1 00:00:14,047 --> 00:00:17,083 [موسيقى غريبة] 2 00:00:31,731 --> 00:00:35,769 [الثرثرة غير واضحة] 3 00:00:38,471 --> 00:00:40,340 -سوب، ستيف. -[ستيف] سوب، ديلان. 4 00:00:40,373 --> 00:00:42,075 -كيف حالك يا صديقي؟ -[ديلان] جيد. 5 00:00:49,616 --> 00:00:52,719 -[آهات] ماذا بحق الجحيم؟ -[آرتشر] عفوًا. 6 00:00:52,752 --> 00:00:54,654 يجب أن تكون أكثر حذراً في المكان الذي تمشي فيه أيها الأخرق. 7 00:00:56,823 --> 00:00:58,491 لقد تعثرت بي. 8 00:00:58,525 --> 00:01:00,727 أوه حقًا؟ حسنًا، من سيدعم قصتك؟ 9 00:01:03,329 --> 00:01:04,564 نراكم في الجوار، أيها الخاسر. 10 00:01:15,775 --> 00:01:19,212 [ضحك] 11 00:01:19,245 --> 00:01:20,547 [كولين] أوه، انظر إلى وجهه. 12 00:01:20,580 --> 00:01:23,850 [يستمر الضحك] 13 00:01:25,885 --> 00:01:27,720 [صراخ] 14 00:01:29,222 --> 00:01:33,393 [الشخير] 15 00:01:40,266 --> 00:01:42,735 [يستمر الضحك] 16 00:01:42,769 --> 00:01:44,604 [كولين] أوه، انظر إلى وجهه. 17 00:01:44,637 --> 00:01:46,473 انظر إلى خديه. 18 00:01:46,506 --> 00:01:47,774 انظر إلى أنفه. 19 00:01:47,807 --> 00:01:50,643 [يستمر الضحك] 20 00:02:11,431 --> 00:02:12,499 [ممرضة] ديلان، 21 00:02:12,532 --> 00:02:14,501 حان الوقت لتقييمك. 22 00:02:14,534 --> 00:02:15,635 تمام. 23 00:02:25,712 --> 00:02:27,881 شكرا لدعمي بينما كنت هنا. 24 00:02:27,914 --> 00:02:30,216 لن أنساك عندما أغادر. 25 00:02:30,250 --> 00:02:31,885 [ممرضة] كل شيء جيد أيها الرجل الصغير. 26 00:02:31,918 --> 00:02:35,388 مرحبًا، أنا فخور حقًا بكل التقدم الذي أحرزته. 27 00:02:35,421 --> 00:02:37,757 أتمنى حقًا أن تحصل على كل ما تريده اليوم. 28 00:02:40,593 --> 00:02:43,596 [دكتور. كيلين] لذا، أرى خلال الأشهر الستة الماضية، 29 00:02:43,630 --> 00:02:46,466 لقد قمت بإجراء بعض التحسينات الرائعة جدا 30 00:02:46,499 --> 00:02:48,968 منذ إقامتك هنا معنا، ديلان. 31 00:02:49,235 --> 00:02:53,640 نعم. في البداية، اعتقدت أن هذا المكان كان قطعة من القرف. 32 00:02:53,673 --> 00:02:56,576 لكني أحب ذلك الآن. أنتم جميعا لطيفة جدا. 33 00:02:56,609 --> 00:02:59,846 حسنًا، أرى أن اللغة لم تتحسن كثيرًا. 34 00:02:59,879 --> 00:03:02,749 [ضحكة مكتومة] شيء واحد في كل مرة، دكتور. 35 00:03:02,782 --> 00:03:04,918 على الأقل أنا لم أقتل أحداً 36 00:03:04,951 --> 00:03:07,754 وهذا مثير للاهتمام. 37 00:03:07,787 --> 00:03:09,989 ليس لدي الرغبة في ذلك بعد الآن. 38 00:03:10,223 --> 00:03:11,457 هذه علامة جيدة يا ديلان. 39 00:03:12,825 --> 00:03:15,361 هل يمكن أن تخبرني لماذا أردت ذلك من قبل؟ 40 00:03:16,763 --> 00:03:18,398 حسنا، 41 00:03:18,431 --> 00:03:20,934 لقد شعرت دائمًا بأنني من حولي، 42 00:03:20,967 --> 00:03:22,835 أراد التخلص مني. 43 00:03:23,937 --> 00:03:27,974 لذلك، كنت بحاجة للتخلص منهم أولا. 44 00:03:28,007 --> 00:03:31,344 كما تعلمون، كنت بحاجة للبقاء على قيد الحياة. 45 00:03:31,377 --> 00:03:33,313 اقتل أو مقتول في هذا العالم. 46 00:03:34,547 --> 00:03:37,517 حسنًا، هذه إحدى الطرق للنظر إلى الأشياء يا ديلان. 47 00:03:37,550 --> 00:03:39,419 ولكن هناك طريقة أخرى لرؤية الحياة 48 00:03:39,452 --> 00:03:42,488 إذا حاول شخص ما إيذائك، فستحصل على المساعدة. 49 00:03:43,823 --> 00:03:45,858 لم يحاول أحد مساعدتي على الإطلاق. 50 00:03:47,460 --> 00:03:51,731 يا فتى، ماذا تفعل يا رجل؟ لقد تجاوز وقت نومك. 51 00:03:51,764 --> 00:03:53,933 لكن يا أبي، إنها السابعة فقط 52 00:03:53,967 --> 00:03:55,468 بالإضافة إلى أنني لم آكل بعد. 53 00:03:55,501 --> 00:03:57,604 أنا لا أهتم بك أيتها الفتاة الصغيرة. 54 00:03:57,637 --> 00:03:58,771 هذا الطعام لي ولأمك 55 00:03:58,805 --> 00:03:59,872 أنا لا أصنع لك شيئا. 56 00:03:59,906 --> 00:04:01,441 الآن، أعد مؤخرتك إلى السرير 57 00:04:01,474 --> 00:04:03,343 قبل أن تجعلني مجنونا مرة أخرى! 58 00:04:04,410 --> 00:04:08,715 -طفل سخيف. -لكن يا أبي. أنا جائع. 59 00:04:08,748 --> 00:04:10,483 اصمت وافعل ما أقول 60 00:04:10,516 --> 00:04:12,919 أو أنك لن تأكل لمدة أسبوع آخر! 61 00:04:12,952 --> 00:04:15,388 أبي، من فضلك! 62 00:04:15,421 --> 00:04:16,823 [صرخات] 63 00:04:16,856 --> 00:04:20,793 الحقيقة هي أنني تركت كل ذلك خلفي. 64 00:04:20,827 --> 00:04:23,296 أشعر وكأنني على استعداد للمغادرة هنا والبدء من جديد. 65 00:04:24,931 --> 00:04:26,966 حسنًا يا (ديلان)، بناءً على سجلاتك هنا، 66 00:04:27,000 --> 00:04:28,935 أنت على حق. 67 00:04:28,968 --> 00:04:30,903 لقد أكملت جميع دوراتك، 68 00:04:30,937 --> 00:04:32,872 تنظيم عواطفك، 69 00:04:32,905 --> 00:04:34,941 كل ساعات العلاج الخاصة بك، 70 00:04:34,974 --> 00:04:37,810 ويبدو أن الدواء يعمل بشكل جيد. 71 00:04:37,844 --> 00:04:41,881 لقد أظهرت علامات التغيير. 72 00:04:43,049 --> 00:04:44,851 ولكن فقط للتأكد، 73 00:04:44,884 --> 00:04:48,921 سأوصي بالإفراج عنه خلال ثلاثة أشهر أخرى. 74 00:04:48,955 --> 00:04:50,823 وإذا واصلتم السلوك العظيم، 75 00:04:50,857 --> 00:04:52,358 يمكن أن يكون أقل من ذلك. 76 00:04:52,392 --> 00:04:55,528 ثلاثة أشهر؟ هل أنت مجنون؟ 77 00:04:55,561 --> 00:04:58,564 لن أبقى في هذا المكان لمدة ثلاثة أشهر أخرى. 78 00:04:58,598 --> 00:05:00,366 هذا هراء! 79 00:05:00,400 --> 00:05:02,535 حسنا، اسمحوا لي فقط التحقق من الرسم البياني الخاص بك هنا. 80 00:05:04,003 --> 00:05:05,872 -[يصرخ ديلان] -[آهات] 81 00:05:12,045 --> 00:05:14,847 [موسيقى مشوقة] 82 00:05:34,067 --> 00:05:37,970 [الثرثرة غير واضحة] 83 00:05:44,811 --> 00:05:47,680 -[همهمات] -[صعق الصاعقة] 84 00:05:55,755 --> 00:05:57,990 آسف، ستيف. لقد أحببتك حقًا، 85 00:05:58,024 --> 00:05:59,525 لا شيء شخصي. 86 00:05:59,559 --> 00:06:02,428 أنا فقط لا أستطيع البقاء محبوسًا في هذا المكان. 87 00:06:02,462 --> 00:06:05,064 [رنين إنذار الحريق] 88 00:06:14,741 --> 00:06:18,478 [موسيقى مشوقة] 89 00:06:29,589 --> 00:06:32,191 ماذا يحدث؟ ما هو مع كل هذه الضجة؟ 90 00:06:32,425 --> 00:06:34,594 لا شئ. ما هذا؟ 91 00:06:39,932 --> 00:06:43,035 هذا ما تحصل عليه مقابل الضحك علي! 92 00:06:44,704 --> 00:06:47,173 قلت لك لا تضحك! 93 00:06:52,111 --> 00:06:54,147 [يستمر رنين المنبه] 94 00:07:21,974 --> 00:07:24,010 [ممرضة] مهلا! 95 00:07:24,043 --> 00:07:25,912 [الصعق بالصاعق] 96 00:07:27,713 --> 00:07:28,915 [جلطات] 97 00:07:32,885 --> 00:07:35,922 [موسيقى مشوقة] 98 00:08:15,161 --> 00:08:17,897 [ طقطقة النار ] 99 00:08:28,741 --> 00:08:30,710 -تجميد! تجميد! - ها، ها، ها، ها. 100 00:08:30,743 --> 00:08:32,078 -حسنا يا شباب. يا رفاق، استمعوا... -انزلوا على الأرض الآن! 101 00:08:32,111 --> 00:08:33,646 -انبطح على الأرض! -ولكن لماذا أنا... 102 00:08:33,679 --> 00:08:35,181 انتظر. يتمسك. استمع لي. 103 00:08:35,214 --> 00:08:36,849 -[ضابط شرطة] انزل! -لقد حصلت على الرجل الخطأ. 104 00:08:39,085 --> 00:08:41,821 [رجل] [يلهث] استمع لي. يا شباب، انتظروا! 105 00:08:42,889 --> 00:08:44,557 [طلقات نارية] 106 00:08:46,859 --> 00:08:49,061 لا بأس. عزيزي، لا بأس. 107 00:08:49,095 --> 00:08:52,064 لقد كنت مجرد كابوس. 108 00:08:56,102 --> 00:08:58,104 لا أستطيع أن أصدق أنه أطلق النار علي. 109 00:09:00,172 --> 00:09:03,309 أعني أن جميع ضباطي طردوا من العمل 110 00:09:03,342 --> 00:09:05,011 ولم تصبه رصاصة واحدة. 111 00:09:07,179 --> 00:09:10,283 لقد كان سريعًا جدًا بالنسبة لكم جميعًا. 112 00:09:14,153 --> 00:09:16,322 أنا آسف يا عزيزي. وأنا أعلم أن هذه الكوابيس 113 00:09:16,589 --> 00:09:18,958 لقد تم قتلك حقا في الآونة الأخيرة. 114 00:09:21,961 --> 00:09:24,931 نعم. حسناً، قليلاً إلى اليمين، 115 00:09:24,964 --> 00:09:27,700 كان سيضعني في القلب. كان سيقتلني. 116 00:09:27,733 --> 00:09:30,670 لن أكون هنا من أجل...أعاني من الكوابيس. 117 00:09:34,006 --> 00:09:39,378 ولكن أنت وأنا سعيد. 118 00:09:41,080 --> 00:09:44,216 لأنه لو لم تكن هنا 119 00:09:44,250 --> 00:09:47,286 لن يكون لدي الزوج الأكثر روعة. 120 00:09:52,325 --> 00:09:54,160 -شكرا لك يا عزيزي. - امممم . 121 00:10:25,424 --> 00:10:26,726 [تنهدات] 122 00:10:34,367 --> 00:10:36,402 أنت تعرف أنني فقط-- 123 00:10:36,435 --> 00:10:38,738 أنا سعيد فقط لأنه محبوس 124 00:10:38,771 --> 00:10:40,673 ولا يمكنه إيذاء أي شخص آخر. 125 00:10:40,706 --> 00:10:41,807 اه هممم. 126 00:10:43,342 --> 00:10:45,044 أعود إلى السرير، فاتنة. 127 00:11:11,170 --> 00:11:14,206 [موسيقى درامية] 128 00:11:21,714 --> 00:11:25,051 [كالب] كيل، مايسون، دعنا نذهب! 129 00:11:25,084 --> 00:11:27,286 أبي، هل يجب عليك الصراخ؟ 130 00:11:27,319 --> 00:11:28,788 يمكن للحي بأكمله أن يسمعك. 131 00:11:28,821 --> 00:11:30,022 لو أسرعتم جميعا 132 00:11:30,056 --> 00:11:31,323 لن أضطر إلى الصراخ، أليس كذلك؟ 133 00:11:31,357 --> 00:11:32,925 أنت تعرف أن الأولاد لديهم وتيرتهم الخاصة 134 00:11:32,958 --> 00:11:34,260 الى الحياة. 135 00:11:34,293 --> 00:11:36,095 -يا إلهي. -إنهم بحاجة إلى الحصول على وتيرة بلدي. 136 00:11:36,128 --> 00:11:39,865 تعال هنا يا بني. يُسلِّم. 137 00:11:39,899 --> 00:11:41,367 طالما انا هنا... 138 00:11:41,400 --> 00:11:44,103 -سأكون محبوبا دائما. -[آفا] هذا صحيح. 139 00:11:44,136 --> 00:11:46,138 -لعبة رائعة يا بني. -أحبك يا أمي. 140 00:11:46,172 --> 00:11:48,074 -أتمنى لك يومًا جيدًا في العمل. -أحبك أيضاً يا صغيري. 141 00:11:49,942 --> 00:11:51,444 ليس لديك مفهوم للوقت، أليس كذلك؟ 142 00:11:51,477 --> 00:11:53,045 أبي، إنها الساعة 9:00 صباحًا يوم الأحد، 143 00:11:53,079 --> 00:11:54,346 ينبغي أن أكون نائما. 144 00:11:54,380 --> 00:11:56,048 نعم، حسنا، أخوك لديه تدريب 145 00:11:56,082 --> 00:11:57,383 لمباراته غدا، حسنا؟ 146 00:11:57,416 --> 00:11:59,118 لن أتركك في المنزل وحدك. 147 00:11:59,151 --> 00:12:01,287 بالإضافة إلى ذلك، يمكنك الحصول على بعض الضربات، حسنًا، أيها الكسالى؟ 148 00:12:01,320 --> 00:12:03,489 اليوم، هل يمكنني أن أكون جاكي روبنسون؟ 149 00:12:03,522 --> 00:12:05,991 يمكنك أن تكون من تريد. 150 00:12:07,259 --> 00:12:10,362 يُسلِّم. طالما انا هنا... 151 00:12:10,396 --> 00:12:11,997 [ماسون] سأظل محبوبًا دائمًا. 152 00:12:13,899 --> 00:12:15,501 -[آفا] حسنًا يا أولاد. -[كالب] حسنًا. 153 00:12:15,534 --> 00:12:17,236 -[ميسون] ايوا. -[كالب] أتمنى لك يومًا سعيدًا. 154 00:12:17,269 --> 00:12:18,904 هيا، اذهب. احصل على حقيبتك. دعنا نذهب. 155 00:12:18,938 --> 00:12:20,573 تعال. 156 00:12:20,806 --> 00:12:23,542 اسرع. الوقت هو جوهر الأمر. 157 00:12:25,311 --> 00:12:28,347 [موسيقى هادئة] 158 00:12:28,380 --> 00:12:29,982 [كالب] حسنًا، كيل. تذكر كيف علمتك 159 00:12:30,015 --> 00:12:31,183 لعقد الخفافيش. 160 00:12:31,217 --> 00:12:32,952 [كلفن] أبي، لا أتذكر. 161 00:12:32,985 --> 00:12:34,286 [كالب] مثل بيب روث. 162 00:12:34,320 --> 00:12:37,022 كلتا يديه على الجزء السفلي من الخفافيش. 163 00:12:37,056 --> 00:12:38,457 سوف تضربه من التل. 164 00:12:38,491 --> 00:12:41,093 ميسون، قم بتغطية الملعب. دعنا نذهب! 165 00:12:41,127 --> 00:12:43,529 [تصفيق] دعنا نذهب، كيل! 166 00:12:43,562 --> 00:12:45,898 هيا بنا، أخوك هو زميلك في الفريق. 167 00:12:45,931 --> 00:12:47,900 دعنا نذهب! 168 00:12:47,933 --> 00:12:50,536 [كلفن] لكن ماسون ليس ضمن فريقي إذا كان خارج الملعب. 169 00:12:50,803 --> 00:12:52,438 [كاليب] كيل، اضرب الكرة للتو. تعال. دعنا نذهب. 170 00:12:52,471 --> 00:12:54,006 -هيّا بنا لنلعب. -[ميسون] هيا يا أخي. 171 00:12:54,039 --> 00:12:56,175 يتقدم كلفن أندرو. 172 00:12:56,208 --> 00:12:58,177 يتم تحميل كافة القواعد. 173 00:12:58,210 --> 00:13:02,314 هذه اللحظة يمكن أن تحدد مستقبل هذا الفريق. 174 00:13:02,348 --> 00:13:04,283 [كالب] دعنا نذهب! زملائك في الفريق. 175 00:13:04,316 --> 00:13:06,085 زملائك في الفريق، إخوانك. 176 00:13:06,118 --> 00:13:07,419 [ميسون] احصل على البطولات الكبرى. 177 00:13:07,453 --> 00:13:10,389 -[كالب] أوه! -[ميسون] أوه! 178 00:13:10,422 --> 00:13:14,293 [كالب] اذهب، اذهب، اذهب. اذهب، وضرب القواعد الصحيحة. 179 00:13:14,326 --> 00:13:17,229 اذهب يا كيل. يذهب! إذهب! إذهب! إذهب! 180 00:13:18,864 --> 00:13:20,533 -كيل. -[سعال كيل] 181 00:13:20,566 --> 00:13:22,902 [ماسون] أبي، مساعدة. [كالب] كيل، هل أنت بخير؟ 182 00:13:22,935 --> 00:13:25,204 اجلس. اجلس يا صديقي. اجلس. 183 00:13:25,237 --> 00:13:26,906 هل أنت بخير؟ كيل. 184 00:13:26,939 --> 00:13:29,975 [موسيقى مشوقة] 185 00:13:36,916 --> 00:13:39,518 يا إلهي. هذا جميل، مذهل. 186 00:13:39,552 --> 00:13:43,055 أنا...آه، أنتم يا رفاق تفعلون ذلك في كل مرة. 187 00:13:43,088 --> 00:13:45,191 كل ما علينا فعله هو معرفة اسم العلامة التجارية 188 00:13:45,224 --> 00:13:47,126 ونحن على ما يرام. 189 00:13:47,159 --> 00:13:49,195 [رنين الهاتف] 190 00:13:50,629 --> 00:13:52,064 مهلا حبيبتي. 191 00:13:57,236 --> 00:13:58,337 ماذا تقصد؟ 192 00:14:01,473 --> 00:14:02,575 ماذا؟ 193 00:14:04,610 --> 00:14:07,980 لا، أنا في--أنا في طريقي. 194 00:14:08,013 --> 00:14:11,650 [صافرة الإنذار نحيب] 195 00:14:14,620 --> 00:14:16,555 ماذا قالوا؟ ماذا قالوا؟ 196 00:14:16,589 --> 00:14:20,092 كاليب، ماذا حدث لطفلي؟ ماذا حدث لطفلي؟ 197 00:14:20,125 --> 00:14:22,294 لا توجد معلومات حتى الآن، يا عزيزي. لا أعرف. 198 00:14:22,328 --> 00:14:24,430 لا أعرف. 199 00:14:24,463 --> 00:14:26,899 [ينتحب] أين طفلي؟ 200 00:15:01,300 --> 00:15:03,235 عليك أن تقاتل، كيل. 201 00:15:05,204 --> 00:15:07,206 لا يمكنك أن تتركني هكذا. 202 00:15:08,440 --> 00:15:10,442 من سأدعه يفوز في لعبة البيسبول؟ 203 00:15:12,244 --> 00:15:14,747 أنا لن أذهب إلى أي مكان. 204 00:15:14,980 --> 00:15:17,216 أنا أقوى من أن أموت. 205 00:15:17,249 --> 00:15:19,652 ومن سيعتني بك إذا لم أكن موجوداً؟ 