1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ::::::::: تیـــم ترجـــمه آيــــرِن تقدیـــــم میــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:00:21,000 --> 00:01:00,000 ::::@AirenTeam:::: 3 00:01:03,000 --> 00:01:07,000 :::::::::آیـــ(عاشق و دلباخته)ـــرِن:::::::: ::::@AirenTeam:::: 4 00:01:18,871 --> 00:01:20,539 اون ازش برای ورد طلسم انسانی استفاده می‌کرد 5 00:01:20,623 --> 00:01:22,750 پس شاید باید بگم این مال گیون‌ووئه 6 00:01:25,127 --> 00:01:26,127 اگه داستان اینه 7 00:01:26,921 --> 00:01:28,380 تو باید اینو بدی به گیون‌وو 8 00:01:31,133 --> 00:01:32,843 ...اینجوری، ما می‌تونیم اتصالاتی که 9 00:01:33,427 --> 00:01:35,095 شکستن رو، دوباره وصل کنیم 10 00:02:12,925 --> 00:02:14,552 اونا آخرش همو می‌بینن 11 00:02:22,643 --> 00:02:25,479 هی، اگه می‌خواستی بیرون بمونی ...باید بهم می‌گفتی 12 00:02:33,195 --> 00:02:34,196 سونگ‌آ 13 00:02:40,578 --> 00:02:42,955 لعنتی، کار نمی‌کنه 14 00:02:43,038 --> 00:02:46,078 با گیون‌وو جواب نداد پس تعجبی نداره که روی این‌یکی هم کار نمی‌کنه 15 00:02:46,750 --> 00:02:48,502 مشتاق دیدار گنده‌بک 16 00:02:51,589 --> 00:02:53,841 بونگ‌سو؟ 17 00:02:53,924 --> 00:02:55,467 الان دیگه دوست‌دختر داری؟ 18 00:02:55,551 --> 00:02:57,636 یا هنوزم رو شمن کراش داری؟ 19 00:03:01,891 --> 00:03:02,766 تو جدی ناامیدکننده‌ای 20 00:03:02,850 --> 00:03:04,393 ...هی، تو 21 00:03:04,476 --> 00:03:05,561 بیا اینجا 22 00:03:05,644 --> 00:03:07,938 از اذیت کردن اون دست بردار و بیا اینجا اول باید لباسات رو عوض کنی 23 00:03:08,022 --> 00:03:10,357 چرا؟ من که راحتم- ما راحت نیستیم، بیا اینجا- 24 00:03:10,441 --> 00:03:11,859 بیا تو- هی- 25 00:03:21,035 --> 00:03:22,369 چیه؟ زیادی خوشگلم؟ 26 00:03:26,040 --> 00:03:27,040 این چطوره؟ 27 00:03:27,082 --> 00:03:29,668 لباسا رو ولش کن چرا با کفش اومدی اینجا؟ 28 00:03:29,752 --> 00:03:30,752 مُده 29 00:03:34,673 --> 00:03:35,673 لبخند بزنین 30 00:03:35,716 --> 00:03:37,176 اگه نمی‌خواین بکشمتون 31 00:03:41,972 --> 00:03:42,972 الان چطور؟ 32 00:03:52,441 --> 00:03:53,692 خوشگل شدی 33 00:03:55,694 --> 00:03:58,072 هی، جی‌هو !داداش بزرگت اومده 34 00:04:02,326 --> 00:04:03,326 برو اونطرف 35 00:04:04,453 --> 00:04:05,453 خدایا 36 00:04:06,997 --> 00:04:08,207 نه 37 00:04:11,502 --> 00:04:12,544 اینجا چیکار می‌کنی؟ 38 00:04:12,628 --> 00:04:15,839 منظورت چیه؟ اینجام چون اینجا خونه‌مه 39 00:04:16,799 --> 00:04:17,799 راست میگی 40 00:04:19,593 --> 00:04:21,387 تو چرا اینجایی؟- صبر کن- 41 00:04:22,096 --> 00:04:24,390 جی‌هو کجاست؟- هی- 42 00:04:24,473 --> 00:04:26,809 چیه؟- چرا اینجا دنبال جی‌هو می‌گردی؟- 43 00:04:27,434 --> 00:04:29,228 نمی‌تونم بگردم؟- نه نمی‌تونی- 44 00:04:29,728 --> 00:04:31,689 ...جی‌هو حتماً خونه‌ی خودشه، چرا باید اینجا 45 00:04:31,772 --> 00:04:32,772 بیا بریم 46 00:04:33,732 --> 00:04:36,360 می‌میری یکم مهمون‌نواز باشی؟ 47 00:04:36,902 --> 00:04:38,195 ...اینطوری نیست 48 00:04:38,278 --> 00:04:39,446 ببخشید 49 00:04:40,239 --> 00:04:41,490 من اومدم مرخصی 50 00:04:41,573 --> 00:04:42,573 !نرو 51 00:04:43,158 --> 00:04:44,618 !دوست دارم- چی؟- 52 00:04:47,955 --> 00:04:48,956 برگرد داخل 53 00:04:54,920 --> 00:04:56,088 گیون‌وو 54 00:04:56,171 --> 00:04:57,423 یکی داره شیرینیای منو می‌دزده 55 00:05:00,718 --> 00:05:01,719 پارک سونگ‌آ؟ 56 00:05:02,845 --> 00:05:03,887 !هی 57 00:05:06,348 --> 00:05:07,348 چی؟- چی؟- 58 00:05:07,391 --> 00:05:08,726 سونگ‌آ برگشته؟- سونگ‌آ برگشته؟- 59 00:05:09,309 --> 00:05:11,729 ...تمام لباسات 60 00:05:11,812 --> 00:05:12,938 اوه، لعنتی 61 00:05:13,731 --> 00:05:15,733 این یه‌مقدار بهتر از بقیه‌شونه 62 00:05:16,358 --> 00:05:19,570 این دوتا رو بپوش و اینو بکش روش، باشه؟ 63 00:05:20,446 --> 00:05:22,072 مثل سونگ‌آ رفتار کن، فهمیدی؟ 64 00:05:22,156 --> 00:05:23,699 ...اوه خدای من 65 00:05:26,618 --> 00:05:28,662 فکر کردم قراره یه روح ببینم 66 00:05:29,538 --> 00:05:31,290 البته، اونم برات میارم 67 00:05:32,541 --> 00:05:33,709 چی؟ 68 00:05:33,792 --> 00:05:34,793 کی اونجاست؟ 69 00:05:35,919 --> 00:05:37,546 سونگ‌آ، اون کجاست؟ 70 00:05:37,629 --> 00:05:39,298 چجوری همه‌تون رمز رو می‌دونین؟ 71 00:05:40,132 --> 00:05:41,216 ...تو- گیون‌وو- 72 00:05:41,300 --> 00:05:42,342 سونگ‌آ کجاست؟ 73 00:05:45,179 --> 00:05:46,305 اونجا 74 00:05:48,432 --> 00:05:49,516 وقتی برگشت 75 00:05:49,600 --> 00:05:51,226 باید تماس می‌گرفتی- دردم گرفت- 76 00:05:51,310 --> 00:05:52,895 ...تو- چرا منو می‌زنی؟- 77 00:06:00,194 --> 00:06:01,195 سونگ‌آ 78 00:06:09,870 --> 00:06:12,498 درسته، سلام 79 00:06:13,916 --> 00:06:15,459 ولی تو کی هستی؟ 80 00:06:18,253 --> 00:06:19,505 من دویونم 81 00:06:20,297 --> 00:06:21,297 ...دو 82 00:06:22,132 --> 00:06:23,133 کو دویون؟ 