1 00:00:41,499 --> 00:00:44,961 (คำสารภาพล้างเลือด) 2 00:00:46,046 --> 00:00:47,797 (มูลนิธิการศึกษาฮงซอ) 3 00:00:47,881 --> 00:00:50,925 (ภาพที่ระลึกผอ.คิมจินมานและแขกผู้มีเกียรติ) 4 00:01:19,079 --> 00:01:22,582 (ไม่กี่เดือนก่อน) 5 00:01:25,376 --> 00:01:27,378 ทางนั้นเป็นนักศึกษาดุริยางคศาสตร์ 6 00:01:27,921 --> 00:01:28,922 อ้าว มาแล้วเหรอครับ 7 00:01:29,506 --> 00:01:31,841 นี่ทนายจินยองอินครับ บริจาคภาพวาดนั้น 8 00:01:37,597 --> 00:01:38,681 อ้อ สวัสดีค่ะ 9 00:01:45,230 --> 00:01:46,314 ที่รัก 10 00:01:46,397 --> 00:01:47,273 ค่ะ ที่รัก 11 00:01:47,774 --> 00:01:49,776 ขอโทษทีนะคะ ฉันสายใช่ไหม 12 00:01:49,859 --> 00:01:52,153 ผู้อำนวยการ นี่ภรรยาผมครับ 13 00:01:52,237 --> 00:01:54,656 สวัสดีค่ะ ชเวซูยอนนะคะ 14 00:01:54,739 --> 00:01:57,867 อ๋อ ครับ ผมรู้จักดีเลยละ คุณชเวซูยอน นักเชลโล่ 15 00:01:59,035 --> 00:01:59,911 ขอบคุณมากๆ ครับ 16 00:01:59,994 --> 00:02:03,414 อุตส่าห์มอบของขวัญล้ำค่าแบบนี้ให้เราด้วย 17 00:02:03,498 --> 00:02:04,457 ก็เลยทำให้หอศิลป์เรา 18 00:02:04,541 --> 00:02:06,042 - เป็นที่จับตามองครับ - ไปกันค่ะ 19 00:02:06,709 --> 00:02:09,295 - ผู้อำนวยการคะ สวัสดีค่ะ - เอ้า เข้ามาสิ 20 00:02:09,379 --> 00:02:10,380 ยินดีด้วยนะคะ 21 00:02:10,463 --> 00:02:12,715 ดีเลย คุณอี แนะนำตัวสิครับ 22 00:02:12,799 --> 00:02:14,634 นี่ทนายจินยองอินครับ 23 00:02:14,717 --> 00:02:17,262 ได้รับแต่งตั้งเป็นอาจารย์คณะนิติศาสตร์แล้ว 24 00:02:17,345 --> 00:02:20,140 น่าจะเป็นทนายความที่มีประสบการณ์ผ่านคดีอาญา 25 00:02:20,223 --> 00:02:22,934 มากที่สุดในเกาหลีใต้ของเราเลยละ 26 00:02:23,810 --> 00:02:24,936 ผมจินยองอินครับ 27 00:02:25,019 --> 00:02:26,729 ครับผม สวัสดีครับ 28 00:02:26,813 --> 00:02:28,106 คุณอี มาทางนี้หน่อย 29 00:02:29,607 --> 00:02:31,860 คนนี้คือศิลปินอีคีแด 30 00:02:32,735 --> 00:02:35,822 ผมอยากเชิญศิลปินคนนี้มาสอนกับเราด้วย 31 00:02:36,406 --> 00:02:37,907 แต่เขาไม่ใจอ่อนเลยครับ 32 00:02:39,450 --> 00:02:41,161 จริงสิ คุณอี มาตรงนี้แป๊บนึง 33 00:02:42,954 --> 00:02:45,915 เขาว่ากันว่าเป็นศิลปินชาวแอฟริกันที่เพิ่งแจ้งเกิด 34 00:02:45,999 --> 00:02:47,375 คุณอีก็รู้จักใช่ไหม 35 00:02:48,084 --> 00:02:50,920 - ครับ - ทางประธานฮวังของเอชกรุ๊ป… 36 00:02:51,004 --> 00:02:54,424 ก็น่าจะสะสมภาพวาดของโซโกโบอาโคเหมือนกัน 37 00:02:55,842 --> 00:02:57,677 พอได้เห็นกับตาตัวเองแล้วเป็นไง 38 00:02:57,760 --> 00:02:58,720 เล่าความรู้สึกหน่อยสิ 39 00:03:02,640 --> 00:03:06,352 ช่วงแรกผู้คนให้ความสนใจเพราะความแปลกใหม่ 40 00:03:07,228 --> 00:03:08,438 แต่ไปๆ มาๆ ก็พบว่า 41 00:03:09,606 --> 00:03:11,232 เขาลอกเลียนผลงานของรุ่นน้อง 42 00:03:11,316 --> 00:03:12,734 เลยกลายเป็นว่าตอนนี้ 43 00:03:12,817 --> 00:03:16,070 ก็เข้าๆ ออกๆ ศาลบ่อยอยู่เหมือนกัน 44 00:03:19,949 --> 00:03:21,409 อ๋อ งั้นเหรอ 45 00:03:22,410 --> 00:03:25,580 เพราะแบบนี้ถึงต้องให้ผู้เชี่ยวชาญวิจารณ์ไง 46 00:03:49,520 --> 00:03:50,438 ผู้อำนวยการน่ะ 47 00:03:50,521 --> 00:03:54,525 ได้รับของขวัญเป็นภาพวาดทีไร ก็มักจะให้ผมมาวิจารณ์ให้แบบนี้ทุกที 48 00:03:55,109 --> 00:03:59,239 แต่บางครั้งผมเองก็ลำบากใจ ที่ต้องวิจารณ์เหมือนกัน 49 00:03:59,322 --> 00:04:00,782 เหมือนไม่ให้เกียรติภาพด้วย 50 00:04:02,033 --> 00:04:04,535 เมื่อกี้ผมพูดอย่างนั้นเพราะหงุดหงิดครับ 51 00:04:21,552 --> 00:04:23,888 ว่าไงที่รัก ตอนนี้ฉันเพิ่งออกจากมหาลัย 52 00:04:23,972 --> 00:04:25,265 จะตรงไปที่รร.อนุบาลเลย 53 00:04:26,140 --> 00:04:29,310 น่าจะสายนิดหน่อย ฝากโทรบอกซบกับคุณครูให้หน่อยนะ 54 00:04:30,270 --> 00:04:32,438 ไม่นะ ไม่นานหรอก เรียกแท็กซี่แล้วด้วย 55 00:04:32,522 --> 00:04:34,482 คุณอี สวัสดีครับ 56 00:04:35,358 --> 00:04:37,485 อ๋อ ครับ สวัสดีครับ 57 00:04:37,568 --> 00:04:39,445 ว่าแต่คุณเป็นใครนะครับ 58 00:04:41,656 --> 00:04:44,284 อ๋อครับ ผมเป็นอาจารย์คณะนิติศาสตร์ ชื่อจินยองอินครับ 59 00:04:44,367 --> 00:04:47,287 ที่ผอ.