1 00:00:41,499 --> 00:00:44,961 告白の代価 2 00:00:46,046 --> 00:00:48,089 〝学校法人 ホンソ財団〞 3 00:00:48,173 --> 00:00:50,925 〝理事長と来賓の 記念撮影〞 4 00:01:19,079 --> 00:01:22,582 数カ月前 5 00:01:25,376 --> 00:01:27,837 彼らは音楽学部の人たち 6 00:01:27,921 --> 00:01:28,922 ようこそ 7 00:01:29,005 --> 00:01:32,092 絵を寄贈してくれた チン弁護士です 8 00:01:37,514 --> 00:01:38,765 こんにちは 9 00:01:45,230 --> 00:01:46,231 スヨン 10 00:01:46,314 --> 00:01:47,273 あなた 11 00:01:47,774 --> 00:01:49,776 遅れて ごめんなさい 12 00:01:49,859 --> 00:01:52,153 理事長 私の妻です 13 00:01:52,237 --> 00:01:54,656 はじめまして チェ・スヨンです 14 00:01:54,739 --> 00:01:57,867 知ってます チェリストの方ですよね 15 00:01:58,535 --> 00:02:03,414 貴重な絵の寄贈を ありがとうございます 16 00:02:03,498 --> 00:02:06,042 おかげでアートセンターが… 17 00:02:06,668 --> 00:02:08,211 理事長 どうも 18 00:02:08,294 --> 00:02:09,295 ああ 君か 19 00:02:09,379 --> 00:02:10,380 おめでとうございます 20 00:02:10,463 --> 00:02:12,674 イ先生 紹介するよ 21 00:02:12,757 --> 00:02:17,262 法学部の教授に着任した チン・ヨンイン弁護士だ 22 00:02:17,345 --> 00:02:22,934 刑事事件の担当件数は 韓国で一番 多いと思う 23 00:02:23,810 --> 00:02:24,936 チンです 24 00:02:25,019 --> 00:02:26,729 はじめまして 25 00:02:26,813 --> 00:02:28,106 来てくれ 26 00:02:29,566 --> 00:02:31,860 画家のイ・ギデ先生です 27 00:02:32,735 --> 00:02:35,822 彼も本校に迎えたいんですが 28 00:02:36,406 --> 00:02:37,907 脈無しです 29 00:02:39,450 --> 00:02:41,161 イ先生 こっちへ 30 00:02:42,954 --> 00:02:45,915 新進気鋭の アフリカ系の画家だ 31 00:02:45,999 --> 00:02:47,375 知ってるよな 32 00:02:48,001 --> 00:02:48,835 ええ 33 00:02:48,918 --> 00:02:54,424 Hグループのファン会長も ソコボアコの絵を集めている 34 00:02:55,842 --> 00:02:58,678 どうだ この絵の印象は 35 00:03:02,599 --> 00:03:06,352 新鮮な画風が 注目を集めていましたよね 36 00:03:07,228 --> 00:03:08,438 でも実は 37 00:03:09,522 --> 00:03:11,232 盗作だったんです 38 00:03:11,316 --> 00:03:16,070 なので今は裁判所通いの 日々だそうですよ 39 00:03:19,949 --> 00:03:21,409 そうなのか 40 00:03:22,410 --> 00:03:26,206 やはり 専門家の評価は大事だな 41 00:03:49,520 --> 00:03:54,525 理事長は絵をもらうと毎回 私に評価させるんです 42 00:03:55,109 --> 00:03:59,239 でも評価したくない時も あるんですよ 43 00:03:59,322 --> 00:04:01,366 絵に無礼だし 44 00:04:01,950 --> 00:04:05,286 なので さっきのは反抗です 45 00:04:21,552 --> 00:04:25,306 ああ 今から 幼稚園に迎えに行く 46 00:04:26,140 --> 00:04:29,310 少し遅れそうだと 連絡しておいて 47 00:04:30,186 --> 00:04:32,438 タクシーで向かうよ 48 00:04:32,522 --> 00:04:34,482 イ先生 どうも 49 00:04:35,358 --> 00:04:37,485 どうも こんにちは 50 00:04:37,568 --> 00:04:39,445 どちら様? 51 00:04:41,656 --> 00:04:47,245 開館式の時にお会いした 法学部教授のチンです 52 00:04:47,328 --> 00:04:50,081 あの日 ソコボアコの絵の話を 53 00:04:50,164 --> 00:04:51,874 そうですか 54 00:04:51,958 --> 00:04:54,711 お話がしたかったんです 55 00:04:54,794 --> 00:05:00,383 先生の評価を聞いて理事長が 誤解をしたようでして 56 00:05:00,466 --> 00:05:03,761 すみませんが約束があるので 57 00:05:03,845 --> 00:05:04,554 あの… 58 00:05:04,637 --> 00:05:06,389 タクシーが来た 59 00:05:18,943 --> 00:05:20,737 謝罪してください 60 00:05:20,820 --> 00:05:25,033 盗作ではないとの判決でした 謝るのが当然では? 