1 00:00:06,339 --> 00:00:11,344 ♪~ 2 00:00:39,956 --> 00:00:41,708 ~♪ 3 00:00:41,708 --> 00:00:44,961 ~♪ 告白の代価 4 00:00:46,046 --> 00:00:50,925 〝ホンソ財団 理事長他 貴賓と共に記念撮影〞 5 00:00:56,723 --> 00:00:57,724 (ため息) 6 00:00:57,807 --> 00:01:00,393 “イ・ギデ 追悼展” 7 00:01:18,745 --> 00:01:22,791 (管楽器の演奏) 数か月前 8 00:01:25,376 --> 00:01:27,754 (理事長)音楽学部の学生たちだ 9 00:01:27,837 --> 00:01:28,922 あ~どうも 10 00:01:29,005 --> 00:01:32,258 チン・ヨンイン弁護士です 寄贈の絵の ええ ハハハッ 11 00:01:32,342 --> 00:01:33,218 (女性)ええ 12 00:01:37,472 --> 00:01:39,265 (スヨン)あっ こんにちは 13 00:01:39,349 --> 00:01:41,601 (音楽に合わせた手拍子) 14 00:01:45,230 --> 00:01:46,272 (チン)スヨン 15 00:01:46,356 --> 00:01:49,776 (スヨン)あっ あなた ごめんなさい 遅れてしまって 16 00:01:49,859 --> 00:01:52,153 (チン)理事長 私の妻です 17 00:01:52,237 --> 00:01:54,155 はじめまして チェ・スヨンです 18 00:01:54,239 --> 00:01:55,990 (理事長) あ~はい よく知ってます 19 00:01:56,074 --> 00:01:58,243 チェリスト チェ・スヨンさん 20 00:01:58,326 --> 00:02:00,495 ハッ とても感謝してます 21 00:02:00,578 --> 00:02:03,414 このように貴重な絵を 寄贈してくださるとは 22 00:02:03,498 --> 00:02:04,249 おかげで このアートギャラリーは 注目を浴びるでしょう 23 00:02:04,249 --> 00:02:06,042 おかげで このアートギャラリーは 注目を浴びるでしょう (ソウォン) 行きましょうよ~ 24 00:02:06,042 --> 00:02:06,626 おかげで このアートギャラリーは 注目を浴びるでしょう 25 00:02:06,709 --> 00:02:08,294 (ソウォン) どうも 理事長 こんにちは 26 00:02:08,378 --> 00:02:09,379 (理事長)あ~どうも 27 00:02:09,462 --> 00:02:10,380 (ソウォン)おめでとうございます 28 00:02:10,463 --> 00:02:12,632 (理事長) あ~ イ・ギデ君 あいさつを 29 00:02:12,715 --> 00:02:14,634 こちらチン・ヨンイン弁護士 30 00:02:14,717 --> 00:02:17,262 このたび 法学部の教授として着任した 31 00:02:17,345 --> 00:02:22,767 恐らく韓国の弁護士の中で 一番多くの刑事事件を担当したはず 32 00:02:22,851 --> 00:02:25,019 ハハッ チン・ヨンインです 33 00:02:25,103 --> 00:02:26,729 (ギデ)あ~はい こんにちは 34 00:02:26,813 --> 00:02:28,648 (理事長)ギデ君 こっちに 35 00:02:29,607 --> 00:02:31,860 こちらはイ・ギデさんです 36 00:02:32,777 --> 00:02:35,822 こちらも うちの大学に 呼びたいんですけどね~ 37 00:02:36,406 --> 00:02:38,032 一向に応じてくれない 38 00:02:38,116 --> 00:02:39,367 (理事長とチンの笑い声) 39 00:02:39,450 --> 00:02:41,161 (理事長)あ~ギデ君 これ見て 40 00:02:42,996 --> 00:02:45,915 最近 頭角を現してる アフリカ系の作家だ 41 00:02:45,999 --> 00:02:47,375 知ってるよな? 42 00:02:48,001 --> 00:02:48,877 はい 43 00:02:48,960 --> 00:02:50,920 H(エイチ)グループのファン会長も 44 00:02:51,004 --> 00:02:54,632 ソコボアコの絵を 収集してるそうなんだ 45 00:02:54,716 --> 00:02:58,720 あ~ この作品を見てどうだ? 感想が聞きたい 46 00:03:01,014 --> 00:03:02,390 あ~ 47 00:03:02,473 --> 00:03:06,352 最初は斬新で 大勢の注目を浴びましたよね 48 00:03:07,270 --> 00:03:08,438 でも実は 49 00:03:09,480 --> 00:03:11,232 盗作した作品だそうです 50 00:03:11,316 --> 00:03:12,734 ですから今は 51 00:03:12,817 --> 00:03:16,029 法廷に頻繁に通ってると聞きました 52 00:03:18,031 --> 00:03:19,240 (理事長)ハッ… 53 00:03:19,908 --> 00:03:21,409 あ~ そうか 54 00:03:22,452 --> 00:03:26,164 だから 専門家の評価が必要なんだ 55 00:03:26,789 --> 00:03:27,874 フッ… 56 00:03:42,472 --> 00:03:45,141 (トイレの流水音) 57 00:03:46,601 --> 00:03:49,395 (洗面台の流水音) 58 00:03:49,479 --> 00:03:52,232 (ギデ)理事長は 絵を寄贈されるたびに 59 00:03:52,315 --> 00:03:55,026 私に評価してほしいって言うんです 60 00:03:55,109 --> 00:03:59,239 でも… 私も ああいう場を 気まずく感じることがあります 61 00:03:59,322 --> 00:04:00,782 作品に失礼ですし 62 00:04:01,824 --> 00:04:05,161 さっきは それが嫌で辛辣(しんらつ)なことを 63 00:04:20,093 --> 00:04:21,469 (ため息) 64 00:04:21,552 --> 00:04:25,306 あ~今 大学を出たところだよ このまま幼稚園に行く 65 00:04:26,057 --> 00:04:29,519 遅くなりそうだからさあ ソプと先生に伝えてくれる? 66 00:04:30,061 --> 00:04:31,938 いや すぐ行く タクシーは呼んである 67 00:04:32,021 --> 00:04:34,357 イ先生 こんにちは 68 00:04:35,358 --> 00:04:37,485 あ~ はい… こんにちは 69 00:04:37,568 --> 00:04:39,404 で どちら様? 70 00:04:41,572 --> 00:04:44,867 ええ 法学部の教授の チン・ヨンインといいます 71 00:04:44,951 --> 00:04:47,120 ギャラリーのオープン式典で 会いましたよね 72 00:04:47,203 --> 00:04:50,081 その… ソコボアコ 絵のことを話しましたが 73 00:04:50,164 --> 00:04:52,458 あー… ああ ええ 74 00:04:52,542 --> 00:04:54,711 実は一度 お会いしたいなと 75 00:04:54,794 --> 00:04:57,880 あの日 あなたの ソコボアコの話のせいで (近づく車の音) 76 00:04:57,964 --> 00:04:59,632 理事長に誤解を 受けてしまったようなんです 77 00:04:59,632 --> 00:05:00,675 理事長に誤解を 受けてしまったようなんです (短いクラクション) 78 00:05:00,675 --> 00:05:00,758 (短いクラクション) 79 00:05:00,758 --> 00:05:01,134 (短いクラクション) すみませんが 約束があるので失礼します 80 00:05:01,134 --> 00:05:03,761 すみませんが 約束があるので失礼します 81 00:05:03,845 --> 00:05:06,389 -(チン)あの… -(ギデ)タクシー来た タクシー 82 00:05:08,057 --> 00:05:09,142 (ドアが閉まる音) 83 00:05:18,776 --> 00:05:20,737 (チン)謝罪をしてください 84 00:05:20,820 --> 00:05:23,323 イ・ギデさん 裁判所で 85 00:05:23,406 --> 00:05:25,033 盗作ではないという判決が 下りました 謝罪すべきでしょう 86 00:05:25,033 --> 00:05:26,200 盗作ではないという判決が 下りました 謝罪すべきでしょう 〝疑惑の真相は?