แนะนำให้รู้จักตอนงานเปิดตัวหอศิลป์ 60 00:04:47,370 --> 00:04:50,081 คุณพูดถึงภาพวาดของโซโกโบอาโคด้วย 61 00:04:50,164 --> 00:04:51,874 อ๋อ ครับ 62 00:04:51,958 --> 00:04:54,711 ผมตั้งใจจะไปหาคุณสักครั้งอยู่พอดี 63 00:04:54,794 --> 00:04:57,880 คือเรื่องที่คุณพูดเกี่ยวกับ ภาพวาดโซโกโบอาโควันนั้น 64 00:04:57,964 --> 00:05:00,383 น่าจะทำให้ท่านผอ.เกิดความเข้าใจผิดอะไร 65 00:05:00,466 --> 00:05:01,592 ขอโทษทีนะครับ 66 00:05:01,676 --> 00:05:03,761 คือผมมีนัด แล้วก็สายแล้วน่ะครับ ขอโทษนะครับ 67 00:05:04,637 --> 00:05:05,972 - คือว่า… - อื้อ แท็กซี่มาแล้ว 68 00:05:18,985 --> 00:05:20,737 คุณต้องขอโทษผมสิครับ 69 00:05:20,820 --> 00:05:21,946 คุณศิลปินครับ 70 00:05:22,030 --> 00:05:24,949 ตอนนี้ศาลก็ตัดสินแล้วว่า ไม่ถือเป็นการลอกเลียนแบบ 71 00:05:25,033 --> 00:05:26,701 - คุณควรขอโทษอยู่แล้วสิ - นี่คุณ 72 00:05:26,784 --> 00:05:28,161 เพราะคำพูดของคุณ 73 00:05:28,244 --> 00:05:30,288 ผมถึงโดนท่านผอ.เข้าใจผิดไม่เข้าเรื่อง 74 00:05:30,371 --> 00:05:33,458 นี่ใช่เรื่องที่ต้องโทรมาซักไซ้ซ้ำๆ แบบนี้จริงเหรอ 75 00:05:33,541 --> 00:05:36,794 แถมคุณยังจงใจไม่รับสายผม เมินข้อความของผมอีกต่างหาก 76 00:05:36,878 --> 00:05:37,879 โอ๊ย 77 00:05:37,962 --> 00:05:40,048 ทำแบบนั้นมันเสียมารยาทไง ก็ต้องขอโทษสิ 78 00:05:40,131 --> 00:05:42,508 ไม่ครับ อย่าโทรมาหาผมอีก 79 00:05:43,259 --> 00:05:44,344 เดี๋ยว ฮัลโหล 80 00:05:50,725 --> 00:05:51,726 ที่รัก 81 00:06:04,489 --> 00:06:06,491 (ศิลปินอีคีแด) 82 00:06:18,461 --> 00:06:19,295 สวัสดีครับ 83 00:06:19,379 --> 00:06:21,297 หยุดก่อนที่ผมจะแจ้งความกับตำรวจนะครับ 84 00:06:21,381 --> 00:06:22,548 "ขอโทษครับ" 85 00:06:22,632 --> 00:06:24,050 เราแค่อยากได้ยินคุณพูดคำนั้น… 86 00:06:24,550 --> 00:06:25,385 ฮัลโหล 87 00:06:36,771 --> 00:06:37,688 ซูยอน… 88 00:07:44,088 --> 00:07:47,133 คุณอัยการ น่าจะเป็นโทรศัพท์ของโกดงอุกครับ 89 00:07:47,216 --> 00:07:49,594 นี่เป็นบันทึกข้อความที่คุยกับโกเซฮุน 90 00:07:50,178 --> 00:07:52,555 ส่วนรูปภาพพวกนี้ ตรงกับภาพที่คุณยุนซูส่งให้เราทั้งหมด 91 00:07:54,432 --> 00:07:55,433 คุณปู่ครับ 92 00:07:56,476 --> 00:07:57,727 มีของสูญหายไหมครับ 93 00:07:58,811 --> 00:07:59,812 ไม่มีครับ 94 00:08:00,855 --> 00:08:02,023 ดูจงใจยั่วยุโกดงอุก 95 00:08:02,815 --> 00:08:04,484 อย่างเปิดเผยเลยครับ 96 00:08:04,984 --> 00:08:07,528 วันนั้นที่ศาลก็คงเห็น ความแค้นของโกดงอุกที่สูญเสียครอบครัว 97 00:08:12,783 --> 00:08:16,913 ว่าแต่ทำไมโกดงอุกถึงไม่ถามอะไรต่อ หลังจากได้รับภาพพวกนี้แล้วละครับ 98 00:08:18,164 --> 00:08:20,500 ต้องอยากรู้ว่าใครและทำไมถึงทำแบบนี้แน่ 99 00:08:21,209 --> 00:08:22,335 คงสับสนมึนงงอยู่ 100 00:08:24,045 --> 00:08:25,213 เพราะฉะนั้น 101 00:08:26,297 --> 00:08:28,299 ก็เลยยิ่งหมกมุ่นแค่ในสิ่งที่ตาเห็นเท่านั้น 102 00:08:35,973 --> 00:08:37,850 - ส่งโกดงอุกไปโรงพยาบาลแล้วครับ - อือ 103 00:08:37,934 --> 00:08:40,144 ตามหาตำแหน่งที่อยู่ของทนายจินยองอินทีครับ 104 00:08:40,228 --> 00:08:42,939 อันยุนซูจะต้องอยู่แถวนั้นแน่ๆ 105 00:08:43,022 --> 00:08:44,190 โอเค รับทราบค่ะ 106 00:08:45,733 --> 00:08:49,362 สายสืบนัม ตรวจสอบทะเบียนรถทนายจินยองอิน แล้วติดตามตำแหน่งด้วย 107 00:08:49,445 --> 00:08:51,239 ส่วนสายสืบแบ หาที่อยู่บ้านเขาให้ที 108 00:08:51,989 --> 00:08:53,032 นายไปดูเองเลยดีกว่า 109 00:08:53,115 --> 00:08:54,158 ครับผม รับทราบครับ 110 00:09:01,207 --> 00:09:05,253 ที่บอกว่ามีหลักฐานคดีของโกเซฮุนเป็นเรื่องโกหก 111 00:09:06,921 --> 00:09:08,965 เรื่องโกหกที่ไม่นานก็จะถูกจับได้ 112 00:09:09,882 --> 00:09:11,050 พี่จะพูดทำไมคะ 113 00:09:12,260 --> 00:09:13,636 ก็แค่ล่อเหยื่อน่ะ 114 00:09:14,720 --> 00:09:17,640 ฉันน่าจะรู้ว่าคือใคร แต่จับเองไม่ได้ไง 115 00:09:21,936 --> 00:09:23,104 ทนายจินใช่ไหมคะ 116 00:09:26,482 --> 00:09:30,653 เขาสวมรอยเป็นฉันส่งข้อความข่มขู่ให้พี่ด้วย 117 00:09:30,736 --> 00:09:31,946 ในวันที่มาเยี่ยมฉัน 118 00:09:32,613 --> 00:09:33,864 ที่เรือนจำค่ะ 