83 00:06:25,511 --> 00:06:26,511 نمی‌تونه خودش باشه 84 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 تو خیلی خوشگلی 85 00:06:31,350 --> 00:06:32,643 دخترجون 86 00:06:33,519 --> 00:06:34,519 تو خوشگلی 87 00:06:50,869 --> 00:06:52,704 هی، گریه نکن 88 00:06:53,330 --> 00:06:55,999 !یک، دو، سه- !یک، دو، سه- 89 00:06:56,542 --> 00:06:57,793 !تادا- !تادا- 90 00:06:59,044 --> 00:07:01,797 !بیاین برگشتن صحیح و سالم سونگ‌آ رو جشن بگیریم 91 00:07:02,381 --> 00:07:03,507 چی؟ 92 00:07:07,219 --> 00:07:09,888 !باید با نوشیدن جشن بگیریم 93 00:07:09,972 --> 00:07:11,431 !به‌سلامتی- !به‌سلامتی- 94 00:07:11,515 --> 00:07:14,226 !به‌سلامتی- !به‌سلامتی- 95 00:07:14,309 --> 00:07:16,395 سونگ‌آ، احوالت چطور بود؟ 96 00:07:17,437 --> 00:07:19,940 کجا بودی؟ کره؟ خارج؟ 97 00:07:20,023 --> 00:07:21,984 آره، چیکار می‌کردی؟- ...جدی- 98 00:07:22,067 --> 00:07:24,736 منم کنجکاوم حتی یه‌بارم زنگ نزدی، چطور تونستی؟ 99 00:07:24,820 --> 00:07:25,863 خیلی بدجنسی 100 00:07:26,613 --> 00:07:27,614 ببخشید 101 00:07:27,698 --> 00:07:30,075 سرم با این‌طرف اون‌طرف گشتن شلوغ بود 102 00:07:31,410 --> 00:07:33,704 کلی سفر کردم، و زمان همین‌طور می‌گذشت 103 00:07:36,081 --> 00:07:38,125 حتماً حس خوبی بوده که اونجوری گذر زمان رو حس کردی 104 00:07:38,208 --> 00:07:39,208 عزیزم 105 00:07:40,460 --> 00:07:42,546 یه‌جوری دلم برات تنگ شده بود که حس می‌کردم، قراره بمیرم 106 00:07:42,629 --> 00:07:43,629 منم 107 00:07:44,298 --> 00:07:47,759 چطوره که ما هم مثل سونگ‌آ به یه سفر طولانی بریم؟ 108 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 بریم؟- بریم؟- 109 00:07:50,846 --> 00:07:52,973 جین‌اونگ قبل از مرخص شدنت نرو فقط 110 00:07:54,183 --> 00:07:55,809 تو حتی هنوز نرفتی توی لیست 111 00:07:55,893 --> 00:07:57,394 چرا اصلاً بحث ارتش رو پیش کشیدی؟ 112 00:07:57,477 --> 00:07:59,646 من حواسم به خودم هست، خیلی ممنون 113 00:08:00,439 --> 00:08:02,608 بچه‌ها، من رو یکی کراش زدم 114 00:08:03,275 --> 00:08:05,694 هی، جون من از همین الان بیخیال شو 115 00:08:05,777 --> 00:08:06,820 فقط دردسره 116 00:08:06,904 --> 00:08:08,322 تو خفه 117 00:08:08,405 --> 00:08:09,239 بخور 118 00:08:09,323 --> 00:08:10,324 !منم 119 00:08:10,407 --> 00:08:11,909 !به‌سلامتی- !به‌سلامتی- 120 00:08:16,788 --> 00:08:18,332 این چه کوفته؟- بیت‌باکسه؟- 121 00:08:19,541 --> 00:08:21,541 اون چیه؟- وقتی تلاش می‌کنه کارش خوبه- 122 00:08:24,213 --> 00:08:25,464 دیوانه‌کننده‌ست 123 00:08:32,638 --> 00:08:34,056 تو نمی‌دونستی؟- روحمم خبر نداشت- 124 00:08:34,640 --> 00:08:35,974 با موهات چیکار کردی؟ 125 00:08:38,810 --> 00:08:41,063 منم- البته، حتما- 126 00:08:41,146 --> 00:08:42,397 کدوم؟- خودت چی می‌خوای؟- 127 00:08:42,481 --> 00:08:44,608 !من یه سیخ مرغ می‌خوام- !انتخاب خوبیه- 128 00:08:44,691 --> 00:08:46,011 باید گریل بشه 129 00:08:46,068 --> 00:08:47,486 گوشت شکم هم داریم؟ عالیه؟ 130 00:08:52,241 --> 00:08:53,325 نمی‌دونم 131 00:08:54,076 --> 00:08:55,911 بقیه حالشون چطوره 132 00:09:11,009 --> 00:09:12,052 دلم براشون تنگ شده 133 00:09:21,478 --> 00:09:24,147 اون کسی که تو این گرما حمام آفتاب می‌گیره 134 00:09:25,941 --> 00:09:27,484 باید سونگ‌آ باشه، نه من 135 00:09:29,695 --> 00:09:32,155 حالا که بحثش رو پیش کشیدم، باید جواب بدی 136 00:09:32,239 --> 00:09:33,073 سونگ‌آ 137 00:09:33,156 --> 00:09:34,908 من یه‌چیزی برای امروز حاضر کردم 138 00:09:41,498 --> 00:09:42,498 متأسفم 139 00:09:46,169 --> 00:09:47,629 متأسفم که اینجام 140 00:09:59,099 --> 00:10:00,809 اشکالی نداره سونگ‌آ، خوبه 141 00:10:02,644 --> 00:10:04,354 چرا عذرخواهی می‌کنی؟ 142 00:10:06,481 --> 00:10:09,109 تو برگشتی، پس همه‌چیز خوبه چرا گریه می‌کنی آخه 143 00:10:10,027 --> 00:10:13,572 هی، به‌جای گریه کردن چطوره که یکم دیگه بنوشیم؟ 144 00:10:13,655 --> 00:10:14,655 بیا این کارو بکنیم- آره- 145 00:10:14,698 --> 00:10:16,199 امروز روز شادیه- همینطوره- 146 00:10:16,283 --> 00:10:18,452 صبر کنین بچه‌ها- !به‌سلامتی- 147 00:10:35,552 --> 00:10:37,763 پس، سونگ‌آ کجاست؟ 148 00:10:41,016 --> 00:10:43,435 باید چیکار کنم تا بتونم سونگ‌آ واقعی رو ببینم؟ 149 00:10:48,398 --> 00:10:49,483 ساعت اُکس 150 00:10:52,235 --> 00:10:53,653 ساعت روح‌ها 151 00:11:09,544 --> 00:11:10,544 سونگ‌آ 152 00:11:11,880 --> 00:11:12,880 سونگ‌آ؟ 153 00:11:17,469 --> 00:11:18,637 صدام رو می‌شنوی؟ 154 00:11:20,222 --> 00:11:21,431 گیون‌وو ام 155 00:11:37,864 --> 00:11:39,074 گیون‌وو؟ 156 00:11:46,164 --> 00:11:47,164 سونگ‌آ 157 00:11:48,708 --> 00:11:49,708 ...سونگ‌آ 158 00:12:10,564 --> 00:12:11,690 "سونگ‌آ" 159 00:12:12,232 --> 00:12:14,526 "صدام رو می‌شنوی؟" 160 00:12:14,609 --> 00:12:15,902 "گیون‌وو ام" 161 00:12:25,620 --> 00:12:26,913 قلبم ریخت 162 00:12:33,378 --> 00:12:34,588 !لعنت بهش 163 00:12:37,466 --> 00:12:38,466 !لعنتی 164 00:12:39,509 --> 00:12:41,261 چته؟ مشکل چیه؟ 165 00:12:41,928 --> 00:12:44,181 ...