〞 87 00:05:26,200 --> 00:05:26,284 〝疑惑の真相は?〞 88 00:05:26,284 --> 00:05:26,701 〝疑惑の真相は?〞 (ギデ)ちょっと! 89 00:05:26,701 --> 00:05:27,285 (ギデ)ちょっと! 90 00:05:27,368 --> 00:05:30,788 あなたの発言のせいで 私は理事長に誤解されたんですよ 91 00:05:30,872 --> 00:05:33,333 何度も電話したり 訪ねてきたりすることですか? 92 00:05:33,416 --> 00:05:34,250 (チン)その上 93 00:05:34,334 --> 00:05:36,794 私の電話もメールも 無視したじゃないですか 94 00:05:36,878 --> 00:05:37,879 あ~… 95 00:05:37,962 --> 00:05:40,131 失礼じゃないですか? 当然 謝罪すべき… 96 00:05:40,214 --> 00:05:41,799 (ギデ)いいえ もう かけてこないでください 97 00:05:41,883 --> 00:05:43,176 (通話の切断音) 98 00:05:43,259 --> 00:05:44,344 も… もしもし? 99 00:05:47,263 --> 00:05:48,097 (ため息) 100 00:05:50,641 --> 00:05:51,809 (スヨン)あなた 101 00:05:55,521 --> 00:05:58,358 (雨音・雷鳴) 102 00:06:01,986 --> 00:06:04,489 (呼び出し音) 103 00:06:04,489 --> 00:06:05,531 (呼び出し音) 〝イ・ギデ〞 104 00:06:05,531 --> 00:06:05,615 〝イ・ギデ〞 105 00:06:05,615 --> 00:06:06,491 〝イ・ギデ〞 (切断音) 106 00:06:07,950 --> 00:06:08,993 (ため息) 107 00:06:15,249 --> 00:06:17,377 (呼び出し音) (チンのため息) 108 00:06:17,460 --> 00:06:19,379 (通話の接続音) (チン)もしもし? 109 00:06:19,462 --> 00:06:21,381 (ギデ) やめてください 通報しますよ 110 00:06:21,464 --> 00:06:23,549 “すみませんでした” その言葉さえ聞ければ… 111 00:06:23,633 --> 00:06:25,385 (通話の切断音) (チン)もしもし? 112 00:06:27,845 --> 00:06:28,805 (チン)ん… 113 00:06:32,517 --> 00:06:33,601 (ため息) 114 00:06:36,771 --> 00:06:37,605 スヨン? 115 00:06:50,118 --> 00:06:52,870 (無線の接続音) (遠くの話し声) 116 00:06:52,954 --> 00:06:54,414 (ため息) 117 00:07:44,005 --> 00:07:46,048 (チャン)検事さん コ・ドンウクの携帯です 118 00:07:46,048 --> 00:07:47,258 (チャン)検事さん コ・ドンウクの携帯です 〝塾の送迎は要りません 捜さないでください〞 119 00:07:47,258 --> 00:07:47,341 〝塾の送迎は要りません 捜さないでください〞 120 00:07:47,341 --> 00:07:48,176 〝塾の送迎は要りません 捜さないでください〞 これはコ・セフンとのやり取りで 121 00:07:48,176 --> 00:07:49,594 これはコ・セフンとのやり取りで 122 00:07:49,677 --> 00:07:52,555 これは ユンスさんが 送ってきた写真と同じです 〝誰? なぜ私にこれを?〞 123 00:07:53,848 --> 00:07:54,849 (ペク)コさん 124 00:07:56,267 --> 00:07:57,727 (ペク)なくなったものは? 125 00:07:58,561 --> 00:07:59,812 (ドンウク)ありません 126 00:08:00,730 --> 00:08:02,482 (チャン)彼は露骨に コ・ドンウクを刺激してた 127 00:08:02,482 --> 00:08:03,566 (チャン)彼は露骨に コ・ドンウクを刺激してた (ペクの舌打ち) 128 00:08:03,566 --> 00:08:04,484 (チャン)彼は露骨に コ・ドンウクを刺激してた 129 00:08:04,567 --> 00:08:07,528 法廷でコ・ドンウクの怒(いか)る姿を 見たんでしょう 130 00:08:08,196 --> 00:08:10,072 (記者たちの驚く声) 131 00:08:12,783 --> 00:08:14,368 (チャン) しかし この写真を見たのに 132 00:08:14,452 --> 00:08:16,913 どうして もっと追及しなかったのか… 133 00:08:17,997 --> 00:08:20,500 誰が送ってきたか 気になるはずなのに 134 00:08:21,083 --> 00:08:22,335 混乱してたんでしょう 135 00:08:23,794 --> 00:08:24,629 だから 136 00:08:26,339 --> 00:08:28,299 見えるものに執着したんです 137 00:08:31,969 --> 00:08:34,347 (無線の接続音) (遠くの話し声) 138 00:08:35,473 --> 00:08:37,808 -(ペ)コ・ドンウクは病院へ -(刑事1)ああ 139 00:08:37,892 --> 00:08:40,144 チン・ヨンインの居場所を 捜してください 140 00:08:40,228 --> 00:08:42,939 その近くに アン・ユンスがいるはずです 141 00:08:43,022 --> 00:08:44,065 (リュ)分かりました 142 00:08:45,733 --> 00:08:49,362 ナム刑事 チン・ヨンインの 車両番号を照会して追跡を 143 00:08:49,445 --> 00:08:51,239 ペ刑事は住所調べて 144 00:08:51,322 --> 00:08:53,032 あ… やっぱり直接行って 145 00:08:53,115 --> 00:08:54,450 (ペ)分かりました 146 00:09:00,998 --> 00:09:02,792 (ユンス)コ・セフンの事件 147 00:09:03,501 --> 00:09:05,336 ほんとは証拠なんてない 148 00:09:06,754 --> 00:09:09,340 (モ)すぐにバレるのに なんでウソを⸺ 149 00:09:09,882 --> 00:09:11,050 ついたんです? 150 00:09:12,218 --> 00:09:13,803 餌をまいたのよ 151 00:09:14,720 --> 00:09:17,640 予想はつくけど 捕まえられないから 152 00:09:21,769 --> 00:09:23,104 チン弁護士ですか? 153 00:09:26,649 --> 00:09:30,236 私のフリをして 姉さんに 脅迫メールを送ったんですよ 154 00:09:30,736 --> 00:09:32,530 私に会いに来た日 155 00:09:32,613 --> 00:09:33,197 〝出所させてやったのに 何を?〞 156 00:09:33,197 --> 00:09:34,240 〝出所させてやったのに 何を?〞 拘置所で 157 00:09:34,240 --> 00:09:35,575 〝出所させてやったのに 何を?〞 158 00:09:35,658 --> 00:09:37,827 あれ あなたじゃなかったの? 159 00:09:38,578 --> 00:09:41,956 もし携帯があったら 私も同じのを送ったかも 160 00:09:42,582 --> 00:09:46,919 姉さんが余計なことを考えずに コ・セフンを殺すように 161 00:09:49,589 --> 00:09:50,923 1人じゃ無理よ 162 00:09:53,384 --> 00:09:54,969 奥さんがいつも一緒に 163 00:09:57,096 --> 00:09:59,765 (モ)どうして弁護に 乗り出そうとしたんです? 