119 00:09:33,948 --> 00:09:35,575 (ช่วยให้ออกไปแล้ว มัวทำอะไรอยู่…) 120 00:09:35,658 --> 00:09:37,827 ข้อความนั้น เธอไม่ได้เป็นคนส่งมาเหรอ 121 00:09:38,619 --> 00:09:41,956 ถ้าฉันมีโทรศัพท์มือถือ ก็คงส่งไปแบบนั้นเหมือนกันค่ะ 122 00:09:42,582 --> 00:09:47,003 พี่จะได้ไม่มัวแต่คิดฟุ้งซ่านและฆ่าโกเซฮุนสำเร็จ 123 00:09:49,463 --> 00:09:51,048 เขาไม่ได้ทำคนเดียวแน่ 124 00:09:53,426 --> 00:09:54,969 ภรรยาเขาอยู่ข้างๆ ตลอด 125 00:09:57,263 --> 00:09:59,765 แล้วทำไมถึงเสนอหน้าจะมาเป็นทนายให้ฉันล่ะคะ 126 00:10:00,474 --> 00:10:01,892 ภรรยาผมแนะนำให้ทำครับ 127 00:10:01,976 --> 00:10:03,519 บอกว่าคำสารภาพคุณโมอึน 128 00:10:03,603 --> 00:10:06,731 ทำให้คนคนนึงมีโอกาสพ้นข้อกล่าวหาได้ 129 00:10:08,357 --> 00:10:10,276 และผมเองก็คิดเหมือนกัน 130 00:10:14,572 --> 00:10:15,990 มีพยานค่ะ 131 00:10:17,575 --> 00:10:19,201 มีเด็กคนนึงเห็น 132 00:10:20,244 --> 00:10:21,829 ตอนโกเซฮุนตายค่ะ 133 00:10:22,496 --> 00:10:24,707 ฉันไปเจอเด็กคนนั้นมาค่ะ 134 00:10:24,790 --> 00:10:25,833 เขาเป็นใคร 135 00:10:26,584 --> 00:10:27,460 เขา… 136 00:10:28,002 --> 00:10:30,004 เขาเห็นอะไร เห็นได้ยังไง 137 00:10:34,175 --> 00:10:35,968 แม่งเอ๊ย ปล่อยนะ ปล่อยฉัน 138 00:10:36,052 --> 00:10:37,762 คุณ คุณเป็นใครครับ ไว้ชีวิตผมด้วย 139 00:10:48,064 --> 00:10:49,190 ได้ยินเสียงฉันรึเปล่า 140 00:10:52,526 --> 00:10:53,361 โกเซฮุน 141 00:10:54,570 --> 00:10:55,821 ใครเป็นคนฆ่าเขา 142 00:10:58,532 --> 00:10:59,909 ก็คนนั้นไงครับ 143 00:11:00,993 --> 00:11:01,827 ใคร 144 00:11:03,162 --> 00:11:05,456 ครูศิลปะที่ฆ่าสามีตัวเองไง 145 00:11:08,459 --> 00:11:10,086 คิดซะว่าถูกเบื้องบนลงโทษก็แล้วกัน 146 00:11:15,341 --> 00:11:16,175 แล้วใครอีก 147 00:11:17,843 --> 00:11:21,806 หลังจากนั้นผมไม่ได้ดูด้วยซ้ำ น่ากลัวเกินไป 148 00:11:25,101 --> 00:11:29,146 เด็กคนนั้นมีไฟล์ฉบับเต็มอยู่ค่ะ 149 00:11:29,230 --> 00:11:33,067 แม่งเอ๊ย นึกว่าจะตายห่าซะแล้ว อีเวรนั่น 150 00:11:36,696 --> 00:11:38,572 เฮ้ย เตรียมเข้าเกมเถอะ 151 00:11:39,448 --> 00:11:41,534 ฉันวางเงินเดิมพันไปตั้งเท่าไหร่ 152 00:11:50,251 --> 00:11:52,086 คนนี้คือทนายจินงั้นเหรอ 153 00:11:52,920 --> 00:11:55,256 สิ่งสำคัญคือคนคนนั้นไม่ใช่พี่ค่ะ 154 00:12:04,557 --> 00:12:06,225 ดูในกล่องข้อความสิครับ 155 00:12:10,771 --> 00:12:12,690 เป็นโทรศัพท์ที่เซฮุนเคยใช้ครับ 156 00:12:18,529 --> 00:12:20,740 แล้วเขารู้ได้ยังไงว่ามือถือถูกเปลี่ยนแล้ว 157 00:12:24,660 --> 00:12:25,494 คุณปู่ครับ 158 00:12:27,705 --> 00:12:30,332 ไม่ทราบว่าเคยเจอคนคนนี้ไหมครับ 159 00:12:34,211 --> 00:12:36,297 เขามาหาผมที่บ้าน 160 00:12:36,797 --> 00:12:40,009 ไม่นานหลังจากที่อันยุนซูกับคุณ 161 00:12:40,760 --> 00:12:41,969 มาหาผม 162 00:12:42,678 --> 00:12:44,305 แล้วคุยกันเรื่องอะไรบ้างครับ 163 00:12:44,388 --> 00:12:46,182 เขาพูดขอโทษ 164 00:12:46,265 --> 00:12:50,436 ขอโทษในฐานะทนายความของผู้หญิงนั่น 165 00:12:51,353 --> 00:12:54,774 ถ้าตนรู้เรื่องข้อตกลงของผู้หญิงสองคนนั้นละก็ 166 00:12:56,233 --> 00:12:58,611 เซฮุนก็คงไม่ตาย 167 00:13:02,406 --> 00:13:03,282 ครับ 168 00:13:05,701 --> 00:13:06,577 ผู้หญิงคนนี้ 169 00:13:08,412 --> 00:13:10,039 ผมเคยเจอครับ 170 00:13:11,207 --> 00:13:13,167 ดูท่าทางจะรอหลานอยู่นะคะ 171 00:13:17,546 --> 00:13:21,133 ว่ากันว่าต่อให้โตแค่ไหน ก็ยังเป็นเด็กจนกว่าจะออกจากอ้อมกอดเราไป 172 00:13:22,635 --> 00:13:26,180 ถึงยังไงก็อยากให้โตช้าๆ อยู่ดีนะคะ 173 00:13:36,440 --> 00:13:40,820 "คนเหล่านี้แหละที่ฆ่าเซฮุน" 174 00:13:41,445 --> 00:13:43,781 คุณอยากบอกอย่างนั้นเหรอครับ 175 00:13:45,074 --> 00:13:46,534 - เรายังไม่… - ใช่ครับ 176 00:13:49,328 --> 00:13:50,913 ผมคิดแบบนั้นครับ 177 00:13:54,500 --> 00:13:57,002 เมื่อกี้ผู้หญิงคนนั้นพูดว่า 178 00:13:58,671 --> 00:14:00,381 อันยุนซูไม่ได้ฆ่า 179 00:14:03,759 --> 00:14:06,136 แล้วทนายจินเอาคลิปนี้มาได้ยังไง… 180 00:14:12,142 --> 00:14:13,143 