مشکل بونگ‌سوئه، ای‌کاش فقط می‌تونستم 166 00:12:44,264 --> 00:12:45,390 لعنت بهش 167 00:12:45,891 --> 00:12:47,767 اون یه کثافته ...اون با سونگ‌آ منو گول زد 168 00:12:51,855 --> 00:12:52,898 حسابی گند زدم 169 00:13:00,113 --> 00:13:01,114 هی 170 00:13:04,201 --> 00:13:05,410 "سونگ‌آ" 171 00:13:05,994 --> 00:13:08,788 "صدام رو می‌شنوی؟ گیون‌وو ام" 172 00:13:09,706 --> 00:13:10,790 "سونگ‌آ" 173 00:13:12,834 --> 00:13:16,254 باید بدونی که کی تمومش کنی گیون‌وو وقتی عصبانی بشه وحشتناکه 174 00:13:16,796 --> 00:13:18,507 مثلاً می‌خواد چیکار کنه وقتی عصبانیه؟ 175 00:13:22,385 --> 00:13:23,385 من دیگه نمی‌دونم 176 00:13:26,014 --> 00:13:27,098 اگه نمی‌دونی 177 00:13:28,433 --> 00:13:29,476 فقط روت رو برگردون 178 00:13:30,560 --> 00:13:31,560 خوشمزه‌ست، درسته؟ 179 00:13:38,860 --> 00:13:40,403 عزیزم 180 00:13:40,946 --> 00:13:41,947 رسیدی خونه 181 00:13:52,916 --> 00:13:56,920 عسلم، بهم بگو روزت چطور بود 182 00:13:58,129 --> 00:13:59,589 گوشش بدهکار نیست 183 00:14:05,428 --> 00:14:07,472 جدی فکر کردی من شمنم؟ 184 00:14:07,556 --> 00:14:10,934 باید یکم بیشتر طولش می‌دادم اونجوری قشنگ چشمات میفتاد بیرون 185 00:14:13,228 --> 00:14:14,271 ...تمومش کن، اصلاً خنده‌دار نیست 186 00:14:14,354 --> 00:14:17,065 بیا دوباره تو ساعت اُکس امتحان کنیم اونجوری شاید جواب بده 187 00:14:18,692 --> 00:14:19,692 گفتم که تمومش کن 188 00:14:21,570 --> 00:14:22,612 نمی‌خوام 189 00:14:26,366 --> 00:14:27,534 صبر منو امتحان نکن 190 00:14:32,289 --> 00:14:33,957 چی؟ شما دوتا چیکار می‌کردین؟ 191 00:14:34,040 --> 00:14:35,040 هیچی 192 00:14:38,336 --> 00:14:40,255 بونگ‌سو هنوز یه بچه‌ست ولی تو بزرگ شدی 193 00:14:40,797 --> 00:14:41,797 پس مثل یه بزرگسال رفتار کن 194 00:14:43,049 --> 00:14:47,345 اون مدام با همه‌چیز سونگ‌آ منو دست می‌ندازه 195 00:14:47,429 --> 00:14:49,055 تو دیدی اونم گریه کرد 196 00:14:52,225 --> 00:14:54,561 مطمئنم یه داستانی هست که راحت نمی‌تونه تعریفش کنه 197 00:14:56,896 --> 00:14:59,399 اونم به‌اندازه‌ی ما درمورد سونگ‌آ جدیه 198 00:15:01,610 --> 00:15:02,610 خودشه 199 00:15:03,194 --> 00:15:04,529 بکشش بالا، ادامه بده 200 00:15:09,200 --> 00:15:10,243 یس 201 00:15:10,327 --> 00:15:11,494 گرفتمش 202 00:15:16,833 --> 00:15:17,667 بهش دلداری بده 203 00:15:17,751 --> 00:15:19,044 اینو بده بهش و عذرخواهی کن 204 00:15:22,339 --> 00:15:24,507 دقیقا عین همن 205 00:15:26,217 --> 00:15:27,260 اون‌یکی رو بده بهش 206 00:15:29,971 --> 00:15:31,306 …من رفتم 207 00:15:31,389 --> 00:15:32,724 عذرخواهی کنم 208 00:15:39,314 --> 00:15:40,732 تو فقط صبر کن 209 00:15:40,815 --> 00:15:43,276 کلی دوست برات میارم 210 00:15:53,828 --> 00:15:55,080 چراغا رو روشن نکن 211 00:16:08,843 --> 00:16:09,843 ...پس 212 00:16:18,228 --> 00:16:19,604 بخاطر یکم پیش، معذرت می‌خوام 213 00:16:20,605 --> 00:16:21,605 …اون 214 00:16:23,149 --> 00:16:24,484 شبیه کارای بالغانه‌ی من نبود 215 00:16:38,540 --> 00:16:39,999 یه لطفی در حقم می‌کنی؟ 216 00:16:41,543 --> 00:16:42,669 باشه 217 00:16:43,962 --> 00:16:45,255 برام بمیر 218 00:16:48,550 --> 00:16:50,510 تو خونه‌ی شمن بمیر 219 00:16:52,011 --> 00:16:53,054 بهت التماس می‌کنم 220 00:16:59,227 --> 00:17:00,562 و چطوری باید این‌کار رو بکنم؟ 221 00:17:11,239 --> 00:17:12,532 وانمود کن که منی 222 00:17:14,325 --> 00:17:16,619 اگه اون فکر کنه که تو، خودتی عمراً بیاد بیرون 223 00:17:43,897 --> 00:17:44,897 هی 224 00:17:45,482 --> 00:17:46,482 شمن 225 00:17:47,609 --> 00:17:48,609 بیا بیرون 226 00:17:59,412 --> 00:18:01,080 فکرکردم گیون وویی 227 00:18:02,540 --> 00:18:03,833 ترسیدم 228 00:18:05,001 --> 00:18:06,002 اگه من گیون وو باشم چی؟ 229 00:18:07,712 --> 00:18:09,964 پس باید قایم بشم 230 00:18:10,799 --> 00:18:11,799 چرا؟ 231 00:18:12,258 --> 00:18:14,302 چون ممکنه بهش آسیب بزنم 232 00:18:19,808 --> 00:18:20,808 هی 233 00:18:22,519 --> 00:18:24,145 چرا امروز اینقدر ساکتی؟ 234 00:18:38,409 --> 00:18:39,327 سونگ‌آ صبر کن 235 00:18:39,410 --> 00:18:41,830 تو نباید دور و بر من باشی 236 00:18:42,872 --> 00:18:44,123 سونگ‌آ 237 00:18:44,207 --> 00:18:46,084 ظرف روحش داره ترک برمی‌داره 238 00:18:46,584 --> 00:18:48,628 باید زود از بدنش برم بیرون تا زنده بمونه 239 00:18:48,711 --> 00:18:49,712 ...اما 240 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 من نمی‌تونم بیام بیرون 241 00:18:56,886 --> 00:18:58,429 نمی‌ذاره من برم 242 00:19:01,599 --> 00:19:03,059 از اول می‌دونستم 243 00:19:04,769 --> 00:19:07,397 که این خواب من نبود 244 00:19:07,981 --> 00:19:09,649 می‌دونستم که توی خواب توئم 245 00:19:11,693 --> 00:19:14,404 جی‌هو پایه دوازدهم، کلاس 1 بود 246 00:19:14,487 --> 00:19:15,905 من توی کلاس 2 247 00:19:15,989 --> 00:19:17,282 ما توی دوتا کلاس مختلف بودیم 248 00:19:17,365 --> 00:19:19,200 …جای بالای کمدامون 249 00:19:19,284 --> 00:19:20,869 هیچ‌وقت اینقد مرتب نبود 250 00:19:20,952 --> 00:19:23,246 همیشه پر از دفترمشق‌های مختلف بود 251 00:19:23,329 --> 00:19:24,372 ...