164 00:09:59,849 --> 00:10:01,892 (チン)妻に勧められたんです 165 00:10:01,976 --> 00:10:03,644 “モ・ウンさんの自白で” 166 00:10:03,728 --> 00:10:06,731 “1人のぬれぎぬを晴らせる” という妻の言葉に⸺ 167 00:10:08,316 --> 00:10:10,318 私も共感しました 168 00:10:14,530 --> 00:10:15,990 目撃者がいるんです 169 00:10:17,575 --> 00:10:19,160 コ・セフンが死ぬのを 170 00:10:20,161 --> 00:10:21,829 見た子がいるんですよ 171 00:10:22,622 --> 00:10:24,248 その子に会ってきました 172 00:10:24,832 --> 00:10:25,833 誰なの? 173 00:10:26,584 --> 00:10:27,585 その子は… 174 00:10:28,085 --> 00:10:30,046 な… 何をどうやって見たの? 175 00:10:33,716 --> 00:10:35,468 (男子)おい 何だよ 放せって! 176 00:10:35,551 --> 00:10:37,678 あ… 誰なんですか やめてください 177 00:10:37,762 --> 00:10:39,972 (注入音) (男子の叫び声) 178 00:10:40,056 --> 00:10:41,390 (男子のうめき声) 179 00:10:48,022 --> 00:10:49,857 (モ)私の声が聞こえる? 180 00:10:52,401 --> 00:10:53,361 コ・セフンを 181 00:10:54,487 --> 00:10:55,821 殺したのは誰? 182 00:10:58,366 --> 00:10:59,867 あの人です… 183 00:11:00,993 --> 00:11:01,827 誰? 184 00:11:03,079 --> 00:11:05,456 夫を… 殺した美術の先生 185 00:11:06,999 --> 00:11:10,086 (スマホ:ユンス) ハアッ 天罰が下ったと思いな 186 00:11:11,212 --> 00:11:12,046 ううっ! 187 00:11:12,129 --> 00:11:13,339 (男子の驚く声) 188 00:11:15,257 --> 00:11:16,175 それから? 189 00:11:17,259 --> 00:11:19,220 (男子)そ… そのあとは 190 00:11:19,303 --> 00:11:21,806 とても見られませんでした 怖すぎて 191 00:11:24,975 --> 00:11:26,477 (モ)その子はですね 192 00:11:26,560 --> 00:11:29,063 全て録画したファイルを 持ってました 193 00:11:29,146 --> 00:11:31,440 (映像:セフン) あ~クッソ! 死ぬかと思ったよ 194 00:11:31,524 --> 00:11:33,150 あのイカれた女 195 00:11:36,696 --> 00:11:38,989 よし ゲームの準備だ 196 00:11:39,073 --> 00:11:41,158 今日は大金が懸かってるからな 197 00:11:41,242 --> 00:11:42,243 (息をのむ音) 198 00:11:43,160 --> 00:11:47,540 (繰り返し刺す音) (男の荒い息) 199 00:11:50,251 --> 00:11:52,670 (ユンス)これはチン弁護士なの? 200 00:11:52,753 --> 00:11:55,673 重要なのは “姉さんじゃない”ってこと 201 00:12:04,432 --> 00:12:07,017 (ドンウク) メッセージを見てください 202 00:12:10,771 --> 00:12:12,690 セフンが使ってたものです 203 00:12:18,529 --> 00:12:20,740 スマホが替わったのを知ってたと? 204 00:12:20,823 --> 00:12:23,284 (ペクの深呼吸) 205 00:12:24,452 --> 00:12:25,494 (ペク)コさん 206 00:12:27,621 --> 00:12:29,749 この人 見たことはありますか? 207 00:12:34,086 --> 00:12:36,338 私の家に来ましたよ 208 00:12:36,839 --> 00:12:39,633 アン・ユンスとあなたが来てから⸺ 209 00:12:40,718 --> 00:12:41,969 しばらくあとに 210 00:12:42,636 --> 00:12:44,346 一体 どんな話を? 211 00:12:44,430 --> 00:12:46,182 (ドンウク)謝罪を受けました 212 00:12:46,265 --> 00:12:50,478 あの女の弁護士として申し訳ないと 213 00:12:51,312 --> 00:12:54,982 もし自分が 2人の女の取引を知ってたら 214 00:12:56,150 --> 00:12:58,694 セフンは死ななかったはずだと 215 00:13:02,406 --> 00:13:03,365 (ペク)ええ 216 00:13:05,659 --> 00:13:07,536 (ドンウク)この女 217 00:13:08,412 --> 00:13:10,247 会ったことがあります 218 00:13:10,956 --> 00:13:13,250 (スヨン) お孫さんをお待ちのようですね 219 00:13:13,334 --> 00:13:16,462 (幼稚園の先生と 子供たちの話し声) 220 00:13:17,546 --> 00:13:21,425 (スヨン)親元を離れるまでは 赤ちゃんだっていいますけど 221 00:13:22,510 --> 00:13:26,347 それでも ゆっくりと 成長してほしいですよね 222 00:13:36,315 --> 00:13:38,192 (ドンウク)その人たちが 223 00:13:38,818 --> 00:13:41,362 セフンを殺した犯人だ 224 00:13:41,445 --> 00:13:43,739 そう おっしゃりたいんですか? 225 00:13:44,615 --> 00:13:46,534 -(チャン)今はまだ… -(ペク)はい 226 00:13:49,370 --> 00:13:50,913 そう考えています 227 00:13:54,166 --> 00:13:57,002 (ドンウク)さっき あの女も そう言ってました 228 00:13:58,587 --> 00:14:00,548 アン・ユンスじゃないと 229 00:14:02,550 --> 00:14:03,342 (映像:ユンスの荒い息) 230 00:14:03,342 --> 00:14:06,136 (映像:ユンスの荒い息) (チャン)チン弁護士は 一体 これをどうやって… 231 00:14:06,220 --> 00:14:07,555 (ため息) (スマホのバイブ音) 232 00:14:07,638 --> 00:14:09,974 (映像:ユンス) 天罰が下ったと思いな 233 00:14:11,976 --> 00:14:13,143 検事さん 234 00:14:19,650 --> 00:14:21,151 (バイブ音) 235 00:14:24,029 --> 00:14:25,573 はい チャン・ジョングです 236 00:14:25,656 --> 00:14:27,491 (ユンス)アン・ユンスです 237 00:14:29,702 --> 00:14:31,287 今 動画を送ったんですが 238 00:14:31,370 --> 00:14:33,497 見ましたよ い… 今どこなんですか? 239 00:14:33,998 --> 00:14:36,959 それはコ・セフンの家の 防犯カメラの映像です 240 00:14:37,751 --> 00:14:39,378 最後まで見れば 241 00:14:39,461 --> 00:14:41,672 真犯人が出てきますから 242 00:14:42,882 --> 00:14:44,341 チン弁護士ですか? 243 00:14:48,470 --> 00:14:51,765 大学のギャラリーで チン弁護士の写真を見ました 244 00:14:52,725 --> 00:14:54,393 旦那さんも写ってました 245 00:14:55,269 --> 00:14:59,148 あなたが観察官に頼んだ チェ・スヨンの絵が⸺ 246 00:15:00,232 --> 00:15:01,317 消えました 247 00:15:02,067 --> 00:15:05,154 あなたの言うとおりでした だから もう⸺ 248 00:15:05,738 --> 00:15:07,531 我々と一緒に動きましょう 249 00:15:08,449 --> 00:15:10,284 確認することがあります 250 00:15:10,367 --> 00:15:12,453 そのあと私から会いに行きます 251 00:15:12,536 --> 00:15:13,329 ユンスさん 252 00:15:13,412 --> 00:15:14,246 (通話の切断音) 253 00:15:42,608 --> 00:15:44,443 (大きな物音) (息をのむ音) 254 00:15:58,707 --> 00:16:00,167 (物音) (息をのむ音) 255 00:16:00,250 --> 00:16:01,585 (チン)ユンスさん 256 00:16:02,628 --> 00:16:03,587 ハァ… 257 00:16:04,880 --> 00:16:06,507 ハァ… 驚いたよ 258 00:16:08,050 --> 00:16:10,761 ハァ… 運がよかったと思ってたが 259 00:16:11,804 --> 00:16:15,182 ハァ… ユンスさんが 教えてくれなかったら 260 00:16:15,265 --> 00:16:17,893 銅版に指紋があるってことは 知らなかった 261 00:16:17,977 --> 00:16:20,604 ユンスさん 銅版はどこですか? 