อัยการครับ 181 00:14:24,446 --> 00:14:25,573 ครับ จางจองกูครับ 182 00:14:25,656 --> 00:14:27,074 ฉันอันยุนซูนะคะ 183 00:14:29,702 --> 00:14:31,287 ฉันเพิ่งส่งคลิปวิดีโอไปให้อันนึง 184 00:14:31,370 --> 00:14:33,622 ได้รับแล้วครับ ว่าแต่ตอนนี้คุณอยู่ที่ไหน 185 00:14:34,248 --> 00:14:36,959 นั่นเป็นภาพจากกล้องวงจรปิด ที่ถ่ายในวันที่โกเซฮุนเสียชีวิตค่ะ 186 00:14:37,668 --> 00:14:41,672 ถ้าดูจบจะรู้ว่าฉันไม่ใช่คนร้ายตัวจริงที่ฆ่าโกเซฮุน 187 00:14:43,048 --> 00:14:44,341 ทนายจินใช่ไหมครับ 188 00:14:48,304 --> 00:14:51,724 เราติดตามตำแหน่งคุณยุนซู แล้วเห็นภาพทนายจินที่หอศิลป์ครับ 189 00:14:52,766 --> 00:14:54,602 เป็นภาพที่ถ่ายกับสามีคุณด้วย 190 00:14:55,311 --> 00:14:59,315 และภาพสเก็ตช์ชเวซูยอนที่คุณฝากผู้คุมประพฤติมา 191 00:15:00,232 --> 00:15:01,442 ก็หายไปแล้วครับ 192 00:15:02,109 --> 00:15:03,694 คุณยุนซูคิดถูกแล้วครับ 193 00:15:04,194 --> 00:15:05,154 เพราะฉะนั้นตอนนี้ 194 00:15:05,237 --> 00:15:07,531 อย่าดิ้นรนอยู่คนเดียวเลยนะครับ เรามาช่วยกันดีกว่า 195 00:15:08,574 --> 00:15:12,453 ฉันยังมีเรื่องที่ต้องตรวจสอบอยู่ค่ะ ถ้าแน่ใจแล้วจะไปหาเองนะคะ 196 00:15:12,536 --> 00:15:13,913 คุณยุนซู 197 00:16:00,292 --> 00:16:01,293 คุณยุนซู 198 00:16:04,880 --> 00:16:06,090 ตกใจหมด 199 00:16:09,051 --> 00:16:10,761 อุตส่าห์คิดไปแล้วว่าโชคดี 200 00:16:13,055 --> 00:16:15,182 ถ้าไม่ใช่เพราะคุณยุนซูบอก 201 00:16:15,265 --> 00:16:17,476 ผมคงไม่รู้ว่ามีลายนิ้วมืออยู่บนแผ่นทองแดงด้วย 202 00:16:17,977 --> 00:16:21,021 คุณยุนซูครับ แผ่นทองแดงอยู่ไหน 203 00:16:23,774 --> 00:16:25,025 วางมันลงซะ 204 00:16:34,076 --> 00:16:35,077 ใช่แล้วครับ 205 00:16:36,036 --> 00:16:38,831 ผมฆ่าสามีคุณเอง 206 00:16:39,832 --> 00:16:40,666 ไม่ใช่ 207 00:16:42,710 --> 00:16:44,420 คนที่ฉันเห็นวันนั้นไม่ใช่คุณ 208 00:16:47,464 --> 00:16:48,757 แต่คือภรรยาคุณต่างหาก 209 00:17:00,394 --> 00:17:01,937 จู่ๆ พูดเรื่องบ้าอะไรเนี่ย 210 00:17:02,021 --> 00:17:03,272 ไม่ใช่นะ 211 00:17:03,355 --> 00:17:05,816 วันนั้นคนที่คุณเห็นคือผมนี่แหละ 212 00:17:10,863 --> 00:17:11,822 สามีของคุณน่ะ 213 00:17:13,115 --> 00:17:15,159 ทำตัวไร้มารยาทกับผมและภรรยามาก 214 00:17:16,660 --> 00:17:18,579 คนเราไม่ฆ่าใครเพราะไร้มารยาทหรอก 215 00:17:18,662 --> 00:17:20,789 ใครเป็นคนกำหนดมาตรฐานพวกนั้นกันครับ 216 00:17:20,873 --> 00:17:22,458 ผู้เสียหายต้องเป็นคนกำหนดสิ 217 00:17:22,541 --> 00:17:23,834 ไอ้ศิลปินอีคีแดนั่นน่ะ 218 00:17:24,626 --> 00:17:26,670 ดูหมิ่นพวกเรานะ 219 00:17:29,673 --> 00:17:32,926 ทั้งหมดนี้เป็นเพราะคุณคนเดียวเลย 220 00:17:33,010 --> 00:17:34,011 ก็แค่… 221 00:17:34,094 --> 00:17:37,556 เรื่องถูกกลบไว้อย่างดีแล้วแท้ๆ แต่คุณก็ดั้นด้นไปขุดมันขึ้นมาไง 222 00:17:37,639 --> 00:17:39,767 คุณเองก็ไม่มีสิทธิ์จะต่อว่าใครทั้งนั้น 223 00:17:41,643 --> 00:17:45,397 จำเลยโมผู้ถูกพิจารณาคดีฆาตกรรมคู่หมอฟัน 224 00:17:45,481 --> 00:17:48,108 ได้กล่าวคำสารภาพว่าได้ฆ่าคนอีกคนหนึ่ง ในห้องพิจารณาคดี 225 00:17:48,192 --> 00:17:50,194 ขณะที่ทุกคนในห้องพิจารณาคดีมีท่าทีตกตะลึง 226 00:17:50,277 --> 00:17:53,572 มีเพียงจำเลยโมกล่าวสารภาพด้วยสีหน้านิ่งเฉย 227 00:17:54,073 --> 00:17:56,408 - ผู้พิพากษาตกใจกับคำสารภาพ… - อุตส่าห์คิดว่าโชคดี 228 00:17:56,992 --> 00:17:59,036 นี่มันเรื่องอะไรกันคะเนี่ย 229 00:18:00,913 --> 00:18:03,832 ในขณะเดียวกัน ทางผู้สืบสวนเผยว่า ยังไม่มีข้อมูลอะไรทั้งนั้น 230 00:18:30,150 --> 00:18:31,485 - ที่รัก - อื้อ 231 00:18:35,239 --> 00:18:36,115 นี่อะไรครับ 232 00:18:37,199 --> 00:18:38,367 เอาไปให้คุณโมอึนสิคะ 233 00:18:39,535 --> 00:18:42,788 จิตใจคนเราเปลี่ยนแปลงได้ ด้วยอะไรเล็กน้อยแบบนี้แหละค่ะ 234 00:19:13,193 --> 00:19:17,906 แล้วทำไมถึงฆ่าโกเซฮุนไม่สำเร็จล่ะ 235 00:19:17,990 --> 00:19:21,451 ถ้าคุณรักษาสัญญา ผมก็ไม่ต้องทำถึงขนาดนี้แล้ว 236 00:19:22,202 --> 00:19:25,581 เพราะฉะนั้นโมอึนก็ต้องขอบคุณผมนะ 237 00:19:26,165 --> 00:19:29,042 