206 00:15:21,420 --> 00:15:22,688 أنت على حق. 207 00:15:24,990 --> 00:15:27,326 قامت أمي وأبي بتربية المقاتلين. 208 00:15:28,427 --> 00:15:31,697 عليك أن تقاتل بكل قوتك الآن يا (كيل). 209 00:15:31,730 --> 00:15:33,732 لو سمحت. 210 00:15:33,999 --> 00:15:37,336 لا أعرف ماذا سأفعل بدونك. 211 00:15:37,369 --> 00:15:40,139 لدي شيء لك. 212 00:15:40,172 --> 00:15:42,107 [السعال] 213 00:15:52,384 --> 00:15:55,087 بغض النظر عما يحدث في هذه الحياة، 214 00:15:55,120 --> 00:15:58,590 أنا لن أذهب إلى أي مكان. أخوة مدى الحياة. 215 00:15:58,624 --> 00:16:01,660 [موسيقى درامية] 216 00:16:09,735 --> 00:16:11,670 طالما انا هنا... 217 00:16:13,238 --> 00:16:15,674 سأكون دائما محبوبا. 218 00:16:15,708 --> 00:16:18,010 - أخوة مدى الحياة. - أخوة مدى الحياة. 219 00:16:23,482 --> 00:16:25,551 من فضلك لا تذهب، كيل. 220 00:16:27,386 --> 00:16:29,288 -[كلفن يسعل] -[ميسون] من فضلك. 221 00:16:46,271 --> 00:16:48,774 [آفا تبكي] 222 00:16:59,618 --> 00:17:03,222 -[كالب] لا بأس يا عزيزتي. -[آفا تبكي] 223 00:17:10,596 --> 00:17:12,431 طفلي! 224 00:17:21,273 --> 00:17:23,509 المحقق ميلر. أنا الكابتن كيستر. 225 00:17:23,542 --> 00:17:24,843 مرحبا بكم في أوكلاند. 226 00:17:25,110 --> 00:17:26,512 -أوه، إنه لمن دواعي سروري. -المتعة لي. 227 00:17:26,545 --> 00:17:27,780 المحقق ستانتون على حق بهذه الطريقة. 228 00:17:27,813 --> 00:17:29,114 حسنًا. 229 00:17:34,686 --> 00:17:36,488 شكرًا لك. 230 00:17:36,522 --> 00:17:39,291 مهلا، ماذا يحدث يا رجل؟ لماذا عدنا إلى أوكلاند؟ 231 00:17:39,324 --> 00:17:40,559 لا يمكنهم العثور عليه. 232 00:17:42,561 --> 00:17:44,163 لا يمكنهم العثور على من؟ 233 00:17:44,196 --> 00:17:46,365 الطفل. 234 00:17:46,398 --> 00:17:48,267 ديلان؟ لم يتمكنوا من العثور على ديلان؟ 235 00:17:48,300 --> 00:17:51,470 هل...هل أنت جاد؟ ماذا يحدث هنا؟ 236 00:17:51,503 --> 00:17:53,272 لقد هرب من المؤسسة. 237 00:17:53,305 --> 00:17:54,907 [ضحكة مكتومة] لا، لم يهرب من المؤسسة. 238 00:17:55,140 --> 00:17:56,642 احترقت المؤسسة. 239 00:17:56,675 --> 00:17:58,410 مات الجميع. لم يكن هناك ناجين. 240 00:17:58,444 --> 00:17:59,778 لقد عثروا على الجثث. 241 00:17:59,812 --> 00:18:01,880 ناه. عاد الطب الشرعي 242 00:18:02,147 --> 00:18:04,550 ولم تتطابق أي من الجثث مع ديلان. 243 00:18:04,583 --> 00:18:07,219 ماذا؟ [يسخر] 244 00:18:08,587 --> 00:18:10,322 إذن تقصد أن تخبرني يا ديلان، 245 00:18:10,355 --> 00:18:13,392 الصبي الصغير الذي أطلق علي النار، لا يزال على قيد الحياة؟ 246 00:18:13,425 --> 00:18:15,727 نعم. هذا بالضبط ما أقوله لك. 247 00:18:18,597 --> 00:18:20,666 دعونا نذهب لركوب. 248 00:18:20,699 --> 00:18:24,236 [موسيقى درامية] 249 00:18:24,269 --> 00:18:25,704 [ميليسا] تلقيت مكالمة من رقم عشوائي. 250 00:18:25,737 --> 00:18:27,773 أجبت. لقد كان هو. 251 00:18:27,806 --> 00:18:29,408 ماذا قال؟ 252 00:18:29,441 --> 00:18:31,810 وقال أنه ليس هناك نهايات فضفاضة المسموح بها 253 00:18:31,844 --> 00:18:34,279 وسيعود لإنهاء المهمة. 254 00:18:34,313 --> 00:18:36,782 ثم سأل عن كاري وجيمس. 255 00:18:36,815 --> 00:18:39,685 وقال أنهم يجب أن يموتوا أيضا، وخاصة بيلا. 256 00:18:39,718 --> 00:18:42,621 حسنًا، من الجيد أنهم فروا من البلاد. 257 00:18:42,654 --> 00:18:46,325 كما تعلمون، جوازات سفر جديدة وهويات جديدة تمامًا. 258 00:18:46,358 --> 00:18:48,327 يبدو الأمر كما لو أنهم غير موجودين حتى. إنهم أشباح. 259 00:18:48,360 --> 00:18:50,262 أعني، لو كان لدي الوسائل، لفعلت نفس الشيء، 260 00:18:50,295 --> 00:18:52,898 ولكن، كما تعلمون... 261 00:18:52,931 --> 00:18:54,900 انظر، أنا خائف حقا. 262 00:18:55,167 --> 00:18:57,469 أعني، ماذا لو عاد بالفعل لإنهاء المهمة؟ 263 00:18:57,503 --> 00:18:59,271 [إدوارد] لن ندع ذلك يحدث يا ميليسا. 264 00:18:59,304 --> 00:19:00,839 سيكون لدينا سيارة فرقة متوقفة ليلاً ونهاراً 265 00:19:00,873 --> 00:19:03,275 لضمان سلامة عائلتك. 266 00:19:04,910 --> 00:19:07,379 انظر، أنا آسف حقا بشأن والدتك. 267 00:19:08,614 --> 00:19:09,882 شكرًا لك. أنا أيضاً. 268 00:19:10,849 --> 00:19:13,318 حسنًا، إذا حاول الاتصال بك مرة أخرى 269 00:19:13,352 --> 00:19:15,621 أو إذا سمعت أي شيء آخر، تشعر بأي شيء آخر، 270 00:19:15,654 --> 00:19:17,322 فقط تواصل معنا. 271 00:19:17,356 --> 00:19:18,590 أنت تعرف كيفية الوصول إلينا. 272 00:19:21,193 --> 00:19:24,229 [موسيقى درامية] 273 00:19:45,651 --> 00:19:47,886 [كالب] عزيزي، سيكون الأمر على ما يرام. 274 00:19:47,920 --> 00:19:50,489 لقد اتخذنا القرار الصحيح. 275 00:19:50,522 --> 00:19:52,024 هل أنت متأكد؟ 276 00:19:52,257 --> 00:19:54,293 ماذا لو كان ميسون لا يحبه؟ 277 00:19:54,326 --> 00:19:58,463 لقد ناقشت هذا مليون مرة مع مايسون، حسنًا؟ 278 00:19:58,497 --> 00:20:00,999 إنه مستعد لأن يكون له أخ أصغر مرة أخرى. 279 00:20:01,233 --> 00:20:02,868 ماذا عن وظيفتي؟ 280 00:20:02,901 --> 00:20:06,505 أنت تعلم أنني أعمل أحيانًا سبعة أيام في الأسبوع في الوكالة. 281 00:20:06,538 --> 00:20:08,607 ماذا لو لم يكن لدي الوقت له؟ 282 00:20:08,640 --> 00:20:10,409 سنخصص الوقت. 283 00:20:10,442 --> 00:20:12,444 سوف نجعل الأمر يعمل، كما نفعل كل شيء آخر. 284 00:20:15,013 --> 00:20:17,482 مهلا يا شباب. إنه لمن دواعي سروري رؤيتكما تعودان. 285 00:20:17,516 --> 00:20:20,752 -[آفا] مرحبًا. -أنا متحمس جدا يا رفاق. 286 00:20:20,786 --> 00:20:22,454 مهلا، أعلم أنه كان هناك الكثير من الذهاب والإياب 287 00:20:22,487 --> 00:20:23,755 لكننا في النهاية جاهزون. 288 00:20:23,789 --> 00:20:24,957 نعم نحن كذلك. 289 00:20:24,990 --> 00:20:27,326 الآن، لقد قمتم يا رفاق بالاختيار 290 00:20:27,359 --> 00:20:29,027 طفل صغير مذهل. 291 00:20:29,294 --> 00:20:32,464 لقد جلب تايلور الكثير من الفرح إلى المنزل. 292 00:20:32,497 --> 00:20:34,399 نحن حزينون لرؤيته يرحل ولكن... 293 00:20:34,433 --> 00:20:37,369 نحن سعداء لأنه سيكون مع هذه العائلة الرائعة. 294 00:20:38,770 --> 00:20:41,573 إذن متى يمكننا أخذه إلى المنزل؟ 295 00:20:41,607 --> 00:20:42,908 نحن بحاجة فقط إلى الانتهاء من الأوراق. 296 00:20:42,941 --> 00:20:44,042 أود أن أقول أقل من أسبوع. 297 00:20:44,276 --> 00:20:46,311 أوه. الحديث عن سريع. 298 00:20:46,345 --> 00:20:48,280 [ضحكة مكتومة] 299 00:20:48,313 --> 00:20:49,615 جاهز؟ 300 00:20:49,648 --> 00:20:50,816 أنا جاهز. 301 00:20:53,418 --> 00:20:56,555 [موسيقى هادئة] 302 00:21:01,793 --> 00:21:03,695 إنهم هنا. 303 00:21:03,729 --> 00:21:04,863 هل أنت مستعد؟ 304 00:21:04,896 --> 00:21:05,931 حان الوقت. 305 00:21:05,964 --> 00:21:07,366 ها هو. 306 00:21:07,399 --> 00:21:08,634 [آفا] ها هو. 307 00:21:10,068 --> 00:21:11,703 هل أنت مستعد يا بطل؟ 308 00:21:11,737 --> 00:21:12,938 نعم. 309 00:21:16,341 --> 00:21:19,378 [موسيقى مشؤومة] 310 00:21:21,880 --> 00:21:22,981 [كالب] كل شيء على ما يرام. 311 00:21:24,616 --> 00:21:25,784 هذا تايلور. 312 00:21:25,817 --> 00:21:27,052 تايلور، قابل آل أندروز. 313 00:21:27,085 --> 00:21:28,353 مرحباً. 314 00:21:28,387 --> 00:21:29,621 من فضلك، من فضلك، ادخل. 315 00:21:38,497 --> 00:21:40,832 سعيدة جدًا يا رفاق بأنكم وصلتم إلى بر الأمان. 316 00:21:40,866 --> 00:21:42,601 انها جميلة جدا هنا. 317 00:21:42,634 --> 00:21:43,935 [آفا] شكرا لك. 318 00:21:43,969 --> 00:21:45,537 إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بكم على حد سواء، 319 00:21:45,570 --> 00:21:47,005 السيد والسيدة أندروز. 320 00:21:47,039 --> 00:21:48,907 من الجميل أن ألتقي بك أيضًا يا تايلور. 321 00:21:48,940 --> 00:21:50,809 [ضحكة مكتومة] 322 00:21:50,842 --> 00:21:52,778 أنا معانقة، أمي. 323 00:21:52,811 --> 00:21:55,013 [لهاث] لقد دعاني أمي. 324 00:21:58,784 --> 00:22:00,419 [يشهق] أوه، كلفن، 325 00:22:00,452 --> 00:22:01,887 أفتقدك كثيرا. 326 00:22:01,920 --> 00:22:04,156 آسف. من هو كلفن؟ 327 00:22:04,389 --> 00:22:06,391 يا إلهي. 328 00:22:06,425 --> 00:22:08,627 أنا...أنا آسف جداً. 329 00:22:12,698 --> 00:22:13,899 [كالب] لا بأس يا عزيزي. 330 00:22:16,535 --> 00:22:18,670 كلفن هو لدينا ... 331 00:22:18,704 --> 00:22:20,505 كان ابننا. 332 00:22:20,539 --> 00:22:23,875 ماذا حدث له؟ قلت كان؟ 333 00:22:23,909 --> 00:22:25,477 هو... 334 00:22:26,778 --> 00:22:28,580 وافته المنية العام الماضي. 335 00:22:30,415 --> 00:22:32,484 أنا آسف جدا لسماع ذلك. 336 00:22:32,517 --> 00:22:33,952 كم كان عمره؟ 337 00:22:35,520 --> 00:22:36,688 صغير جدًا. 338 00:22:37,789 --> 00:22:40,125 هذا هو ابننا الآخر، ميسون. 339 00:22:40,392 --> 00:22:42,794 مهلا، أنا تايلور. سعدت بلقائك يا ميسون. 340 00:22:42,828 --> 00:22:44,763 سعدت بلقائك أيضًا يا تايلور. 341 00:22:47,799 --> 00:22:49,735 لقد أردت دائمًا أخًا أكبر. 342 00:22:49,768 --> 00:22:52,070 أعتقد أننا سنتفق بشكل رائع. 343 00:22:52,104 --> 00:22:54,172 نعم. أعتقد ذلك أيضا. 344 00:22:54,406 --> 00:22:55,774 تحب البيسبول؟ 345 00:22:55,807 --> 00:22:58,844 هل أنت تمزح؟ جاكي روبنسون أسطورة. 346 00:22:58,877 --> 00:23:00,612 رائع. 347 00:23:00,645 --> 00:23:02,080 [كالب] مهلا، لماذا لا تريه حول المنزل؟ 348 00:23:02,114 --> 00:23:03,515 نحن ستعمل التعامل مع بعض الأعمال. 349 00:23:03,548 --> 00:23:04,950 حسنًا. هيا تايلور. 350 00:23:04,983 --> 00:23:06,618 لقد حصلت على ظهرك. 351 00:23:06,651 --> 00:23:08,820 إنهم ينسجمون بشكل رائع بالفعل. 352 00:23:08,854 --> 00:23:10,589 نعم. 353 00:23:10,622 --> 00:23:12,791 لماذا لا نتوجه إلى هنا ونتعامل مع الأوراق؟ 354 00:23:12,824 --> 00:23:14,159 [روبن] نعم، نعم، نعم. 355 00:23:20,165 --> 00:23:22,467 [تايلور] إذن هل أبي لاعب غولف؟ 356 00:23:22,501 --> 00:23:23,735 -[يصدر صوتًا] -واو! 357 00:23:23,769 --> 00:23:25,737 كن حذرا مع ذلك. 358 00:23:25,771 --> 00:23:27,506 [تنهدات] 359 00:23:27,539 --> 00:23:29,474 [ميسون] لا، على الإطلاق. 360 00:23:29,508 --> 00:23:32,744 والدي، هو مجرد جامع كبير، 361 00:23:32,778 --> 00:23:34,179 كما ترون. 362 00:23:34,212 --> 00:23:36,681 كان يحلم بأن يصبح تايجر وودز التالي 363 00:23:36,715 --> 00:23:38,884 لكنها لم تنجح. 364 00:23:38,917 --> 00:23:41,887 لقد لعب الجولف ذات مرة وكان فظيعًا في ذلك. 365 00:23:41,920 --> 00:23:44,723 لكنه اشترى بالفعل هذه الأندية باهظة الثمن، 366 00:23:44,756 --> 00:23:47,092 لذلك احتفظ بهم فقط. 367 00:23:47,125 --> 00:23:49,027 -انتظر حتى يرى غرفته. -نعم. 368 00:23:49,060 --> 00:23:50,829 تمام. حسنا، أنا فقط بحاجة إلى عدد قليل من التوقيعات 369 00:23:50,862 --> 00:23:52,097 وسنكون على ما يرام. 370 00:23:54,766 --> 00:23:55,967 هل أنت مستعد؟ 371 00:23:56,001 --> 00:23:57,636 قم بالتكريم. 372 00:23:59,938 --> 00:24:01,039 أوه. 373 00:24:03,508 --> 00:24:04,843 تهانينا. 374 00:24:04,876 --> 00:24:06,611 تايلور رسميًا جزء من العائلة. 375 00:24:06,645 --> 00:24:07,913 [كالب] أوه. 376 00:24:07,946 --> 00:24:09,147 شكراً جزيلاً. 377 00:24:09,181 --> 00:24:10,582 [روبن] إنه لمن دواعي سروري. 378 00:24:10,615 --> 00:24:12,017 هل أستطيع أن أحضر لك مشروباً؟ 379 00:24:12,050 --> 00:24:13,819 نعم من فضلك. 380 00:24:18,690 --> 00:24:20,525 هل هذا حقيقي؟ هل يمكنني لمسها؟ 381 00:24:20,559 --> 00:24:21,860 قف. 382 00:24:21,893 --> 00:24:24,062 رقم واحد، نعم، إنه حقيقي جدًا. 383 00:24:24,095 --> 00:24:26,898 رقم اثنين، لا، لا يمكنك لمسه. 384 00:24:28,099 --> 00:24:29,201 فهل هو صياد؟ 385 00:24:29,234 --> 00:24:30,302 كان. 386 00:24:30,535 --> 00:24:31,903 هو ووالده، بوبا كالب، 387 00:24:31,937 --> 00:24:34,673 تستخدم للذهاب في كل وقت. 388 00:24:36,675 --> 00:24:38,176 هل تحب أن تذهب؟ 389 00:24:38,210 --> 00:24:40,011 ناه. لم يكن هذا هو الشيء الخاص بي. 390 00:24:40,045 --> 00:24:41,713 لقد أخذني أنا وكيل مرة واحدة. 391 00:24:41,746 --> 00:24:44,115 كانت تلك المرة الأولى والأخيرة التي أخذنا فيها. 392 00:24:44,149 --> 00:24:45,784 ولم يذهب بعد ذلك قط. 393 00:24:45,817 --> 00:24:46,952 ولم لا؟ 394 00:24:46,985 --> 00:24:48,687 تلك البندقية... 395 00:24:50,088 --> 00:24:51,857 انها نفس واحدة من تلك الصورة. 396 00:24:51,890 --> 00:24:55,794 [تنهدات] كانت تلك آخر مرة رأينا فيها بوبا كالب على قيد الحياة. 397 00:24:57,262 --> 00:25:01,032 في ذلك اليوم، قاموا بإسقاط عدد كبير من البط، 398 00:25:02,601 --> 00:25:04,069 ولكن في وقت لاحق من ذلك الأسبوع، 399 00:25:05,737 --> 00:25:07,572 مات بنوبة قلبية. 400 00:25:09,307 --> 00:25:10,775 أبي احتفظ بالسلاح... 401 00:25:12,611 --> 00:25:14,346 ولم يصطاد منذ ذلك الحين. 402 00:25:14,579 --> 00:25:17,148 رائع. يا لها من قصة حزينة. 403 00:25:18,149 --> 00:25:21,353 نعم. لكننا جميعًا التقطنا تلك الصورة معًا 404 00:25:21,586 --> 00:25:24,256 وهي طريقة ما 405 00:25:24,289 --> 00:25:26,625 يمكننا أن نتذكر بوبا كالب. 406 00:25:28,693 --> 00:25:30,562 على الأقل، لديك الذاكرة. 407 00:25:30,595 --> 00:25:31,730 نعم. 408 00:25:31,763 --> 00:25:33,698 ولكن، على أي حال، 409 00:25:33,732 --> 00:25:35,333 اسمحوا لي أن تظهر لك بقية المنزل. 410 00:25:42,741 --> 00:25:45,210 [تايلور] يا رجل، هذا المنزل رائع جدًا. 411 00:25:45,243 --> 00:25:46,945 شكرًا. 412 00:25:49,614 --> 00:25:51,616 هذه غرفة أمي وأبي 413 00:25:51,650 --> 00:25:53,919 أوه، أريد أن أريك غرفتي التالية. تعال. 414 00:26:00,759 --> 00:26:02,861 أوه، هذه غرفة كيل. 415 00:26:02,894 --> 00:26:06,097 لا يُسمح لأحد بالدخول إلى هناك منذ...حسنًا، كما تعلم... 416 00:26:06,131 --> 00:26:07,899 -فهمت. -إلا أمي. 417 00:26:07,933 --> 00:26:10,402 لقد تأكدت من عدم تحريك أي شيء. 418 00:26:10,635 --> 00:26:12,904 أنا لا أذهب إلى هناك أبدًا بالرغم من ذلك. 419 00:26:12,938 --> 00:26:14,339 لماذا لا تدخل إلى هناك أبداً؟ 