262 00:16:21,105 --> 00:16:22,356 (チンの息をのむ音) 263 00:16:23,440 --> 00:16:25,025 -(チン)ハァ… -(ユンス)それを下ろして 264 00:16:26,986 --> 00:16:27,820 ハァ… 265 00:16:29,446 --> 00:16:30,447 ハァ… 266 00:16:31,699 --> 00:16:33,033 ハァ… 267 00:16:33,117 --> 00:16:33,784 〝腐食液 危険〞 268 00:16:33,784 --> 00:16:34,493 〝腐食液 危険〞 ハァ… そうです 269 00:16:34,493 --> 00:16:35,202 ハァ… そうです 270 00:16:36,036 --> 00:16:38,831 私が旦那さんを殺した 271 00:16:39,790 --> 00:16:40,666 いいえ 272 00:16:42,668 --> 00:16:45,087 あの日 見たのは あなたじゃなかった 273 00:16:47,381 --> 00:16:48,924 あなたの奥さんよ 274 00:16:49,008 --> 00:16:50,551 (雷鳴) 275 00:16:56,140 --> 00:17:00,227 フハハハ… アハハハハ… 276 00:17:00,310 --> 00:17:03,230 いきなり何を言うんだ? そうじゃない! 277 00:17:03,313 --> 00:17:05,816 あの日 あなたが見たのは 私だろうが! 278 00:17:06,775 --> 00:17:09,361 (チンの荒い息) 279 00:17:10,779 --> 00:17:12,448 あなたの夫はな 280 00:17:13,115 --> 00:17:15,159 私たちに無礼を働いた 281 00:17:16,660 --> 00:17:18,579 無礼だからって人を殺すわけ? 282 00:17:18,662 --> 00:17:20,789 それを決めるのは誰ですか? 283 00:17:20,873 --> 00:17:22,458 被害者が決めるんですよ 284 00:17:22,541 --> 00:17:23,834 イ・ギデさんはな 285 00:17:24,585 --> 00:17:26,670 私たちを侮辱したんです 286 00:17:26,754 --> 00:17:28,380 ハァ ハァ… 287 00:17:29,631 --> 00:17:30,883 これは全部! 288 00:17:30,966 --> 00:17:32,926 これは全部 あなたのせいだろうが! 289 00:17:33,010 --> 00:17:35,262 埋もれたままにしておけば よかったのに! 290 00:17:35,345 --> 00:17:37,556 あなたが掘り起こしたんだ! 291 00:17:37,639 --> 00:17:39,808 あなたに人を恨む資格はないぞ 292 00:17:41,435 --> 00:17:43,562 (アナウンサー) 歯科医師夫婦殺人事件で 293 00:17:43,645 --> 00:17:48,192 裁判を受けていたモ氏が 法廷で別の殺人を自白しました 294 00:17:48,275 --> 00:17:50,194 その場の人々が驚く中 295 00:17:50,277 --> 00:17:53,489 被告人だけは 淡々と自白を続けました 296 00:17:54,198 --> 00:17:54,531 (テレビ音声が続く) 297 00:17:54,531 --> 00:17:56,408 (テレビ音声が続く) 運がよかったと思ってたが… 298 00:17:56,992 --> 00:17:59,036 これ どういうことなんですか 299 00:18:00,788 --> 00:18:03,832 (アナウンサー)一方 捜査当局は 何も明らかになっていないと… 300 00:18:05,375 --> 00:18:06,251 (シャッター音) 301 00:18:11,632 --> 00:18:12,466 (シャッター音) 302 00:18:19,181 --> 00:18:21,266 (足音) 303 00:18:29,942 --> 00:18:30,901 あなた 304 00:18:30,984 --> 00:18:31,985 (チン)うん? 305 00:18:35,239 --> 00:18:36,198 何だい? 306 00:18:37,199 --> 00:18:38,992 モ・ウンさんに渡して 307 00:18:39,535 --> 00:18:42,788 ちょっとした優しさでも 人の心は動くものよ 308 00:18:42,871 --> 00:18:43,747 (雨音) 309 00:18:43,831 --> 00:18:45,666 (シャッター音) (雷鳴) 310 00:19:11,358 --> 00:19:12,609 (チン)ハァ… 311 00:19:12,693 --> 00:19:15,070 だから 一体 どうして… 312 00:19:15,154 --> 00:19:18,115 どうして あの時 コ・セフンを 殺せなかったんですか? 313 00:19:18,198 --> 00:19:21,451 あなたが約束さえ守ったら こうはならなかったんだ 314 00:19:22,119 --> 00:19:25,581 それにモ・ウンは 私に感謝すべきです 315 00:19:25,664 --> 00:19:29,042 妹の代わりに復讐(ふくしゅう)してやったのは この私だ 316 00:19:29,126 --> 00:19:32,296 あなたがグズグズしてたから 私が やってやったんだ 317 00:19:34,131 --> 00:19:36,049 (スマホの着信音) 318 00:19:36,133 --> 00:19:37,176 ううーっ! 319 00:19:38,760 --> 00:19:40,012 (切れる音) (チン)ああっ 320 00:19:41,388 --> 00:19:42,931 ううっ ハァ… 321 00:19:43,015 --> 00:19:43,932 (荒い息) 322 00:19:49,688 --> 00:19:52,482 (着信音が続く) 323 00:20:01,658 --> 00:20:02,492 出すんだ 324 00:20:16,173 --> 00:20:17,549 チャン弁護士からか 325 00:20:32,022 --> 00:20:32,940 クソッ! 326 00:20:34,316 --> 00:20:37,069 自分は完璧だったと 思ってますよね? 327 00:20:37,694 --> 00:20:41,698 今頃 ペク検事が この動画を手に入れてるはずですよ 328 00:20:42,950 --> 00:20:43,909 タハッ… 329 00:20:44,493 --> 00:20:46,495 この動画を何回見たと思うんだ? 330 00:20:47,162 --> 00:20:49,414 何十回? 