61 00:05:25,033 --> 00:05:26,200 盗作ではないとの判決でした 謝るのが当然では? 〝疑惑の真相は?〞 62 00:05:26,200 --> 00:05:26,284 〝疑惑の真相は?〞 63 00:05:26,284 --> 00:05:26,701 〝疑惑の真相は?〞 チン先生 64 00:05:26,701 --> 00:05:27,285 チン先生 65 00:05:27,368 --> 00:05:30,288 理事長に誤解されたんです 66 00:05:30,371 --> 00:05:33,458 こんなに しつこく 言ってくるなんて 67 00:05:33,541 --> 00:05:37,420 私の電話もメールも 無視しましたよね 68 00:05:37,962 --> 00:05:40,048 あまりに無礼です 69 00:05:40,131 --> 00:05:42,508 もう かけないでください 70 00:05:43,259 --> 00:05:44,344 もしもし 71 00:05:50,308 --> 00:05:51,142 あなた 72 00:06:04,489 --> 00:06:06,491 “イ・ギデ先生” 73 00:06:18,294 --> 00:06:19,295 もしもし 74 00:06:19,379 --> 00:06:21,297 警察に通報しますよ 75 00:06:21,381 --> 00:06:24,050 謝ってさえくれれば… 76 00:06:24,550 --> 00:06:25,385 もしもし 77 00:06:36,771 --> 00:06:37,688 スヨン 78 00:07:44,088 --> 00:07:46,048 コ・ドンウクの 携帯のようです 79 00:07:46,048 --> 00:07:47,216 コ・ドンウクの 携帯のようです 〝何日か留守にする〞 80 00:07:47,216 --> 00:07:47,717 〝何日か留守にする〞 81 00:07:47,717 --> 00:07:48,176 〝何日か留守にする〞 これは孫とのメール 82 00:07:48,176 --> 00:07:49,594 これは孫とのメール 83 00:07:49,677 --> 00:07:52,555 〝なぜ こんなものを 私に送るのですか〞 これはユンスさんが送った 写真と同じ 84 00:07:52,555 --> 00:07:53,139 これはユンスさんが送った 写真と同じ 85 00:07:54,390 --> 00:07:55,433 コさん 86 00:07:56,350 --> 00:07:57,727 なくなった物は? 87 00:07:58,728 --> 00:07:59,812 ないです 88 00:08:00,771 --> 00:08:04,358 彼はコ・ドンウクを 刺激してたようです 89 00:08:04,984 --> 00:08:07,528 怒るコさんを見たんでしょう 90 00:08:12,783 --> 00:08:16,913 なぜコさんは送信者に 尋ねなかったんでしょう 91 00:08:18,080 --> 00:08:20,500 その人の素性や目的を 92 00:08:21,167 --> 00:08:22,335 混乱したはず 93 00:08:23,961 --> 00:08:25,213 なので 94 00:08:26,172 --> 00:08:28,299 うのみにしたのかと 95 00:08:35,473 --> 00:08:37,850 コさんを搬送しました 96 00:08:37,934 --> 00:08:42,939 チン弁護士を捜してください アンもいるはずです 97 00:08:43,022 --> 00:08:44,065 はい 98 00:08:45,733 --> 00:08:49,362 車のナンバーから 現在地を追跡しよう 99 00:08:49,445 --> 00:08:51,239 家の住所も調べて 100 00:08:51,906 --> 00:08:53,032 直接 行って 101 00:08:53,115 --> 00:08:54,158 はい 102 00:09:01,207 --> 00:09:05,253 証拠映像があるという話は ウソなの 103 00:09:06,837 --> 00:09:11,050 すぐバレるのに なぜ そんなウソを? 104 00:09:12,260 --> 00:09:13,761 誘い出すためよ 105 00:09:14,720 --> 00:09:17,640 犯人の見当はついてるわ 106 00:09:21,852 --> 00:09:23,104 チン弁護士? 107 00:09:26,482 --> 00:09:30,653 彼は私のフリをして 脅迫メールを送ってました 108 00:09:30,736 --> 00:09:32,113 面会に来た日に 109 00:09:32,613 --> 00:09:33,239 〝ふざけないでください〞 110 00:09:33,239 --> 00:09:34,490 〝ふざけないでください〞 拘置所で 111 00:09:34,490 --> 00:09:35,575 〝ふざけないでください〞 112 00:09:35,658 --> 00:09:37,827 あなたじゃなかったの? 