و اینکه 252 00:19:25,331 --> 00:19:28,334 هیچ کدوم از کلاس‌های دوازدهم گلدون نداشتن 253 00:19:28,418 --> 00:19:29,544 خشک می‌شدن 254 00:19:29,627 --> 00:19:32,338 چون همه خیلی درگیر درس بودن و وقت آب دادن نداشتن 255 00:19:36,009 --> 00:19:37,051 ادامه بدم؟ 256 00:19:39,137 --> 00:19:40,137 آره 257 00:19:40,805 --> 00:19:41,806 ...اول از همه 258 00:19:44,517 --> 00:19:45,518 جی‌هو 259 00:19:46,603 --> 00:19:48,897 همیشه میومد کلاس من تا کتاب درسی قرض بگیره 260 00:19:49,981 --> 00:19:51,316 هی، به گیون وو، من الان انگلیسی دارم 261 00:19:51,900 --> 00:19:53,526 ها؟ اینجا نیست 262 00:19:59,574 --> 00:20:00,909 دویون و جین اونگ 263 00:20:01,534 --> 00:20:03,411 کلاس‌هاشون از هم جدا شده بود 264 00:20:05,413 --> 00:20:07,293 جین اونگ و دوستاش می‌اومدن کلاس ما 265 00:20:07,332 --> 00:20:09,125 تا باهاش وقت بگذرونن- اینجا روح هست؟- 266 00:20:10,168 --> 00:20:11,002 نمیبینمش 267 00:20:11,085 --> 00:20:13,046 واقعاً نمیبنمش، کجاست؟ 268 00:20:14,297 --> 00:20:15,840 نمی بینیش؟ 269 00:20:17,008 --> 00:20:18,509 هی، اینجاست 270 00:20:19,093 --> 00:20:20,136 اینجاست، با دقت نگاه کن 271 00:20:20,970 --> 00:20:24,057 ...آه، راجع به بوم و جوسونگ 272 00:20:24,140 --> 00:20:25,558 (کارت نمرات امتحان سنجش ژوئن) 273 00:20:25,642 --> 00:20:27,727 اونا به‌خاطر نمره‌هاشون استرس داشتن 274 00:20:28,227 --> 00:20:30,313 هه‌ری اونجا بود که دلشون رو خوش کنه 275 00:20:30,396 --> 00:20:32,231 برای منم بخور- باشه- 276 00:20:32,315 --> 00:20:34,275 کارنامه‌ی منم بخور، بوم 277 00:20:35,985 --> 00:20:38,488 شما شل مغزا دفعه‌ی بعد هم می‌تونین بهتر عمل کنین 278 00:20:39,072 --> 00:20:40,823 امروز یه خوراکی خوشمزه براتون می‌خرم 279 00:20:41,282 --> 00:20:42,283 خدایی؟ 280 00:20:43,117 --> 00:20:44,117 فایتینگ 281 00:20:45,912 --> 00:20:47,622 فایتینگ- فایتینگ- 282 00:20:47,705 --> 00:20:50,208 همه‌شون خوب بودن و خودشون رو سرگرم نگه داشته بودن 283 00:20:51,459 --> 00:20:52,585 که اینطور 284 00:20:53,503 --> 00:20:54,503 تو چی؟ 285 00:20:57,006 --> 00:20:58,716 تو چطور بودی؟ 286 00:21:04,263 --> 00:21:05,264 ...من 287 00:21:09,143 --> 00:21:10,228 (یونچون‌گون) 288 00:21:10,311 --> 00:21:11,311 (روح‌های گشت‌زن) 289 00:21:13,272 --> 00:21:14,816 ...خب، یه مدت گذشته 290 00:21:16,234 --> 00:21:18,236 بد نبودم، اوضاع خوب بوده 291 00:21:21,155 --> 00:21:22,156 خداروشکر 292 00:21:23,658 --> 00:21:24,658 و تو؟ 293 00:21:28,079 --> 00:21:30,915 تو چطور بودی؟ 294 00:21:33,876 --> 00:21:35,003 ...خب 295 00:21:44,804 --> 00:21:47,098 واسه اینه که گیون‌وو اینجا نشسته؟ 296 00:21:48,141 --> 00:21:49,225 صندلی گرمه 297 00:21:53,104 --> 00:21:54,564 همین برام بسه 298 00:21:55,606 --> 00:21:58,026 همین‌که گاهی اینطوری ببینمش، برام کاملاً کافیه 299 00:22:05,116 --> 00:22:06,576 خیلی خوب بوده 300 00:22:07,660 --> 00:22:08,745 واقعاً عالی 301 00:22:15,043 --> 00:22:16,085 سونگ‌آ 302 00:22:24,343 --> 00:22:26,512 توی گذشته‌مون، تنها گذاشتمت 303 00:22:28,556 --> 00:22:29,891 واقعاً معذرت می‌خوام 304 00:23:07,345 --> 00:23:08,387 تو برگشتی 305 00:23:13,559 --> 00:23:14,477 بونگ سو کجاست؟ 306 00:23:14,560 --> 00:23:15,561 بونگ سو؟ 307 00:23:17,313 --> 00:23:18,313 اون اینجاست 308 00:23:18,731 --> 00:23:19,731 چی؟ 309 00:23:20,149 --> 00:23:21,317 نه 310 00:23:21,400 --> 00:23:23,820 ...اون نمی‌تونه اونجا باشه. باید برگرده تا 311 00:23:23,903 --> 00:23:26,697 نه، صبر کن. نمی‌تونی برش گردونی 312 00:23:26,781 --> 00:23:28,950 راه بازگشتی نیست 313 00:23:29,033 --> 00:23:29,951 تموم شد 314 00:23:30,034 --> 00:23:32,912 خیلی تلاش کردم تا بونگ‌سو رو برگردونم نمی‌تونی ازم بگیریش 315 00:23:41,671 --> 00:23:44,590 بیخیال دیگه، چرا انقدر ناراحتی؟ نباید نگران باشی 316 00:23:44,674 --> 00:23:46,300 من یه نقشه دارم 317 00:23:48,177 --> 00:23:49,303 چه نقشه‌ای؟ 318 00:23:52,431 --> 00:23:53,432 ،از این به بعد 319 00:23:54,684 --> 00:23:57,145 فقط باید سه تا کار انجام بدی 320 00:23:58,146 --> 00:23:59,313 ،خوب بخواب 321 00:23:59,397 --> 00:24:00,565 ،خوب بخور 322 00:24:00,648 --> 00:24:01,648 و گاهی هم لبخند بزن 323 00:24:03,568 --> 00:24:06,737 روی اون‌ها تمرکز کن، بقیه‌اش رو من انجام می‌دم 324 00:24:22,211 --> 00:24:23,546 والدین همیشه دردسرسازن 325 00:24:24,547 --> 00:24:26,507 این جا بهترینه 326 00:24:35,641 --> 00:24:37,226 الان انقدر به هم نزدیکن؟ 327 00:24:38,686 --> 00:24:39,686 خیلی زیاده 328 00:25:02,668 --> 00:25:03,669 این سونگ‌آ ئه 329 00:25:39,997 --> 00:25:40,997 آره 330 00:25:43,542 --> 00:25:45,002 (نودل شیشه‌ای) 331 00:25:56,722 --> 00:25:57,890 داری چیکار می‌کنی، سونگ‌آ؟ 332 00:25:57,974 --> 00:25:58,974 چی؟ 333 00:25:59,934 --> 00:26:00,934 ...