何百回? 331 00:20:49,498 --> 00:20:50,332 ハアッ 332 00:20:50,415 --> 00:20:53,085 ユンスさんの無実は 明らかになるんだ 333 00:20:54,419 --> 00:20:55,420 ううっ 334 00:20:56,004 --> 00:20:57,130 (チン)私もな 335 00:20:57,214 --> 00:21:00,050 ペク検事に疑われてることは もう知ってますよ 336 00:21:00,133 --> 00:21:01,260 (ユンス)ああ… 337 00:21:01,343 --> 00:21:04,930 (チン)ユンスさんの言うとおり イ・ギデと私の問題は 338 00:21:05,013 --> 00:21:07,057 人を殺す理由にはならない 339 00:21:07,641 --> 00:21:09,476 (2人の荒い息) 340 00:21:13,063 --> 00:21:14,106 (チン)“私は” 341 00:21:14,773 --> 00:21:16,441 “夫を殺しました” 342 00:21:17,025 --> 00:21:19,903 “ですがコ・セフンのことは 殺していません” 343 00:21:20,570 --> 00:21:21,947 (ユンスの荒い息) 344 00:21:22,572 --> 00:21:25,993 ユンスさんの告白が真実になります 345 00:21:26,535 --> 00:21:29,413 イ・ギテは あなたが殺したことになって 346 00:21:29,496 --> 00:21:30,706 コ・セフンは 347 00:21:31,415 --> 00:21:34,126 モ・ウンの指示で 誰かが殺したことになる 348 00:21:40,424 --> 00:21:41,508 (刺す音) (チン)ああっ! 349 00:21:41,591 --> 00:21:43,552 (モのうめき声) 350 00:21:45,512 --> 00:21:46,847 (チンの力み声) 351 00:21:48,390 --> 00:21:49,349 (モ)ううっ… 352 00:21:49,433 --> 00:21:50,475 (チン)チッ… (モのうめき声) 353 00:21:51,101 --> 00:21:52,144 (ユンス)ダメっ! 354 00:21:53,061 --> 00:21:54,104 やめて 355 00:21:54,187 --> 00:21:56,690 (チン)私も あなたと 356 00:21:56,773 --> 00:21:58,191 取引したいんですよ 357 00:21:58,275 --> 00:21:59,776 ハァ ハァ… 358 00:22:00,402 --> 00:22:01,320 腐食液 359 00:22:01,820 --> 00:22:02,904 銅版にかけてくれ 360 00:22:02,988 --> 00:22:04,823 (チンの荒い息) 361 00:22:05,866 --> 00:22:07,659 早くしてください 362 00:22:07,743 --> 00:22:10,078 あの指紋を消してしまえばな 363 00:22:10,162 --> 00:22:12,581 あなたも私も楽になれるんだよ 364 00:22:13,248 --> 00:22:14,750 罪を着せられたのも 365 00:22:15,375 --> 00:22:18,462 告白したのも 全部 モ・ウンの計略だった 366 00:22:18,545 --> 00:22:20,422 だからモ・ウンを殺したと! 367 00:22:20,505 --> 00:22:22,174 どうかしてる 368 00:22:23,592 --> 00:22:24,760 当然だろ 369 00:22:25,260 --> 00:22:26,428 正気でいられるか 370 00:22:27,554 --> 00:22:28,764 どうする? 371 00:22:29,848 --> 00:22:31,266 こいつを刺したら 372 00:22:32,059 --> 00:22:32,976 決心がつくか? 373 00:22:32,976 --> 00:22:33,435 決心がつくか? (彫刻刀を 押し当てる音) 374 00:22:33,435 --> 00:22:33,518 (彫刻刀を 押し当てる音) 375 00:22:33,518 --> 00:22:34,728 (彫刻刀を 押し当てる音) ダメ! やめて 376 00:22:34,728 --> 00:22:35,562 ダメ! やめて 377 00:22:39,149 --> 00:22:40,192 やめて… 378 00:22:45,906 --> 00:22:49,409 (腐食液のフタを回す音) 379 00:23:11,681 --> 00:23:13,683 (チン)いいでしょう じゃあ⸺ 380 00:23:14,684 --> 00:23:17,020 次は モ・ウンを殺す 381 00:23:19,689 --> 00:23:21,483 バカなまねは やめて 382 00:23:22,359 --> 00:23:24,194 指紋も消えましたから 383 00:23:25,570 --> 00:23:28,865 分かってました あなたにはできないって 384 00:23:29,491 --> 00:23:33,745 妻が言ってました “アン・ユンスはそういう人だ”と 385 00:23:34,329 --> 00:23:35,205 ハッ! 386 00:23:36,248 --> 00:23:37,958 ただの人間なのに 387 00:23:40,127 --> 00:23:41,586 (モ)聞きましたよね 388 00:23:42,963 --> 00:23:45,298 なんで姉さんを助けるのか 389 00:23:49,094 --> 00:23:50,804 自分がしたことに 390 00:23:51,430 --> 00:23:53,598 責任を取りたかったんですよ 391 00:23:54,433 --> 00:23:55,851 それだけです 392 00:23:57,519 --> 00:23:59,146 私にはないけど 393 00:24:00,605 --> 00:24:02,816 姉さんには帰る場所があるから 394 00:24:06,486 --> 00:24:08,029 (刺す音) (悲鳴) 395 00:24:08,113 --> 00:24:08,989 おいっ! 396 00:24:09,781 --> 00:24:11,700 (チンの力み声) 397 00:24:11,783 --> 00:24:12,659 (震える声) 398 00:24:14,578 --> 00:24:17,372 チャン弁護士! 私がやったんじゃないぞ 399 00:24:17,456 --> 00:24:19,249 このイカれた女が自分で刺した 400 00:24:19,332 --> 00:24:21,418 -(ペク)おい 抜いたらダメだ! -(チン)自分で刺したんだ! 401 00:24:21,501 --> 00:24:23,712 (ユンスの叫び声) 402 00:24:23,795 --> 00:24:25,005 ユンスさん! 403 00:24:53,617 --> 00:24:54,826 (彫刻刀を落とす音) 404 00:25:03,335 --> 00:25:04,461 ハァ… 405 00:25:06,004 --> 00:25:07,172 ああ… 406 00:25:07,964 --> 00:25:10,592 ああ… どうして… 407 00:25:10,675 --> 00:25:13,637 (ユンスのすすり泣き) 408 00:25:15,597 --> 00:25:16,806 どうしてなのよ… 409 00:25:18,225 --> 00:25:20,644 (モの浅い呼吸) (ユンス)どうして… 410 00:25:20,727 --> 00:25:21,978 (モのうめき声) 411 00:25:22,562 --> 00:25:24,981 (泣き声) 412 00:25:26,191 --> 00:25:27,025 どうして… 413 00:25:27,108 --> 00:25:29,444 (遠くのサイレン音) 414 00:25:31,655 --> 00:25:32,989 どうして… 415 00:25:38,578 --> 00:25:41,331 (サイレン音) 416 00:26:11,444 --> 00:26:15,031 (深呼吸) 417 00:26:15,949 --> 00:26:17,492 (映像:ユンス)ハァ… 418 00:26:21,288 --> 00:26:22,831 (映像:雷鳴) 419 00:26:23,957 --> 00:26:25,041 (ざわめき) 420 00:26:25,125 --> 00:26:27,127 (傍聴者たち:口々に) あっ 生きてた 生きてるわ 421 00:26:27,210 --> 00:26:29,588 生きてるんだ 殺してなかったの? 死んでなかったのね 422 00:26:29,671 --> 00:26:31,548 (ざわめきが続く) 423 00:26:35,385 --> 00:26:37,178 (映像:ユンス)ゆっくり… 424 00:26:46,813 --> 00:26:47,772 (ドアが開く音) 425 00:26:48,857 --> 00:26:50,525 (セフン) あ~クッソ! 死ぬかと思ったよ 426 00:26:50,525 --> 00:26:52,068 (セフン) あ~クッソ! 死ぬかと思ったよ (雷鳴) 427 00:26:52,068 --> 00:26:52,569 (雷鳴) 428 00:26:52,569 --> 00:26:52,944 (雷鳴) ハッ… イカれた女 429 00:26:52,944 --> 00:26:53,862 ハッ… イカれた女 430 00:26:55,238 --> 00:26:57,073 ハァ… スマホは? 431 00:27:15,425 --> 00:27:16,718 あ~ チキショウ! 