เพราะคนที่แก้แค้นให้น้องสาวคือผมไง 238 00:19:29,126 --> 00:19:32,296 ก็คุณไม่ยอมลงมือสักที ผมก็เลยต้องทำหมดเลย โธ่เว้ย 239 00:20:01,909 --> 00:20:03,076 หยิบออกมา 240 00:20:16,173 --> 00:20:17,549 เบอร์โทรศัพท์ทนายจางสินะ 241 00:20:32,022 --> 00:20:32,940 แม่ง 242 00:20:34,316 --> 00:20:36,944 คุณทนายคิดว่าตัวเองสมบูรณ์แบบใช่ไหมคะ 243 00:20:37,694 --> 00:20:41,907 ตอนนี้คุณอัยการคงกำลังดูคลิปต้นฉบับอยู่ 244 00:20:44,660 --> 00:20:46,495 คิดว่าผมดูคลิปวิดีโอนั่นไปกี่รอบแล้วล่ะ 245 00:20:47,204 --> 00:20:49,289 หลายสิบครั้งเหรอ หรือหลายร้อยครั้ง 246 00:20:50,415 --> 00:20:53,085 เรื่องคงแดงแล้วว่าคุณยุนซูไม่ใช่คนร้าย 247 00:20:56,004 --> 00:21:00,050 ผมก็รู้ดีว่าอัยการแพคกำลังสงสัยผม 248 00:21:01,343 --> 00:21:04,221 ก็เหมือนที่คุณยุนซูบอกแหละว่า เรื่องระหว่างผมกับอีคีแด 249 00:21:05,138 --> 00:21:07,140 ไม่สมเหตุสมผลที่จะฆ่าใครสักคนตาย 250 00:21:13,272 --> 00:21:14,106 "ฉัน 251 00:21:14,856 --> 00:21:16,400 ฆ่าสามีตัวเองค่ะ 252 00:21:17,025 --> 00:21:19,820 แต่ฉันไม่ได้ฆ่าโกเซฮุน" 253 00:21:22,572 --> 00:21:25,909 ตอนนี้บทพูดบทนั้นของอันยุนซู กลายเป็นเรื่องจริงแล้ว 254 00:21:26,618 --> 00:21:29,079 ไหนๆ ก็สารภาพไปแล้ว คุณเป็นคนฆ่าอีคีแดละกัน 255 00:21:29,579 --> 00:21:30,747 ส่วนโกเซฮุน 256 00:21:31,415 --> 00:21:34,126 ก็ถูกฆ่าตายเพราะใครสักคนที่โมอึนส่งมา 257 00:21:50,559 --> 00:21:51,727 ไม่ได้นะ 258 00:21:53,061 --> 00:21:54,813 - อย่า - ผมเอง 259 00:21:55,605 --> 00:21:56,690 ก็อยากทำข้อตกลง 260 00:21:56,773 --> 00:21:58,191 กับคุณยุนซูเหมือนกันครับ 261 00:22:00,569 --> 00:22:02,904 เทน้ำยากัดกรดลงบนแผ่นทองแดงครับ 262 00:22:05,949 --> 00:22:07,200 เร็วเข้าสิ 263 00:22:07,701 --> 00:22:09,995 กำจัดรอยนิ้วมือพวกนั้นให้เกลี้ยง 264 00:22:10,078 --> 00:22:12,581 คุณยุนซูกับผมจะได้สบายใจทั้งคู่ไง 265 00:22:13,290 --> 00:22:14,750 เรื่องที่ถูกกล่าวหา 266 00:22:15,417 --> 00:22:16,710 เรื่องที่สารภาพในคลิป 267 00:22:16,793 --> 00:22:19,796 เป็นแผนของโมอึนทั้งหมด ก็เลยต้องฆ่าโมอึนด้วย 268 00:22:20,630 --> 00:22:21,548 บ้าไปแล้ว 269 00:22:23,717 --> 00:22:24,676 ต้องบ้าสิครับ 270 00:22:25,385 --> 00:22:26,428 เรื่องมาถึงจุดนี้แล้ว 271 00:22:27,596 --> 00:22:28,680 เอายังไง 272 00:22:29,848 --> 00:22:31,433 ถ้าผมแทงให้ดูสักครั้ง 273 00:22:32,059 --> 00:22:33,435 จะเลือกง่ายขึ้นบ้างไหม 274 00:22:33,518 --> 00:22:35,729 หยุดนะ หยุด 275 00:22:39,399 --> 00:22:40,359 หยุดได้แล้ว 276 00:23:11,807 --> 00:23:13,683 ทำดีมากครับ เอาล่ะ 277 00:23:14,684 --> 00:23:17,020 ทีนี้ก็ฆ่าโมอึนซะ 278 00:23:19,898 --> 00:23:21,566 หยุดทำเรื่องบ้าๆ แบบนี้สักทีเถอะ 279 00:23:22,442 --> 00:23:24,194 ฉันลบลายนิ้วมือไปแล้วไง 280 00:23:25,654 --> 00:23:26,613 ผมรู้อยู่แล้วครับ 281 00:23:27,114 --> 00:23:28,865 ว่าคุณยุนซูทำไม่ได้หรอก 282 00:23:29,574 --> 00:23:31,034 ภรรยาผมบอกว่า 283 00:23:31,952 --> 00:23:33,745 อันยุนซูเป็นคนแบบนั้น 284 00:23:36,248 --> 00:23:37,541 ก็แค่คนคนเดียว 285 00:23:40,168 --> 00:23:41,670 พี่เคยถามว่าทำไม 286 00:23:42,963 --> 00:23:44,881 ฉันถึงช่วยพี่ใช่ไหมคะ 287 00:23:49,177 --> 00:23:50,762 ฉันอยากให้เรื่องที่ฉันก่อไว้ 288 00:23:51,471 --> 00:23:53,723 กลับคืนสู่ที่เดิมของตัวเองค่ะ 289 00:23:54,391 --> 00:23:55,434 แค่นั้นเองค่ะ 290 00:23:57,561 --> 00:23:58,937 ถึงฉันไม่มีที่ไปแล้ว 291 00:24:00,730 --> 00:24:02,816 แต่สำหรับพี่ยังมีที่ที่ให้กลับไปไงคะ 292 00:24:08,113 --> 00:24:08,989 ทำอะไร 293 00:24:15,078 --> 00:24:17,372 ทนายจาง ผมไม่ได้ทำนะ 294 00:24:17,456 --> 00:24:19,249 นังบ้านี่มันแทงตัวมันเอง ตอนนี้ 295 00:24:19,332 --> 00:24:21,418 - อยู่เฉยๆ อย่าดึงมีดออก - มันแทงตัวเองนะ 296 00:24:24,296 --> 00:24:25,589 คุณยุนซู 297 00:25:08,465 --> 00:25:09,799 โอ๊ย ทำยังไง… 298 00:25:15,597 --> 00:25:16,806 ทำไมทำแบบนั้น 299 00:25:19,434 --> 00:25:20,310 ทำไมกัน 300 00:25:26,483 --> 00:25:27,609 ทำไม… 301 