420 00:26:14,372 --> 00:26:17,275 حسنًا، الأمر صعب للغاية، هل تعلم؟ 421 00:26:18,610 --> 00:26:20,412 بالإضافة إلى أنه نوع من زاحف. 422 00:26:20,645 --> 00:26:22,280 أبقت أمي كل شيء على حاله. 423 00:26:22,314 --> 00:26:24,215 حتى أنها غسلت الملابس التي مات فيها 424 00:26:24,249 --> 00:26:27,352 وطوىهما ووضعهما على سريره. 425 00:26:27,385 --> 00:26:28,853 هذا غريب نوعا ما. 426 00:26:28,887 --> 00:26:30,722 اخبرتك. تعال. 427 00:26:32,691 --> 00:26:34,759 وهذه غرفتي. 428 00:26:35,994 --> 00:26:37,696 أوه، انتظر. هل تحب ألعاب الفيديو؟ 429 00:26:37,729 --> 00:26:40,932 ألعب ألعاب الفيديو عبر الإنترنت طوال الوقت. 430 00:26:40,966 --> 00:26:42,934 [تايلور] ومن لا يفعل ذلك؟ أنا أحب حافة الحرب. 431 00:26:42,968 --> 00:26:44,336 هل سمعت عن ذلك من قبل؟ 432 00:26:44,369 --> 00:26:47,205 نعم. إنه أمر وحشي جدًا، ألا تعتقد ذلك؟ 433 00:26:47,238 --> 00:26:48,740 نعم هو كذلك. 434 00:26:48,773 --> 00:26:49,975 لكنها لا تزال باردة. 435 00:26:50,008 --> 00:26:51,977 نعم. أوه. 436 00:26:52,010 --> 00:26:54,112 وهذا هو الهامستر المفضل لدي. 437 00:26:54,145 --> 00:26:56,114 لقد أطلقت عليه اسم A-Rod على اسم اللاعب المفضل لدي. 438 00:26:56,147 --> 00:26:58,283 أنا نفسي رجل ديريك جيتر. 439 00:26:58,316 --> 00:27:01,720 ديريك؟ حقًا؟ إنه رائع لكن A-Rod واعد J.Lo. 440 00:27:01,753 --> 00:27:04,089 جيتر مؤرخ جيسيكا ألبا. 441 00:27:04,122 --> 00:27:05,857 أعتقد أنهما يفوزان مع السيدات. 442 00:27:05,890 --> 00:27:07,359 -[ضحكة مكتومة] -أوه. 443 00:27:09,928 --> 00:27:12,430 انه لطيف جدا. 444 00:27:14,799 --> 00:27:17,769 مهلا يا صديقي. 445 00:27:17,802 --> 00:27:20,038 هذا هو كتاب بطاقتي. 446 00:27:20,071 --> 00:27:22,140 إنها مجموعتي من البطاقات. 447 00:27:22,173 --> 00:27:24,109 لدي الجميع هنا. 448 00:27:25,377 --> 00:27:27,312 لقد حصلنا على روبرت كيلي. 449 00:27:27,345 --> 00:27:29,147 لقد حصلنا على سيد فرنانديز، 450 00:27:29,180 --> 00:27:30,982 جيمي موير. 451 00:27:31,016 --> 00:27:32,384 لقد حصلنا على الجميع. 452 00:27:32,417 --> 00:27:34,019 وستة روس. 453 00:27:34,052 --> 00:27:36,054 يا رجل غرفتك رائعة جدا 454 00:27:36,087 --> 00:27:38,156 -شكرًا. -وذلك لك. 455 00:27:39,391 --> 00:27:40,759 هل تريد أن تأتي للتحقق من ذلك؟ 456 00:27:40,792 --> 00:27:42,394 -نعم. -[ميسون] هيا. 457 00:27:44,863 --> 00:27:47,098 [الضغط] 458 00:27:47,132 --> 00:27:48,433 هل أنت مستعد؟ 459 00:27:48,466 --> 00:27:49,868 [تايلور] نعم. 460 00:27:49,901 --> 00:27:52,070 تا دا! 461 00:27:52,103 --> 00:27:53,505 [ضحكة مكتومة] واو. 462 00:27:53,738 --> 00:27:55,440 [كالب] سمعنا أنك تحب الرياضة. 463 00:27:55,707 --> 00:27:59,110 لم نتمكن من اختيار واحد فقط، لذلك ذهبنا معهم جميعًا. 464 00:27:59,144 --> 00:28:00,378 لقد ساعدت في الزينة. 465 00:28:00,412 --> 00:28:01,946 شكرا يا أخي. 466 00:28:03,214 --> 00:28:05,116 [زفير] هذا رائع جدًا. 467 00:28:05,150 --> 00:28:07,886 لم يكن لدي غرفتي الخاصة من قبل. 468 00:28:07,919 --> 00:28:10,922 إذن أعتقد أن هذا يعني أننا قمنا بعمل جيد؟ 469 00:28:10,955 --> 00:28:13,425 -لقد قمت بعمل عظيم. أنا أحبه. -نعم! 470 00:28:13,458 --> 00:28:15,527 انظر، لقد أحضرنا لك أيضًا طوق كرة السلة الخاص بك. 471 00:28:15,760 --> 00:28:17,395 يمكنك وضعه على الباب. 472 00:28:19,898 --> 00:28:21,232 ضعهم في وقت لاحق. 473 00:28:21,266 --> 00:28:23,068 نعم؟ [ضحكة مكتومة] 474 00:28:23,101 --> 00:28:26,504 أشعر أنني في المنزل. [ضحكة مكتومة] 475 00:28:26,771 --> 00:28:29,441 إذن فهو يومك الأول في منزلك الجديد. 476 00:28:29,474 --> 00:28:31,109 ماذا تريد أن تفعل؟ 477 00:28:31,142 --> 00:28:32,877 همم. 478 00:28:32,911 --> 00:28:34,779 أنا جائع قليلا. 479 00:28:34,813 --> 00:28:36,114 تمام. حسنا، 480 00:28:36,147 --> 00:28:38,149 سأبدأ العشاء 481 00:28:38,183 --> 00:28:39,484 ويمكنكم يا رفاق التسكع. 482 00:28:39,517 --> 00:28:41,219 -صوت جيد؟ -يبدو عظيما. 483 00:28:41,252 --> 00:28:42,987 لدي الفكرة المثالية. تعال. 484 00:28:43,021 --> 00:28:45,023 -يمكننا أن نلعب الألعاب. -تمام. 485 00:28:54,365 --> 00:28:55,934 [موسيقى هادئة] 486 00:28:55,967 --> 00:29:01,206 [مغني] ♪ أوه، عزيزي ♪ 487 00:29:01,239 --> 00:29:03,341 هل تعتقدين أنه سيحب الطعام؟ 488 00:29:03,374 --> 00:29:04,476 [كالب] هل أعجبك ذلك؟ 489 00:29:04,509 --> 00:29:06,945 حبيبي، سوف يحبه. 490 00:29:06,978 --> 00:29:09,114 الجميع يحب طعامك. 491 00:29:09,147 --> 00:29:10,849 [تنهدات افا] 492 00:29:10,882 --> 00:29:13,284 هل تعتقد أن هذا كان سريعًا جدًا؟ 493 00:29:13,318 --> 00:29:15,820 أعني أنني لا أريد أن أشعر بذلك أبدًا 494 00:29:15,854 --> 00:29:17,222 نحن نحاول استبداله. 495 00:29:17,255 --> 00:29:19,257 مهلا، لا تفعل ذلك. 496 00:29:19,290 --> 00:29:20,892 تعال الى هنا. 497 00:29:20,925 --> 00:29:23,094 يستمع. لا يمكنه أبداً... 498 00:29:23,128 --> 00:29:26,197 لن يتم استبداله أبدًا. 499 00:29:26,231 --> 00:29:27,966 تمام؟ 500 00:29:27,999 --> 00:29:29,434 [آفا] حسنًا. 501 00:29:29,467 --> 00:29:32,237 ليس عليك أن تشعر بالذنب للمضي قدمًا. 502 00:29:32,270 --> 00:29:34,539 لكن تايلور هنا الآن، حسنًا؟ 503 00:29:34,806 --> 00:29:36,508 يجب أن نمنحه كل الحب الذي يحتاجه. 504 00:29:38,076 --> 00:29:40,044 -نعم؟ -تمام. 505 00:29:41,246 --> 00:29:44,983 شكرا لك...فقط لأنك تعرف دائما ما تقوله. 506 00:29:45,016 --> 00:29:47,485 حسنًا، لم نكن معًا منذ ما يقرب من 20 عامًا 507 00:29:47,519 --> 00:29:50,989 - بالنسبة لي لا أعرف. -[يضحك كلاهما] 508 00:29:54,159 --> 00:29:56,327 أعتقد أننا اتخذنا القرار الصحيح. 509 00:29:56,361 --> 00:29:57,862 لقد فعلنا. 510 00:30:02,133 --> 00:30:04,369 [آفا] [زفير] هل يجب أن ننادي الأولاد؟ 511 00:30:04,402 --> 00:30:06,304 نعم، ينبغي لنا. 512 00:30:07,539 --> 00:30:10,408 [زفير] ميسون! تايلور! 513 00:30:10,441 --> 00:30:12,010 دعونا نأكل! 514 00:30:15,046 --> 00:30:16,915 سأحصل على رغيف اللحم هذا. 515 00:30:25,390 --> 00:30:27,492 ميسون، توقف عن اللعب على الطاولة. 516 00:30:28,893 --> 00:30:30,562 آسف يا سيد أندروز. 517 00:30:30,595 --> 00:30:33,097 مهلا، لا يجب أن تكوني آسفة، حسنًا يا تايلور؟ 518 00:30:33,131 --> 00:30:35,967 ماذا عن إسقاط السيد أندروز؟ 519 00:30:36,000 --> 00:30:37,969 لا يجب عليك أن تناديني بأبي حتى تشعر براحة أكبر 520 00:30:38,002 --> 00:30:40,271 ولكن ربما نبدأ مع كالب. 521 00:30:40,305 --> 00:30:42,640 أنا فعلا أحب صوت أبي أفضل. 522 00:30:44,542 --> 00:30:47,178 نعم، أنا أحب صوت ذلك أيضا. 523 00:30:47,212 --> 00:30:48,580 حسنًا. 524 00:30:55,520 --> 00:30:57,055 لا تلعب. 525 00:30:58,890 --> 00:31:00,191 حسنًا. 526 00:31:00,225 --> 00:31:02,327 لقد حصلنا على رغيف اللحم. تحب رغيف اللحم؟ 527 00:31:02,360 --> 00:31:03,628 واحدة من المفضلة. 528 00:31:03,661 --> 00:31:05,363 كيف عرفت؟ 529 00:31:05,396 --> 00:31:07,665 أمي تعرف أفضل. 530 00:31:07,899 --> 00:31:09,467 ميس، هل تحب رغيف اللحم؟ 531 00:31:09,500 --> 00:31:11,336 أنا أحب رغيف اللحم، تاي. 532 00:31:11,369 --> 00:31:13,471 انتظر. هل لديكم ألقاب لبعضكم البعض بالفعل؟ 533 00:31:13,504 --> 00:31:15,340 إنه أمر يخص الأخ. 534 00:31:15,373 --> 00:31:17,375 شيء أخي . 535 00:31:17,408 --> 00:31:19,611 هذا يبدو مذهلا. 536 00:31:19,644 --> 00:31:20,712 شكرًا لك. 537 00:31:20,945 --> 00:31:22,046 كما تعلمون، لقد بذلت قصارى جهدي 538 00:31:22,080 --> 00:31:23,381 لجعل المفضلة لديك. 539 00:31:24,649 --> 00:31:28,086 كما تعلمون، أمي ليست طاهية كثيرًا، 540 00:31:28,119 --> 00:31:31,222 لذا لا بد أنها تحاول إثارة إعجابك حقًا يا تاي. 541 00:31:33,224 --> 00:31:35,360 ماذا تقصد بأنني لست طاهياً كثيراً؟ 542 00:31:35,393 --> 00:31:37,996 حسنًا، أنت لا تطبخ بشكل طبيعي أبدًا. 543 00:31:38,029 --> 00:31:39,297 ولكن عندما تفعل ذلك، 544 00:31:39,330 --> 00:31:42,200 يقول أبي إنه انعكاس 545 00:31:42,233 --> 00:31:44,369 من امرأة تحاول قصارى جهدها. 546 00:31:44,402 --> 00:31:46,537 -[لهث] -ماذا؟ 547 00:31:46,571 --> 00:31:47,672 -يا. -كاليب! 548 00:31:47,705 --> 00:31:49,674 حبيبتي انا احب طبخك 549 00:31:49,941 --> 00:31:51,075 لا أعرف ما الذي يتحدث عنه ميسون. 550 00:31:51,109 --> 00:31:52,744 أنا أتحدث عن ما قلته. 551 00:31:52,977 --> 00:31:55,213 -ماذا قلت؟ -ما قلته للتو. 552 00:31:55,246 --> 00:31:57,115 دعنا نأكل، حسنًا؟ 553 00:31:57,148 --> 00:31:59,150 طيب انا الجديد 554 00:31:59,183 --> 00:32:03,054 لذا فمن العدل أن أكون القاضي على أمي الشيف. 555 00:32:03,087 --> 00:32:04,622 لقد تحققت بالفعل مع أبي. 556 00:32:04,656 --> 00:32:06,557 قال أنه بخير. 557 00:32:07,725 --> 00:32:10,128 أنت لا تمانع في أن أدعوك أمي، أليس كذلك؟ 558 00:32:10,161 --> 00:32:13,564 لقد تشرفت عندما اتصلت بي أمي. 559 00:32:13,598 --> 00:32:17,068 تمام. ثم يا أمي، أبي، أخي، دعونا نأكل. 560 00:32:17,101 --> 00:32:19,637 [كالب] [يضحك] حسنًا. دعونا نأكل. 561 00:32:19,671 --> 00:32:21,773 حسنًا، بما أنك الشخص الجديد هنا، 562 00:32:22,006 --> 00:32:23,708 أعتقد أن هذا صحيح فقط 563 00:32:23,975 --> 00:32:26,444 أن تحصل على القطعة الأولى من رغيف اللحم المذهل هذا 564 00:32:26,477 --> 00:32:28,546 التي حاولت أمي لأول مرة. 565 00:32:31,282 --> 00:32:34,152 أوه. لفة الطبل. [يحاكي لفة الطبل] 566 00:32:43,728 --> 00:32:44,696 [يبتلع] 567 00:32:46,297 --> 00:32:47,632 هل أنت بخير؟ 568 00:32:51,469 --> 00:32:53,004 [ميسون] هل تريد المزيد؟ 569 00:32:53,771 --> 00:32:55,273 [يضحك كالب] 570 00:32:56,708 --> 00:32:59,043 [امرأة على التلفاز] إنها القهوة. انها غير ضارة. 571 00:32:59,077 --> 00:33:01,546 وأنا متأكد من أنك ستذهب على أي حال. 572 00:33:01,579 --> 00:33:04,716 -زائد...-ط ط ط. 573 00:33:07,118 --> 00:33:09,821 أنا أحب طبخك، حسنًا؟ 574 00:33:10,054 --> 00:33:11,756 -ثم اذهب لتأكله. -[يضحك] 575 00:33:11,789 --> 00:33:15,026 [موسيقى درامية] 576 00:33:23,267 --> 00:33:25,636 [تنهدات] هل تعتقد أننا اتخذنا القرار الصحيح، يا عزيزي؟ 577 00:33:26,738 --> 00:33:30,308 حسنًا، انظر إلى السيد الواثق الذي بدأ يشعر بالقلق. 578 00:33:30,341 --> 00:33:31,609 [ضحكة مكتومة] 579 00:33:31,642 --> 00:33:35,179 أنا لست قلقا. أنا فقط أحب عائلتي. 580 00:33:35,213 --> 00:33:38,149 وسأفعل أي شيء لأجعلك أنت و(مايسون) سعيدين. 581 00:33:38,182 --> 00:33:40,585 أريد فقط التأكد من أنني اتخذت القرار الصحيح. 582 00:33:40,618 --> 00:33:44,622 نعم فعلت. 583 00:33:44,655 --> 00:33:47,658 أنت دائمًا تتخذ قرارات رائعة بالنسبة لنا. 584 00:33:47,692 --> 00:33:50,128 ولكن هذا ليس فقط عليك. 585 00:33:50,161 --> 00:33:52,797 كلانا أراد هذا، أليس كذلك؟ 586 00:33:52,830 --> 00:33:54,499 يمين. 587 00:33:54,532 --> 00:33:56,134 تمام. لذا... 588 00:33:58,102 --> 00:33:59,604 دعونا نرى فقط كيف ستسير الأمور. 589 00:34:01,739 --> 00:34:04,242 حسنًا. دعنا نذهب معها. 590 00:34:05,777 --> 00:34:07,779 أحبك، كاليب أندروز. 591 00:34:07,812 --> 00:34:09,781 أحبك يا افا أندروز. 592 00:34:09,814 --> 00:34:13,518 [موسيقى درامية] 593 00:34:17,221 --> 00:34:20,258 [موسيقى مشوقة] 594 00:36:05,863 --> 00:36:07,965 [ماسون] ميسون أندروز على التل. 595 00:36:08,199 --> 00:36:09,600 يتم تحميل كافة القواعد 596 00:36:09,634 --> 00:36:12,737 والعد هو ثلاث كرات، ضربتين. 597 00:36:12,770 --> 00:36:14,572 هذا يمكن أن يفوز بكل شيء، أيها الناس. 598 00:36:14,605 --> 00:36:17,608 الرامي يعطي الإشارة. 599 00:36:17,642 --> 00:36:19,577 و... 600 00:36:19,610 --> 00:36:20,711 لقد فعل ذلك! 601 00:36:20,745 --> 00:36:22,547 إنها البطولات الاربع الكبرى! 602 00:36:22,580 --> 00:36:24,348 [هتاف جماهيري مزيف] 603 00:36:24,382 --> 00:36:27,618 أوه! الحشد يذهب البرية! 604 00:36:27,652 --> 00:36:29,787 ميسون أندروز، أراك! 605 00:36:29,820 --> 00:36:31,622 رائع! " ميسون ! 606 00:36:31,656 --> 00:36:34,525 ميسون! ميسون! ميسون!" 607 00:36:34,559 --> 00:36:36,460 -يا! -قف! 608 00:36:37,495 --> 00:36:39,730 يا تاي، لم أراك تأتي للخارج. 609 00:36:39,764 --> 00:36:42,433 كل شيء على ما يرام. لقد كنت مشغولاً للغاية بالفوز بالبطولات الأربع الكبرى. 610 00:36:42,466 --> 00:36:43,568 [يضحك] 611 00:36:45,970 --> 00:36:48,940 هل كنت أنت وأخيك تلعبان معًا طوال الوقت؟ 612 00:36:48,973 --> 00:36:52,577 نعم. لكنه لم يكن مهتمًا بالأمر مثلي أنا وأبي. 613 00:36:52,610 --> 00:36:54,612 لقد كان يحب قضاء الوقت معنا فقط. 614 00:36:55,646 --> 00:36:58,583 اعتاد أبي أن يأخذنا إلى الحديقة حتى نتمكن من ضرب بعض الكرات. 615 00:36:58,616 --> 00:37:00,051 اعتاد أن ينضم 616 00:37:00,284 --> 00:37:01,886 لكننا جميعا تظاهرنا بأنه كان جيدا، 617 00:37:01,919 --> 00:37:05,356 لكنه في الحقيقة لم يكن كذلك، كما تعلمون. 618 00:37:05,389 --> 00:37:06,591 ولكن لنكون صادقين، 619 00:37:08,759 --> 00:37:10,761 لقد كان الأمر صعبًا نوعًا ما بدونه هنا. 620 00:37:12,496 --> 00:37:16,934 [تنهدات] لكن وجودك هنا يجعل الأمر أفضل قليلاً. 621 00:37:16,968 --> 00:37:18,436 [تايلور] شكرا يا أخي. 622 00:37:19,870 --> 00:37:22,406 انظر، ما رأيك أن نلعب لعبة الصيد؟ 623 00:37:22,440 --> 00:37:24,775 بهذه الطريقة، لن يكون عليك اللعب بمفردك. 624 00:37:24,809 --> 00:37:27,345 أنا معتاد على اللعب وحدي. 625 00:37:27,378 --> 00:37:28,813 حسنا، الآن لديك لي. 626 00:37:30,014 --> 00:37:31,882 لدي الفكرة المثالية. 627 00:37:31,916 --> 00:37:33,050 تعال! 628 00:37:34,352 --> 00:37:37,655 [كالب] دعنا نذهب، أندروز! 629 00:37:37,688 --> 00:37:39,824 أوه! يا لها من ضربة! 630 00:37:39,857 --> 00:37:41,759 [يضحك] [تصفيق] 631 00:37:41,792 --> 00:37:43,461 أولا. 632 00:37:43,494 --> 00:37:46,964 [كالب] دعنا نذهب، أيها الصبي! آه! 633 00:37:46,998 --> 00:37:48,299 و... 634 00:37:49,533 --> 00:37:51,535 -[يضحك كاليب] -...