113 00:09:38,578 --> 00:09:41,956 携帯があれば 私も そう送信してました 114 00:09:42,582 --> 00:09:47,003 迷っていないで セフンを殺せとね 115 00:09:49,463 --> 00:09:51,048 単独犯じゃない 116 00:09:53,384 --> 00:09:54,969 妻が共犯よ 117 00:09:57,263 --> 00:09:59,765 わざわざ私の弁護を? 118 00:10:00,474 --> 00:10:01,892 妻の勧めなんです 119 00:10:01,976 --> 00:10:06,731 “自白で無実の人が救われる” そう言ってました 120 00:10:08,357 --> 00:10:10,276 私も同感です 121 00:10:14,572 --> 00:10:15,990 目撃者がいます 122 00:10:17,575 --> 00:10:19,327 セフンが死ぬのを⸺ 123 00:10:20,244 --> 00:10:21,829 見たそうです 124 00:10:22,496 --> 00:10:24,290 会ってきました 125 00:10:24,790 --> 00:10:25,833 目撃者? 126 00:10:26,584 --> 00:10:30,004 その人が何を どうやって見たの? 127 00:10:33,841 --> 00:10:35,968 何をするんだ 放せ 128 00:10:36,052 --> 00:10:37,762 殺さないで 129 00:10:47,938 --> 00:10:49,190 聞こえる? 130 00:10:52,526 --> 00:10:55,821 セフンを殺したのは誰? 131 00:10:58,532 --> 00:10:59,909 あの人です 132 00:11:00,993 --> 00:11:01,827 誰? 133 00:11:03,079 --> 00:11:05,456 夫を殺した美術の先生 134 00:11:07,958 --> 00:11:10,086 天罰だと思いな 135 00:11:15,341 --> 00:11:16,175 それで? 136 00:11:17,802 --> 00:11:21,806 あとは怖くて 見られなかったんです 137 00:11:25,059 --> 00:11:29,105 その子が 全体の録画映像を持ってた 138 00:11:29,188 --> 00:11:31,440 危ねえ 死ぬかと思った 139 00:11:31,524 --> 00:11:33,025 あのクソ女め 140 00:11:36,696 --> 00:11:37,697 もう いい 141 00:11:37,780 --> 00:11:41,534 ゲームをやろう 大金が懸かってる 142 00:11:50,251 --> 00:11:52,086 これがチン弁護士? 143 00:11:52,837 --> 00:11:55,256 ユンスさんではないです 144 00:12:04,515 --> 00:12:06,475 受信トレイをご覧に 145 00:12:10,271 --> 00:12:12,690 セフンの携帯です 146 00:12:18,028 --> 00:12:20,740 入れ替わったのを 知ってたとは 147 00:12:24,660 --> 00:12:25,494 コさん 148 00:12:27,663 --> 00:12:30,416 この人と会ったことは? 149 00:12:34,170 --> 00:12:36,213 私の家に来ました 150 00:12:36,714 --> 00:12:41,969 アン・ユンスとあなたが 訪ねてきた数日後に 151 00:12:42,678 --> 00:12:44,305 彼は何て? 152 00:12:44,388 --> 00:12:46,182 謝っていました 153 00:12:46,265 --> 00:12:50,436 彼女の弁護士として 申し訳ないと 154 00:12:51,353 --> 00:12:54,774 彼女たちの取り引きを 知っていたら⸺ 155 00:12:56,233 --> 00:12:58,736 セフンは助かったのにと 156 00:13:02,406 --> 00:13:03,282 ええ 157 00:13:05,701 --> 00:13:06,577 この女性 158 00:13:08,412 --> 00:13:10,039 見たことあります 159 00:13:11,123 --> 00:13:13,167 お孫さんですか? 160 00:13:17,546 --> 00:13:21,217 大きくなっても 孫はかわいいものですが 161 00:13:22,551 --> 00:13:26,305 小さいと余計に かわいいですよね 162 00:13:36,398 --> 00:13:37,566 この人たちが 163 00:13:38,692 --> 00:13:43,781 セフンを殺したと おっしゃるんですか? 164 00:13:44,782 --> 00:13:45,616 まだ… 165 00:13:45,699 --> 00:13:46,534 ええ 166 00:13:49,161 --> 00:13:50,913 そう思ってます 167 00:13:54,458 --> 00:13:57,002 さっき彼女も言ってました 168 00:13:58,546 --> 00:14:00,881 アンはセフンを殺してないと 169 00:14:03,759 --> 00:14:06,136 チン先生は どう入手を? 