من فقط 334 00:26:01,852 --> 00:26:03,271 من فکر نمی‌کنم 335 00:26:04,397 --> 00:26:05,982 بتونم هیچکدوم از لباس‌های اینجا رو بپوشم 336 00:26:06,899 --> 00:26:07,899 ...این دیگه چه کوفتیه 337 00:26:08,818 --> 00:26:10,987 این کیفه یا چیه؟ 338 00:26:11,070 --> 00:26:12,571 بیارش پایین 339 00:26:12,655 --> 00:26:14,156 همه‌شون رو دور می‌ندازم 340 00:26:14,240 --> 00:26:15,533 لباس‌هام رو بهت قرض می‌دم 341 00:26:16,325 --> 00:26:17,576 این طرح پوست حیوونه؟ 342 00:26:20,788 --> 00:26:22,206 اینم نمی‌تونم بپوشم 343 00:26:34,176 --> 00:26:36,387 هی، جی‌هو، سلام 344 00:26:37,471 --> 00:26:38,597 خیلی وقته ندیدمت 345 00:26:40,975 --> 00:26:42,018 منم 346 00:26:46,772 --> 00:26:47,648 می‌دونم 347 00:26:47,732 --> 00:26:50,067 از روی صدای پات می‌تونم بفهمم 348 00:26:54,405 --> 00:26:57,033 این چیه؟ تو جپچه درست کردی؟ 349 00:27:00,453 --> 00:27:01,453 آره 350 00:27:12,965 --> 00:27:14,675 هر روز اینو می‌خورم، ولی هنوزم خوبه 351 00:27:14,759 --> 00:27:16,677 واقعاً دست‌پخت خوبی داری 352 00:27:16,761 --> 00:27:17,761 !یعنی چی؟ 353 00:27:21,307 --> 00:27:22,467 همه جات پر از غذا شده 354 00:27:26,687 --> 00:27:27,813 صبر کن، هنوز هست 355 00:27:32,777 --> 00:27:35,488 بخور راحت، لازم نیست ظرفا رو بهم بدی 356 00:27:42,328 --> 00:27:43,954 بچه‌ها، این بهترین ترکیبه 357 00:27:44,955 --> 00:27:46,707 هی، بیخیال- اون چیه؟- 358 00:27:53,214 --> 00:27:55,091 داری چیکار می‌کنی؟ داری می‌ری یه جایی؟ 359 00:27:57,551 --> 00:27:58,551 گیون وو 360 00:28:02,807 --> 00:28:04,058 می‌دونی اون صدای چیه؟ 361 00:28:05,810 --> 00:28:06,810 صدای چیه؟ 362 00:28:17,738 --> 00:28:20,032 صدای پایان عشق اولمه 363 00:28:26,831 --> 00:28:27,831 چی؟ 364 00:28:28,249 --> 00:28:29,249 هی 365 00:28:31,043 --> 00:28:32,043 هی 366 00:29:01,490 --> 00:29:02,575 درد داره 367 00:29:25,931 --> 00:29:27,516 هوا زیادی گرم نیست؟ 368 00:29:28,058 --> 00:29:29,058 بریم داخل؟ 369 00:29:30,895 --> 00:29:31,896 خوبه 370 00:30:54,353 --> 00:30:55,604 خیلی نگاهش نکن 371 00:30:56,480 --> 00:30:57,856 رفتن رو سخت‌تر می‌کنه 372 00:31:08,534 --> 00:31:10,244 اون خدای شیطانی رو توی خودش نگه داشته بود 373 00:31:11,161 --> 00:31:12,830 تا جایی که حسابی ضعیفش کرده بود 374 00:31:15,499 --> 00:31:17,042 اون خیلی مقاومه 375 00:31:18,377 --> 00:31:20,212 قراره خوب بشه، درسته؟ 376 00:31:21,463 --> 00:31:23,525 رسومات شمنی همه‌ش درباره‌ی داد و ستد مساوی‌ان 377 00:31:23,549 --> 00:31:25,759 ،وقتی یه زندگی پژمرده می‌شه 378 00:31:27,386 --> 00:31:29,054 یکی دیگه شکوفه می‌ده 379 00:31:33,225 --> 00:31:35,603 دیدمش. نتونستم فرار کنم 380 00:31:36,228 --> 00:31:37,896 دقیق‌تر بگم، خودت انتخاب کردی که فرار نکنی 381 00:31:40,733 --> 00:31:42,901 پس، گذاشتی وارد بدنت بشه؟ 382 00:31:43,402 --> 00:31:44,528 یعنی همون خدای شیطانی رو می‌گم 383 00:31:44,612 --> 00:31:45,612 آره 384 00:31:49,074 --> 00:31:51,035 تو می‌تونی سونگ‌آ رو نجات بدی، درسته؟ 385 00:31:53,621 --> 00:31:55,289 برای اینکه این اتفاق بیفته، باید بمیری 386 00:31:56,832 --> 00:31:58,459 آره، می‌دونم 387 00:31:59,126 --> 00:32:00,794 بیخیال، سال‌ها کنار تو بودم 388 00:32:27,363 --> 00:32:28,363 (به پری آسمان و زمین) 389 00:32:35,037 --> 00:32:36,037 تموم شد 390 00:32:36,830 --> 00:32:37,830 پس بریم؟ 391 00:33:09,530 --> 00:33:10,823 رسیدیم 392 00:33:10,906 --> 00:33:13,534 از اینجا باید پیاده بریم 393 00:33:20,749 --> 00:33:21,749 کنجکاو نیستی؟ 394 00:33:23,544 --> 00:33:25,212 …که راه دیگه‌ای 395 00:33:26,505 --> 00:33:28,006 جز مردنت وجود داشته باشه؟ 396 00:33:31,844 --> 00:33:34,555 سونگ‌آ همیشه تلاش می‌کرد راه دیگه‌ای پیدا کنه، مگه نه؟ 397 00:33:35,222 --> 00:33:36,765 ولی شکست خورد 398 00:33:46,483 --> 00:33:47,483 …من تا حالا 399 00:33:48,152 --> 00:33:50,237 ازت معذرت خواهی کردم؟ 400 00:33:57,453 --> 00:33:58,453 نه 401 00:34:05,461 --> 00:34:07,337 کمکت می‌کنم بی‌دردسر رد بشی 402 00:34:53,258 --> 00:34:54,384 ،می‌دونی 403 00:34:55,135 --> 00:34:57,387 اصلاً منصفانه نیست که فقط من بمیرم 404 00:34:58,514 --> 00:35:00,516 نباید تو هم بمیری؟ 405 00:35:03,393 --> 00:35:04,393 ...چی باعث شده فکر کنی 406 00:35:05,062 --> 00:35:06,438 که فقط تو باید بمیری؟ 407 00:35:10,651 --> 00:35:11,735 !یوم‌هوا 408 00:35:13,445 --> 00:35:14,613 !کجایی؟ خودت رو نشون بده 409 00:35:15,447 --> 00:35:18,534 استاد گل، چرا اینجوری سرزده اومدی؟ 410 00:35:18,617 --> 00:35:19,617 یوم‌هوا کجاست؟ 411 00:35:19,660 --> 00:35:21,954 نمی‌دونم. امروز کل روز پیداش نبود 412 00:35:22,538 --> 00:35:26,166 صد میلیون وون به حسابم واریز کرده و تمام روز جواب زنگ‌هام رو نداده 413 00:35:26,250 --> 00:35:27,584 صبر کن 414 00:35:30,671 --> 00:35:31,713 استاد 415 00:35:32,214 --> 00:35:33,799 به منم همون مقدار پول رو واریز کرد 416 00:35:33,882 --> 00:35:34,882 (یوم هوا، صد میلیون وون) 417 00:35:36,593 --> 00:35:39,221 پس تو هم قراره بمیری؟ 