أركض للمنزل! 635 00:37:51,569 --> 00:37:53,070 -[كالب] نعم. - اركض إلى المنزل يا عزيزي! 636 00:37:55,373 --> 00:37:56,574 لطيف - جيد. 637 00:37:59,944 --> 00:38:01,712 -[ميسون] جاهز؟ -نعم. 638 00:38:01,746 --> 00:38:03,981 العد هو ثلاث كرات، ضربتين. 639 00:38:04,015 --> 00:38:05,983 تايلور أندروز على التل. 640 00:38:06,017 --> 00:38:07,451 هذا واحد يمكن أن يفوز بكل شيء. 641 00:38:07,485 --> 00:38:08,719 يتم تحميل القواعد. 642 00:38:08,753 --> 00:38:10,521 إذا حقق هذه البطولات الأربع الكبرى، 643 00:38:10,554 --> 00:38:13,357 يفوز القناصون بالبطولة العالمية. 644 00:38:13,391 --> 00:38:16,527 [زفير] الإبريق يستعد و... 645 00:38:17,728 --> 00:38:18,929 قف! 646 00:38:18,963 --> 00:38:20,731 إنها البطولات الاربع الكبرى! 647 00:38:20,765 --> 00:38:22,066 -[كالب] اركض، اركض، اركض. -[ميسون] فوز القناصين! 648 00:38:22,099 --> 00:38:24,001 -[يضحك كاليب] -وو. 649 00:38:25,503 --> 00:38:27,371 -[كالب] اذهب! -[تايلور] ركض إلى المنزل! 650 00:38:27,405 --> 00:38:28,706 إنها البطولات الاربع الكبرى! 651 00:38:28,739 --> 00:38:30,374 يفوز القناصون. 652 00:38:30,408 --> 00:38:32,977 وهذا سيكون في التصفيات يا رفاق. 653 00:38:34,011 --> 00:38:35,112 دعنا نذهب. 654 00:38:35,346 --> 00:38:36,947 بيت كيل لم يفعل ذلك قط. 655 00:38:36,981 --> 00:38:39,383 انتظر، لا تتحدث عن كيل بهذه الطريقة. 656 00:38:39,417 --> 00:38:40,985 أنا أقول ذلك بطريقة جيدة، 657 00:38:41,018 --> 00:38:43,921 مثل، ربما أستطيع أن أكون الأخ الذي لم تحظى به من قبل. 658 00:38:43,954 --> 00:38:45,623 لا إهانة لكيل، وإخوانه. 659 00:38:45,656 --> 00:38:47,758 أعتقد أن هذا كل الحق. 660 00:38:48,826 --> 00:38:50,961 لم يستطع كيل أن يفعل الكثير. 661 00:38:50,995 --> 00:38:53,664 قضى معظم وقته مريضا. 662 00:38:53,698 --> 00:38:55,566 حسنا، الآن لديك لي. 663 00:38:55,599 --> 00:38:57,034 أخوة مدى الحياة؟ 664 00:38:57,068 --> 00:38:58,803 أتعلم؟ 665 00:38:58,836 --> 00:39:00,371 أخوة مدى الحياة. 666 00:39:01,806 --> 00:39:02,940 هيا، دعونا نحتفل رغم ذلك. 667 00:39:02,973 --> 00:39:04,442 عائلة مدى الحياة. 668 00:39:04,475 --> 00:39:05,743 عائلة مدى الحياة. 669 00:39:05,776 --> 00:39:07,478 هذا هو أولادي. 670 00:39:11,749 --> 00:39:13,050 [يغلق الباب] 671 00:39:13,084 --> 00:39:15,419 [كالب] اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب. 672 00:39:15,453 --> 00:39:17,688 أم! 673 00:39:17,722 --> 00:39:19,857 أوه. تمام. 674 00:39:19,890 --> 00:39:21,158 [يضحك كالب] 675 00:39:21,425 --> 00:39:23,794 بكل هذه الطاقة. ماذا يحدث هنا؟ 676 00:39:23,828 --> 00:39:26,530 -[يضحك] -لقد عدنا للتو من الحديقة. 677 00:39:26,564 --> 00:39:28,699 لقد أظهر لي ميسون كم هو جيد. 678 00:39:28,733 --> 00:39:30,568 وتاي في الواقع جيد جدًا. 679 00:39:30,601 --> 00:39:33,504 ربما يمكننا أن نكون الثنائي الشقيق التالي لـ MLB. 680 00:39:33,537 --> 00:39:35,039 أوه. 681 00:39:35,072 --> 00:39:36,874 ربما يا رفاق سوف تجني الكثير من المال 682 00:39:36,907 --> 00:39:39,810 أن أمي وأبي يمكن أن يتقاعدوا ويعيشوا في مزرعة. 683 00:39:39,844 --> 00:39:42,213 طالما يمكننا العيش هناك أيضًا. 684 00:39:42,446 --> 00:39:43,848 بالطبع. هيا الآن. 685 00:39:43,881 --> 00:39:46,617 ربما يكون لدينا ملعب بيسبول خاص بنا. 686 00:39:46,650 --> 00:39:48,652 -يبدو وكأنه خطة. -[يضحك كاليب] 687 00:39:48,686 --> 00:39:50,554 تعال هنا يا فتى. 688 00:39:50,588 --> 00:39:52,456 يُسلِّم. 689 00:39:52,490 --> 00:39:53,758 طالما انا هنا... 690 00:39:53,791 --> 00:39:55,960 سأكون دائما محبوبا. 691 00:39:55,993 --> 00:39:57,962 مواه. تمام. اذهب للعب. 692 00:39:57,995 --> 00:39:59,130 تعال. 693 00:40:01,665 --> 00:40:04,535 - الولد مجنون . -[ضحكة مكتومة] 694 00:40:09,440 --> 00:40:10,641 والدتك تحبك حقا. 695 00:40:10,674 --> 00:40:12,143 إنها أم عظيمة. 696 00:40:12,176 --> 00:40:14,011 نعم، إنها رائعة. 697 00:40:14,044 --> 00:40:15,846 إنها أكثر من مجرد رائعة. 698 00:40:15,880 --> 00:40:17,181 إنها مذهلة. 699 00:40:17,214 --> 00:40:19,183 انها تظهر لك الحب. 700 00:40:19,450 --> 00:40:21,719 أتمنى لو كان لدي أم مثلها عندما تكبر. 701 00:40:21,752 --> 00:40:24,889 نعم، أعتقد أنها هي كل ذلك. 702 00:40:24,922 --> 00:40:26,957 هل تتذكر كيف كانت والدتك؟ 703 00:40:29,026 --> 00:40:30,194 [ديلان يبكي] 704 00:40:30,227 --> 00:40:31,862 -اذهب بعيدا! -روني! 705 00:40:31,896 --> 00:40:33,731 -سوف تقتله! -أغلق مؤخرتك! 706 00:40:35,099 --> 00:40:38,002 [شخير العنبر والأنين] 707 00:40:38,035 --> 00:40:39,703 ترى ماذا جعلتني أفعل؟ 708 00:40:39,737 --> 00:40:42,039 -الآن لا أحد يأكل! -[ديلان وأمبر يبكون] 709 00:40:42,072 --> 00:40:46,944 أنت أسوأ خطأ في حياتي! 710 00:40:46,977 --> 00:40:48,078 أنا خارج هنا. 711 00:40:48,112 --> 00:40:50,581 [البكاء] 712 00:40:50,614 --> 00:40:53,017 -أمي؟ - اصمت يا ديلان. 713 00:40:53,050 --> 00:40:54,952 أنت السبب في أنه هكذا. 714 00:40:56,687 --> 00:40:58,556 أتمنى أنك لم تولد أبدا. 715 00:40:58,589 --> 00:41:00,658 أنا لا أتذكرها حقًا. 716 00:41:01,892 --> 00:41:03,160 كفى عن الوالدين. 717 00:41:03,194 --> 00:41:04,495 لدي شيء أريد أن أعرضه لك. 718 00:41:17,208 --> 00:41:18,609 ما هذا؟ 719 00:41:18,642 --> 00:41:21,712 هذا هو صندوق ممتلكاتي الثمينة. 720 00:41:21,745 --> 00:41:24,682 أحتفظ بكل ما هو عزيز عليّ محبوسًا بالداخل هنا. 721 00:41:28,586 --> 00:41:29,787 ما كل هذا؟ 722 00:41:29,820 --> 00:41:33,290 هذه طبعة محدودة 723 00:41:33,557 --> 00:41:36,293 البيسبول موقعة من جاكي روبنسون. 724 00:41:37,261 --> 00:41:39,663 لقد اكتشفها جدي الأكبر في إحدى الألعاب. 725 00:41:39,697 --> 00:41:41,599 مررها إلى بوبا كالب. 726 00:41:41,632 --> 00:41:43,934 مررها بوبا كالب إلى أبي. 727 00:41:43,968 --> 00:41:46,504 وأبي نقلها لي. 728 00:41:46,537 --> 00:41:47,638 هنا. 729 00:41:50,007 --> 00:41:51,775 هذا رائع جداً 730 00:41:51,809 --> 00:41:54,044 كان جاكي روبنسون هو الماعز. 731 00:41:54,078 --> 00:41:55,980 نعم، رائع. 732 00:41:56,013 --> 00:41:58,849 وعندما يكون لدي ابن، سأورثه. 733 00:41:58,883 --> 00:42:00,885 ماذا لو كان لديك ابنة؟ 734 00:42:00,918 --> 00:42:03,754 ثم سأستمر في إنجاب الأطفال حتى أحصل على ولد. 735 00:42:03,787 --> 00:42:05,723 [يضحك] 736 00:42:05,756 --> 00:42:07,191 ماذا يوجد في الصندوق؟ 737 00:42:07,224 --> 00:42:09,660 فقط بعض بطاقات جمع النعناع. 738 00:42:10,794 --> 00:42:12,296 كيرك جيبسون, 739 00:42:12,329 --> 00:42:14,832 سامي سوسا، بيب روث، 740 00:42:14,865 --> 00:42:16,901 كل الأشياء التي سأورثها لابني. 741 00:42:18,035 --> 00:42:20,004 لذلك أبقي كل شيء مغلقًا داخل هذا الصندوق. 742 00:42:21,071 --> 00:42:22,973 أنا فقط أدخل إلى هنا. 743 00:42:23,007 --> 00:42:24,708 شكرا لتقاسم هذا معي. 744 00:42:24,742 --> 00:42:26,744 [ماسون] هذا هو هدف الأخوة. 745 00:42:26,777 --> 00:42:29,680 أوه. بالحديث عن الأخوة، 746 00:42:29,713 --> 00:42:31,782 هذه قلادة كيل. 747 00:42:31,815 --> 00:42:33,317 لقد أعطاني إياها يوم وفاته. 748 00:42:34,351 --> 00:42:38,355 أبقيه مغلقًا داخل هذا الصندوق عندما لا أرتديه. 749 00:42:40,991 --> 00:42:42,693 هذا كل ما بقي لي منه. 750 00:42:42,726 --> 00:42:45,095 وإذا خسرته، لا أعرف ماذا سأفعل. 751 00:42:47,164 --> 00:42:50,267 يبدو أنكما كنتما قريبين جدًا. 752 00:42:50,301 --> 00:42:52,169 أنا آسف حقا بشأن ما حدث. 753 00:42:52,202 --> 00:42:53,737 لا بأس. 754 00:42:53,771 --> 00:42:55,940 قال أبي أن الحياة ليست موعودة للجميع. 755 00:42:57,007 --> 00:42:58,208 أليست هذه هي الحقيقة. 756 00:43:02,046 --> 00:43:03,714 [يطرق الباب] 757 00:43:05,316 --> 00:43:07,184 حسناً، إذا لم تكن أخت زوجي المفضلة. 758 00:43:07,217 --> 00:43:09,353 آه، كاليب، ماذا تفعل، فام؟ 759 00:43:11,989 --> 00:43:14,792 الآن أين ذلك الصغير الذي كنت أسمع عنه؟ 760 00:43:14,825 --> 00:43:16,427 ميسون، تايلور. 761 00:43:16,660 --> 00:43:18,395 تعال إلى الطابق السفلي. عمتك هنا. 762 00:43:18,629 --> 00:43:20,130 -قادم يا أبي. -آت. 763 00:43:28,405 --> 00:43:30,174 العمة دي دي! 764 00:43:30,207 --> 00:43:31,842 [تضحك دينيس] 765 00:43:31,875 --> 00:43:34,111 [ضحك] 766 00:43:34,144 --> 00:43:37,982 الآن كيف حال نجم البيسبول المفضل لدي؟ 767 00:43:38,015 --> 00:43:40,217 كما تعلمون، لقد كنت أقوم بعمل جيد، وأعمل بجد. 768 00:43:40,250 --> 00:43:42,052 يا فتى، أنت لا تعرف شيئًا عن العمل الجاد. 769 00:43:42,086 --> 00:43:43,420 أنت مجرد طفل. 770 00:43:43,687 --> 00:43:45,422 ولكن كيف درجاتهم تفعل بالرغم من ذلك؟ 771 00:43:45,689 --> 00:43:48,125 -يفعلون. - امممم . من الأفضل أن يكونوا كذلك. 772 00:43:48,158 --> 00:43:50,160 وإلا فإن العمة دي دي سوف تصيح بهذا المؤخرة. 773 00:43:50,194 --> 00:43:52,162 -أنا أعرف. - امممم . 774 00:43:52,196 --> 00:43:56,133 - امممم . -أوه، لا بد أنك تايلور. 775 00:43:56,166 --> 00:43:59,870 انظر إليهم بعيون زرقاء جميلة تبدو وكأنها فتاة صغيرة. 776 00:43:59,903 --> 00:44:02,039 لقد كنت دائما تريد فتاة صغيرة. 777 00:44:03,340 --> 00:44:07,845 أنا دينيس ولكن الجميع ينادونني بالعمة دي دي. 778 00:44:07,878 --> 00:44:09,179 سعدت بلقائك، العمة دي دي. 779 00:44:09,213 --> 00:44:10,748 أوه، سعدت بلقائك. 780 00:44:10,781 --> 00:44:12,216 أريد فقط أن أقوم بقرص خدودهم الصغيرة. 781 00:44:12,249 --> 00:44:14,952 [يضحك] 782 00:44:14,985 --> 00:44:16,220 أنا لم آتي إلى هنا لرؤيتكم جميعاً يا رفاق. 783 00:44:16,253 --> 00:44:18,055 أين افا؟ 784 00:44:18,088 --> 00:44:20,024 [ماسون] عمتي دي دي، كوني كذلك حقًا. 785 00:44:20,057 --> 00:44:21,892 أنت تعرف أنه ليس لديك أي خيار. 786 00:44:21,925 --> 00:44:23,327 كان هنا أو الجدة. 787 00:44:23,360 --> 00:44:25,462 وأنا أعلم أنك لا تريد الذهاب إلى منزل جدتك. 788 00:44:25,729 --> 00:44:29,133 أوه. لذلك سوف تجد نفسك تتغلب على مؤخرتك بالتحدث بهذه الطريقة. 789 00:44:29,166 --> 00:44:30,434 يحصل على ذلك من والدته. 790 00:44:30,467 --> 00:44:32,136 يا. 791 00:44:32,169 --> 00:44:33,804 مهلا، انظر، اسمحوا لي أن أذهب وأمسك بها. لقد خرجت للخلف. 792 00:44:33,837 --> 00:44:35,406 [يضحك] 793 00:44:35,439 --> 00:44:36,874 [آفا] هل هذه أختي؟ 794 00:44:36,907 --> 00:44:38,509 [صراخ] 795 00:44:38,742 --> 00:44:40,811 [ضحك] 796 00:44:40,844 --> 00:44:43,881 -أوه. -يا إلهي أنظر إليك. 797 00:44:43,914 --> 00:44:45,349 بنت. 798 00:44:45,382 --> 00:44:48,085 لقد أحضرت لك بعض الشاي وهو ساخن جدًا بحيث لا يمكنك احتساءه. 799 00:44:48,118 --> 00:44:49,420 -[آفا] تعالي واسكبي الشاي. -نعم. 800 00:44:49,453 --> 00:44:51,355 [آفا] من فضلك. يا أولاد، خذوا حقائب العمة دي دي 801 00:44:51,388 --> 00:44:52,756 إلى غرفة العائلة من فضلك 802 00:44:52,790 --> 00:44:54,191 [دينيس] اه هم. تمام. 803 00:44:54,224 --> 00:44:55,459 -[ضحك] -[آفا] لا أستطيع الانتظار. 804 00:44:55,492 --> 00:44:56,927 [دينيس] أنت قلت ذلك. 805 00:44:56,960 --> 00:44:57,995 هل هم دائما هكذا؟ 806 00:44:58,028 --> 00:44:59,763 لسوء الحظ، نعم. 807 00:45:04,201 --> 00:45:06,904 مايكل يحاول العودة مع فتاتك. 808 00:45:06,937 --> 00:45:08,505 -انتظر. - امممم . 809 00:45:08,739 --> 00:45:10,240 مايكل من حانة النبيذ؟ 810 00:45:10,274 --> 00:45:13,310 يا بنت فقلت له هذا الشيء مغلق 811 00:45:13,343 --> 00:45:15,813 ولم يعد لديه المفتاح بعد الآن. 812 00:45:15,846 --> 00:45:17,347 -[آفا] انتظر. -هل تعرف هذا الأحمق؟ 813 00:45:17,381 --> 00:45:19,983 هل كان لديه الجرأة ليخبرني أنه يعرف كيفية فتح القفل؟ 814 00:45:20,017 --> 00:45:22,086 [يضحك] 815 00:45:22,119 --> 00:45:23,887 انتظر، فماذا حدث؟ 816 00:45:24,888 --> 00:45:28,826 فقلت له: "اخرج من حزام الأدوات يا عزيزي." 817 00:45:28,859 --> 00:45:31,395 أوه، أنت سيئة جدا. 818 00:45:31,428 --> 00:45:35,165 أنا أعزب ومستعد للاختلاط. 819 00:45:35,199 --> 00:45:37,968 بالإضافة إلى ذلك، أنا منتشر مع مجموعة من النساء طوال اليوم. 820 00:45:38,001 --> 00:45:39,536 فقط يجب أن أحصل عليه حيث أتيحت لي الفرصة. 821 00:45:39,770 --> 00:45:40,971 يا إلهي. 822 00:45:41,004 --> 00:45:42,439 أنت لم تتغير قليلا. 823 00:45:42,473 --> 00:45:46,877 حسنًا، لأنني يجب أن أكون أنا حتى أموت. 824 00:45:46,910 --> 00:45:48,378 [يضحك] 825 00:45:52,015 --> 00:45:53,283 نعم، نعم، نعم، نعم، نعم. 826 00:45:53,317 --> 00:45:55,119 -وقت النبيذ. -[يضحك] 827 00:45:57,421 --> 00:45:59,189 أوه، أوه، انتظر لحظة. تمام. 828 00:45:59,223 --> 00:46:02,159 ما الذي يحدث مع هذا الصبي تايلور؟ 829 00:46:02,192 --> 00:46:05,195 أعني أنه لطيف ولكن ماذا يحدث؟ 830 00:46:05,229 --> 00:46:06,330 يا إلهي. 831 00:46:06,363 --> 00:46:08,465 إنه مذهل. 832 00:46:08,499 --> 00:46:13,370 أعني أنه و(مايسون) يتفقان بشكل جيد. 833 00:46:13,403 --> 00:46:14,938 انه مفيد. 834 00:46:14,972 --> 00:46:17,040 كالب يحبه. 835 00:46:17,074 --> 00:46:20,611 ولم يكن بإمكاننا اتخاذ قرار أفضل. 836 00:46:20,844 --> 00:46:23,247 رائع. حسنا، هذا أمر عظيم أن نسمع. 837 00:46:23,280 --> 00:46:26,283 لأنه، كما تعلمون، في بعض الأحيان قد تكون عمليات التبني هذه صعبة. 838 00:46:26,316 --> 00:46:28,252 ماذا تقصد؟ كيف علمت بذلك؟ 839 00:46:28,285 --> 00:46:29,553 -هل تتذكر شانتي؟ -نعم. 840 00:46:29,586 --> 00:46:31,088 -من أعلى الشمال؟ -نعم. 841 00:46:31,121 --> 00:46:34,057 يا فتاة، لقد تبنت هذه الطفلة الصغيرة، 842 00:46:34,091 --> 00:46:36,126 انتهى به الأمر إلى أن يكون مثيرًا للمشاكل. 843 00:46:36,160 --> 00:46:37,361 -ماذا؟ - امممم . 844 00:46:37,394 --> 00:46:40,531 الفتاة كذبت على والد شانتي الصغير. 845 00:46:40,564 --> 00:46:44,101 أخبرها أنه لمسها. 