170 00:14:12,059 --> 00:14:13,143 ペク検事 171 00:14:24,446 --> 00:14:25,573 チャンです 172 00:14:25,656 --> 00:14:27,074 アンです 173 00:14:29,702 --> 00:14:31,287 動画を送りました 174 00:14:31,370 --> 00:14:33,622 今 どこなんですか 175 00:14:34,164 --> 00:14:36,959 それは監視カメラの映像です 176 00:14:37,668 --> 00:14:41,672 最後まで見ると 真犯人が映っています 177 00:14:42,965 --> 00:14:44,341 チン弁護士が? 178 00:14:48,262 --> 00:14:51,724 ギャラリーでチン先生の 写真を見ました 179 00:14:52,766 --> 00:14:54,602 ギデさんも写ってた 180 00:14:55,311 --> 00:14:59,315 それと観察官に託した 奥さんの似顔絵ですが 181 00:15:00,190 --> 00:15:01,525 なくなってた 182 00:15:02,109 --> 00:15:05,154 ユンスさんの推理が 合ってました 183 00:15:05,237 --> 00:15:07,531 一緒に動きましょう 184 00:15:08,574 --> 00:15:12,453 ある問題が確認できたら 合流します 185 00:15:12,536 --> 00:15:13,913 ユンスさん 186 00:16:00,042 --> 00:16:01,293 ユンスさん 187 00:16:04,880 --> 00:16:06,090 驚いた 188 00:16:09,051 --> 00:16:11,345 うまくいってたのに 189 00:16:13,055 --> 00:16:17,893 でもユンスさんのおかげで 指紋の存在に気付けました 190 00:16:17,977 --> 00:16:21,021 銅板は どこなんですか 191 00:16:23,774 --> 00:16:25,025 置いて 192 00:16:33,117 --> 00:16:34,076 〝塩化第二鉄〞 193 00:16:34,076 --> 00:16:34,493 〝塩化第二鉄〞 そうです 194 00:16:34,493 --> 00:16:35,077 そうです 195 00:16:36,036 --> 00:16:38,831 私がご主人を殺しました 196 00:16:39,832 --> 00:16:40,666 違う 197 00:16:42,710 --> 00:16:44,420 別の人だった 198 00:16:47,381 --> 00:16:48,924 あなたの妻 199 00:17:00,394 --> 00:17:03,230 何を言うんですか 違う 200 00:17:03,313 --> 00:17:05,816 あなたが見たのは私だ 201 00:17:10,821 --> 00:17:11,822 ご主人は⸺ 202 00:17:13,115 --> 00:17:15,159 とても無礼だった 203 00:17:16,660 --> 00:17:18,579 命まで奪うなんて 204 00:17:18,662 --> 00:17:22,458 どこまでやるかは 被害者が決めるんです 205 00:17:22,541 --> 00:17:26,670 イ・ギデ先生は 私たちを侮辱した 206 00:17:29,673 --> 00:17:32,926 何もかも あなたのせいだ 207 00:17:33,010 --> 00:17:37,556 諦めればいいのに なぜ ややこしくした 208 00:17:37,639 --> 00:17:39,892 人を恨む資格はない 209 00:17:41,643 --> 00:17:45,397 歯科医夫婦殺人事件の 被告人が法廷で 210 00:17:45,481 --> 00:17:48,108 別の殺人を自白しました 211 00:17:48,192 --> 00:17:53,572 法廷がざわつく中 被告人だけが冷静でした 212 00:17:54,073 --> 00:17:56,408 うまくいってたのに 213 00:17:56,492 --> 00:17:58,619 どういうこと? 214 00:18:00,829 --> 00:18:03,832 一方 捜査当局は マスコミに対し… 215 00:18:30,067 --> 00:18:30,901 あなた 216 00:18:35,239 --> 00:18:36,115 これは? 217 00:18:37,199 --> 00:18:38,951 モ・ウンさんに 218 00:18:39,535 --> 00:18:42,788 気遣いは 人の心を動かすものよ 219 00:19:12,693 --> 00:19:17,906 あなたがコ君を 殺してくれればよかったのに 220 00:19:17,990 --> 00:19:21,451 約束を破ったから こうなった 221 00:19:22,119 --> 00:19:25,581 モ・ウンも私に感謝すべきだ 222 00:19:25,664 --> 00:19:29,042 妹の復讐(ふくしゅう)を してやったんだからな 223 00:19:29,126 --> 00:19:32,296 あなたの代わりに 私が働いたんだ 224 00:20:01,909 --> 00:20:03,076 出せ 225 00:20:16,173 --> 00:20:17,549 チャン弁護士か 226 00:20:32,022 --> 00:20:32,940 クソッ 227 00:20:33,815 --> 00:20:36,944 完璧だったと思ってます? 