432 00:27:16,801 --> 00:27:20,263 ハァ ハァ ハァ… 433 00:27:26,061 --> 00:27:30,649 おい 俺はさっき ほんとに 死に かけた 434 00:27:31,775 --> 00:27:34,361 ハァ ハァ… 435 00:27:34,444 --> 00:27:37,322 (タイピングの音) 436 00:27:37,405 --> 00:27:38,865 〝バカ言うな〞 437 00:27:38,948 --> 00:27:40,325 〝殺されかけた〞 438 00:27:40,408 --> 00:27:41,326 〝ウソつくな〞 439 00:27:41,326 --> 00:27:41,910 〝ウソつくな〞 ハッ… あ~こいつら 信じてくれねえ 440 00:27:41,910 --> 00:27:44,412 ハッ… あ~こいつら 信じてくれねえ 441 00:27:45,288 --> 00:27:47,540 ハッ… あ~ 442 00:27:48,124 --> 00:27:50,418 もういい ゲームの準備だ 443 00:27:51,378 --> 00:27:53,380 今日は大金が懸かってるからな 444 00:27:53,463 --> 00:27:55,799 ハァ ハァ ハァ… 445 00:27:56,966 --> 00:27:57,801 おい 446 00:27:58,510 --> 00:28:00,470 今日は大事な勝負だぞ 447 00:28:02,681 --> 00:28:04,516 ああ 俺がハンマーだ 448 00:28:05,475 --> 00:28:07,227 (セフンのうめき声) 449 00:28:15,443 --> 00:28:17,862 (男の荒い息) 450 00:28:55,275 --> 00:28:56,359 (シャッター音) 451 00:28:58,236 --> 00:29:00,155 (シャッター音) 452 00:29:03,408 --> 00:29:04,325 (シャッター音) 453 00:29:08,079 --> 00:29:09,372 (シャッター音) 454 00:29:29,684 --> 00:29:32,187 (ざわめき) 455 00:29:33,188 --> 00:29:36,107 (判事)弁護人 最終陳述を 456 00:29:40,028 --> 00:29:41,237 (チャン)ハァ… 457 00:29:43,531 --> 00:29:45,617 どこから こじれたのでしょうか 458 00:29:46,951 --> 00:29:49,537 2022年4月15日 459 00:29:51,122 --> 00:29:53,625 被告人の夫が殺害された あの日 460 00:29:55,043 --> 00:29:57,212 現場に到着した被告人は 461 00:29:58,046 --> 00:30:01,090 瀕死(ひんし)の夫を発見し 救急車を呼びました 462 00:30:01,174 --> 00:30:04,928 その時から 被告人の悲劇は始まりました 463 00:30:07,180 --> 00:30:08,848 被告人は拘置所で 464 00:30:09,557 --> 00:30:11,351 殺人犯と取引を 465 00:30:12,519 --> 00:30:13,686 それが大罪であり 466 00:30:13,770 --> 00:30:16,356 恐ろしいことであることを 知りながら 467 00:30:17,190 --> 00:30:20,735 与えられた唯一の道だったからです 468 00:30:22,153 --> 00:30:23,655 そうでもしなければ 469 00:30:24,739 --> 00:30:26,783 こんな機会もなかったでしょう 470 00:30:29,994 --> 00:30:31,496 被告人アン・ユンスは 471 00:30:32,163 --> 00:30:35,792 単なる被害者ではなく この事件の生存者です 472 00:30:36,668 --> 00:30:41,548 自分の人生と娘を取り戻すために 闘い抜いた生存者 473 00:30:43,550 --> 00:30:44,467 では 474 00:30:45,969 --> 00:30:47,387 もう一度 伺います 475 00:30:48,304 --> 00:30:50,473 どこから こじれたのでしょうか 476 00:30:51,182 --> 00:30:53,226 もし それを正せるとしたら 477 00:30:54,686 --> 00:30:57,146 人生は元どおりになるでしょうか 478 00:31:01,109 --> 00:31:02,694 難しいとしても 479 00:31:03,695 --> 00:31:05,822 どうか取り戻してほしいです 480 00:31:07,907 --> 00:31:08,867 以上です 481 00:31:11,870 --> 00:31:15,874 (判事)被告人アン・ユンスの 殺人罪と併合罪に対して 482 00:31:16,457 --> 00:31:17,834 以下のとおりとする 483 00:31:19,460 --> 00:31:21,254 (判事)被告人アン・ユンス 484 00:31:22,005 --> 00:31:25,174 本件であるイ・ギデ殺人の罪は 485 00:31:25,258 --> 00:31:26,676 無罪を言い渡す 486 00:31:26,759 --> 00:31:28,511 (ざわめき) 487 00:31:28,595 --> 00:31:29,762 (ため息) 488 00:31:30,471 --> 00:31:33,892 (判事) 次に 併合事件に対する判決です 489 00:31:33,975 --> 00:31:37,145 刑法第25条 殺人未遂は 490 00:31:37,228 --> 00:31:38,104 有罪 491 00:31:38,813 --> 00:31:42,692 刑法第255条 殺人の予備は 492 00:31:42,775 --> 00:31:43,610 有罪 493 00:31:44,360 --> 00:31:47,864 刑法第276条 監禁は 494 00:31:47,947 --> 00:31:48,781 有罪 495 00:31:49,324 --> 00:31:52,660 したがって裁判部は 被告人アン・ユンスに 496 00:31:53,703 --> 00:31:56,915 懲役2年 執行猶予3年を言い渡す 497 00:31:56,998 --> 00:31:58,124 (ざわめき) 498 00:31:58,207 --> 00:32:00,627 (判事) 判決の理由は以下のとおりです 499 00:32:00,710 --> 00:32:04,005 特に 殺人未遂と監禁の場合 500 00:32:04,088 --> 00:32:06,299 被害者の遺族の嘆願書が 501 00:32:06,382 --> 00:32:09,969 減刑の決定に 大きな影響を及ぼしたことを 502 00:32:10,053 --> 00:32:11,721 明らかにしておきます 503 00:32:19,354 --> 00:32:20,939 (ドンウク)嘆願書です 504 00:32:24,651 --> 00:32:26,444 もしも セフンが 505 00:32:27,779 --> 00:32:30,615 自分が しでかした過ちを認めて 506 00:32:31,157 --> 00:32:33,618 きちんと罰を受けていたら 507 00:32:35,954 --> 00:32:37,789 どうなったのでしょうか 508 00:32:38,665 --> 00:32:39,749 そしたら 509 00:32:41,000 --> 00:32:43,962 結果は 違ったでしょうね 510 00:32:46,798 --> 00:32:47,799 恐らくは 511 00:32:51,886 --> 00:32:53,888 捜査を進めながら 512 00:32:56,265 --> 00:32:59,227 “アン・ユンスは 犯人じゃないかもしれない”と 513 00:32:59,727 --> 00:33:01,771 そう思う時がありました 514 00:33:02,772 --> 00:33:04,691 でも それを押し殺して 515 00:33:05,733 --> 00:33:08,194 被害者たちの死を口実に 516 00:33:09,112 --> 00:33:13,574 そして検事としての正義感を口実に 517 00:33:15,910 --> 00:33:18,830 見えるものだけを 信じようとしました 518 00:33:22,250 --> 00:33:23,835 やめるべきなのに⸺ 519 00:33:25,920 --> 00:33:27,171 さらに執着を 520 00:33:30,967 --> 