관계라 쉽게 와해되거나 깨지지 않아 638 00:44:24,662 --> 00:44:28,625 기회주의자에 살인자인 너 같은 애들은 639 00:44:28,708 --> 00:44:30,710 죽었다 깨어나도 못 느낄 감정이지 640 00:44:31,086 --> 00:44:31,920 그럼 641 00:44:35,840 --> 00:44:38,176 너희들이 날 나락으로 내몰겠다고? 642 00:44:38,343 --> 00:44:41,805 그럼 여기 우리 말고 또 누가 있나? 643 00:44:44,933 --> 00:44:46,935 지금이라도 사과하면 받아는 줄게 644 00:44:47,685 --> 00:44:48,520 내가? 645 00:44:49,437 --> 00:44:50,563 내가 무슨 사과를 해 646 00:44:50,772 --> 00:44:52,315 25년 전 647 00:44:55,026 --> 00:44:56,152 나한테 저지른 일 648 00:45:03,451 --> 00:45:04,619 녹음하고 있나 봐? 649 00:45:04,953 --> 00:45:07,288 지금 저한테 거짓 자백을 하란 말씀이십니까? 650 00:45:08,957 --> 00:45:12,961 설마 날 납치하려고 만든 게임을 잊어버린 건 아니지? 651 00:45:13,044 --> 00:45:15,004 대체 무슨 말씀하시는 겁니까? 652 00:45:15,463 --> 00:45:17,507 제가 왜 그런 짓을 했겠냐고요! 653 00:45:23,138 --> 00:45:23,972 역시 654 00:45:26,349 --> 00:45:28,309 사과 안 할 사람이란 건 알았어 655 00:45:30,603 --> 00:45:32,313 저한테 왜 이러시는 건데요? 656 00:45:34,232 --> 00:45:35,066 왜냐고? 657 00:45:41,656 --> 00:45:42,740 시간 끌기 658 00:45:52,167 --> 00:45:53,001 뭐야, 이거? 659 00:45:57,046 --> 00:45:57,881 예 660 00:45:57,964 --> 00:45:59,841 안녕하십니까, 박주성 형사과장님? 661 00:46:00,758 --> 00:46:01,593 누구? 662 00:46:01,676 --> 00:46:03,052 오랜만입니다, 서인재입니다 663 00:46:03,720 --> 00:46:04,721 서인재? 664 00:46:05,013 --> 00:46:07,307 정년 퇴임이 얼마 남지 않았던데 665 00:46:08,224 --> 00:46:09,601 퇴임 선물 하나 보내겠습니다 666 00:46:10,226 --> 00:46:12,228 아니, 무슨 퇴임… 667 00:46:12,312 --> 00:46:13,521 여보세요? 여… 668 00:46:25,366 --> 00:46:27,702 너 때문에 너희 아빠가 죽은 거야, 명구호 669 00:46:28,286 --> 00:46:30,079 네가 그때 내 손을 잡았기 때문에 670 00:46:30,163 --> 00:46:32,665 난 수월하게 포상금을 탈 수 있었고 671 00:46:32,749 --> 00:46:35,543 그 덕에 난 너무나 행복하게 살고 있다고, 이렇게 672 00:46:35,627 --> 00:46:37,003 야, 이 쓰레기 새끼야! 673 00:46:41,299 --> 00:46:43,843 범인은 그랜드피스 호텔 커피숍에 있습니다 674 00:46:44,260 --> 00:46:46,054 아, 이 새끼 675 00:46:46,137 --> 00:46:47,680 평생 찝찝했는데 676 00:46:49,057 --> 00:46:51,100 어이, 이쪽 이쪽! 677 00:46:57,315 --> 00:46:58,149 강요섭! 678 00:46:58,983 --> 00:47:04,864 25년 전 윤이랑 양 납치 사건과 명진수 살인 혐의로 긴급 체포한다 679 00:47:06,491 --> 00:47:07,367 증거 있습니까? 680 