228 00:20:37,694 --> 00:20:41,949 ペク検事にも 動画の原本を送りました 229 00:20:44,534 --> 00:20:49,414 私が これを何百回 見たと思ってるんですか 230 00:20:50,415 --> 00:20:53,126 ユンスさんの無実は 証明できる 231 00:20:55,504 --> 00:21:00,050 ペク検事に疑われてるのは 知ってますよ 232 00:21:01,343 --> 00:21:07,140 だがイ・ギデと私の衝突は 殺すほどの問題ではない 233 00:21:13,272 --> 00:21:16,400 “私は夫を殺しました” 234 00:21:17,025 --> 00:21:19,820 “でもコ君は殺してません” 235 00:21:22,572 --> 00:21:25,951 だから あの自白が 真実になる 236 00:21:26,618 --> 00:21:29,079 イ・ギデは あなたが殺した 237 00:21:29,579 --> 00:21:30,914 コ君は… 238 00:21:31,415 --> 00:21:34,710 モ・ウンが送り込んだ者が 殺したんだ 239 00:21:50,559 --> 00:21:51,727 ダメ 240 00:21:53,061 --> 00:21:54,104 やめて 241 00:21:54,187 --> 00:21:58,191 私もユンスさんと 取り引きがしたい 242 00:22:00,569 --> 00:22:02,904 腐食液を銅板にかけて 243 00:22:05,949 --> 00:22:07,200 早く 244 00:22:07,701 --> 00:22:12,581 指紋なんか消して お互い 楽になりましょう 245 00:22:13,248 --> 00:22:16,710 “モ・ウンの計略に 振り回された” 246 00:22:16,793 --> 00:22:19,796 “だから殺した”という結末に 247 00:22:20,589 --> 00:22:21,757 どうかしてる 248 00:22:23,675 --> 00:22:26,428 もうヤケクソですよ 249 00:22:27,471 --> 00:22:28,722 どうします? 250 00:22:29,848 --> 00:22:33,435 刺してしまえば 決断しやすいですか? 251 00:22:33,518 --> 00:22:35,729 ダメ 刺さないで 252 00:22:39,274 --> 00:22:40,275 やめて 253 00:23:11,723 --> 00:23:13,683 それでいい では 254 00:23:14,684 --> 00:23:17,020 次はモ・ウンを殺しなさい 255 00:23:19,815 --> 00:23:21,566 もう やめて 256 00:23:22,401 --> 00:23:24,194 指紋は消したわ 257 00:23:25,612 --> 00:23:28,865 あなたの失敗を 予想していました 258 00:23:29,491 --> 00:23:31,243 妻が言ってたんです 259 00:23:31,827 --> 00:23:33,745 “彼女には無理だ”と 260 00:23:36,206 --> 00:23:37,958 たかが人殺しなのに 261 00:23:40,127 --> 00:23:41,670 “なぜ助けるの”と 262 00:23:42,963 --> 00:23:44,881 私に聞きましたよね 263 00:23:49,177 --> 00:23:53,723 後始末をきちんと したかったからです 264 00:23:54,349 --> 00:23:55,851 それだけです 265 00:23:57,561 --> 00:23:58,979 ユンスさんには⸺ 266 00:24:00,564 --> 00:24:02,816 帰る場所があるから 267 00:24:08,113 --> 00:24:08,989 何をする 268 00:24:15,078 --> 00:24:19,249 私じゃない こいつが自分で刺した 269 00:24:19,332 --> 00:24:19,958 抜くな 270 00:24:20,041 --> 00:24:21,418 自分で刺した 271 00:24:24,296 --> 00:24:25,589 ユンスさん 272 00:25:07,964 --> 00:25:09,799 どうして… 273 00:25:15,597 --> 00:25:16,806 バカね 274 00:25:19,309 --> 00:25:20,310 なぜなの 275 00:25:26,483 --> 00:25:27,609 なぜ… 276 00:25:31,947 --> 00:25:32,948 こんな… 277 00:26:35,510 --> 00:26:36,970 ゆっくり 278 00:26:48,898 --> 00:26:52,402 危ねえ 死ぬかと思った 279 00:26:52,485 --> 00:26:53,862 あのクソ女め 280 00:26:56,114 --> 00:26:57,115 俺の携帯 281 00:27:15,425 --> 00:27:16,718 チクショウ 282 00:27:26,144 --> 00:27:27,145 “なあ” 283 00:27:27,228 --> 00:27:30,649 “俺 今マジで 死ぬとこだった” 