418 00:35:39,304 --> 00:35:42,266 آره، بیرون کردن یه خدای شیطانی کار راحتی نیست 419 00:35:42,891 --> 00:35:44,101 نمی‌ترسی؟ 420 00:35:45,394 --> 00:35:46,645 مثلاً قراره بمیری 421 00:35:47,479 --> 00:35:48,856 ،توی کل زندگیم 422 00:35:49,606 --> 00:35:50,941 از زندگی کردن می‌ترسیدم 423 00:35:52,234 --> 00:35:54,152 مرگ برام خیلی ترسناک نیست 424 00:36:00,450 --> 00:36:01,450 ترسیدی؟ 425 00:36:05,247 --> 00:36:06,247 ...من 426 00:36:08,333 --> 00:36:09,334 قراره برم جهنم، درسته؟ 427 00:36:20,512 --> 00:36:21,512 نگران نباش 428 00:36:24,349 --> 00:36:25,475 تنها نمی‌مونی 429 00:36:31,189 --> 00:36:32,649 !جادوگر روانی! درو باز کن 430 00:36:33,901 --> 00:36:35,068 !یوم هوا 431 00:36:35,152 --> 00:36:37,696 !صدام رو می‌شنوی؟ در رو باز کن 432 00:36:37,779 --> 00:36:39,781 این درست نیست !نمی‌تونی این کار رو بکنی، یوم‌هوا 433 00:36:40,365 --> 00:36:42,701 یوم‌هوا، هنوز دیر نشده در رو باز کن 434 00:36:43,201 --> 00:36:44,036 اوه، خدایا 435 00:36:44,119 --> 00:36:47,164 !یوم‌هوا، درو باز کن- یه مهمون ناخونده داریم- 436 00:36:49,583 --> 00:36:50,918 چرا نگرانی؟ 437 00:36:52,169 --> 00:36:53,503 ...تو 438 00:36:54,546 --> 00:36:55,626 یه خدای شیطانی طرفته 439 00:37:05,515 --> 00:37:06,516 ...یوم‌هوا 440 00:37:23,700 --> 00:37:24,952 این غیرممکنه 441 00:37:25,661 --> 00:37:28,038 ما حریفش نمیشیم 442 00:37:35,170 --> 00:37:37,881 بیا هنوزم انجامش بدیم 443 00:37:57,859 --> 00:38:00,737 انگار یه چیز مهم رو فراموش کردم 444 00:38:03,573 --> 00:38:04,783 چیه؟ 445 00:39:46,802 --> 00:39:48,011 خوبی؟- آره- 446 00:39:55,852 --> 00:39:56,852 وایسا 447 00:39:57,771 --> 00:39:58,771 ...اون بچه 448 00:40:01,066 --> 00:40:04,027 درسته مطمئناً به یه دانشگاه چهار ساله میرم 449 00:40:04,111 --> 00:40:06,238 یه مدت خیلی خیلی زیاد می‌مونم و درس میخونم 450 00:40:06,321 --> 00:40:07,739 کدوم زمینه؟ کدوم رشته؟ 451 00:40:07,823 --> 00:40:09,366 برنامه‌ت برای بعد از دانشگاه چیه؟ 452 00:40:11,243 --> 00:40:13,286 مطمئناً برای بعد از دانشگاه برنامه دارم 453 00:40:13,370 --> 00:40:14,788 ...اول از همه 454 00:40:14,871 --> 00:40:16,373 می‌خوام چیکار کنم؟ 455 00:40:16,456 --> 00:40:17,791 حتماً برنامه‌ای نیست 456 00:40:17,874 --> 00:40:20,001 چون در هرصورت همچنان یه شمن می‌مونی 457 00:40:20,085 --> 00:40:21,378 هرکسی نمی‌تونه دوتا شمشیر دستش بگیره 458 00:40:21,962 --> 00:40:24,362 کی شمشیر تیزش رو دور می‌ندازه تا یه زنگ زده‌ش رو بگیره؟ 459 00:40:27,092 --> 00:40:29,886 درسته. من یه شمنم 460 00:40:35,100 --> 00:40:38,270 من الان اینجا چیکار می‌کنم؟ 461 00:41:12,095 --> 00:41:13,513 ،پری آسمان و زمین 462 00:41:15,056 --> 00:41:16,308 ،تا وقتی بیدار بشی 463 00:41:17,475 --> 00:41:19,102 همه چی تموم شده 464 00:41:22,230 --> 00:41:24,816 نگران بودم که ممکنه ،به خطر انداختن زندگیت متوسل بشی 465 00:41:25,859 --> 00:41:28,612 ؛وقتی بدون خدای حامیت کاملاً ناتوانی 466 00:41:29,696 --> 00:41:30,697 امیدوارم درک کنی 467 00:41:34,034 --> 00:41:35,035 ،وقتی بیدار بشی 468 00:41:35,827 --> 00:41:37,120 دلت می‌شکنه 469 00:41:39,414 --> 00:41:40,790 ولی این یه چیز رو یادت باشه 470 00:41:42,334 --> 00:41:43,835 گیون‌وو برای اینکه نجاتت بده ولت کرد 471 00:41:44,920 --> 00:41:46,171 بخاطر اینکه عاشقته 472 00:41:48,048 --> 00:41:49,382 این بهت کمک می‌کنه که زنده بمونی 473 00:41:51,343 --> 00:41:52,677 درست همونطور که من تونستم ادامه بدم 474 00:41:53,345 --> 00:41:54,763 حتی بعد از اینکه مادرمون فوت کرد 475 00:41:58,141 --> 00:41:59,392 پری مهربان 476 00:42:02,145 --> 00:42:03,396 بیا پایین 477 00:42:06,858 --> 00:42:08,610 برگرد پیشم 478 00:42:27,254 --> 00:42:28,255 …من می‌تونم 479 00:42:28,338 --> 00:42:29,673 ازشون محافظت کنم 480 00:42:31,007 --> 00:42:32,968 هنوز می‌تونم انجامش بدم 481 00:42:33,885 --> 00:42:35,595 می‌تونم انجامش بدم 482 00:42:38,306 --> 00:42:39,975 ...لطفاً 483 00:42:41,309 --> 00:42:44,688 واقعاً می‌تونم انجامش بدم 484 00:42:45,522 --> 00:42:48,275 می‌دونم که هنوز دارمش 485 00:42:49,067 --> 00:42:50,067 ...پس 486 00:42:52,028 --> 00:42:53,655 ...پس لطفاً 487 00:42:57,450 --> 00:42:59,119 ...لطفاً یه شانس دیگه بهم بده 488 00:43:02,747 --> 00:43:04,916 تا قدرتت رو به اشتراک بذارم 489 00:43:08,128 --> 00:43:09,337 ...لطفاً 490 00:43:14,050 --> 00:43:15,050 لطفاً 491 00:43:21,641 --> 00:43:22,641 هی 492 00:43:23,810 --> 00:43:25,895 این قراره انقدر سخت باشه؟ 493 00:43:25,979 --> 00:43:27,063 ما اونقدر کارهای بد کردیم 494 00:43:28,732 --> 00:43:30,692 که لیاقت مرگ راحت رو نداشته باشیم 495 00:43:32,110 --> 00:43:33,110 نگران نباش 496 00:43:35,488 --> 00:43:36,990 تقریباً تمومه 497 00:43:55,425 --> 00:43:56,425 !