846 00:46:44,134 --> 00:46:46,003 -لا. - امممم . 847 00:46:46,036 --> 00:46:47,504 يا فتاة، لقد انفصلا بسبب ذلك. 848 00:46:47,538 --> 00:46:50,174 اه هممم. وكان رجلا طيبا. 849 00:46:50,207 --> 00:46:52,276 دفعت جميع فواتيرها 850 00:46:52,309 --> 00:46:55,078 وكان لديه وظيفة جيدة، والتي فقدها. 851 00:46:55,112 --> 00:46:56,413 [آفا] يا إلهي. 852 00:46:56,446 --> 00:46:57,915 تعال لتكتشف، 853 00:46:57,948 --> 00:47:00,184 كانت الفتاة تصنعها طوال الوقت. 854 00:47:00,217 --> 00:47:01,919 -[آفا] ماذا؟ -فقط أبحث عن الاهتمام. 855 00:47:01,952 --> 00:47:03,353 - امممم . - أوه، واو. 856 00:47:03,387 --> 00:47:05,589 الكذاب المرضي. 857 00:47:05,622 --> 00:47:08,058 على أية حال، الفتاة الصغيرة أفسدته. 858 00:47:08,091 --> 00:47:10,594 ولم تعد تلك العائلة كما كانت منذ ذلك الحين. 859 00:47:12,029 --> 00:47:13,297 همم. 860 00:47:13,330 --> 00:47:15,833 حسنا، تايلور ليس من هذا القبيل. 861 00:47:15,866 --> 00:47:17,134 اه هممم. 862 00:47:17,167 --> 00:47:18,535 لقد مرت بضعة أسابيع الآن 863 00:47:18,569 --> 00:47:20,904 ولم نواجه أي مشاكل. 864 00:47:22,206 --> 00:47:26,243 لأكون صادقًا، وجود تايلور في الجوار 865 00:47:26,276 --> 00:47:30,581 لقد ساعدني في التعامل مع الأمور، كما تعلمين، خاصة منذ... 866 00:47:32,382 --> 00:47:36,019 يا إلهي. طفلي المسكين كلفن. 867 00:47:36,053 --> 00:47:38,589 يا فتاة، لقد كان ملاكي. 868 00:47:41,892 --> 00:47:42,993 الألغام أيضا. 869 00:47:51,501 --> 00:47:53,470 ما زلت أفكر فيه كل يوم. 870 00:47:58,609 --> 00:48:00,143 [تنهدات] 871 00:48:00,177 --> 00:48:02,479 ولا أستطيع أن أقول إنني انتهيت من ذلك. 872 00:48:06,016 --> 00:48:07,651 لكن تايلور يساعدني. 873 00:48:13,257 --> 00:48:16,260 إنه يساعدني على تجاوز الأمور بشكل أفضل قليلاً. 874 00:48:19,129 --> 00:48:23,100 حسنًا، أنا سعيد من أجلك يا أختي، حسنًا؟ 875 00:48:23,133 --> 00:48:25,102 حقا، أنا. 876 00:48:26,270 --> 00:48:28,405 -خذ وقتك، حسنا؟ -تمام. 877 00:48:28,438 --> 00:48:30,707 -لا تفعل الكثير يا بو. -لست كذلك. 878 00:48:32,042 --> 00:48:35,112 لا تحاول استبدال كلفن، حسنًا؟ 879 00:48:35,145 --> 00:48:36,346 لأنك لا تستطيع. 880 00:48:37,414 --> 00:48:39,283 فقط سأأخذها يومًا واحدًا في كل مرة. 881 00:48:43,487 --> 00:48:44,621 أنا أسمعك. 882 00:48:47,491 --> 00:48:48,592 شكرًا لك. 883 00:48:51,561 --> 00:48:55,032 أنت تعرف دائمًا كيف تجعلني أضحك وأبكي 884 00:48:55,065 --> 00:48:57,701 والشفاء في نفس الوقت. 885 00:48:57,734 --> 00:49:01,238 حسنًا، سأبقى هنا لمدة ثلاثة أسابيع تقريبًا، لذا... 886 00:49:01,271 --> 00:49:03,006 [يضحك] 887 00:49:03,040 --> 00:49:04,641 لدينا الكثير من اللحاق بالركب للقيام به. 888 00:49:04,675 --> 00:49:06,643 وبعض الوقت الشقيقة. 889 00:49:08,679 --> 00:49:10,414 -وسوف نفعل. - امممم . 890 00:49:12,082 --> 00:49:14,484 كما تعلمون، لقد قمت بإعداد غرفة العائلة بالنسبة لك، 891 00:49:14,518 --> 00:49:16,286 بالطريقة التي تريدها. 892 00:49:16,320 --> 00:49:19,056 يا فتاة، كل ما أحتاجه هو أريكة. 893 00:49:19,089 --> 00:49:20,490 -أنا أعرف. -تمام. 894 00:49:20,524 --> 00:49:22,326 -لكنك أختي. -همم. 895 00:49:22,359 --> 00:49:24,194 لذلك أريدك أن تشعر بالراحة، 896 00:49:24,227 --> 00:49:26,196 استرخاء، فك، 897 00:49:26,229 --> 00:49:27,731 والعشاء الساعة 7:00. 898 00:49:27,998 --> 00:49:31,168 -تمام. حسنًا، أعتقد أنني سأفعل. -[يضحك] 899 00:49:31,201 --> 00:49:32,636 ولكن هل يمكن أن تعطيني شيئا أقوى؟ 900 00:49:32,669 --> 00:49:34,471 -نعم. نعم. -لم أكن مستعداً لهذا. 901 00:49:36,173 --> 00:49:37,474 أنا سعيد لأنك هنا، سيسي. 902 00:49:41,044 --> 00:49:42,079 لقد اندلع شيء ما. 903 00:49:42,112 --> 00:49:43,280 إذن كلاكما تخبرني 904 00:49:43,313 --> 00:49:45,582 لقد فقدنا هذا الطفل؟ 905 00:49:45,615 --> 00:49:46,717 أوه، لا، لا، لا. 906 00:49:46,750 --> 00:49:48,752 انظر، انظر، انظر، هذا...ناه، 907 00:49:49,019 --> 00:49:50,821 لأنه من الناحية الفنية ليس كذلك... وكأننا لم نفقده، أليس كذلك؟ 908 00:49:51,054 --> 00:49:52,289 -هو لم يضيع. -همم. 909 00:49:52,322 --> 00:49:53,757 ولكن بعد ذلك، قفز للخارج 910 00:49:53,790 --> 00:49:55,492 من المقعد الخلفي لسيارتنا وبدأنا بالركض 911 00:49:55,525 --> 00:49:57,494 - وكنا مثل "أوه". -احتفظ بسخريتك يا ميلر. 912 00:49:57,527 --> 00:49:59,062 -لست في مزاج جيد. -تمام. 913 00:49:59,096 --> 00:50:00,330 لكن انظر، لقد اندلع الطفل 914 00:50:00,364 --> 00:50:02,399 من مصحة عقلية مؤمنة للغاية. 915 00:50:02,432 --> 00:50:04,434 لم يكن أحد يتوقع ذلك. 916 00:50:04,468 --> 00:50:06,136 ونحن لا نعرف حتى كيف فعل ذلك. 917 00:50:06,169 --> 00:50:08,171 هل قمت بفحص الكاميرات الأمنية؟ 918 00:50:08,205 --> 00:50:09,740 وكانوا في الأسفل وقت وقوع الحادث. 919 00:50:09,773 --> 00:50:11,608 اه، بالطبع كانوا كذلك. 920 00:50:13,210 --> 00:50:15,278 انظروا، لدينا الناس على ذلك. أرسلنا بعض الناس إلى هناك 921 00:50:15,312 --> 00:50:17,114 التي تجري مقابلات مع الناس في المنشأة. 922 00:50:17,147 --> 00:50:18,815 لم يرى أحد شيئًا، ولم يسمع أي شيء، 923 00:50:19,082 --> 00:50:21,451 ولم يره أحد وهو يهرب. إنها طريق مسدود. 924 00:50:21,485 --> 00:50:23,086 [إيل] أنتما الإثنان كنتما مسؤولين عن هذه القضية. 925 00:50:24,354 --> 00:50:25,856 والآن هناك طفل مختل عقليا 926 00:50:26,089 --> 00:50:27,591 في مكان ما هناك على فضفاضة 927 00:50:27,624 --> 00:50:30,627 في الله أعلم بأي مدينة يفعل الله أعلم بماذا؟ 928 00:50:30,660 --> 00:50:32,462 الله وحده يعلم. 929 00:50:32,496 --> 00:50:35,399 [إيل] أوه، إذن أنتم يا رفاق تعتقدون أن هذا مضحك. 930 00:50:35,432 --> 00:50:37,601 لا، لا، لا نعتقد أن هذا مضحك. حسنًا، استمع. 931 00:50:37,634 --> 00:50:39,569 هذا الطفل الصغير أطلق رصاصة بداخلي، حسنًا؟ 932 00:50:39,603 --> 00:50:41,738 وهذا يعطيني الكوابيس 933 00:50:41,772 --> 00:50:44,674 وليس هناك شيء أريد رؤيته أكثر من حبسه. 934 00:50:44,708 --> 00:50:46,109 ثم ابحث عنه. 935 00:50:46,143 --> 00:50:48,612 لا أعذار. لديك أسبوع واحد. 936 00:50:48,645 --> 00:50:49,746 ماذا عن اسبوعين؟ 937 00:50:49,780 --> 00:50:51,181 لا تضغط عليه، ميلر. 938 00:50:51,214 --> 00:50:53,183 هذا هو اختصاصي. 939 00:50:53,216 --> 00:50:54,351 ابحث عنه. 940 00:50:55,652 --> 00:50:58,288 لا يمكننا تحمل خسارة أخرى مثل الأخيرة. 941 00:50:59,322 --> 00:51:00,424 حسنًا. 942 00:51:03,827 --> 00:51:05,562 [همهمات] ديلان، ديلان، ديلان، 943 00:51:05,595 --> 00:51:09,366 أين أنت يا ديلان؟ 944 00:51:09,399 --> 00:51:12,836 [موسيقى راند بي] 945 00:51:15,505 --> 00:51:17,274 أنا سعيد لأنك لم تطبخي اليوم يا أمي. 946 00:51:17,307 --> 00:51:18,575 شكرا يا أبي. 947 00:51:19,643 --> 00:51:20,710 يا إلهي. 948 00:51:20,744 --> 00:51:22,312 لقد كانت وجبة واحدة 949 00:51:22,345 --> 00:51:24,748 ولقد عوضت ذلك بالبيتزا. 950 00:51:24,781 --> 00:51:28,151 لكن وجبة واحدة ستقتلنا جميعاً 951 00:51:28,185 --> 00:51:29,619 أو مجرد قتل براعم التذوق لدينا. 952 00:51:29,653 --> 00:51:31,922 مهلا، إنها الفكرة التي تهم، يا عزيزي. 953 00:51:32,155 --> 00:51:34,858 -[يضحك] -أياً كان. 954 00:51:34,891 --> 00:51:38,328 الى جانب ذلك، تخصصي هو حساء الدجاج بالمعكرونة. 955 00:51:38,361 --> 00:51:41,465 يجب أن أصنعه لك يومًا ما يا تايلور. 956 00:51:41,498 --> 00:51:42,833 أحب أن أحاول ذلك. 957 00:51:42,866 --> 00:51:44,167 [آفا] شكرا، عزيزتي. 958 00:51:44,201 --> 00:51:46,603 اه، فكيف هو الشعور 959 00:51:46,636 --> 00:51:48,638 يجري مع عائلتك الجديدة؟ 960 00:51:48,672 --> 00:51:50,640 أوه، لا أستطيع أن أكون أكثر مباركة. 961 00:51:50,674 --> 00:51:52,342 [دينيس] أوه. 962 00:51:52,375 --> 00:51:55,512 يا إلهي، أنت لطيفة جدًا. 963 00:51:55,545 --> 00:51:58,315 أراهن أنك تحصل على ما تريد من أي شخص، أليس كذلك؟ 964 00:51:58,348 --> 00:51:59,816 -لا. -[دينيس] لا؟ 965 00:51:59,850 --> 00:52:02,452 مع تلك الابتسامة الصغيرة اللطيفة وأسنانهم. 966 00:52:03,620 --> 00:52:04,721 لا أستطيع حتى أن أعتبر. 967 00:52:06,523 --> 00:52:08,925 حسنًا، جميعًا. دعونا نحفر. أنا جائع. 968 00:52:09,192 --> 00:52:12,596 في الواقع، قبل أن نأكل، هل يمكنني طرح سؤال؟ 969 00:52:13,697 --> 00:52:15,799 بالتأكيد يا حبيبتي. ما هذا؟ 970 00:52:15,832 --> 00:52:18,869 هل تمانعون يا رفاق إذا قلت نعمة؟ 971 00:52:18,902 --> 00:52:20,837 -[كالب] لا، على الإطلاق. -[آفا] بالطبع لا. 972 00:52:20,871 --> 00:52:22,572 جمال؟ أيها الولد الصغير، أنت في الخامسة تقريبًا. 973 00:52:22,606 --> 00:52:24,207 ماذا تعرف عن النعمة؟ 974 00:52:24,241 --> 00:52:25,442 لقد كان لدي بعض الممارسة 975 00:52:25,475 --> 00:52:26,910 في بعض المنازل التي كنت فيها. 976 00:52:26,943 --> 00:52:28,845 لقد أردت دائمًا تجربتها مع عائلتي. 977 00:52:31,348 --> 00:52:33,517 أوه، هذا حلو جدا. 978 00:52:33,550 --> 00:52:34,951 نحن نحب أن نسمع ذلك. 979 00:52:35,185 --> 00:52:36,653 دعونا جميعا نتكاتف. 980 00:52:37,921 --> 00:52:40,590 - ليس أنت، العمة دي دي. -[آفا] تايلور. 981 00:52:40,624 --> 00:52:42,659 -أعطني يدك. -بخير. 982 00:52:43,660 --> 00:52:45,929 جزاك الله خيرا عزيزي على هذا الطعام الرائع. 983 00:52:45,962 --> 00:52:48,265 أنا ممتنة جدًا لعائلتي الجديدة، 984 00:52:48,298 --> 00:52:50,967 وخاصة مايسون، الأخ الذي أردته دائمًا، 985 00:52:51,201 --> 00:52:52,602 وأمي وأبي. 986 00:52:52,636 --> 00:52:55,305 لم أشعر بهذا الحب منذ أن أتذكر. 987 00:52:55,338 --> 00:52:57,240 باسم يسوع. آمين. 988 00:52:57,274 --> 00:52:58,575 [كالب] آمين. 989 00:52:58,608 --> 00:53:00,610 هذا حلو جدا. 990 00:53:00,644 --> 00:53:02,245 نحن شاكرون لك أيضاً يا عزيزتي. 991 00:53:02,279 --> 00:53:03,680 نعم نحن كذلك يا بني. 992 00:53:03,713 --> 00:53:06,583 لذا أعتقد أننا لسنا شاكرين للعمة دي دي، هاه؟ 993 00:53:06,616 --> 00:53:08,818 هذا جيّد. أنا لا أحب مؤخرتك الصغيرة على أي حال. 994 00:53:08,852 --> 00:53:11,021 -آسف، أنا---أنا أمزح فحسب، يا عزيزتي. 995 00:53:11,254 --> 00:53:12,522 أنظر إليك. 996 00:53:12,556 --> 00:53:14,257 لا تضع سراويلك الداخلية في مجموعة. 997 00:53:15,525 --> 00:53:17,994 أتعلم، أنا حقاً لا أحب نكات فتاتك الصغيرة. 998 00:53:18,261 --> 00:53:20,430 قد ترغب في الاحتفاظ بها لنفسك. 999 00:53:20,463 --> 00:53:21,665 إنه نوع من الهجوم. 1000 00:53:21,698 --> 00:53:22,999 ماذا لو قلت أنك تبدو كرجل 1001 00:53:23,233 --> 00:53:24,534 وتتحدث كرجل؟ 1002 00:53:24,568 --> 00:53:25,902 [آفا] تايلور. 1003 00:53:25,936 --> 00:53:27,537 أنا أمزح فقط. 1004 00:53:27,571 --> 00:53:29,873 من لديه سراويل داخلية في مجموعة الآن؟ 1005 00:53:29,906 --> 00:53:31,942 -[يضحك] -هذا ليس... 1006 00:53:33,944 --> 00:53:35,679 سنجمعه معًا. 1007 00:53:35,712 --> 00:53:37,581 يبدو أنك تستطيعين تناوله ولكنك لا تستطيعين تناوله، أليس كذلك، يا عمة دي دي؟ 1008 00:53:39,349 --> 00:53:40,550 هذا هو ابني. 1009 00:53:41,585 --> 00:53:43,520 [دينيس] هل ستسمح بهذا فحسب؟ 1010 00:53:43,553 --> 00:53:45,689 -إنه أمر مضحك. -هذا ليس مضحكا. 1011 00:53:45,722 --> 00:53:47,290 [دينيس] سيتعين علي العمل على التدريب المنزلي الخاص بك. 1012 00:53:48,458 --> 00:53:49,960 همم. 1013 00:53:49,993 --> 00:53:51,595 بالمناسبة، الطعام رائع. 1014 00:53:53,463 --> 00:53:54,664 نعم حبيبتي. 1015 00:53:54,698 --> 00:53:56,399 حقق طبق التونة هذا نجاحًا كبيرًا. 1016 00:53:56,433 --> 00:53:58,902 تعال منه. لا يمكن لأحد منكم طهي الطعام. 1017 00:53:58,935 --> 00:54:00,604 -[كالب] حسنًا. -من فضلك قل ذلك بصوت أعلى. 1018 00:54:00,637 --> 00:54:03,540 أقسم أن براعم التذوق لدي قد تخدرت بالفعل. 1019 00:54:06,343 --> 00:54:07,844 لا مزيد من البيتزا لك أيضًا بعد ذلك. 1020 00:54:09,546 --> 00:54:11,581 [زقزقة الصراصير] 1021 00:54:14,918 --> 00:54:16,987 -ادخل. -مرحبا يا بني. 1022 00:54:17,020 --> 00:54:18,521 مرحبا أمي. 1023 00:54:18,555 --> 00:54:20,023 فقط أطمئن عليك قبل أن أذهب للنوم. 1024 00:54:20,056 --> 00:54:21,658 هل تحتاج شيئا؟ 1025 00:54:21,691 --> 00:54:23,927 -لا، أنا بخير. -تمام. 1026 00:54:23,960 --> 00:54:25,362 احصل على بعض الراحة، حسنا؟ 1027 00:54:25,395 --> 00:54:26,863 -أم. -نعم؟ 1028 00:54:28,732 --> 00:54:31,501 آمل أنني لم أكن قاسيًا جدًا على العمة دي دي الليلة. 1029 00:54:31,534 --> 00:54:33,737 أعني أنها تحب إلقاء النكات 1030 00:54:33,770 --> 00:54:36,873 لذلك أردت فقط أن ألقي مزحة أيضًا. 1031 00:54:36,906 --> 00:54:39,409 آمل أنني لم أسيء إليها. 1032 00:54:39,442 --> 00:54:43,513 حسنًا، ليس من المقبول قول هذه الأشياء للناس. 1033 00:54:43,546 --> 00:54:46,383 لكن ثق بي، 1034 00:54:46,416 --> 00:54:50,453 بالنسبة لشخص مثل العمة دي دي، فلا بأس. 1035 00:54:50,487 --> 00:54:52,088 يمكنها التعامل مع نفسها. 1036 00:54:52,322 --> 00:54:53,823 آسف يا أمي. 1037 00:54:53,857 --> 00:54:55,592 لا بأس. 1038 00:54:55,625 --> 00:54:58,461 لقد كنت في الواقع فخورة بك حقًا 1039 00:54:58,495 --> 00:55:01,731 لكونك شجاعًا جدًا، ولدفاعك عن نفسك. 1040 00:55:01,765 --> 00:55:05,769 ليس لدى الكثير من الناس الشجاعة لاستعادة DD بهذه الطريقة. 1041 00:55:05,802 --> 00:55:07,137 شكرًا. 1042 00:55:07,370 --> 00:55:08,938 أشعر براحة شديدة هنا. 1043 00:55:10,874 --> 00:55:13,677 لم يكن لدي أم حقيقية تهتم بي حقًا. 1044 00:55:14,711 --> 00:55:17,414 أريدك أن تعرف أنني أحبك. 1045 00:55:17,447 --> 00:55:19,683 وأنا أعلم أنه لا يمكنني أبدًا استبدال كيل، 1046 00:55:19,716 --> 00:55:22,018 لكن ربما... 1047 00:55:22,052 --> 00:55:24,954 هل أستطيع أن أبني مكاني الخاص في قلبك؟ 1048 00:55:27,090 --> 00:55:28,858 بالطبع يمكنك يا عزيزتي. 