284 00:27:30,732 --> 00:27:32,984 “早くゲームを続けろよ” 285 00:27:37,405 --> 00:27:39,366 “殺されかけたんだ” 286 00:27:39,449 --> 00:27:41,910 “分かったからゲームを” 287 00:27:41,993 --> 00:27:44,412 ウソだと思ってるな 288 00:27:46,456 --> 00:27:47,582 もう いい 289 00:27:48,083 --> 00:27:50,669 ゲームをやろう 290 00:27:51,503 --> 00:27:53,380 大金が懸かってる 291 00:27:57,050 --> 00:28:00,470 今日のは大事な勝負だからな 292 00:28:02,722 --> 00:28:04,557 俺がハンマーを持つ 293 00:29:33,229 --> 00:29:34,230 弁護人 294 00:29:34,856 --> 00:29:36,107 弁護を 295 00:29:43,615 --> 00:29:45,617 どこから間違ったのか 296 00:29:47,035 --> 00:29:49,537 2022年4月15日 297 00:29:50,997 --> 00:29:53,625 イ・ギデ氏が刺された時 298 00:29:55,043 --> 00:29:57,212 現場に着いた被告人は 299 00:29:57,962 --> 00:30:00,965 夫を発見し 119番に通報しました 300 00:30:01,049 --> 00:30:04,636 被告人の悲劇は その瞬間から始まります 301 00:30:07,055 --> 00:30:11,309 被告人は拘置所で 人殺しと取り引きをしました 302 00:30:12,519 --> 00:30:16,272 許されないことだと 知っていましたが⸺ 303 00:30:17,190 --> 00:30:20,276 唯一の希望の光だったのです 304 00:30:22,153 --> 00:30:23,655 断っていたら 305 00:30:24,864 --> 00:30:26,783 絶望するだけでした 306 00:30:30,078 --> 00:30:31,496 被告人は 307 00:30:32,205 --> 00:30:35,708 被害者であり サバイバーでもあります 308 00:30:36,709 --> 00:30:41,714 自分の人生と娘を守るために 必死に もがきました 309 00:30:43,550 --> 00:30:44,551 では再び 310 00:30:46,052 --> 00:30:47,387 こう問います 311 00:30:48,429 --> 00:30:50,473 どこから間違ったのか 312 00:30:51,266 --> 00:30:53,309 誤りを正せば 313 00:30:54,602 --> 00:30:57,146 元の人生に戻れますか? 314 00:31:01,109 --> 00:31:02,694 戻れることを⸺ 315 00:31:03,736 --> 00:31:05,738 願うばかりです 316 00:31:07,991 --> 00:31:08,992 以上です 317 00:31:11,870 --> 00:31:15,707 被告人 アン・ユンスの 事件について 318 00:31:16,457 --> 00:31:18,459 次のとおり判決する 319 00:31:19,544 --> 00:31:21,296 被告人 アン・ユンス 320 00:31:22,046 --> 00:31:25,216 イ・ギデ殺人事件については 321 00:31:25,300 --> 00:31:26,759 無罪とする 322 00:31:30,471 --> 00:31:33,850 以下 その他の事件について 判決する 323 00:31:33,933 --> 00:31:35,810 刑法 第25条 324 00:31:35,894 --> 00:31:38,104 殺人未遂 有罪 325 00:31:38,897 --> 00:31:41,149 刑法 第255条 326 00:31:41,232 --> 00:31:43,610 殺人予備陰謀 有罪 327 00:31:44,319 --> 00:31:46,696 刑法 第276条 328 00:31:46,779 --> 00:31:48,823 監禁 有罪 329 00:31:49,324 --> 00:31:52,660 以上のことから 被告人 アン・ユンスを 330 00:31:53,703 --> 00:31:57,206 拘禁刑2年 執行猶予3年に処する 331 00:31:58,291 --> 00:32:00,627 量刑の理由を説明します 332 00:32:00,710 --> 00:32:04,005 特に殺人未遂と監禁に おいては 333 00:32:04,088 --> 00:32:06,215 遺族の嘆願書が 334 00:32:06,299 --> 00:32:11,346 減刑に大きな影響を与えたと 述べておきます 335 00:32:19,437 --> 00:32:20,688 嘆願書です 336 00:32:24,776 --> 00:32:26,152 もしも 337 00:32:27,779 --> 00:32:33,201 セフンが罪を認め ちゃんと罰を受けていたら 338 00:32:35,995 --> 00:32:37,789 どんな結果に? 