دوباره 498 00:44:07,395 --> 00:44:08,396 لطفاً 499 00:44:17,489 --> 00:44:19,032 نمی‌تونی با اون منو بکشی 500 00:44:20,742 --> 00:44:22,452 به هرحال این مکان واقعی نیست 501 00:44:23,036 --> 00:44:25,372 همه‌ش توهمه. اشتباه میگم؟ 502 00:44:27,332 --> 00:44:29,918 اسم این یارو رو می‌دونی؟ 503 00:46:06,222 --> 00:46:08,057 یوم‌هوا. لطفاً 504 00:46:10,602 --> 00:46:13,771 یوم‌هوا، بیا بیرون. یوم‌هوا 505 00:46:17,734 --> 00:46:19,486 !یوم‌هوا 506 00:46:20,069 --> 00:46:22,489 !دوست عزیزم! یوم‌هوا 507 00:46:24,741 --> 00:46:25,783 استاد 508 00:46:26,326 --> 00:46:27,368 استاد گل 509 00:46:27,869 --> 00:46:29,162 !اونور رو نگاه کن 510 00:46:36,127 --> 00:46:37,127 فرمانده؟ 511 00:46:39,005 --> 00:46:43,176 چرا انقدر دیر اومدی، فرمانده؟ !علف زیر پام سبز شد 512 00:46:48,181 --> 00:46:49,307 این خانم پری هست 513 00:46:49,390 --> 00:46:50,390 نه 514 00:46:50,892 --> 00:46:51,976 اونور 515 00:46:52,060 --> 00:46:54,687 فرمانده دونگچون هم اونجاست چرا انقدر دیر کردی؟ 516 00:46:54,771 --> 00:46:56,898 باید زودتر میومدی 517 00:46:56,981 --> 00:46:58,816 جدی، نمی‌تونستی زودتر بیای؟ 518 00:47:06,199 --> 00:47:07,199 باشه 519 00:47:07,867 --> 00:47:09,827 هممون سرمون شلوغه، پس بیاین سریع تمومش کنیم 520 00:47:47,323 --> 00:47:48,741 بیا بریم، یوم‌هوا 521 00:48:07,260 --> 00:48:08,260 بونگ‌سو 522 00:48:09,345 --> 00:48:12,515 هنوز تموم نشده تنها چیزی که لازم داریم اسم واقعیته 523 00:48:12,599 --> 00:48:14,142 بعدش می‌تونیم همه چیز رو به عقب برگردونیم 524 00:48:16,060 --> 00:48:17,186 اسمش رو می‌دونی؟ 525 00:48:18,771 --> 00:48:19,814 این یارو کیه؟ 526 00:48:21,316 --> 00:48:22,316 اسمش 527 00:48:23,818 --> 00:48:24,818 چیه؟ 528 00:48:32,493 --> 00:48:33,703 تو تنهای تنها بودی 529 00:48:35,079 --> 00:48:36,205 حتماً ترسناک بوده 530 00:48:49,886 --> 00:48:51,012 مامان 531 00:48:52,430 --> 00:48:55,350 نمی‌تونستی از کسی بخوای حلقه مادرت رو برگردونه 532 00:48:57,560 --> 00:48:58,978 هیچ کسی نبود 533 00:49:01,105 --> 00:49:03,945 برای همون تصور کردی که توی لحظه‌های آخر زندگیت یه دوست بوده 534 00:49:06,819 --> 00:49:07,819 هی 535 00:49:09,989 --> 00:49:12,742 باور کردی که اون واقعیه 536 00:49:14,952 --> 00:49:17,872 حتماً خیلی تنها بودی 537 00:49:24,545 --> 00:49:26,047 من واقعیم 538 00:49:27,090 --> 00:49:29,133 اسمم به گیون‌وو ئه 539 00:49:29,801 --> 00:49:32,720 تو اسمت بونگ‌سو نیست 540 00:49:43,356 --> 00:49:45,149 جانگ یون‌بو- جانگ یون‌بو- 541 00:49:50,947 --> 00:49:52,824 دلیلی داشت که نتونستم پیداش کنم 542 00:49:54,450 --> 00:49:55,493 …آدم چیزی که از قبل پیدا کرده رو 543 00:49:56,744 --> 00:49:57,954 نمی‌تونه پیدا کنه 544 00:50:02,834 --> 00:50:04,460 یون" به معنی "نور خورشید"ـه" 545 00:50:07,505 --> 00:50:08,881 بو" به معنی "وسیع"ـه" 546 00:50:10,550 --> 00:50:12,760 "نور آفتابی که تا دوردست‌ها می‌رسه" 547 00:50:17,598 --> 00:50:19,726 اسم دوست داشتنی هست 548 00:50:25,523 --> 00:50:27,984 (!ارواح چوان هواموک، روحتون شاد) 549 00:50:28,067 --> 00:50:31,529 (جانگ یون‌بو) 550 00:50:45,168 --> 00:50:46,461 بیاین شروع کنیم 551 00:51:27,668 --> 00:51:30,046 ،در هرصورت من یه عوضی شرورم 552 00:51:30,129 --> 00:51:31,798 پس با این که می‌دونم بی شرمانه‌ست 553 00:51:33,007 --> 00:51:34,842 میشه آخرین آرزوم رو برآورده کنی؟ 554 00:51:49,857 --> 00:51:50,942 …من واقعاً می‌خواستم 555 00:51:52,276 --> 00:51:54,821 فقط بیار محکم بغلت کنم 556 00:51:57,990 --> 00:52:01,869 دیدن اینکه همه بار رو ،روی شانه‌های کوچیکت حمل می‌کنی 557 00:52:03,746 --> 00:52:04,831 …باعث شد بخوام که 558 00:52:05,706 --> 00:52:06,916 حداقل یبار دلداریت بدم 559 00:52:10,461 --> 00:52:11,671 حالا 560 00:52:16,634 --> 00:52:17,634 شمن 561 00:52:18,803 --> 00:52:19,887 خداحافظ 562 00:52:24,183 --> 00:52:25,226 مراقب باش 563 00:52:28,521 --> 00:52:29,856 بیخیال 564 00:52:31,274 --> 00:52:32,692 تو هم باید بگی خداحافظ 565 00:52:44,328 --> 00:52:45,621 خداحافظ 566 00:53:12,315 --> 00:53:13,441 سونگ‌آ 567 00:54:44,365 --> 00:54:45,365 چی؟ 568 00:54:46,117 --> 00:54:47,117 اسمت 569 00:54:47,910 --> 00:54:48,911 چیه؟ 570 00:54:49,537 --> 00:54:50,871 یوم‌هوا نه 571 00:54:51,497 --> 00:54:53,165 اون یکی اسمت، واقعیش 572 00:54:56,711 --> 00:54:58,504 چرا می‌خوای اسمم رو بدونی؟ 573 00:55:00,423 --> 00:55:01,423 همینجوری 574 00:55:02,174 --> 00:55:05,011 خوبه که با اسم واقعیت صدات بزنن 575 00:55:25,948 --> 00:55:26,948 می‌بینی؟ 