00:33:34,637 だから あなたの怒りが 危険なものだと分かっていながら 521 00:33:36,723 --> 00:33:38,099 放置しました 522 00:33:40,351 --> 00:33:42,228 アンを捕まえたい一心で 523 00:33:45,023 --> 00:33:48,067 全てを正すつもりです ええ 524 00:33:48,901 --> 00:33:49,944 当然です 525 00:33:50,028 --> 00:33:51,696 (判事)アン・ユンスさん 526 00:33:53,197 --> 00:33:55,450 もう家に帰ることができます 527 00:33:55,533 --> 00:33:58,119 (ざわめき・拍手) 528 00:34:01,456 --> 00:34:03,458 (拍手が続く) 529 00:34:34,072 --> 00:34:35,239 (ドアが開く音) 530 00:34:35,823 --> 00:34:39,327 (近づく足音) 531 00:34:43,998 --> 00:34:45,333 (ドアが閉まる音) 532 00:34:51,089 --> 00:34:54,133 (息を吐く音) 533 00:34:56,761 --> 00:34:59,889 (女性)この作品について 1つ申し上げることがあります 534 00:34:59,972 --> 00:35:01,557 指紋がついているんです 535 00:35:02,058 --> 00:35:03,017 指紋ですか? 536 00:35:03,101 --> 00:35:06,020 はい 作家の死後に 刷られた作品なので 537 00:35:06,104 --> 00:35:08,231 原版を そのまま使いました 538 00:35:08,314 --> 00:35:11,067 それ自体に意味があると考えたので 539 00:35:12,193 --> 00:35:13,861 そうなんですね… 540 00:35:13,945 --> 00:35:16,823 作品は1枚だけ刷られました 541 00:35:16,906 --> 00:35:19,117 エッチングでは珍しい モノタイプです 542 00:35:19,200 --> 00:35:21,035 コレクションする価値があります 543 00:35:22,995 --> 00:35:24,455 原版は廃棄しました? 544 00:35:25,039 --> 00:35:27,917 いえ 原版は 作家の工房にあるんです 545 00:35:30,461 --> 00:35:31,712 ご心配なく 546 00:35:31,796 --> 00:35:34,340 もう この作品を 刷ることはないので 547 00:35:35,633 --> 00:35:37,051 そうでないとね 548 00:35:38,803 --> 00:35:40,304 (カッターのカチカチ音) 549 00:35:42,890 --> 00:35:44,308 (カッターのカチカチ音) 550 00:35:45,852 --> 00:35:49,397 (カッターのカチカチ音) 551 00:35:56,571 --> 00:35:57,738 (キーを押す音) 552 00:36:01,033 --> 00:36:03,661 証拠を全部消したと お考えでしょうが 553 00:36:04,162 --> 00:36:05,121 いいえ 554 00:36:05,204 --> 00:36:07,331 試し刷りがありました 555 00:36:08,124 --> 00:36:09,167 ここに⸺ 556 00:36:09,709 --> 00:36:11,043 指紋もあります 557 00:36:13,546 --> 00:36:15,089 私の指紋ですか? 558 00:36:16,174 --> 00:36:17,133 (ペク)はい 559 00:36:17,717 --> 00:36:19,260 あなたの指紋です 560 00:36:21,846 --> 00:36:23,181 (かすかに震える息) 561 00:36:26,726 --> 00:36:28,269 (ペク)時計してませんね 562 00:36:29,270 --> 00:36:31,063 大事な時計だそうですが 563 00:36:32,315 --> 00:36:33,524 (スヨン)夫が 564 00:36:34,108 --> 00:36:35,735 教授になった時に 565 00:36:36,444 --> 00:36:38,613 お互いに贈り合った時計です 566 00:36:41,949 --> 00:36:43,492 遺灰をまく時 567 00:36:47,413 --> 00:36:49,040 海に投げ入れました 568 00:36:54,378 --> 00:36:57,673 チェ・スヨンさんが イ・ギデを殺しましたか? 569 00:37:06,766 --> 00:37:07,642 いいえ 570 00:37:10,978 --> 00:37:12,605 夫が殺しました 571 00:37:17,485 --> 00:37:18,903 (震える息) 572 00:37:19,779 --> 00:37:22,823 突然 起きたことなので 止められませんでした 573 00:37:24,450 --> 00:37:28,537 私が振り向いた時 夫は手にナイフを持っていました 574 00:37:28,621 --> 00:37:30,164 (雷鳴) 575 00:37:45,763 --> 00:37:46,722 スヨン 576 00:37:47,723 --> 00:37:49,475 (ひざを突く音) (スヨンの震える息) 577 00:37:50,101 --> 00:37:51,102 (ギデのうめき声) 578 00:38:04,448 --> 00:38:05,449 (ギデ)ああ… 579 00:38:15,126 --> 00:38:16,877 (力み声) 580 00:38:18,045 --> 00:38:19,130 (刺す音) 581 00:38:25,303 --> 00:38:27,847 (荒い息) 582 00:38:30,391 --> 00:38:32,476 (スヨンの震える息) 583 00:38:34,103 --> 00:38:35,229 (彫刻刀を落とす音) 584 00:38:40,985 --> 00:38:41,861 あ… 585 00:38:42,361 --> 00:38:44,238 (チンの震える息) 586 00:38:44,322 --> 00:38:46,991 だって あなたに すごく無礼でしたよね 587 00:38:47,491 --> 00:38:48,326 ハァ… 588 00:38:48,409 --> 00:38:50,077 (スヨンの震える息) 589 00:38:50,161 --> 00:38:51,037 あ… 590 00:38:56,375 --> 00:38:57,335 あなた 591 00:38:58,794 --> 00:39:00,463 大丈夫だ 大丈夫大丈夫 592 00:39:00,546 --> 00:39:02,048 (スヨン)フフフフ… 593 00:39:17,646 --> 00:39:20,775 ここは私に任せて 先に出るんだ 594 00:39:24,820 --> 00:39:26,030 大丈夫よ 595 00:39:26,113 --> 00:39:27,156 そう 大丈夫だ 596 00:39:27,865 --> 00:39:29,700 心配しないで ん? 597 00:39:29,784 --> 00:39:32,870 私が すぐ片づけて追いかけるから 598 00:39:33,746 --> 00:39:34,914 大丈夫よ 599 00:39:35,748 --> 00:39:36,874 大丈夫だよ 600 00:39:37,958 --> 00:39:39,418 (スヨン)ウフフフ… 601 00:39:55,393 --> 00:39:56,394 (ドアが閉まる音) 602 00:39:56,477 --> 00:39:59,146 (ユンス) どんだけ腐食液 使ったわけ? 603 00:40:02,650 --> 00:40:04,235 (ユンス:泣き声で) ねえ 息をしてよ 604 00:40:04,318 --> 00:40:05,945 私を見て ギデ 605 00:40:06,028 --> 00:40:07,321 大丈夫よ 見て 606 00:40:07,405 --> 00:40:09,115 ギデ 目を開けてよ 607 00:40:09,657 --> 00:40:10,866 閉じないでよ ギデ 608 00:40:11,700 --> 00:40:13,911 私たちを置いていかないで 609 00:40:14,995 --> 00:40:16,497 ねえ ギデ… 610 00:40:17,039 --> 00:40:19,458 お願い 早く来てー! 