00:25:32,030 --> 00:25:32,906 ทำไมถึงทำแบบนั้น 302 00:26:35,552 --> 00:26:36,386 ช้าๆ 303 00:26:48,898 --> 00:26:50,734 แม่งเอ๊ย 304 00:26:50,817 --> 00:26:53,862 นึกว่าจะตายห่าซะแล้ว อีเวรนั่น 305 00:26:56,197 --> 00:26:57,115 โทรศัพท์ 306 00:27:15,425 --> 00:27:16,718 โอ๊ย เชี่ย 307 00:27:26,144 --> 00:27:27,145 เฮ้ย 308 00:27:27,228 --> 00:27:30,649 ตะกี้ฉันเกือบตายห่าไป 309 00:27:31,358 --> 00:27:32,984 (พูดบ้าไรวะ เสียเวลา เข้ามาเร็ว) 310 00:27:37,405 --> 00:27:39,366 (อีบ้าจากที่ไหนไม่รู้จะมาแทงฉันตาย) 311 00:27:39,449 --> 00:27:41,910 (เลิกเพ้อเจ้อ เกมนี้แกจัดการเลย) 312 00:27:41,993 --> 00:27:44,412 แม่ง ไอ้เวรนี่ไม่เชื่อกันเลยว่ะ 313 00:27:46,456 --> 00:27:47,457 นี่ 314 00:27:48,083 --> 00:27:50,669 ช่างแม่ง เตรียมเข้าเกมเถอะ 315 00:27:51,586 --> 00:27:53,380 วันนี้ฉันวางเงินเดิมพันไปตั้งเท่าไหร่ 316 00:27:57,050 --> 00:27:57,884 เฮ้ย 317 00:27:58,510 --> 00:28:00,470 เกมวันนี้โคตรสำคัญเลยนะเว้ย 318 00:28:02,722 --> 00:28:04,557 เดี๋ยวฉันเอาค้อนเอง 319 00:29:29,684 --> 00:29:30,894 (หลักฐานหมายเลข 5) 320 00:29:30,977 --> 00:29:33,146 (ภาพกล้องวงจรปิด 7 ต.ค. 2022: ส่งอัยการ) 321 00:29:33,229 --> 00:29:34,230 ทนายความ 322 00:29:34,856 --> 00:29:36,107 กรุณาแก้ต่างครับ 323 00:29:43,698 --> 00:29:45,617 มันผิดพลาดตั้งแต่ตรงไหนกันครับ 324 00:29:47,035 --> 00:29:49,537 วันที่ 15 เมษายน 2022 325 00:29:51,122 --> 00:29:53,625 ช่วงเวลาที่สามีของจำเลย คุณอีคีแดถูกฆาตกรรม 326 00:29:55,126 --> 00:29:57,212 จำเลยเดินทางมาถึงที่เกิดเหตุ 327 00:29:57,962 --> 00:30:00,965 พบสามีตัวเองกำลังจะตาย และโทรแจ้งความ 119 328 00:30:01,049 --> 00:30:04,636 ตั้งแต่วินาทีนั้น โศกนาฏกรรมของจำเลยก็เริ่มต้นขึ้น 329 00:30:07,138 --> 00:30:08,932 ตอนอยู่ในเรือนจำ 330 00:30:09,557 --> 00:30:11,309 จำเลยได้ทำข้อตกลงกับฆาตกร 331 00:30:12,519 --> 00:30:14,187 ทั้งที่รู้อยู่แก่ใจว่า 332 00:30:14,270 --> 00:30:16,272 เรื่องนั้นเป็นความผิดร้ายแรงและน่ากลัวแค่ไหน 333 00:30:17,190 --> 00:30:20,276 เพราะนั่นคือทางเลือกเดียวที่จำเลยได้รับครับ 334 00:30:22,237 --> 00:30:23,655 หากไม่ทำแบบนั้น 335 00:30:24,948 --> 00:30:26,783 ก็คงไม่มีโอกาสมาอยู่ตรงนี้ด้วยซ้ำ 336 00:30:30,078 --> 00:30:31,496 จำเลยอันยุนซูนั้น 337 00:30:32,205 --> 00:30:35,708 ไม่ได้ตกเป็นเหยื่อเท่านั้น แต่คือผู้รอดชีวิตจากเหตุการณ์นี้ด้วยครับ 338 00:30:36,709 --> 00:30:38,127 ผู้รอดชีวิตที่ดิ้นรน 339 00:30:38,211 --> 00:30:41,673 เพื่อได้ชีวิตของตัวเองและลูกสาวกลับคืนมา 340 00:30:43,591 --> 00:30:44,425 ถ้าอย่างนั้น 341 00:30:46,094 --> 00:30:47,387 ขอถามอีกครั้งนะครับ 342 00:30:48,429 --> 00:30:50,473 มันผิดพลาดตั้งแต่ตรงไหนกันครับ 343 00:30:51,266 --> 00:30:53,309 หากเราแก้ไขจุดผิดพลาดนั้นไว้ทัน 344 00:30:54,686 --> 00:30:57,146 ชีวิตของเธอจะกลับไปเป็นเหมือนเดิมได้ไหม 345 00:31:01,109 --> 00:31:02,694 ถึงกระนั้นก็ตาม 346 00:31:03,736 --> 00:31:05,738 ผมก็ได้แต่หวังว่าจะเป็นเช่นนั้นได้ครับ 347 00:31:08,032 --> 00:31:08,992 จบเท่านี้ครับ 348 00:31:11,870 --> 00:31:15,707 ขอพิพากษาเกี่ยวกับคดีฆาตกรรม รวมถึงคดีอื่นๆ 349 00:31:16,541 --> 00:31:18,042 ของจำเลยอันยุนซูดังนี้ 350 00:31:19,586 --> 00:31:21,212 สำหรับคดีฆาตกรรมอีคีแด 351 00:31:22,046 --> 00:31:24,799 พิพากษาว่าจำเลยอันยุนซู 352 00:31:25,300 --> 00:31:26,801 ไม่มีความผิด 353 00:31:30,471 --> 00:31:33,850 ต่อไปนี้คือคำตัดสินสำหรับคดีอื่นๆ รวมกัน 354 00:31:33,933 --> 00:31:35,810 ตามประมวลกฎหมายอาญามาตรา 25 355 00:31:35,894 --> 00:31:38,104 มีความผิดฐานพยายามฆ่า 356 00:31:38,897 --> 00:31:41,232 และตามประมวลกฎหมายอาญามาตรา 255 357 00:31:41,733 --> 00:31:43,610 มีความผิดฐานสมคบคิดก่อเหตุฆาตกรรม 358 00:31:44,319 --> 00:31:48,907 ประมวลกฎหมายอาญามาตรา 276 มีความผิดฐานกักขังโดยมิชอบ 359 00:31:49,407 --> 00:31:52,660 ด้วยเหตุนี้ ศาลขอตัดสินให้จำเลยอันยุนซู 360 00:31:53,786 --> 00:31:56,998 จำคุกสองปี และรอลงอาญาสามปี 