1049 00:55:28,892 --> 00:55:30,627 أحبك أيضًا. 1050 00:55:32,529 --> 00:55:36,132 سيكون لديك دائمًا مكان خاص معي. 1051 00:55:36,366 --> 00:55:37,600 أنا والدتك الآن. 1052 00:55:38,902 --> 00:55:40,904 وتخمين ماذا؟ 1053 00:55:40,937 --> 00:55:45,475 الأمهات والأبناء لديهم دائمًا روابط خاصة إضافية. 1054 00:55:47,510 --> 00:55:48,611 أعطني يدك. 1055 00:55:52,682 --> 00:55:55,652 وهذا يجعل رباطنا غير قابل للكسر. 1056 00:55:55,685 --> 00:55:59,055 لا يمكن لأحد أن يكسر هذه الرابطة. 1057 00:56:00,724 --> 00:56:05,762 الآن، عندما أرفع يدي هكذا، 1058 00:56:05,795 --> 00:56:09,132 أقول: "طالما أنا هنا" 1059 00:56:10,667 --> 00:56:13,937 وتقول: "سأكون محبوبًا دائمًا". 1060 00:56:15,505 --> 00:56:16,573 هذا شيء قمت بمشاركته 1061 00:56:16,606 --> 00:56:18,942 مع كل من أبنائي. 1062 00:56:18,975 --> 00:56:21,144 والآن أريد أن أشارككم إياها. 1063 00:56:23,847 --> 00:56:27,050 أنا سعيد جدًا لأنك تشعر بالراحة الكافية معي 1064 00:56:27,083 --> 00:56:29,819 لمشاركة شيء خاص جدًا. 1065 00:56:29,853 --> 00:56:31,654 [يضحك] 1066 00:56:31,688 --> 00:56:32,989 لذلك دعونا نحاول مرة أخرى. 1067 00:56:34,090 --> 00:56:35,191 يُسلِّم. 1068 00:56:36,760 --> 00:56:38,194 طالما انا هنا... 1069 00:56:38,428 --> 00:56:39,996 ...سأظل محبوبًا دائمًا. 1070 00:56:40,029 --> 00:56:41,131 هذا صحيح. 1071 00:56:43,500 --> 00:56:45,468 وبالمناسبة، 1072 00:56:45,502 --> 00:56:47,036 شكرا لهذه القلادة الجديدة 1073 00:56:47,070 --> 00:56:50,740 وسواري الجديد الذي اشتريته لي أنت وأبي. 1074 00:56:50,774 --> 00:56:51,975 وأنا أحب ذلك. 1075 00:56:52,008 --> 00:56:54,511 مرحبًا بك دائمًا. 1076 00:57:03,553 --> 00:57:04,854 [بريندا] الوقت متأخر يا عزيزتي. 1077 00:57:04,888 --> 00:57:07,123 لماذا لا تزال مستيقظا؟ 1078 00:57:07,157 --> 00:57:09,926 [تنهدات] عزيزي، أنت تعلم أنني لا أستطيع النوم عندما لا أكون في المنزل. 1079 00:57:11,027 --> 00:57:13,596 بالإضافة إلى... [تنهدات] 1080 00:57:13,630 --> 00:57:16,166 ديلان في مكان ما هنا طليقًا. 1081 00:57:17,567 --> 00:57:21,104 أعني أن هذا الطفل الصغير قد قتل المزيد من الناس 1082 00:57:21,137 --> 00:57:24,107 من بعض الرجال البالغين الذين وضعتهم جانباً. 1083 00:57:24,140 --> 00:57:28,211 ولا يسعني إلا أن أعتقد أن هذا خطأي. 1084 00:57:28,478 --> 00:57:30,814 لماذا تشعر أن هذا خطأك؟ 1085 00:57:30,847 --> 00:57:33,716 لقد حصلت على اللقطة. لم أعتبر، ترددت. 1086 00:57:35,051 --> 00:57:36,920 لقد كاد أن يقتلني. 1087 00:57:36,953 --> 00:57:39,622 والآن، هو هناك حر. 1088 00:57:39,656 --> 00:57:40,957 من يعرف ماذا يفعل هناك؟ 1089 00:57:40,990 --> 00:57:42,592 أنا فقط... 1090 00:57:42,625 --> 00:57:44,594 كلنا نعرف ما يستطيع هذا الطفل فعله يا عزيزتي. 1091 00:57:44,627 --> 00:57:45,862 [بريندا] بالضبط. 1092 00:57:45,895 --> 00:57:47,096 طفل. 1093 00:57:47,130 --> 00:57:49,032 لقد ترددت وبصراحة 1094 00:57:49,065 --> 00:57:52,202 ما مدى سهولة إطلاق النار على طفل؟ 1095 00:57:52,235 --> 00:57:54,737 نعم، أعرف. هذا كل ما يمكنني التفكير فيه. 1096 00:57:56,673 --> 00:57:58,208 أعني أن القتل ليس هو الخيار الأول أبدًا 1097 00:57:58,241 --> 00:57:59,876 في مجال عملنا. 1098 00:57:59,909 --> 00:58:02,645 ولكن يجب أن أقول، إذا كان رجلاً بالغًا، 1099 00:58:02,679 --> 00:58:04,547 لم أكن لأتردد على الإطلاق. 1100 00:58:04,581 --> 00:58:05,648 [بريندا] استمعي. 1101 00:58:05,682 --> 00:58:06,916 أنت شرطي جيد. 1102 00:58:06,950 --> 00:58:08,952 أنت حتى رجل أفضل. 1103 00:58:08,985 --> 00:58:10,620 لقد اتخذت القرار الصحيح. 1104 00:58:10,653 --> 00:58:11,888 وأنت فقط-- 1105 00:58:11,921 --> 00:58:13,723 عليك فقط تجاوز هذا. 1106 00:58:13,756 --> 00:58:16,025 علينا أن نتجاوز هذا. 1107 00:58:16,059 --> 00:58:18,628 كل شيء سيكون على ما يرام. 1108 00:58:18,661 --> 00:58:19,996 نعم، أعرف. 1109 00:58:20,029 --> 00:58:22,799 لكننا نعرف مدى خطورة ديلان. 1110 00:58:22,832 --> 00:58:25,034 لا أعلم من سيكون ضحاياه القادمون 1111 00:58:26,069 --> 00:58:27,937 وهذا ما يزعجني، كما تعلمون. 1112 00:58:27,971 --> 00:58:29,072 نعم. 1113 00:58:31,107 --> 00:58:33,643 حسنًا يا عزيزتي. سأدعك تحصل على بعض النوم. 1114 00:58:33,676 --> 00:58:36,045 تمام. احصل على بعض الراحة. 1115 00:58:36,079 --> 00:58:37,714 [دانتي] نعم، سأحاول. 1116 00:58:37,747 --> 00:58:39,816 -أحبك. -أحبك أيضًا. 1117 00:58:54,330 --> 00:58:58,067 ديلان، ديلان، ديلان، أين يمكنك أن تكون؟ 1118 00:58:59,135 --> 00:59:00,904 همم. 1119 00:59:00,937 --> 00:59:02,972 [زقزقة الصراصير] 1120 00:59:25,161 --> 00:59:28,197 [موسيقى حزينة] 1121 01:00:48,945 --> 01:00:50,046 [يشهق] 1122 01:00:57,053 --> 01:01:00,089 [موسيقى حزينة] 1123 01:01:10,033 --> 01:01:12,068 [ينتحب] 1124 01:01:13,236 --> 01:01:16,272 [موسيقى مشوقة] 1125 01:01:40,229 --> 01:01:42,265 [الشهيق] 1126 01:01:57,480 --> 01:01:59,315 [تايلور] ليس عليك البكاء بعد الآن يا أمي. 1127 01:01:59,348 --> 01:02:00,883 لديك لي الآن. 1128 01:02:00,917 --> 01:02:03,286 يا إلهي، تايلور. لقد أخافتني. 1129 01:02:03,319 --> 01:02:05,088 ماذا لا تزال تفعل؟ 1130 01:02:05,121 --> 01:02:06,489 لم أستطع النوم. 1131 01:02:06,522 --> 01:02:09,025 وسمعت شخصًا يمر عبر الردهة 1132 01:02:09,058 --> 01:02:10,293 ورأيتك. 1133 01:02:10,326 --> 01:02:11,761 هل أنت بخير؟ 1134 01:02:12,962 --> 01:02:15,031 أنا بخير. 1135 01:02:15,064 --> 01:02:17,366 سأكون بخير. فقط عد إلى النوم، حسنًا؟ 1136 01:02:20,103 --> 01:02:21,537 احصل على بعض الراحة. 1137 01:02:33,483 --> 01:02:36,786 [زقزقة العصافير] 1138 01:02:37,987 --> 01:02:40,189 مهلا، ماسي. لماذا أنت هنا لوحدك؟ 1139 01:02:40,223 --> 01:02:41,924 نحن عادة نلعب معا. 1140 01:02:41,958 --> 01:02:43,960 أريد فقط أن أكون وحدي. 1141 01:02:43,993 --> 01:02:45,528 هل كل شيء على ما يرام؟ 1142 01:02:45,795 --> 01:02:46,963 نعم. 1143 01:02:46,996 --> 01:02:48,231 أنت تتصرف بغرابة نوعا ما. 1144 01:02:48,264 --> 01:02:49,932 وأنت تغضبني. 1145 01:02:49,966 --> 01:02:51,200 اتركني وشأني إذن. 1146 01:02:51,234 --> 01:02:53,035 لم أطلب منك مطلقًا أن تأتي إلى هنا. 1147 01:02:53,069 --> 01:02:54,837 في واقع الأمر، لم أطلب منك أبدًا أن تكون هنا 1148 01:02:54,871 --> 01:02:56,339 في المقام الأول. 1149 01:02:56,372 --> 01:02:58,241 أنت تثير أعصابي اللعينة. 1150 01:02:58,274 --> 01:02:59,876 أيها القرف الصغير. 1151 01:02:59,909 --> 01:03:01,911 من بحق الجحيم تعتقد أنك تتحدث إليه؟ 1152 01:03:05,815 --> 01:03:08,851 [موسيقى مشوقة] 1153 01:03:16,092 --> 01:03:17,360 -[دينيس] تايلور! -[لهث] 1154 01:03:17,393 --> 01:03:18,828 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ انزل! 1155 01:03:18,861 --> 01:03:20,163 آسف. 1156 01:03:20,196 --> 01:03:22,265 هذه ليست لعبة. 1157 01:03:22,298 --> 01:03:25,134 كما تعلمون، أنا حقا لا أحب موقفك. 1158 01:03:25,168 --> 01:03:27,470 تحتاج إلى التخلص منه. 1159 01:03:27,503 --> 01:03:30,072 أيها الولد الصغير، أنا امرأة ناضجة. 1160 01:03:30,106 --> 01:03:33,209 لذلك أنا لا أحتاج إلى إذنك ليعجب بموقفي. 1161 01:03:33,242 --> 01:03:35,444 الآن اصعد إلى الطابق العلوي واذهب إلى غرفتك. 1162 01:03:35,478 --> 01:03:36,979 هل تريد مني أن أخبر والدتك؟ 1163 01:03:37,013 --> 01:03:38,381 لا. 1164 01:03:38,414 --> 01:03:39,882 أنت على حق، العمة د. 1165 01:03:39,916 --> 01:03:41,551 سأكون أكثر وعيا بنفسي. 1166 01:03:41,584 --> 01:03:42,652 مم-هممم. 1167 01:03:42,885 --> 01:03:44,520 أين أمي وأبي؟ 1168 01:03:44,554 --> 01:03:46,055 في العمل. 1169 01:03:46,088 --> 01:03:48,090 حيث من المفترض أن يكونوا. 1170 01:03:48,124 --> 01:03:51,994 الآن، إذا كان لديك أي أسئلة، يمكنك فقط أن تسأل العمة دي دي. 1171 01:03:52,028 --> 01:03:54,931 لا بأس. سأراهم فقط عندما يعودون إلى المنزل. 1172 01:04:00,336 --> 01:04:02,538 العمة دي دي تثير أعصابي اللعينة. 1173 01:04:02,572 --> 01:04:04,207 عاهرة! 1174 01:04:04,240 --> 01:04:05,341 اعذرني؟ 1175 01:04:08,110 --> 01:04:09,512 آسف. ماذا كان هذا؟ 1176 01:04:09,545 --> 01:04:10,947 أوه، مهلا. 1177 01:04:13,216 --> 01:04:15,618 أنا في غرفتي، لذا يمكنك أن تعذري نفسك. 1178 01:04:15,885 --> 01:04:17,887 انظر، انظر، انظر. أنظر هنا أيها الولد الصغير. 1179 01:04:19,422 --> 01:04:21,357 الآن، ربما بدأنا بالخطوة الخاطئة، 1180 01:04:21,390 --> 01:04:23,593 لذلك سأعطيك فرصة للاعتذار 1181 01:04:23,626 --> 01:04:25,194 وجعل الأمور في نصابها الصحيح 1182 01:04:25,228 --> 01:04:27,396 قبل أن أكسر قدمي في هذا المؤخرة 1183 01:04:27,430 --> 01:04:29,232 هاه؟ أنا؟ 1184 01:04:29,265 --> 01:04:31,567 أنا لا أعتذر عن شيء لم أفعله 1185 01:04:31,601 --> 01:04:33,436 أوه، من الأفضل أن تغسل هذا الفم 1186 01:04:33,469 --> 01:04:37,139 لأنني لا ألعب مع أي أطفال صغار أذكياء. 1187 01:04:37,173 --> 01:04:38,608 لهذا السبب ليس لدي أي شيء. 1188 01:04:38,641 --> 01:04:41,210 حسنًا، ربما تحتاج العمة دي دي إلى المغادرة 1189 01:04:41,244 --> 01:04:43,479 قبل أن يحدث لها مكروه 1190 01:04:43,512 --> 01:04:45,948 كما تعلمون، أشياء سيئة تحدث لأشخاص مثلك. 1191 01:04:48,117 --> 01:04:49,385 هل تهددني؟ 1192 01:04:50,686 --> 01:04:52,421 لأنني لا أجيد التعامل مع التهديدات. 1193 01:04:52,455 --> 01:04:55,391 حسنًا، هذا ليس تهديدًا يا أختي. 1194 01:04:57,460 --> 01:05:01,330 [ضحكة خافتة] إذًا تعتقد أنه من المفترض أن أكون خائفًا 1195 01:05:01,364 --> 01:05:05,334 لصبي صغير يبلغ من العمر ثماني سنوات يشبه فتاة صغيرة؟ 1196 01:05:05,368 --> 01:05:07,270 يجب أن تكون. 1197 01:05:07,303 --> 01:05:09,505 [يضحك] اغرب عن وجهي. 1198 01:05:09,538 --> 01:05:10,606 هل أنت...انظر إلى-- 1199 01:05:10,640 --> 01:05:12,275 لم تكن تلك مزحة. 1200 01:05:13,409 --> 01:05:14,477 من الأفضل أن تراقب نفسك يا فتى. 1201 01:05:14,510 --> 01:05:16,145 أنا لست طفلك الصغير. 1202 01:05:17,513 --> 01:05:19,215 أتعلم؟ سأفعل... 1203 01:05:22,385 --> 01:05:24,253 سأتصل بأختي، 1204 01:05:24,287 --> 01:05:26,422 وسأحصل على إذن للتغلب على هذا الحمار. 1205 01:05:28,658 --> 01:05:30,960 على الله. على الله. 1206 01:05:32,328 --> 01:05:34,363 أوه، أقسم بالله، هذا الصبي الأبيض الصغير 1207 01:05:34,397 --> 01:05:36,098 لم يرى حزاماً في حياته 1208 01:05:36,132 --> 01:05:38,067 سأكلفني بالمسؤولية وأتحدث عن بعض الأخوات... 1209 01:05:38,100 --> 01:05:40,303 حصلت على أختك اللعينة. انتظر حتى أتصل بي. 1210 01:05:40,336 --> 01:05:42,538 سأضربك باللون الأسود. ماذا عن ذلك؟ 1211 01:05:42,571 --> 01:05:45,608 [موسيقى مشوقة] 1212 01:05:51,547 --> 01:05:53,582 [تايلور] العمة دي دي، من فضلك على عجل. 1213 01:05:53,616 --> 01:05:55,184 سقط ميسون. 1214 01:05:56,352 --> 01:05:57,453 [دينيس] قل ماذا؟ 1215 01:05:57,486 --> 01:05:59,255 يا إلهي. 1216 01:05:59,288 --> 01:06:02,258 مايسون، ماذا تفعلون هنا؟ 1217 01:06:02,291 --> 01:06:03,392 [الهمهمات] 1218 01:06:06,462 --> 01:06:08,798 من هي فتاتك الصغيرة الآن؟ [سنيكرز] 1219 01:06:09,031 --> 01:06:12,368 [موسيقى مشوقة] 1220 01:06:12,401 --> 01:06:14,704 أسفل. أنا في طريقي. تعال. تعال. تعال. يدفع. 1221 01:06:14,737 --> 01:06:16,339 إخوانه، أين أنت؟ لن أكون قادرًا 1222 01:06:16,372 --> 01:06:18,107 للدفاع عن هذا المكان وحده. 1223 01:06:18,140 --> 01:06:19,442 -هيا يا أخي. أين أنت؟ -[تايلور] ميسون، ميسون! 1224 01:06:19,475 --> 01:06:21,177 -أنا بالفعل منخفضة في HP. -[تايلور] مايسون! 1225 01:06:21,210 --> 01:06:22,812 [غير واضح] 1226 01:06:23,045 --> 01:06:25,348 - مايسون، اتصل بالرقم 911! -ماذا حدث؟ 1227 01:06:25,381 --> 01:06:27,416 [صافرة الإنذار نحيب] 1228 01:06:30,052 --> 01:06:31,420 [د. Cho] هل أنتم عائلة أندروز؟ 1229 01:06:31,454 --> 01:06:33,189 نعم. نحن. 1230 01:06:33,222 --> 01:06:35,524 -هل أختي بخير؟ -سوف تعيش. 1231 01:06:35,558 --> 01:06:39,595 لقد عانت للتو من بعض الالتواءات والكدمات وإصابة في الرأس، 1232 01:06:39,628 --> 01:06:41,430 مما سبب بعض التورم في دماغها. 1233 01:06:41,464 --> 01:06:43,332 يا إلهي. 1234 01:06:43,366 --> 01:06:45,768 إنها في غيبوبة محدثة طبياً 1235 01:06:45,801 --> 01:06:47,670 ونحن نضعها تحت مراقبة صارمة 1236 01:06:47,703 --> 01:06:49,672 فقط للتأكد من التورم في الدماغ 1237 01:06:49,705 --> 01:06:51,507 لا يزداد سوءا. 1238 01:06:51,540 --> 01:06:54,143 في الوقت الحالي، أفضل شيء يمكننا القيام به هو الانتظار. 1239 01:06:55,344 --> 01:06:56,579 هل يمكننا رؤيتها؟ 1240 01:06:56,612 --> 01:06:59,181 لا، ليس الآن. 1241 01:06:59,215 --> 01:07:01,083 لكننا سنخبرك عندما يكون الأمر على ما يرام 1242 01:07:01,117 --> 01:07:02,418 لكي يكون لها زوار. 1243 01:07:04,820 --> 01:07:07,123 أريدها فقط أن تكون بخير. 1244 01:07:07,156 --> 01:07:08,758 أستطيع أن أؤكد لكم أننا نفعل كل شيء 1245 01:07:08,791 --> 01:07:10,526 ربما نستطيع لها. 1246 01:07:12,294 --> 01:07:13,329 شكرا لك يا دكتور. 1247 01:07:13,362 --> 01:07:14,463 على الرحب والسعة. 1248 01:07:16,699 --> 01:07:18,701 مهلا، ما رأيك أن آخذ الأولاد إلى المنزل؟ 1249 01:07:18,734 --> 01:07:21,370 أعلم أنك تريد البقاء والانتظار. 1250 01:07:21,404 --> 01:07:22,505 حسنًا يا عزيزي. 1251 01:07:23,773 --> 01:07:25,708 [تنهدات] هيا يا أولاد. 1252 01:07:25,741 --> 01:07:27,843 يمكنني البقاء معها. 1253 01:07:28,077 --> 01:07:29,745 أوه، العسل. شكرًا لك. 1254 01:07:29,779 --> 01:07:31,280 [رجل] 70 دلتا، خذ واحدة. وعلامة. 1255 01:07:31,313 --> 01:07:33,416 -هل هذا جيد يا عزيزتي؟ -نعم. هذا جيّد. 1256 01:07:33,449 --> 01:07:34,617 يمكنك البقاء معي. 1257 01:07:34,650 --> 01:07:36,652 يمكنني البقاء معك أيضًا يا أمي. 1258 01:07:36,685 --> 01:07:38,788 لا بأس يا ميسون. لدي تايلور معي. 1259 01:07:38,821 --> 01:07:41,824 حسنًا. حسنًا، سأتصل بك عندما أعود إلى المنزل. 