00:47:07,742 --> 00:47:08,743 증거? 681 00:47:10,787 --> 00:47:13,873 증거는 진즉에 확보됐고, 새끼야 682 00:47:16,417 --> 00:47:19,337 제가 알기로 이 사건은 2000년 4월 사건이라 683 00:47:19,420 --> 00:47:21,881 이미 공소시효가 만료된 걸로 알고 있는데요 684 00:47:22,006 --> 00:47:25,343 그런 쓸데없는 소리는 서에 가서 나랑 조용히 얘기하고… 685 00:47:26,553 --> 00:47:27,387 야! 686 00:47:32,934 --> 00:47:34,185 다들 가만히 있어 687 00:47:38,898 --> 00:47:43,528 사건 직후 독일로 떠나셨지, 아마? 2년 정도? 688 00:47:44,153 --> 00:47:48,324 그 2년 동안은 공소시효 효력 정지! 689 00:47:50,118 --> 00:47:52,036 그래서 아직 1년 남았다, 이 새끼야! 690 00:47:52,287 --> 00:47:53,621 - 알았냐, 이 새끼야? - 어? 691 00:47:55,248 --> 00:47:56,291 이건 또 뭐야? 692 00:48:05,133 --> 00:48:07,760 미친 거 아냐? 이거 가짜야, 인마! 693 00:48:08,553 --> 00:48:09,596 정신 못 차렸네, 이거 694 00:48:09,679 --> 00:48:10,513 씨! 695 00:48:12,682 --> 00:48:14,517 야, 뭐 해, 안 쫓고, 인마! 696 00:48:14,601 --> 00:48:16,144 어서 뛰어가서 잡아! 697 00:48:16,227 --> 00:48:17,061 예 698 00:48:24,819 --> 00:48:25,653 거기 서! 699 00:48:33,328 --> 00:48:34,162 야! 700 00:48:35,997 --> 00:48:36,831 야! 701 00:48:36,914 --> 00:48:37,749 야, 문 열어 702 00:49:01,564 --> 00:49:05,526 윤이랑, 네가 날 잡겠다고? 703 00:49:20,375 --> 00:49:22,418 방법은 만들면 되는 거야 704 00:49:31,844 --> 00:49:32,720 '체크메이트' 705 00:49:36,683 --> 00:49:37,600 이거 뭐야? 706 00:49:39,894 --> 00:49:42,605 죄를 지었으면 죗값을 받아야지 707 00:49:44,232 --> 00:49:45,066 하, 시발 708 00:49:46,818 --> 00:49:47,902 너무 늦었지만 709 00:49:49,570 --> 00:49:50,405 뭐야? 710 00:49:53,157 --> 00:49:54,909 이제 어쩔 셈이야? 711 00:49:54,992 --> 00:49:56,411 넌 끝났어 712 00:49:57,412 --> 00:49:59,789 이 게임의 마지막 승자는 나인 것 같은데? 713 00:50:01,916 --> 00:50:04,752 아니, 아직 안 끝났어! 714 00:50:05,586 --> 00:50:08,339 두고 봐, 결국 누가 이기는지 두고 보라고 715 00:50:10,633 --> 00:50:11,676 '체크메이트' 716 00:50:17,056 --> 00:50:19,434 아니, 넌 날 못 이겨 717 00:50:20,435 --> 00:50:22,478 그래, 와 봐 718 00:50:23,271 --> 00:50:24,731 아직 안 끝났어 719 00:50:26,649 --> 00:50:28,109 아직 안 끝났다고! 720 00:50:46,961 --> 00:50:48,296 야, 빨리빨리 서둘러 721 00:50:50,256 --> 00:50:53,259 지원 요청하고, 급하니까 빨리 수색팀부터 보내라고 해 722 00:50:58,264 --> 00:51:00,475 경찰 수사 끝에 교각 위에서 추락했던 723 00:51:00,558 --> 00:51:03,478 요제프 건축사무소 강요섭 대표의 차량이 724 00:51:03,561 --> 00:51:06,522 사고 발생 한 달 만에 발견됐습니다 725 00:51:06,606 --> 00:51:09,358 사고 직후 강 씨의 행방은 묘연한 상태였으며 726 00:51:09,442 --> 00:51:11,360 현재까지 행적이 확인되지 않아… 727 00:51:11,569 --> 00:51:14,030 끝까지 비겁했어, 강요섭 728 00:51:14,572 --> 00:51:17,533 …한편 요제프 건축사사무소 대표였던 강 씨는 729 00:51:17,617 --> 00:51:19,744 최근까지도 활발히 활동하며 여러… 730 00:51:23,080 --> 00:51:26,667 자, 다들 몇 달 동안 고생하셨습니다! 731 00:51:29,170 --> 00:51:30,296 자, 고생했어 732 00:51:30,588 --> 00:51:31,756 고생했어! 733 00:51:32,048 --> 00:51:32,882 '땡큐' 734 00:51:34,050 --> 00:51:34,884 자! 735 00:51:34,967 --> 00:51:37,011 - 짠! - '치얼스'! 736 00:51:44,060 --> 00:51:46,479 근데 작전상 떨어져 있어 보니까 알겠더라고 737 00:51:46,562 --> 00:51:47,688 난 너희들 없으면 안 돼 738 00:51:47,897 --> 00:51:48,981 - 되던데요 - 뭐가? 739 00:51:49,065 --> 00:51:50,191 - 되던데 - 뭐가? 740 00:51:50,358 --> 00:51:52,735 그 예쁜 언니랑 되게 열심히 잘하던데 741 00:51:53,110 --> 00:51:54,570 중년의 로맨스랄까… 742 00:51:55,404 --> 00:51:56,864 중년의 로맨스! 743 00:51:57,031 --> 00:51:59,283 중년의 로맨스, 중년의… 744 00:51:59,367 --> 00:52:00,618 조용! 씨! 745 00:52:00,701 --> 00:52:03,204 난 어디까지나 역할에 충실했던 것뿐이라고 746 00:52:03,287 --> 00:52:06,707 그래, 우리 형님이 심하게 역할에 몰입을 잘하셨어 747 00:52:06,791 --> 00:52:08,793 그래 몰입! 어, 내가 몰입을 잘한 거야 748 00:52:08,876 --> 00:52:11,379 아냐, 사랑하고 싶었던 거야 사랑하고 싶었던 거 749 00:52:11,462 --> 00:52:13,256 제일 까리했던 건 구호 형 아니겠어요? 750 00:52:13,339 --> 00:52:14,966 제이펀드 후계자? 751 00:52:15,216 --> 00:52:17,718 야, 구호야 넌 진짜 체질이더라, 야 752 00:52:17,927 --> 00:52:18,761 - 잘 어울리지! - 응 753 00:52:18,886 --> 00:52:20,304 응, 진짜 재수 없었어 754 00:52:20,388 --> 00:52:22,974 응? 아이 나는 항상 이런 역할만 좀 시켜줬으면 좋겠어 755 00:52:23,057 --> 00:52:24,058 되게 찰떡이었어, 이번에 756 00:52:24,141 --> 00:52:24,976 뭔 소리야? 757 00:52:25,768 --> 00:52:26,602 자, 짠! 758 00:52:27,687 --> 00:52:29,105 아휴, 끝났다, 씨 759 00:52:29,188 --> 00:52:30,022 누가 끝이래? 760 00:52:31,023 --> 00:52:31,858 끝이 아냐? 761 00:52:32,191 --> 00:52:33,025 안 끝났어? 762 00:52:33,526 --> 00:52:34,694 - 응 - 왜? 763 00:52:37,238 --> 00:52:38,072 이제 시작인데? 764 00:52:39,323 --> 00:52:41,951 야, 오늘부터 휴가라고 안 그랬냐? 