339 00:32:38,706 --> 00:32:39,749 今とは 340 00:32:41,042 --> 00:32:44,087 違う結果になったでしょう 341 00:32:46,798 --> 00:32:48,132 そう思います 342 00:32:51,886 --> 00:32:53,680 捜査の過程で 343 00:32:56,265 --> 00:33:01,771 アンは無実かもしれないと 思うことがありました 344 00:33:02,814 --> 00:33:04,649 でも黙ってました 345 00:33:05,733 --> 00:33:08,528 被害者への哀れみや 346 00:33:09,112 --> 00:33:13,324 つまらない正義感を 理由にして⸺ 347 00:33:15,952 --> 00:33:18,788 気付かないフリをしました 348 00:33:22,208 --> 00:33:23,835 考えを改めず⸺ 349 00:33:25,795 --> 00:33:27,338 我を通しました 350 00:33:31,050 --> 00:33:34,637 なのでコさんの怒りも 問題視せず 351 00:33:36,723 --> 00:33:38,224 放置しました 352 00:33:40,351 --> 00:33:42,311 アンに執着したんです 353 00:33:45,023 --> 00:33:48,109 本来の方向に戻します 354 00:33:48,901 --> 00:33:49,986 必ず 355 00:33:50,069 --> 00:33:51,112 アンさん 356 00:33:53,281 --> 00:33:55,700 帰宅して結構です 357 00:34:56,844 --> 00:34:59,889 実を言うと この作品には 358 00:34:59,972 --> 00:35:01,682 指紋が付いてます 359 00:35:02,183 --> 00:35:03,017 指紋? 360 00:35:03,101 --> 00:35:08,272 作家の死後の企画なので 原版のまま刷りました 361 00:35:08,356 --> 00:35:10,650 記念になると思いまして 362 00:35:12,193 --> 00:35:13,444 そうですか 363 00:35:13,945 --> 00:35:16,656 刷ったのは1枚だけです 364 00:35:16,739 --> 00:35:21,035 銅版画では珍しい1点もので 価値が高いですよ 365 00:35:23,204 --> 00:35:24,455 原版は? 366 00:35:25,081 --> 00:35:28,084 作家のアトリエにあります 367 00:35:30,586 --> 00:35:34,340 ご安心を もう刷ることはないです 368 00:35:35,716 --> 00:35:37,009 ないですよね 369 00:36:01,033 --> 00:36:03,661 証拠隠滅に成功したとでも? 370 00:36:04,203 --> 00:36:05,121 いいえ 371 00:36:05,204 --> 00:36:07,331 試し刷りがありました 372 00:36:08,124 --> 00:36:11,002 指紋も付いています 373 00:36:13,588 --> 00:36:15,131 私の指紋? 374 00:36:16,257 --> 00:36:17,133 ええ 375 00:36:17,717 --> 00:36:19,260 あなたのです 376 00:36:26,726 --> 00:36:28,269 腕時計がない 377 00:36:29,312 --> 00:36:31,189 確か大事な物では? 378 00:36:32,356 --> 00:36:35,902 夫が教授に着任した時に 379 00:36:36,444 --> 00:36:38,946 時計を贈り合ったんです 380 00:36:41,991 --> 00:36:43,534 そして夫と共に⸺ 381 00:36:47,455 --> 00:36:49,207 海に葬りました 382 00:36:54,420 --> 00:36:57,673 あなたがイ・ギデを 殺したんですか? 383 00:37:06,807 --> 00:37:07,642 いいえ 384 00:37:11,020 --> 00:37:12,605 夫が殺しました 385 00:37:19,654 --> 00:37:22,740 あっという間だったんです 386 00:37:24,492 --> 00:37:29,247 私が見た時には もう 夫の手にナイフが 387 00:37:45,763 --> 00:37:46,722 スヨン 388 00:38:44,280 --> 00:38:46,782 あなたに対して無礼だもの 389 00:38:56,500 --> 00:38:57,335 あなた 390 00:38:59,295 --> 00:39:01,130 大丈夫だ 391 00:39:18,147 --> 00:39:20,775 私に任せて先に帰れ 392 00:39:24,779 --> 00:39:26,072 私は平気 393 00:39:26,155 --> 00:39:29,325 大丈夫だ 心配するな 394 00:39:29,825 --> 00:39:32,703 私も すぐに行くから 395 00:39:33,829 --> 00:39:34,914 大丈夫 396 00:39:35,748 --> 00:39:36,999 大丈夫さ 397 00:39:56,602 --> 00:39:59,105 腐食液の臭いがひどい 398 00:40:02,608 --> 00:40:04,860 息はあるけど目を開け… 399 00:40:04,944 --> 00:40:05,945 ギデ 400 00:40:06,028 --> 00:40:07,405 私は ここよ 401 00:40:07,488 --> 00:40:09,240 目を開けて 402 00:40:09,949 --> 00:40:14,036 お願いだから目を閉じないで 403 00:40:15,496 --> 00:40:16,539 ギデ 404 00:40:17,039 --> 00:40:19,125 早く来てください 405 00:40:19,625 --> 00:40:21,460 どうしても夫を 406 00:40:23,295 --> 00:40:25,881 通報できませんでした 407 00:40:30,010 --> 00:40:32,263 夫を理解できたので 408 00:40:38,811 --> 00:40:39,979 チェさん 409 00:40:40,062 --> 00:40:45,109 今からは2つの殺人事件の 共犯として接します 410 00:40:45,860 --> 00:40:47,278 2件のうち 411 00:40:48,279 --> 00:40:52,616 イ・ギデのほうは あなたが犯人だと見ています 412 00:40:59,373 --> 00:41:00,875 アン・ユンスも 413 00:41:03,169 --> 00:41:06,005 こうやって疑われたんですね 414 00:41:15,890 --> 00:41:18,767 必要なら弁護士の選任を 415 00:41:46,504 --> 00:41:51,967 〈お月さま    米とカレーを下さい〉 416 00:41:52,051 --> 00:41:55,095 〈妹にあげる    銅の腕輪も下さい〉 417 00:41:55,179 --> 00:41:56,472 ソプ 楽しい? 418 00:41:56,555 --> 00:41:57,556 楽しい 419 00:41:57,640 --> 00:42:03,229 〈妹を乗せたいから     象と馬も下さい〉 420 00:42:03,312 --> 00:42:08,651 〈妹を座らせたいから       椅子も下さい〉 421 00:42:08,734 --> 00:42:14,073 〈妹が寝るベッドと     ソファも下さい〉 422 00:42:14,156 --> 00:42:19,620 〈妹に見せたいから     人形劇も下さい〉 423 00:42:19,703 --> 00:42:22,206 〈妹を守ってくれる⸺〉 424 00:42:22,289 --> 00:42:25,042 〈チュばあさんも下さい〉 425 00:42:25,125 --> 00:42:27,628 〈私を守ってくれる⸺〉 426 00:42:27,711 --> 00:42:30,172 〈ジャードばあさんも          下さい〉 427 00:42:48,399 --> 00:42:49,984 ソプ 降りて 428 00:42:53,821 --> 00:42:55,197 お友達に挨拶を 429 00:42:55,281 --> 00:42:57,199 〈こんにちは〉 430 00:43:44,455 --> 00:43:49,084 後始末をきちんと したかったからです 431 00:43:50,669 --> 00:43:52,254 ユンスさんには⸺ 432 00:43:53,464 --> 00:43:55,716 帰る場所があるから 433 00:44:00,804 --> 00:44:03,724 モ・ウンさんに 時計を返そうか 434 00:44:03,807 --> 00:44:04,808 はい 435 00:44:07,269 --> 00:44:09,021 掛けてくれる? 436 00:44:14,234 --> 00:44:15,694 ありがとう 437 00:44:23,994 --> 00:44:24,953 行こう 438 00:44:30,167 --> 00:44:32,711 “家族に電話しましょう” 439 00:45:36,316 --> 00:45:38,277 ねえ 受け取る? 440 00:45:39,445 --> 00:45:40,362 それっ 441 00:45:42,614 --> 00:45:45,075 キスしろ 442 00:45:45,159 --> 00:45:45,993 あら 443 00:45:46,076 --> 00:45:47,161 何だろう 444 00:45:47,244 --> 00:45:48,245 結婚式だ 445 00:45:50,289 --> 00:45:51,206 ステキ 446 00:45:52,958 --> 00:45:54,126 ありがとう 447 00:45:55,377 --> 00:45:56,628 ありがとう 448 00:45:58,505 --> 00:45:59,840 どうぞ入って 449 00:46:04,136 --> 00:46:05,971 ステキな結婚式だね 450 00:46:06,930 --> 00:46:07,806 きれい 451 00:46:09,850 --> 00:46:10,893 ありがとう 452 00:46:11,393 --> 00:46:13,520 こんな結婚式を挙げてね 453 00:46:15,272 --> 00:46:16,106 行こう 454 00:46:18,942 --> 00:46:20,611 ありがとうございます 455 00:50:16,972 --> 00:50:18,974 日本語字幕 千 香仙