361 00:31:58,291 --> 00:32:00,627 มีปัจจัยการกำหนดโทษหนักเบาดังนี้ 362 00:32:00,710 --> 00:32:04,005 โดยเฉพาะกรณีพยายามฆ่าและกักขัง 363 00:32:04,088 --> 00:32:05,632 มีคำร้องจากครอบครัวผู้สูญเสีย 364 00:32:05,715 --> 00:32:09,677 ที่มีอิทธิพลต่อการตัดสินลดโทษของศาล 365 00:32:10,178 --> 00:32:11,346 ดังนี้ครับ 366 00:32:19,520 --> 00:32:20,688 นี่คำร้องครับ 367 00:32:24,776 --> 00:32:26,152 ถ้าหากว่า 368 00:32:27,779 --> 00:32:30,448 เซฮุนยอมรับความผิดพลาด 369 00:32:31,115 --> 00:32:33,201 และรับโทษอย่างเหมาะสม 370 00:32:36,079 --> 00:32:37,789 จะเกิดอะไรขึ้นครับ 371 00:32:38,706 --> 00:32:39,749 หากเป็นอย่างนั้น 372 00:32:41,042 --> 00:32:44,087 ทุกอย่างคงต่างจากตอนนี้ครับ 373 00:32:46,839 --> 00:32:47,840 คงเป็นอย่างนั้นละครับ 374 00:32:51,928 --> 00:32:53,638 ในระหว่างที่ผมทำการสืบสวน 375 00:32:56,391 --> 00:32:58,851 มีบางครั้งที่คิดขึ้นมาว่าอันยุนซู 376 00:32:59,644 --> 00:33:01,771 อาจจะไม่ใช่คนร้ายก็เป็นได้ 377 00:33:02,814 --> 00:33:04,524 และทุกครั้งผมก็กลบฝังความคิดนั้นเอาไว้ 378 00:33:05,733 --> 00:33:08,528 ใช้ความสูญเสียของเหยื่อเป็นข้ออ้าง 379 00:33:09,112 --> 00:33:11,072 และใช้ความรู้สึกยุติธรรมกระจอกๆ 380 00:33:11,739 --> 00:33:13,324 ของอัยการมาเป็นข้ออ้าง 381 00:33:15,952 --> 00:33:18,579 แล้วบอกตัวเองว่าให้เชื่อในสิ่งที่ตาเห็นเท่านั้น 382 00:33:22,291 --> 00:33:23,835 ทั้งที่ควรจะลังเลและสงสัย 383 00:33:25,920 --> 00:33:27,213 แต่ผมกลับยึดติดกว่าเดิม 384 00:33:31,050 --> 00:33:34,637 เพราะฉะนั้นแม้ผมจะรู้ว่าความเคียดแค้นของคุณปู่ ผู้สูญเสียครอบครัวอาจเป็นอันตราย 385 00:33:36,764 --> 00:33:38,016 แต่ผมก็ละเลยไป 386 00:33:40,393 --> 00:33:42,228 คิดแต่ว่าต้องจับตัวอันยุนซูให้ได้ก่อน 387 00:33:45,023 --> 00:33:47,984 ตอนนี้ผมจะแก้ไขให้กลับสู่ที่เดิมครับ 388 00:33:48,901 --> 00:33:49,986 ผมควรทำแบบนั้น 389 00:33:50,069 --> 00:33:51,112 คุณอันยุนซู 390 00:33:53,281 --> 00:33:55,700 ตอนนี้เชิญกลับบ้านได้แล้วครับ 391 00:34:56,844 --> 00:34:59,889 มีเรื่องนึงที่ต้องแจ้งเกี่ยวกับผลงานชิ้นนี้นะคะ 392 00:34:59,972 --> 00:35:01,808 มีรอยนิ้วมือประทับอยู่ค่ะ 393 00:35:02,308 --> 00:35:03,518 - ลายนิ้วมือเหรอคะ - ค่ะ 394 00:35:03,601 --> 00:35:06,020 ผลงานนี้เสร็จสมบูรณ์หลังจากศิลปินเสียชีวิตแล้ว 395 00:35:06,104 --> 00:35:08,314 ก็เลยพิมพ์ออกมาตามต้นฉบับเดิมค่ะ 396 00:35:08,397 --> 00:35:10,650 เราเองก็มองว่ามันมีคุณค่าด้วยเหมือนกัน 397 00:35:12,276 --> 00:35:13,444 อย่างนั้นเองสินะ 398 00:35:13,945 --> 00:35:16,656 เราพิมพ์ภาพมาแค่ภาพเดียวค่ะ 399 00:35:16,739 --> 00:35:19,408 ในวงการภาพพิมพ์โลหะทองแดง นับเป็นฉบับหายากเลยค่ะ 400 00:35:19,492 --> 00:35:21,035 ควรค่าแก่การสะสมอย่างยิ่งค่ะ 401 00:35:23,287 --> 00:35:24,455 มีการทำลายต้นฉบับรึยังคะ 402 00:35:25,081 --> 00:35:28,042 ไม่ค่ะ ต้นฉบับยังอยู่ที่สตูดิโอของศิลปินค่ะ 403 00:35:30,628 --> 00:35:31,712 ไม่ต้องกังวลนะคะ 404 00:35:32,296 --> 00:35:34,340 จะไม่มีการพิมพ์ซ้ำอีกรอบแน่นอน 405 00:35:35,716 --> 00:35:37,009 ควรจะอย่างนั้นอยู่แล้วสิ 406 00:36:01,075 --> 00:36:03,661 คุณอาจคิดว่าตัวเองทำลายหลักฐานไปหมดแล้ว 407 00:36:04,328 --> 00:36:06,914 แต่เปล่าเลย เรามีฉบับพิมพ์ทดสอบด้วยครับ 408 00:36:08,124 --> 00:36:09,125 นี่ไง 409 00:36:09,709 --> 00:36:11,002 พร้อมกับลายนิ้วมือด้วย 410 00:36:13,629 --> 00:36:15,131 นั่นลายนิ้วมือของฉันเหรอคะ 411 00:36:16,299 --> 00:36:17,133 ครับ 412 00:36:17,800 --> 00:36:19,260 ลายนิ้วมือคุณชเวซูยอนครับ 413 00:36:26,726 --> 00:36:28,269 ไม่ได้สวมนาฬิกามาด้วยเหรอครับ 414 00:36:29,312 --> 00:36:31,189 ได้ยินว่าหวงแหนนาฬิกาเรือนนั้นมาก 415 00:36:32,398 --> 00:36:33,524 เป็นนาฬิกา 416 00:36:34,150 --> 00:36:35,902 ที่เรามอบให้กันและกัน 417 00:36:36,485 --> 00:36:38,946 ตอนสามีฉันได้รับแต่งตั้งเป็นอาจารย์ค่ะ 418 00:36:42,074 --> 00:36:43,534 ตอนส่งสามีไปสู่สุคติ 419 00:36:47,455 --> 00:36:49,165 ฉันก็ฝังนาฬิกาลงทะเลไปด้วยค่ะ 