765 00:52:42,577 --> 00:52:43,744 아씨, 나 동창회 있는데… 766 00:52:44,704 --> 00:52:45,913 - 어디서? - 서초동 767 00:52:46,247 --> 00:52:47,081 어? 768 00:52:47,373 --> 00:52:49,166 서초동을 네가 왜 가? 769 00:52:49,250 --> 00:52:50,084 서울 사람이야? 770 00:52:50,209 --> 00:52:53,045 나 서초동 키즌데 다들 몰랐구나 771 00:52:53,296 --> 00:52:54,171 근데 왜 사투리 써? 772 00:52:54,255 --> 00:52:55,256 사투리 썼어, 나? 773 00:52:56,757 --> 00:52:58,509 아이, 그런데 774 00:52:58,593 --> 00:53:01,429 나도 여름성경학교 예약을 해놔가지고… 775 00:53:01,512 --> 00:53:03,014 아! '아멘' 776 00:53:03,139 --> 00:53:03,973 - '아멘' - '오 마이 가쉬' 777 00:53:04,056 --> 00:53:04,891 '아멘' 778 00:53:05,349 --> 00:53:06,434 저도 1박 2일로… 779 00:53:06,684 --> 00:53:07,727 - 아 - 뭐, 여자친구? 780 00:53:08,060 --> 00:53:10,605 예 뭐, 그렇게 됐어요 781 00:53:11,063 --> 00:53:12,273 자, 잠깐 다들! 782 00:53:12,982 --> 00:53:14,191 이번 판은 좀 커 783 00:53:14,734 --> 00:53:16,277 평소의 더블 정도? 784 00:53:16,360 --> 00:53:17,194 더블, 가야지 785 00:53:17,361 --> 00:53:19,614 더블! 가야지, 그럼요 786 00:53:19,697 --> 00:53:20,698 아우 신나 787 00:53:20,781 --> 00:53:24,076 자, 이번 판은 홍콩 블랙마켓에 788 00:53:24,577 --> 00:53:28,080 레오나르도 빈치의 '신의 초상'이 나왔다는 소식이 들려 789 00:53:28,706 --> 00:53:32,460 '신의 초상'이면 그 삼진그룹에서 갖고 있다던? 790 00:53:32,543 --> 00:53:35,296 가만히 있어봐 삼진그룹이면 그 폐수방류 책임을 791 00:53:35,379 --> 00:53:37,840 일개 직원한테 떠넘긴 그 악덕? 792 00:53:37,965 --> 00:53:38,966 그렇지 793 00:53:39,050 --> 00:53:41,135 그 회장의 아들이 벌인 짓인데 794 00:53:41,218 --> 00:53:43,346 이제 곧 들통날 것 같으니까 795 00:53:43,429 --> 00:53:46,557 어떻게든 유작을 팔아서 현금화시키려는 어떤 개수작? 796 00:53:46,641 --> 00:53:47,475 개수작 797 00:53:47,558 --> 00:53:49,435 아니, 어쩜 우리가 이렇게 열심히 해도 798 00:53:49,518 --> 00:53:51,270 이 쓰레기 같은 놈들은 없어지지가 않아 799 00:53:51,354 --> 00:53:53,230 그래서 우리 같은 사람들이 필요한 거지 800 00:53:53,397 --> 00:53:55,483 그렇지, 자 그럼, 다들 가는 거지? 801 00:53:55,566 --> 00:53:56,943 - 물론 가야지 - '오케이' 802 00:53:57,068 --> 00:53:58,152 - '콜' - '오케이' 803 00:53:58,444 --> 00:53:59,654 자, 시작해 볼까? 804 00:53:59,862 --> 00:54:01,822 '레츠 기릿'! 805 00:54:44,824 --> 00:54:47,743 "원작 일본 TV 드라마 시리즈 '컨피던스맨 JP'" 806 00:55:32,913 --> 00:55:34,415 컨맨은 돌아옵니다!