576 00:55:28,284 --> 00:55:30,161 وقتی از یکی متنفری بدنت می‌فهمه 577 00:55:32,246 --> 00:55:33,581 زیادی تلاش نکن 578 00:55:33,664 --> 00:55:35,291 خودت رو مجبور به بخشیدن من نکن 579 00:55:36,876 --> 00:55:38,044 مراقب باش 580 00:56:05,362 --> 00:56:07,031 طلا رو هدف بگیر و به سمت رویات شلیک کن 581 00:56:07,114 --> 00:56:10,534 این دومین دور از مسابقات انتخابی تیم ملی تیراندازی با کمان 2028 هست 582 00:56:10,618 --> 00:56:12,953 دیگه روز آخره 583 00:56:13,037 --> 00:56:16,874 …امروز، سه کماندار ریکرو مرد و زن برای 584 00:56:16,957 --> 00:56:20,503 نمایندگی از جمهوری کره توی بازی‌های المپیک 2028 لس آنجلس انتخاب میشن 585 00:56:21,253 --> 00:56:23,714 این آخرین چالش برای شرکت در المپیکه 586 00:56:23,798 --> 00:56:28,219 میگن پیوستن به تیم ملی کره از رقابت در المپیک هم سخت‌تره 587 00:56:28,302 --> 00:56:29,862 رقابت شدید بزودی شروع میشه 588 00:56:32,389 --> 00:56:34,850 مسابقه 30 دقیقه دیگه شروع میشه 589 00:56:35,518 --> 00:56:36,519 اون به نظر خوب میاد 590 00:56:38,813 --> 00:56:40,147 بوم، شما دوتا چطور آشنا شدین؟ 591 00:56:40,856 --> 00:56:42,191 ...ما 592 00:56:42,274 --> 00:56:43,484 توی باشگاه کوهنوردی آشنا شدیم 593 00:56:46,737 --> 00:56:49,824 داره شروع میشه چرا سونگ‌آ هنوز نیومده؟ 594 00:57:01,627 --> 00:57:04,213 خانم، دیگه سردرد نمی‌گیری 595 00:57:06,132 --> 00:57:07,758 ممنون، پری خانم 596 00:57:07,842 --> 00:57:09,552 من رویای معمولی بودن رو داشتم 597 00:57:11,846 --> 00:57:13,764 کانگ گیونگ‌مین، ده 598 00:57:15,683 --> 00:57:16,934 به گیون‌وو، همچنین ده 599 00:57:18,227 --> 00:57:20,146 سلام. تقریباً رسیدم 600 00:57:33,701 --> 00:57:34,701 …من بیشتر از 601 00:57:35,077 --> 00:57:37,413 چیزی که بقیه می‌تونن ببینن، می‌بینم 602 00:57:49,091 --> 00:57:50,426 …این باعث شده 603 00:57:50,509 --> 00:57:52,803 توی حاشیه دنیا معلق بمونم 604 00:57:53,554 --> 00:57:54,972 این دیگه ناراحتم نمی‌کنه 605 00:57:58,976 --> 00:58:00,056 اشکال نداره مخفیانه گریه کنی 606 00:58:01,312 --> 00:58:03,105 قول میدم که پیدات کنم 607 00:58:04,899 --> 00:58:06,150 با تو اونجا خواهم بود 608 00:58:07,234 --> 00:58:11,906 دومین دور مسابقات انتخابی تیم ملی تیراندازی با کمان کره 609 00:58:12,489 --> 00:58:14,074 !کانگ گیونگ‌مین، ده 610 00:58:15,367 --> 00:58:16,535 گیونگ‌مین تیر ده امتیازی زد 611 00:58:17,536 --> 00:58:18,536 اوه، خدای من 612 00:58:18,996 --> 00:58:20,356 دویون، برای نگاه کردن خیلی مضطربم 613 00:58:33,177 --> 00:58:34,261 داری اینجا چیکار می‌کنی؟ 614 00:58:36,305 --> 00:58:38,098 تنهایی گریه کردن 615 00:58:38,182 --> 00:58:39,183 داشتی گریه می‌کردی؟ 616 00:58:39,767 --> 00:58:40,767 اونور 617 00:59:23,811 --> 00:59:25,062 خداحافظ 618 00:59:35,531 --> 00:59:37,366 گریه‌ش بند اومد؟ 619 00:59:37,950 --> 00:59:38,784 آره 620 00:59:38,867 --> 00:59:40,619 اشک‌هاش رو پاک کرد و راه افتاد 621 00:59:41,704 --> 00:59:42,746 آها، درسته 622 00:59:42,830 --> 00:59:44,665 مسابقات انتخابی المپیک چطور پیش رفت؟ 623 00:59:54,883 --> 00:59:56,218 !ده. این ده ئه 624 00:59:56,302 --> 00:59:58,780 …آخرین بلیط بازی‌های المپیک بعدی تیم ریکرو مردان 625 00:59:58,804 --> 01:00:00,264 به آقای به گیون‌وو تعلق می‌گیره 626 01:00:12,526 --> 01:00:13,861 !هی، گیون‌وو 627 01:00:13,944 --> 01:00:15,195 بزن قدش 628 01:00:23,871 --> 01:00:25,664 هی، اون چی بود؟ 629 01:00:25,748 --> 01:00:27,041 بیا اینجا 630 01:00:38,510 --> 01:00:39,510 آفرین 631 01:00:40,721 --> 01:00:41,764 ممنون 632 01:00:57,764 --> 01:01:02,764 :::::::::آیـــ(عاشق و دلباخته)ـــرِن:::::::: ::::@AirenTeam:::: 633 01:01:02,764 --> 01:01:39,764 (…بعد از تیتراژ ادامه دارد) ::::@AirenTeam:::: 634 01:01:40,406 --> 01:01:41,406 سلام عرض شد 635 01:01:41,990 --> 01:01:43,617 شایعه شده که کارتون درسته 636 01:02:16,817 --> 01:02:18,068 خانم 637 01:02:19,611 --> 01:02:20,737 نگهش دارین، لطفاً 638 01:02:24,575 --> 01:02:26,618 من؟ چرا باید من رو نگه دارین؟ 639 01:02:28,328 --> 01:02:29,413 منو یادت نمیاد؟ 640 01:02:34,418 --> 01:02:36,128 ببخشید. وقتم کمه اینجا 641 01:02:36,211 --> 01:02:38,046 ،اگه تا ده دقیقه دیگه نری 642 01:02:38,130 --> 01:02:39,548 باید بیخیالت بشم 643 01:02:40,257 --> 01:02:42,468 !تو همون بچه امتحان میان ترمی هستی، لعنتی 644 01:02:46,680 --> 01:02:48,000 می‌بینم حسابی قوی شدی 645 01:02:54,146 --> 01:02:56,982 حتماً توی بدن آدم زنده، خیلی بهت خوش گذشته 646 01:02:57,065 --> 01:02:59,026 برای خودت اینور اونور می‌گشتی 647 01:03:17,294 --> 01:03:20,214 وقت رفتنه 648 01:03:21,465 --> 01:03:22,674 راه بیفت 649 01:03:23,258 --> 01:03:24,676 بیا بریم 650 01:03:24,760 --> 01:03:25,761 نه 651 01:03:25,844 --> 01:03:26,887 نه 652 01:03:26,970 --> 01:03:28,388 !نه 653 01:03:28,889 --> 01:03:30,474 !نه 654 01:03:30,557 --> 01:03:31,934 !درد داره 655 01:03:32,017 --> 01:03:33,519 حتماً کلی درد داره 656 01:03:36,855 --> 01:03:38,524 من کمکت می‌کنم دیگه درد نکشی 657 01:03:55,499 --> 01:03:56,499 …حالا وقتشه که 658 01:03:57,501 --> 01:03:59,127 به جای دوری پرواز کنیم، خیلی دور 659 01:04:19,231 --> 01:04:21,984 اوه، آیگو 660 01:04:24,319 --> 01:04:25,821 سخت بود 661 01:04:26,655 --> 01:04:29,408 بعدی کیه؟ بیا داخل 662 01:04:26,999 --> 01:04:50,303 ‌(。♡‿♡。)⁩ آيرنی‌های عزيز، ممنون که تا آخر همراه ما بوديد ‌(。♡‿♡。)⁩ ::::@AirenTeam::::