420 00:36:54,503 --> 00:36:55,796 คุณชเวซูยอน 421 00:36:56,505 --> 00:36:57,673 ฆ่าคุณอีคีแดรึเปล่าครับ 422 00:37:06,807 --> 00:37:07,642 เปล่าค่ะ 423 00:37:11,020 --> 00:37:12,605 สามีฉันเป็นคนฆ่าค่ะ 424 00:37:19,654 --> 00:37:22,740 เรื่องทุกอย่างเกิดขึ้นในพริบตาเดียว ไม่มีเวลาให้ฉันหยุดเขาได้เลย 425 00:37:24,533 --> 00:37:26,035 ตอนฉันหันหลังกลับไป 426 00:37:26,911 --> 00:37:29,038 มีดก็อยู่ในมือของสามีแล้ว 427 00:37:45,263 --> 00:37:46,222 ซูยอน 428 00:38:44,363 --> 00:38:46,782 ก็เขาหยาบคายกับคุณเกินไปนี่คะ 429 00:38:56,500 --> 00:38:57,335 ที่รัก 430 00:38:59,295 --> 00:39:01,130 ไม่เป็นไรนะ 431 00:39:18,147 --> 00:39:20,775 เดี๋ยวผมจัดการตรงนี้เอง คุณออกไปก่อน 432 00:39:24,779 --> 00:39:26,072 ฉันไม่เป็นไร 433 00:39:26,155 --> 00:39:29,325 ไม่เป็นไร ไม่ต้องกลัวนะ โอเคไหม 434 00:39:29,825 --> 00:39:32,703 เดี๋ยวผมรีบจัดการแล้วจะตามออกไปนะ 435 00:39:33,829 --> 00:39:34,914 ไม่เป็นไร 436 00:39:35,790 --> 00:39:36,916 ใช่แล้ว ไม่เป็นไร 437 00:39:56,602 --> 00:39:59,188 แกะแผ่นทองแดงไปกี่แผ่นแล้วเนี่ย 438 00:40:02,608 --> 00:40:04,860 เขาหายใจอยู่นะคะ แต่ลืมตาไม่ได้… 439 00:40:04,944 --> 00:40:07,363 คีแด มองฉันสิ 440 00:40:07,446 --> 00:40:09,240 คีแด ลืมตาก่อน 441 00:40:09,949 --> 00:40:10,866 ห้ามหลับตานะ คีแด 442 00:40:11,742 --> 00:40:14,036 ทิ้งเราไว้แบบนี้ไม่ได้นะ คีแด 443 00:40:15,788 --> 00:40:16,956 คีแด 444 00:40:17,039 --> 00:40:19,542 ช่วยมาเร็วๆ หน่อยค่ะ! 445 00:40:19,625 --> 00:40:21,460 ฉันไม่ควรทำแบบนั้นเลย 446 00:40:23,295 --> 00:40:25,881 แต่ฉันไม่สามารถแจ้งความสามีตัวเองได้ค่ะ 447 00:40:30,052 --> 00:40:32,179 เพราะฉันก็เข้าใจหัวอกสามีเหมือนกัน 448 00:40:38,811 --> 00:40:39,979 คุณชเวซูยอน 449 00:40:40,062 --> 00:40:43,691 ตั้งแต่นี้เป็นต้นไป คุณคือผู้ต้องสงสัยฐานสมรู้ร่วมคิด 450 00:40:43,774 --> 00:40:45,109 คดีฆาตกรรมอีคีแดและโกเซฮุน 451 00:40:45,860 --> 00:40:47,278 แม้จะต้องสู้และถกเถียงกันต่อ 452 00:40:48,320 --> 00:40:52,491 แต่กรณีของคดีฆาตกรรมอีคีแดมีหลักฐานแวดล้อม ที่บอกว่าคุณชเวซูยอนเป็นคนฆ่าพอสมควร 453 00:40:59,373 --> 00:41:00,875 อันยุนซู 454 00:41:03,210 --> 00:41:06,005 ก็คงเริ่มต้นจากความสงสัยแบบนี้ใช่ไหมคะ 455 00:41:15,931 --> 00:41:18,767 ผมขอแจ้งสิทธิในการขอปรึกษาทนาย และปฏิเสธการให้ปากคำครับ 456 00:41:55,262 --> 00:41:58,057 - ซบ ชอบไหมลูก - ชอบ 457 00:42:48,482 --> 00:42:49,984 ซบ ลงรถกันไหม 458 00:42:53,946 --> 00:42:55,197 ไปทักทายเพื่อนๆ กันไหมลูก 459 00:43:44,455 --> 00:43:46,040 ฉันอยากให้เรื่องที่ฉันก่อไว้ 460 00:43:46,790 --> 00:43:49,084 กลับคืนสู่ที่เดิมของตัวเองค่ะ 461 00:43:50,711 --> 00:43:51,837 ถึงฉันไม่มีที่ไปแล้ว 462 00:43:53,464 --> 00:43:55,716 แต่สำหรับพี่ยังมีที่ที่ให้กลับไปไงคะ 463 00:44:00,888 --> 00:44:03,724 เราเอานาฬิกานี้คืนให้พี่โมอึนกันนะลูก 464 00:44:03,807 --> 00:44:04,808 ค่ะ 465 00:44:07,394 --> 00:44:08,937 ซบช่วยแขวนหน่อยได้ไหม 466 00:44:14,234 --> 00:44:15,694 เก่งมากจ้ะ 467 00:44:23,994 --> 00:44:24,953 ไปกันเถอะ 468 00:45:36,316 --> 00:45:38,277 จะรับไหม 469 00:45:39,445 --> 00:45:40,362 สาม! 470 00:45:42,614 --> 00:45:45,075 จูบเลย 471 00:45:45,159 --> 00:45:47,161 - อะไรน่ะ - ทำอะไรกัน 472 00:45:47,244 --> 00:45:48,245 สงสัยจัดงานแต่งงาน 473 00:45:50,289 --> 00:45:52,040 - สวยจังเลย - ว้าว 474 00:45:52,958 --> 00:45:54,126 ขอบคุณนะ 475 00:45:55,377 --> 00:45:56,628 ขอบคุณครับ 476 00:45:58,505 --> 00:45:59,840 เข้ามาได้นะคะ 477 00:46:04,136 --> 00:46:05,971 ดีจังเลยเนอะ ใช่ไหมพี่ 478 00:46:06,930 --> 00:46:07,806 สวยจัง 479 00:46:08,307 --> 00:46:09,308 ยินดีด้วยนะ 480 00:46:10,017 --> 00:46:13,395 - ขอบใจนะ เราจะมีชีวิตอย่างมีความสุขนะ - ไว้แกก็แต่งงานด้วยสิ 481 00:46:15,272 --> 00:46:16,106 ไปกันดีกว่า 482 00:46:18,942 --> 00:46:20,819 ขอบคุณครับ 483 00:46:30,788 --> 00:46:33,791 คำบรรยายโดย ชลภัทร ภัทรฤทธิกุล