1260 01:07:42,091 --> 01:07:43,859 اسمحوا لي أن أعرف إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، حسنا؟ 1261 01:07:44,093 --> 01:07:45,728 أحبك. 1262 01:07:45,761 --> 01:07:48,397 أحبك يا عزيزتي. سيكون كل شيء على ما يرام. 1263 01:07:48,431 --> 01:07:51,901 [الثرثرة غير واضحة] 1264 01:07:52,134 --> 01:07:54,470 [صافرة الإنذار نحيب] 1265 01:07:54,503 --> 01:07:57,807 [صافرة الآلة] 1266 01:08:05,247 --> 01:08:08,284 [موسيقى مشوقة] 1267 01:08:22,198 --> 01:08:24,233 [صافرة الخط الثابت] 1268 01:08:26,902 --> 01:08:29,705 [موسيقى غريبة] 1269 01:08:53,829 --> 01:08:56,866 [موسيقى مشوقة] 1270 01:09:09,545 --> 01:09:11,347 [د. تشو] إذن الخبر السار هو 1271 01:09:11,380 --> 01:09:13,816 هو أن تورم الدماغ انخفض، 1272 01:09:13,849 --> 01:09:15,451 لذلك ستكون بخير. 1273 01:09:15,484 --> 01:09:17,753 [زفير] الحمد لله. 1274 01:09:17,786 --> 01:09:20,756 قد تكون ذاكرتها ضبابية بعض الشيء عندما تستيقظ، 1275 01:09:20,789 --> 01:09:22,825 لكننا لن نعرف حتى تفعل ذلك. 1276 01:09:22,858 --> 01:09:24,593 إنها لعبة الانتظار الآن. 1277 01:09:25,561 --> 01:09:28,430 حسنًا، هذه أخبار رائعة. 1278 01:09:30,466 --> 01:09:32,001 هل سمعت ذلك يا عزيزي؟ 1279 01:09:32,234 --> 01:09:33,569 العمة دي دي ستعيش. 1280 01:09:43,646 --> 01:09:45,681 [زقزقة الحشرات] 1281 01:09:48,918 --> 01:09:50,953 [ميسون] آه. 1282 01:09:50,986 --> 01:09:53,656 انظر يا صديقي، لديه الكثير من الحركات... 1283 01:09:53,689 --> 01:09:54,957 -هل يمكنني الدخول؟ -...ولا يحصلون 1284 01:09:54,990 --> 01:09:56,592 هذا القدر من الضرر، لكن عندما أقوم بدمجهم... 1285 01:09:56,625 --> 01:09:57,893 هل يمكنني الدخول؟ 1286 01:09:57,927 --> 01:09:59,595 انتظر يا أخي. سأعود. 1287 01:10:01,497 --> 01:10:04,033 نعم، ادخل يا تايلور. ما الأمر يا أخي؟ 1288 01:10:04,266 --> 01:10:06,902 لا أعرف يا أخي. أخبرني أنت. 1289 01:10:06,936 --> 01:10:09,371 لقد كنت تتصرف بغرابة في الآونة الأخيرة. 1290 01:10:09,405 --> 01:10:10,973 هل هناك شيء فعلته؟ 1291 01:10:11,006 --> 01:10:12,775 اعتقدت أننا كنا إخوة. 1292 01:10:12,808 --> 01:10:15,811 نعم، حسنا، أنت لسنا إخوة. 1293 01:10:15,844 --> 01:10:18,480 لقد تم تبنيك. وأنا حقا لا أقدر ذلك 1294 01:10:18,514 --> 01:10:21,283 أنت تحاول استبدال أخي الحقيقي 1295 01:10:21,317 --> 01:10:22,518 ما الذي تتحدث عنه؟ 1296 01:10:22,551 --> 01:10:24,386 أنا لا أحاول استبدال أي شخص. 1297 01:10:24,420 --> 01:10:25,854 أريد فقط عائلة. 1298 01:10:25,888 --> 01:10:28,791 الناس الذين يحبونني. مثل أمي. 1299 01:10:28,824 --> 01:10:30,960 انها حقا تهتم بي. 1300 01:10:30,993 --> 01:10:32,695 لكنني رأيتك في الليلة الأخرى. 1301 01:10:32,728 --> 01:10:35,364 أنت تحاول سرقة أمي مني. 1302 01:10:35,397 --> 01:10:37,967 لا يا ميسون. لن أفعل ذلك أبداً 1303 01:10:38,000 --> 01:10:39,501 حسنًا يا تايلور. 1304 01:10:39,535 --> 01:10:40,869 فقط اتركني وشأني. 1305 01:10:40,903 --> 01:10:42,504 نحن لسنا إخوة. 1306 01:10:42,538 --> 01:10:44,673 نحن لسنا حتى جزءا من نفس العائلة. 1307 01:10:44,707 --> 01:10:46,375 لقد تم تبنيك. 1308 01:10:46,408 --> 01:10:48,444 وإذا كنت صادقا، 1309 01:10:48,477 --> 01:10:49,878 أتمنى ألا تأتي إلى هنا أبدًا. 1310 01:10:51,447 --> 01:10:53,315 اللعنة. هذا بارد. 1311 01:10:57,453 --> 01:10:59,722 لكن من الأفضل أن تبدأ بالتعود علي 1312 01:10:59,755 --> 01:11:01,390 لأنني لن أذهب إلى أي مكان. 1313 01:11:01,423 --> 01:11:04,059 نعم. سنرى ذلك عندما أتحدث مع أمي. 1314 01:11:06,395 --> 01:11:08,631 نعم. مرحبًا؟ لقد عدت يا أخي. بلدي سيئة. 1315 01:11:12,701 --> 01:11:13,969 مهلا يا أبي. 1316 01:11:14,003 --> 01:11:15,971 مهلا، تايلور. ما الأمر يا صديقي؟ 1317 01:11:16,005 --> 01:11:18,907 هل يمكنني التحدث معك بشأن شيء بيننا فقط؟ 1318 01:11:18,941 --> 01:11:21,443 بالتأكيد. أي شئ. 1319 01:11:21,477 --> 01:11:23,512 حسنًا، الأمر يتعلق بمايسون. 1320 01:11:23,545 --> 01:11:25,881 أعلم أنه قد لا يكون مكاني، 1321 01:11:25,914 --> 01:11:28,651 ولكن في الآونة الأخيرة كان غريبا بعض الشيء. 1322 01:11:28,684 --> 01:11:29,952 لا أعرف. 1323 01:11:29,985 --> 01:11:32,021 ربما لأنني هنا، 1324 01:11:32,054 --> 01:11:33,856 قد يؤثر عليه. 1325 01:11:33,889 --> 01:11:35,624 حقًا؟ 1326 01:11:35,658 --> 01:11:37,359 ما الذي يجعلك تقول ذلك؟ 1327 01:11:37,393 --> 01:11:39,395 حسنًا ، في اليوم الآخر ، 1328 01:11:39,428 --> 01:11:42,564 أخبرني أنه يتمنى أن تذهب العمة دي دي بعيدًا. 1329 01:11:42,598 --> 01:11:45,067 ثم أخبرني أنه يتمنى ألا آتي أبداً 1330 01:11:45,334 --> 01:11:47,770 وأنه سيطلب منكم أن تعيدوني. 1331 01:11:47,803 --> 01:11:49,872 لن تفعل ذلك، أليس كذلك؟ 1332 01:11:49,905 --> 01:11:51,740 أب؟ أرسلني مرة أخرى؟ 1333 01:11:51,774 --> 01:11:53,709 بالطبع لا يا تايلور. 1334 01:11:53,742 --> 01:11:55,811 حسنًا. أنت جزء من هذه العائلة الآن. 1335 01:11:55,844 --> 01:11:57,379 حسنًا يا بني؟ 1336 01:11:57,413 --> 01:11:59,114 ينظر. [تنهدات] 1337 01:11:59,348 --> 01:12:00,616 ربما سأتحدث مع ميسون من أجلك، 1338 01:12:00,649 --> 01:12:02,484 تأكد من أنه بارد. 1339 01:12:02,518 --> 01:12:05,621 نعم؟ أنت تعلم أنه مر بالكثير. 1340 01:12:05,654 --> 01:12:07,556 كان هو وكيل قريبين حقًا. 1341 01:12:07,589 --> 01:12:08,891 أنا أعرف. 1342 01:12:08,924 --> 01:12:10,559 أنا فقط لا أريد أن يفكر أحد 1343 01:12:10,592 --> 01:12:13,128 أنني أحاول أخذ مكانه لأنني لست كذلك. 1344 01:12:13,362 --> 01:12:14,763 لكن ميسون أخبرني بذلك. 1345 01:12:15,931 --> 01:12:18,967 أريد فقط أن أكون جزءا من العائلة. 1346 01:12:19,001 --> 01:12:21,970 لا أريد استبدال أحد. [ينتحب] 1347 01:12:22,004 --> 01:12:24,173 تعال هنا يا بني. تعال الى هنا. لا بأس. 1348 01:12:24,406 --> 01:12:27,076 تعال هنا يا صديقي 1349 01:12:27,109 --> 01:12:28,877 لا بأس يا صديقي. 1350 01:12:28,911 --> 01:12:30,779 [ينتحب] 1351 01:12:30,813 --> 01:12:33,582 آمل حقًا أن يكون ميسون بخير. 1352 01:12:33,615 --> 01:12:36,952 سيكون بخير. تمام؟ 1353 01:12:36,985 --> 01:12:40,155 [موسيقى درامية] 1354 01:12:41,156 --> 01:12:42,591 ما الأمر يا ميسون؟ أنت بخير؟ 1355 01:12:42,624 --> 01:12:43,959 هل أنت هادئ قليلاً هناك؟ 1356 01:12:43,992 --> 01:12:45,094 أنا جيد يا أبي. 1357 01:12:46,428 --> 01:12:47,596 تمام. 1358 01:12:49,098 --> 01:12:50,999 هل ستقول أننا سنذهب إلى الحديقة غدًا 1359 01:12:51,033 --> 01:12:53,135 والحصول على بعض التدريب على لعبتك الكبيرة الأسبوع المقبل؟ 1360 01:12:53,168 --> 01:12:55,037 من الجيد دائمًا الحصول على بعض التدريبات. 1361 01:12:55,070 --> 01:12:56,638 ناه، أنا جيد. 1362 01:12:58,440 --> 01:12:59,708 كما تعلمون، مايسون أخبرني بذلك 1363 01:12:59,742 --> 01:13:01,143 لقد كان في غرفة كيل في ذلك اليوم. 1364 01:13:01,176 --> 01:13:03,679 -ماذا؟ -هذا كذب! 1365 01:13:03,712 --> 01:13:04,913 لا أحد يذهب إلى غرفة كيل. 1366 01:13:04,947 --> 01:13:06,682 لم أذهب إلى هناك. إنه يكذب. 1367 01:13:06,715 --> 01:13:08,484 أنا آسف لأنني أخبرتك، 1368 01:13:08,517 --> 01:13:09,885 ولكنني رأيتك هناك. 1369 01:13:09,918 --> 01:13:11,653 هذا ليس صحيحا! 1370 01:13:11,687 --> 01:13:13,822 ميسون، أنت تعرف أفضل من الذهاب إلى غرفة كيل. 1371 01:13:13,856 --> 01:13:15,891 هل ستصدقه أكثر مني؟ 1372 01:13:15,924 --> 01:13:17,693 هل تقف إلى جانبه؟ 1373 01:13:17,726 --> 01:13:19,862 الأمر ليس هكذا. حسنًا؟ نحن لا نختار الجانبين. 1374 01:13:19,895 --> 01:13:22,498 لقد كنا قلقين قليلاً بشأن سلوكك مؤخرًا. 1375 01:13:22,531 --> 01:13:24,233 سلوك؟ أنا بخير! 1376 01:13:24,466 --> 01:13:26,969 أريد فقط أن أترك وحدي! 1377 01:13:27,002 --> 01:13:28,837 ميسون. 1378 01:13:28,871 --> 01:13:31,974 [مغني] ♪ حبيبي، ضع محبتك علي ♪ 1379 01:13:32,007 --> 01:13:34,743 أنا آسف. كل هذا خطأي. 1380 01:13:34,777 --> 01:13:36,912 لا ينبغي لي أن أقول أي شيء. 1381 01:13:36,945 --> 01:13:40,015 نحن إخوة، ومن المفترض أن يكون لدى الإخوة أسرار. 1382 01:13:40,048 --> 01:13:43,652 اسمع، لا بأس يا بني. 1383 01:13:45,921 --> 01:13:47,689 (تنهدات) لقد أخبرتك يا أبي. 1384 01:13:47,723 --> 01:13:50,526 لقد أخبرتك أن هناك شيئاً ما حدث مع مايسون. 1385 01:13:50,559 --> 01:13:52,194 أريد فقط مساعدته. 1386 01:13:52,227 --> 01:13:53,896 لا أريد أن أسبب أي مشكلة. 1387 01:13:53,929 --> 01:13:56,165 لا أريد العودة إلى المنزل. 1388 01:13:56,198 --> 01:13:57,666 يا. يا. 1389 01:13:57,699 --> 01:14:00,702 لماذا تقول ذلك يا تايلور؟ 1390 01:14:00,736 --> 01:14:03,172 لأن مايسون قال إذا أخبرته، 1391 01:14:03,205 --> 01:14:05,207 سيجعلكم تعيدونني يا رفاق. 1392 01:14:05,240 --> 01:14:07,209 وأنا لا أريد العودة. 1393 01:14:07,242 --> 01:14:08,944 لن أسبب المزيد من المتاعب. 1394 01:14:08,977 --> 01:14:10,979 أعدك. [ينتحب] 1395 01:14:11,013 --> 01:14:12,648 مهلا، لا بأس. 1396 01:14:12,681 --> 01:14:14,082 اسمع يا تايلور. 1397 01:14:14,116 --> 01:14:15,717 أنت العائلة. تمام؟ 1398 01:14:15,751 --> 01:14:17,820 نحن لن نعيدك إلى أي مكان. 1399 01:14:17,853 --> 01:14:19,655 أخوك يمر بوقت عصيب الآن 1400 01:14:19,688 --> 01:14:20,722 يجب أن نكون هناك من أجله. 1401 01:14:20,756 --> 01:14:22,024 هل يمكنك فعل ذلك؟ 1402 01:14:22,057 --> 01:14:24,159 بالطبع أستطيع يا أبي. 1403 01:14:24,193 --> 01:14:26,829 جيد. لأن هذا هو الهدف من العائلة. 1404 01:14:28,030 --> 01:14:31,600 أمي، أبي، هل يمكنني أن أسألكم شيئًا يا رفاق؟ 1405 01:14:31,633 --> 01:14:33,202 -نعم. أي شئ. -بالطبع. 1406 01:14:33,235 --> 01:14:35,904 هل يمكنني البدء بالاسم الحقيقي؟ 1407 01:14:35,938 --> 01:14:38,006 ماذا تقصد؟ 1408 01:14:38,040 --> 01:14:40,008 حسنًا، في المنزل الذي كنت فيه، 1409 01:14:40,042 --> 01:14:42,244 قام المستشار بتغيير اسمي. 1410 01:14:42,277 --> 01:14:45,113 أخبرني أنه سيساعدني في العثور على حياة جديدة، 1411 01:14:45,147 --> 01:14:47,850 لكنني آمن وسعيدة معكم الآن يا رفاق. 1412 01:14:49,117 --> 01:14:51,787 أوه، هذا حلو جدا. 1413 01:14:51,820 --> 01:14:54,323 بالتأكيد يا عزيزي. ما هو اسمك الحقيقي؟ 1414 01:14:54,556 --> 01:14:56,291 -ديلان. -[آفا] ديلان. 1415 01:14:57,926 --> 01:15:00,762 لطالما أحببت هذا الاسم، 1416 01:15:00,796 --> 01:15:02,831 وأنا سعيد لأنك تشعر بالراحة والأمان بما فيه الكفاية 1417 01:15:02,865 --> 01:15:04,533 لاستخدامه معنا. 1418 01:15:04,566 --> 01:15:05,734 شكرًا. 1419 01:15:05,767 --> 01:15:07,169 [ضحك] 1420 01:15:07,202 --> 01:15:09,771 ولكن آمل أن الابن لا يزال يعمل. 1421 01:15:09,805 --> 01:15:12,040 بالطبع يفعل. أم. 1422 01:15:12,074 --> 01:15:14,977 [ضحك] 1423 01:15:16,712 --> 01:15:17,880 هل تريد المزيد من السباغيتي؟ 1424 01:15:17,913 --> 01:15:19,581 -بالتأكيد. -[ضحكة مكتومة] 1425 01:15:21,250 --> 01:15:23,952 -سعيد أن السباغيتي أعجبتك. -مممممم. 1426 01:15:23,986 --> 01:15:25,187 أفضل من رغيف اللحم. 1427 01:15:25,220 --> 01:15:26,989 -ماذا؟ -[يضحك] 1428 01:15:28,223 --> 01:15:30,259 [زقزقة العصافير] 1429 01:15:33,295 --> 01:15:36,331 [موسيقى مشوقة] 1430 01:15:54,850 --> 01:15:56,885 ماذا تفعل هنا يا تايلور؟ 1431 01:15:59,254 --> 01:16:00,822 أو يجب أن أقول ديلان؟ 1432 01:16:02,190 --> 01:16:04,393 انظر، أريد فقط أن أدعو إلى هدنة. 1433 01:16:04,626 --> 01:16:06,061 لا أريد قتالك يا أخي 1434 01:16:06,094 --> 01:16:07,896 أعلم أنك فقدت أخًا بالفعل، 1435 01:16:07,930 --> 01:16:09,898 وأمي وأبي فقدوا ابنا. 1436 01:16:09,932 --> 01:16:11,867 أنا أكره لهم أن يخسروا واحد آخر. 1437 01:16:11,900 --> 01:16:14,036 وماذا كان من المفترض أن يعني ذلك بحق الجحيم، هاه؟ 1438 01:16:14,069 --> 01:16:15,237 لا شئ. 1439 01:16:15,270 --> 01:16:16,972 انظروا، بدأ كل هذا 1440 01:16:17,005 --> 01:16:18,707 عندما وصلت هنا. 1441 01:16:18,740 --> 01:16:22,077 هل ظننت أنك تستطيع سرقة عائلتي بعيداً عني؟ 1442 01:16:22,110 --> 01:16:24,980 لا أريد أبدًا سرقة الأشياء، حسنًا؟ 1443 01:16:25,013 --> 01:16:26,982 أنت لا تعرف ما مررت به. 1444 01:16:27,015 --> 01:16:30,285 أردت فقط عائلة حقيقية، أشخاصًا يحبونني. 1445 01:16:30,319 --> 01:16:32,020 وكنت سعيدًا جدًا 1446 01:16:32,054 --> 01:16:34,723 في الواقع أن يكون لديك أخ في النهاية 1447 01:16:34,756 --> 01:16:36,758 لأنني أكره الأخوات الصغيرات. 1448 01:16:36,792 --> 01:16:39,261 كل ما يفعلونه هو إيقاعي في المشاكل 1449 01:16:39,294 --> 01:16:41,330 لماذا لا تعطيني بعيدا بعد ذلك؟ 1450 01:16:41,363 --> 01:16:43,098 أنا معتاد على ذلك! 1451 01:16:43,131 --> 01:16:45,834 أنت بحاجة إلى التغلب على مؤخرتك بالطريقة التي تتصرف بها. 1452 01:16:45,867 --> 01:16:47,936 لماذا يجب أن يكون كل شيء خطأي؟ 1453 01:16:47,970 --> 01:16:50,372 الآن اعتذر لأختك. 1454 01:16:50,405 --> 01:16:52,441 [ديلان يبكي] 1455 01:16:52,674 --> 01:16:54,910 يا فتى، هل تبكي مرة أخرى؟ 1456 01:16:54,943 --> 01:16:57,746 أخذت ستايسي لعبتي وكنت ألعب بها! 1457 01:16:57,779 --> 01:17:00,215 لا، كنت ألعب معها أولا! 1458 01:17:00,248 --> 01:17:02,284 -لا، لم تكن! -نعم كنت! 1459 01:17:02,317 --> 01:17:05,253 [روني] مهلا! هل أنت هنا تشتكي من لعبة؟ 1460 01:17:05,287 --> 01:17:07,089 حسنًا، أعد تلك اللعبة إلى أختك، 1461 01:17:07,122 --> 01:17:08,824 يا فتى، أنت لست فتاة! 1462 01:17:08,857 --> 01:17:11,426 لكنها كانت لعبتي وكنت ألعب بها! 1463 01:17:11,693 --> 01:17:13,362 هل رفعت صوتك علي للتو يا فتى؟ 1464 01:17:15,864 --> 01:17:18,400 لقد اعتقدت دائمًا أن الأمور ستكون مختلفة مع الأخ، 1465 01:17:18,433 --> 01:17:21,370 ولكن فجأة، بدأت بالتعثر. 