611 00:40:19,542 --> 00:40:21,877 (スヨン)いけないと思いながらも 612 00:40:23,254 --> 00:40:25,840 夫のことを通報できませんでした 613 00:40:30,094 --> 00:40:32,263 夫の気持ちを理解できたから 614 00:40:36,851 --> 00:40:38,185 (息を吸う音) 615 00:40:38,853 --> 00:40:40,479 (ペク)チェ・スヨンさん 616 00:40:40,563 --> 00:40:43,315 あなたはイ・ギデ それから コ・セフン殺人事件の 617 00:40:43,399 --> 00:40:45,109 共犯者として被疑者になります 618 00:40:45,901 --> 00:40:47,695 裁判で争いますが 619 00:40:48,320 --> 00:40:52,741 イ・ギデの事件では あなたが 殺害したという証拠があります 620 00:40:53,909 --> 00:40:54,869 フッ 621 00:40:59,331 --> 00:41:00,875 アン・ユンスも 622 00:41:03,252 --> 00:41:06,046 こんな疑いから 始まったんでしょうね 623 00:41:11,802 --> 00:41:12,720 フッ 624 00:41:15,848 --> 00:41:18,767 弁護人を選任して 黙秘する権利があります 625 00:41:23,606 --> 00:41:24,648 フッ 626 00:41:46,295 --> 00:41:49,173 (ラジオ:タイ語) ♪〈お月様 お月様〉 627 00:41:49,256 --> 00:41:51,967 〈ご飯とカレーを下さい〉 628 00:41:52,051 --> 00:41:55,095 〈妹が着ける真鍮(しんちゅう)の腕輪も下さい〉 629 00:41:55,179 --> 00:41:56,472 ソプ 楽しい? 630 00:41:56,555 --> 00:41:57,556 (ソプ)楽しい 631 00:41:57,640 --> 00:42:02,603 〈妹が乗る象と馬も下さい〉 632 00:42:02,686 --> 00:42:03,187 (鳥のさえずり) 633 00:42:03,187 --> 00:42:06,106 (鳥のさえずり) 〈妹が座る椅子も下さい〉 634 00:42:06,106 --> 00:42:08,108 〈妹が座る椅子も下さい〉 635 00:42:08,609 --> 00:42:13,531 〈妹が寝るベッドと     ソファも下さい〉 636 00:42:14,073 --> 00:42:18,202 〈妹に人形劇を見せてください〉 637 00:42:18,202 --> 00:42:18,744 〈妹に人形劇を見せてください〉 (鶏の鳴き声) 638 00:42:18,744 --> 00:42:19,578 (鶏の鳴き声) 639 00:42:19,578 --> 00:42:20,371 (鶏の鳴き声) 〈シューおばあさんが    妹を守ってくれますように〉 640 00:42:20,371 --> 00:42:24,833 〈シューおばあさんが    妹を守ってくれますように〉 641 00:42:24,917 --> 00:42:30,047 〈ゲルドおばあさんが    私を守ってくれますように〉 642 00:42:30,130 --> 00:42:35,427 〈お月様 お月様    ご飯とカレーを下さい〉 643 00:42:35,511 --> 00:42:37,721 (ラジオの音楽が続く) 644 00:42:43,060 --> 00:42:47,481 (子供たち:タイ語) ♪〈像と馬も下さい〉 (複数人の手拍子) 645 00:42:48,399 --> 00:42:49,984 (ユンス)ソプも降りて 〈妹が座る    椅子も下さい〉 646 00:42:49,984 --> 00:42:52,987 〈妹が座る    椅子も下さい〉 647 00:42:53,070 --> 00:42:53,612 〈妹が寝るベッドと    ソファも下さい〉 648 00:42:53,612 --> 00:42:55,197 〈妹が寝るベッドと    ソファも下さい〉 お友達にあいさつしよ 649 00:42:55,197 --> 00:42:55,281 〈妹が寝るベッドと    ソファも下さい〉 650 00:42:55,281 --> 00:42:56,991 〈妹が寝るベッドと    ソファも下さい〉 (ソプ)おはようございます 651 00:42:56,991 --> 00:42:57,074 〈妹が寝るベッドと    ソファも下さい〉 652 00:42:57,074 --> 00:42:57,616 〈妹が寝るベッドと    ソファも下さい〉 (ユンス)フッ 653 00:42:57,616 --> 00:42:58,200 (ユンス)フッ 654 00:43:00,160 --> 00:43:03,706 〈妹が乗る象と馬も下さい〉 655 00:43:03,789 --> 00:43:05,374 -(先生)もっと大きく -(生徒)疲れた~ 656 00:43:05,457 --> 00:43:08,586 〈妹が座る椅子も下さい〉 657 00:43:09,295 --> 00:43:14,508 〈妹が寝るベッドと     ソファも下さい〉 658 00:43:15,634 --> 00:43:19,513 〈妹に人形劇を見せてください〉 659 00:43:19,597 --> 00:43:23,892 〈シューおばあさんが    妹を守ってくれますように〉 660 00:43:23,976 --> 00:43:29,231 〈ゲルドおばあさんが   私を守ってくれますように〉♪ 661 00:43:29,315 --> 00:43:32,026 (手拍子が続く) 662 00:43:34,361 --> 00:43:37,114 (鳥のさえずり) 663 00:43:44,288 --> 00:43:46,123 (モ)自分がしたことに 664 00:43:46,707 --> 00:43:49,001 責任を取りたかったんですよ 665 00:43:49,835 --> 00:43:50,419 ♪~ 666 00:43:50,419 --> 00:43:52,254 ♪~ 私にはないけど 667 00:43:52,254 --> 00:43:53,505 ♪~ 668 00:43:53,505 --> 00:43:56,133 ♪~ 姉さんには帰る場所があるから 669 00:44:00,679 --> 00:44:03,724 この時計 モ・ウンさんに 返してあげようか 670 00:44:03,807 --> 00:44:05,059 だね 671 00:44:07,436 --> 00:44:08,979 引っ掛けてくれる? 672 00:44:14,234 --> 00:44:15,694 お利口だね 673 00:44:23,994 --> 00:44:24,953 行こう 674 00:44:28,165 --> 00:44:32,711 “さあ! 家族に電話して” 675 00:45:36,066 --> 00:45:38,110 (ユンス)いくよ~ 受け取る? 676 00:45:38,193 --> 00:45:39,361 (女性たちの歓声・拍手) 677 00:45:39,445 --> 00:45:40,404 (ユンス)はいっ! 678 00:45:40,487 --> 00:45:42,531 (歓声) 679 00:45:42,614 --> 00:45:45,075 〝結婚パーティー〞 (参列者たち) キッスしろ! キッスしろ! 680 00:45:45,159 --> 00:45:47,244 -(モ)何? -(ソマン)何してるんだろうね 681 00:45:47,327 --> 00:45:49,663 (参列者たちの歓声・拍手) (モ)結婚式だ 682 00:45:49,747 --> 00:45:52,374 -(ソマン)すっごくきれい -(モ)うわあ 683 00:45:52,458 --> 00:45:54,960 (歓声・拍手が続く) (ユンス)ありがとう~ 684 00:45:55,043 --> 00:45:57,171 (ギデ)どうもありがとう! 685 00:45:58,255 --> 00:46:00,632 (ユンス)入ってもいいですよ~! 686 00:46:03,886 --> 00:46:06,722 (ソマン) すてきだな~ ねっ お姉ちゃん 687 00:46:06,805 --> 00:46:07,973 きれいだね 688 00:46:09,433 --> 00:46:11,351 (ユンス) ありがとう~ 幸せになるからね 689 00:46:11,435 --> 00:46:13,020 (モ)あんたも幸せな結婚をしてね 690 00:46:13,103 --> 00:46:14,438 (ソマン)ウフフッ 691 00:46:15,314 --> 00:46:16,523 もう行こう 692 00:46:18,942 --> 00:46:20,819 (ギデ)どうも ありがとう 693 00:50:14,428 --> 00:50:17,973 ~♪