1466 01:17:21,403 --> 01:17:23,238 أنت أسوأ من أخت. 1467 01:17:23,271 --> 01:17:25,674 هذا لأنك حاولت سرقة أمي! 1468 01:17:25,707 --> 01:17:26,975 ماذا؟ 1469 01:17:27,009 --> 01:17:28,410 لا تتصرف ببراءة. 1470 01:17:28,443 --> 01:17:29,778 تلك المصافحة المميزة 1471 01:17:29,811 --> 01:17:31,980 إنها تفعل ذلك معي ومع (كيل) فقط، 1472 01:17:32,014 --> 01:17:33,882 ورأيتها تفعل ذلك معك. 1473 01:17:33,915 --> 01:17:35,384 أنت لا تستحق ذلك بعد. 1474 01:17:37,085 --> 01:17:40,822 والدتك والدة جيدة، وهي تحبني. 1475 01:17:40,856 --> 01:17:42,457 هذا ليس خطأي. 1476 01:17:42,691 --> 01:17:44,793 أنا أستحق أن أكون سعيدًا ومحبوبًا ، 1477 01:17:44,826 --> 01:17:46,962 تماما مثل أي طفل آخر في هذا العالم. 1478 01:17:46,995 --> 01:17:49,031 نعم. هذه هي العبارة الرئيسية. 1479 01:17:49,064 --> 01:17:50,365 أمي. 1480 01:17:50,399 --> 01:17:52,167 إنها لي الآن أيضًا. 1481 01:17:52,200 --> 01:17:54,002 -تراجع يا ديلان! -أنت تتراجع. 1482 01:17:54,036 --> 01:17:55,971 قبل أن يحدث لك مكروه. 1483 01:17:56,004 --> 01:17:57,272 مثل عمتك DD. 1484 01:17:57,305 --> 01:17:58,807 إنها شخص سيء، 1485 01:17:58,840 --> 01:18:00,842 وتحدث أشياء سيئة للأشخاص السيئين. 1486 01:18:00,876 --> 01:18:04,112 والآن أنت تتزلج على الجليد الرقيق يا أخي. 1487 01:18:04,146 --> 01:18:07,916 اخرج من غرفتي قبل أن أركل مؤخرتك 1488 01:18:07,949 --> 01:18:09,785 هذا هو تحذيرك الوحيد. 1489 01:18:09,818 --> 01:18:12,354 أوه لا. لقد حصلت عليه الملتوية. 1490 01:18:12,387 --> 01:18:14,856 كان هذا تحذيرك. 1491 01:18:14,890 --> 01:18:16,992 [الشخير] 1492 01:18:17,025 --> 01:18:19,061 [آهات] أنت صغير-- 1493 01:18:19,094 --> 01:18:20,762 [الشخير] 1494 01:18:25,100 --> 01:18:26,902 ابتعد عني! 1495 01:18:26,935 --> 01:18:28,937 [صراخ ميسون] 1496 01:18:29,938 --> 01:18:31,139 -آه! ترجل! -يا! يا! 1497 01:18:31,173 --> 01:18:32,274 مهلا، ماذا تفعلون جميعا، يا رجل؟ 1498 01:18:32,307 --> 01:18:33,875 استيقظ! استيقظ! 1499 01:18:33,909 --> 01:18:35,343 ميسون، ما هي مشكلتك يا رجل؟ 1500 01:18:35,377 --> 01:18:36,912 نحن لا نتقاتل في هذا المنزل، حسناً؟ 1501 01:18:36,945 --> 01:18:38,180 -لقد بدأ! -وسأكمله أيضاً! 1502 01:18:38,213 --> 01:18:40,048 مهلا، مهلا، مهلا، مهلا. يا. 1503 01:18:40,082 --> 01:18:42,150 هذا يكفي. ديلان، اذهب إلى غرفتك الآن! 1504 01:18:42,184 --> 01:18:43,485 -لكن أبي! -لا، ديلان، 1505 01:18:43,518 --> 01:18:45,287 اذهب إلى غرفتك الآن. أنا لا ألعب. 1506 01:18:45,320 --> 01:18:47,222 ميسون، ماذا تفعل يا رجل؟ 1507 01:18:47,255 --> 01:18:48,490 نحن لا نتقاتل في هذا المنزل 1508 01:18:48,523 --> 01:18:50,759 [زقزقة الحشرات] 1509 01:18:54,262 --> 01:18:56,031 [يطرق الباب] 1510 01:18:56,064 --> 01:18:58,100 -[كالب] مرحبًا، ما الأمر يا رجل؟ -[آفا] مرحبًا يا بني. 1511 01:18:58,133 --> 01:19:00,135 جئت للاعتذار 1512 01:19:00,168 --> 01:19:01,970 حول الطريقة التي تصرفت بها سابقًا، 1513 01:19:03,071 --> 01:19:04,873 وأردت فقط أن أخبرك، أنه... 1514 01:19:04,906 --> 01:19:07,175 هناك شيء خاطئ مع ديلان. 1515 01:19:07,209 --> 01:19:09,544 هناك شيء. أعدك. 1516 01:19:09,778 --> 01:19:12,347 عزيزي، ماذا يحدث؟ تعال الى هنا. 1517 01:19:15,851 --> 01:19:18,220 أريد العودة إلى الوقت الذي لم يكن فيه هنا. 1518 01:19:18,253 --> 01:19:19,554 أنا لا أحب وجوده هنا. 1519 01:19:19,788 --> 01:19:21,957 أريد استعادة عائلتي الحقيقية. 1520 01:19:21,990 --> 01:19:26,962 عزيزتي، أنا أفهم أنك قد تكونين منزعجة فحسب 1521 01:19:26,995 --> 01:19:29,197 أو ربما حتى غيور قليلا. 1522 01:19:29,231 --> 01:19:30,932 -نعم يا صديقي. -ولكن عليك أن تفكر 1523 01:19:30,966 --> 01:19:32,567 مشاعر ديلان أيضًا. 1524 01:19:32,801 --> 01:19:34,936 أعني أننا تبنيناه. 1525 01:19:34,970 --> 01:19:36,838 لا يمكننا أن نعيده فحسب. هذه ليست الطريقة التي تعمل بها الأمور، يا بني. 1526 01:19:36,872 --> 01:19:38,507 ثم افعل شيئا! 1527 01:19:39,574 --> 01:19:41,376 لو سمحت. 1528 01:19:42,811 --> 01:19:44,479 منذ أن وصل إلى هنا، 1529 01:19:44,513 --> 01:19:46,248 لقد كانت الأمور غريبة، 1530 01:19:46,281 --> 01:19:48,350 ولم أشعر حتى بالراحة بالقرب منه. 1531 01:19:49,417 --> 01:19:51,219 وكيف أن العمة دي دي كادت أن تموت، 1532 01:19:51,253 --> 01:19:53,188 أعتقد أن لديه علاقة بذلك أيضًا. 1533 01:19:53,221 --> 01:19:55,090 -ماذا؟ -يا. قف. 1534 01:19:55,123 --> 01:19:57,359 هذا اتهام جامح يا رجل. لماذا تعتقد ذلك؟ 1535 01:19:57,392 --> 01:20:00,862 أخبرني أن أشياء سيئة تحدث للأشخاص السيئين مثل العمة دي دي. 1536 01:20:00,896 --> 01:20:02,364 ألا تستطيعون يا رفاق أن تروا؟ 1537 01:20:03,365 --> 01:20:05,433 إنه ليس مناسباً لهذه العائلة 1538 01:20:05,467 --> 01:20:08,436 [تنهدات] مهلا، تعال إلى هنا. تعال الى هنا. 1539 01:20:11,339 --> 01:20:15,110 مرحبًا، سيكون الأمر على ما يرام، حسنًا؟ 1540 01:20:15,143 --> 01:20:16,178 [ميسون] حسنًا. 1541 01:20:16,211 --> 01:20:17,813 فقط خذ نفسا عميقا. 1542 01:20:17,846 --> 01:20:19,314 يُسلِّم. 1543 01:20:21,016 --> 01:20:22,250 طالما انا هنا... 1544 01:20:22,284 --> 01:20:23,618 سأكون دائما محبوبا. 1545 01:20:27,355 --> 01:20:28,924 سيكون الأمر على ما يرام. 1546 01:20:28,957 --> 01:20:30,559 يا. أنا وأمك 1547 01:20:30,592 --> 01:20:33,195 سوف نتحدث عن بعض الخيارات، حسنا؟ 1548 01:20:33,228 --> 01:20:34,863 -اذهب للحصول على قسط من الراحة. -تمام. 1549 01:20:36,598 --> 01:20:38,200 أحبكم يا شباب. 1550 01:20:38,233 --> 01:20:39,568 -طاب مساؤك. -نحن نحبك أيضا. 1551 01:20:39,601 --> 01:20:40,902 نحن نحبك أيضا. 1552 01:20:42,571 --> 01:20:43,972 [تنهدات] 1553 01:20:46,007 --> 01:20:48,276 -رائع. -ما هو كل هذا؟ 1554 01:20:48,310 --> 01:20:49,611 ماذا نفعل؟ 1555 01:20:51,313 --> 01:20:54,249 [آفا] يبدو أنه منزعج حقًا من ذلك. 1556 01:20:54,282 --> 01:20:56,484 ربما ينبغي لنا أن ننظر في بعض الخيارات الأخرى. 1557 01:20:56,518 --> 01:20:58,620 أعني أن مايسون هو ابننا البيولوجي 1558 01:20:58,653 --> 01:21:00,622 وتم تبني ديلان للتو. 1559 01:21:02,324 --> 01:21:05,026 ربما ينبغي لنا أن ننظر في العثور على منزل جديد له. 1560 01:21:06,194 --> 01:21:08,630 تمام. أعتقد أنني سأتصل بالوكالة في الصباح 1561 01:21:08,663 --> 01:21:10,999 ونرى ما هي خياراتنا. 1562 01:21:11,032 --> 01:21:12,200 علينا أن. 1563 01:21:13,168 --> 01:21:14,636 ميسون هو ابننا. 1564 01:21:15,670 --> 01:21:17,272 ومن الواضح أنه ليس سعيدًا. 1565 01:21:17,305 --> 01:21:19,174 [تنهدات] 1566 01:21:19,207 --> 01:21:21,109 ديلان سوف يدمر 1567 01:21:24,045 --> 01:21:25,247 لكنك على حق. 1568 01:21:25,280 --> 01:21:27,382 ميسون هو ابننا. إنه أولويتنا. 1569 01:21:28,650 --> 01:21:30,185 سوف نكتشف ذلك. 1570 01:21:32,954 --> 01:21:34,990 [تنهدات] 1571 01:21:37,492 --> 01:21:39,494 أنت لا تعطيني مرة أخرى. 1572 01:21:48,303 --> 01:21:51,339 -[موسيقى مبهجة] -[زقزقة الطيور] 1573 01:21:58,480 --> 01:22:04,452 [موسيقى متفائلة] 1574 01:22:04,486 --> 01:22:06,354 أ-رود؟ هنا تذهب، الصبي. 1575 01:22:06,388 --> 01:22:07,722 أ-رود! 1576 01:22:07,956 --> 01:22:10,058 أ-رود؟ أ-رود. 1577 01:22:13,194 --> 01:22:15,263 يا إلهي. أم! 1578 01:22:15,297 --> 01:22:20,168 [تستمر الموسيقى] 1579 01:22:20,201 --> 01:22:21,636 [صرخات افا] 1580 01:22:23,038 --> 01:22:25,040 [قعقعة غطاء القدر] 1581 01:22:25,073 --> 01:22:28,276 [موسيقى متوترة] 1582 01:22:32,614 --> 01:22:34,649 [رنين الهاتف] 1583 01:22:35,684 --> 01:22:37,152 يتحدث بأسمائها الحقيقية. 1584 01:22:37,185 --> 01:22:38,586 نعم. اه نعم 1585 01:22:38,620 --> 01:22:40,588 أود أن أتحدث مع شخص ما 1586 01:22:40,622 --> 01:22:43,491 بخصوص محاولة اغتيال. 1587 01:22:44,459 --> 01:22:46,594 هل يمكنك أن تكون أكثر تحديدا؟ 1588 01:22:46,628 --> 01:22:48,263 نعم. تمام. لذا، قليلاً-- 1589 01:22:48,296 --> 01:22:51,700 حاول طفل صغير قتلي لكنه لم يفعل. 1590 01:22:51,733 --> 01:22:53,535 ولقد نجوت، 1591 01:22:53,568 --> 01:22:56,638 لكن الآن يجب علي أن أجد ذلك الزنجي الصغير 1592 01:22:56,671 --> 01:22:58,773 ويجب أن أجعله يدفع ثمن ما فعله بي. 1593 01:22:59,040 --> 01:23:01,609 قف، قف. أنا بحاجة لك لتهدئة. 1594 01:23:01,643 --> 01:23:03,044 ماذا عن أن نبدأ باسمك؟ 1595 01:23:03,078 --> 01:23:04,145 بلدي...حسنا. 1596 01:23:04,179 --> 01:23:07,682 اسمي دينيس إل. غرينر. 1597 01:23:07,716 --> 01:23:12,554 عمري 34 عامًا وأخدم بلدي بصوت عالٍ وفخور! 1598 01:23:12,587 --> 01:23:14,222 أوه، واو. إذن هل خدمت؟ 1599 01:23:14,255 --> 01:23:16,558 ماذا يا جيش؟ البحرية؟ مشاة البحرية؟ 1600 01:23:16,591 --> 01:23:18,226 -أيها؟ -[دينيس] الجيش. 1601 01:23:18,259 --> 01:23:20,562 [ضحكة مكتومة] كما تعلمون، كان والدي في الجيش. 1602 01:23:20,595 --> 01:23:22,163 أريد أن أقول شكرا لك على خدمتك. 1603 01:23:22,197 --> 01:23:23,231 تمام. يستمع. 1604 01:23:23,264 --> 01:23:24,766 هل تحاول مغازلة معي؟ 1605 01:23:24,799 --> 01:23:26,401 أم أنك تحاول مساعدتي؟ 1606 01:23:26,434 --> 01:23:28,470 [ ديت. بأسمائها الحقيقية] لا، أنا لا أتغزل معك. 1607 01:23:28,503 --> 01:23:30,305 أنا مجرد إجراء محادثة. 1608 01:23:30,338 --> 01:23:33,441 إذن، سيدة غرينر، قلت أن هذا الطفل حاول قتلك، 1609 01:23:33,475 --> 01:23:34,709 أو أنه يحاول قتلك؟ 1610 01:23:34,743 --> 01:23:35,777 نعم نعم. تمام. 1611 01:23:35,810 --> 01:23:37,445 كذا وكذا أختي 1612 01:23:37,479 --> 01:23:39,414 لقد تبنت هذا الصبي الصغير 1613 01:23:39,447 --> 01:23:42,384 واعتقد الجميع أنه كان لطيفًا جدًا وبريئًا جدًا. 1614 01:23:42,417 --> 01:23:46,287 فقط هذا الصبي الصغير ليس بريئا، حسنا؟ 1615 01:23:46,321 --> 01:23:47,722 لقد حاول قتلي. 1616 01:23:48,690 --> 01:23:51,126 ذلك الصبي الصغير أخذ مضرب الغولف، 1617 01:23:51,159 --> 01:23:53,795 أوقعت مؤخرتي أرضًا على مجموعة من الدرجات، 1618 01:23:53,828 --> 01:23:55,263 ومن ثم تصدعني. 1619 01:23:55,296 --> 01:23:56,531 ثم ضربت رأسي اللعين بقوة 1620 01:23:56,564 --> 01:23:57,832 دخلت في غيبوبة. 1621 01:23:58,066 --> 01:24:00,735 أنا فقط-- أنا أستيقظ الآن. 1622 01:24:00,769 --> 01:24:03,271 يستمع. قالوا ربما لا أتذكر 1623 01:24:03,304 --> 01:24:05,340 ماذا كان يحدث عندما استيقظت. 1624 01:24:05,373 --> 01:24:09,344 لكنك لا تنساها أبدًا العيون الشريرة الصغيرة 1625 01:24:09,377 --> 01:24:11,146 التي رأيتها عليهم الدرج. 1626 01:24:11,179 --> 01:24:12,781 لن تنسى ذلك أبدًا. 1627 01:24:12,814 --> 01:24:14,416 حقًا؟ 1628 01:24:14,449 --> 01:24:16,418 ينظر. سيدة غرينر، سامحني، 1629 01:24:16,451 --> 01:24:19,320 لكن هذه القصة لا تبدو حقيقية. 1630 01:24:19,354 --> 01:24:21,823 ربما تكون قد صدمت رأسك بشدة عندما سقطت. 1631 01:24:22,090 --> 01:24:25,193 -تمام. اه، د-د-د-المخبر... -[ديت. الأشياء بأسمائها الحقيقية] إنها الأشياء بأسمائها الحقيقية. 1632 01:24:25,226 --> 01:24:26,828 المحقق سبيد هو اسمي. 1633 01:24:26,861 --> 01:24:29,364 [دينيس] سبايد. يستمع. 1634 01:24:29,397 --> 01:24:32,300 عليك أن تقبض على هذا الصبي الصغير قبل أن يقتل أحداً، حسناً؟ 1635 01:24:32,333 --> 01:24:34,702 سوف يؤذي شخصًا آخر إذا لم تحصل عليه. 1636 01:24:34,736 --> 01:24:35,904 اه هممم. 1637 01:24:36,137 --> 01:24:37,639 إذن، هل هناك أي سبب 1638 01:24:37,672 --> 01:24:39,641 لماذا يريد هذا الصبي الصغير أن يحاول 1639 01:24:39,674 --> 01:24:41,242 أن أقتلك أو أؤذيك؟ 1640 01:24:41,276 --> 01:24:42,710 [دينيس] لا! 1641 01:24:44,546 --> 01:24:47,182 حسنًا. حسنًا، ربما أنا... حسنًا. 1642 01:24:47,215 --> 01:24:48,583 لقد قلت له بعض الأشياء 1643 01:24:48,616 --> 01:24:49,884 أنه لم يعجبه. 1644 01:24:50,151 --> 01:24:51,653 اه، مرت بعض النكات على رأسه. 1645 01:24:51,686 --> 01:24:54,155 لقد كانت وقاحة كل شيء، ولكن أقسم. 1646 01:24:54,189 --> 01:24:56,191 انه مجرد مجنون. انها حقا لا شيء آخر. 1647 01:24:56,224 --> 01:24:58,793 لذا، كيف من المفترض أن أحاول مساعدتك 1648 01:24:58,827 --> 01:25:00,728 أو اتخذ إجراءً إذا لم يكن لديك سبب 1649 01:25:00,762 --> 01:25:02,263 لماذا هذا الطفل الصغير يريد قتلك؟ 1650 01:25:02,297 --> 01:25:03,698 [دينيس] أعلم أن هذا يبدو جنونًا، 1651 01:25:03,731 --> 01:25:05,333 لكن انظر، أنا فقط... أريدك أن تصدقني. 1652 01:25:05,366 --> 01:25:07,735 اسم الصبي هو تايلور أندروز. 1653 01:25:07,769 --> 01:25:09,871 وهو يعيش مع أختي وأخي.. 1654 01:25:09,904 --> 01:25:11,406 اه، أخي القانون. 1655 01:25:11,439 --> 01:25:13,408 إنهما آفا وكالب أندروز. 1656 01:25:13,441 --> 01:25:17,745 إنهم يعيشون في 4501 شارع إلم. 1657 01:25:17,779 --> 01:25:19,747 [ضحكة مكتومة] شارع علم؟ 1658 01:25:19,781 --> 01:25:21,483 لذا، أعتقد أن فريدي كروجر يسعى خلفك 1659 01:25:21,516 --> 01:25:22,917 في أحلامك أيضاً، أليس كذلك؟ 1660 01:25:23,151 --> 01:25:24,552 [دينيس] حسنًا. ينظر. 1661 01:25:24,586 --> 01:25:27,522 أستطيع--أستطيع أن أرى كيف يبدو ذلك عندما أقول ذلك. 1662 01:25:27,555 --> 01:25:29,924 اسمعي يا سيدتي. اتصل بي مرة أخرى عندما تحصل على بعض الأدلة الملموسة. 1663 01:25:30,191 --> 01:25:32,494 وحتى ذلك الحين، من فضلك لا تضيع وقتي. 1664 01:25:32,527 --> 01:25:34,429 -شكرًا لك. مع السلامة. -[دينيس] لا، لا، لا، لا. 1665 01:25:34,462 --> 01:25:36,865 أنا أقول لك--أنا أقول لك...لا تفعل-- 1666 01:25:37,866 --> 01:25:39,501 -مكالمة مزحة أخرى؟ -يا إلهي. 1667 01:25:39,534 --> 01:25:41,436 واحدة من الأسوأ منذ أن انتقلت إلى هنا. 1668 01:25:41,469 --> 01:25:43,471 تقول امرأة تخدم في الجيش 1669 01:25:43,505 --> 01:25:46,474 أن طفل أختها الجديد المتبنى يحاول قتلها 1670 01:25:46,508 --> 01:25:47,876 ويعيشون في شارع العلم. 1671 01:25:47,909 --> 01:25:49,711 [ضحك] 1672 01:25:49,744 --> 01:25:51,646 -نعم. أعتقد أنها كانت... -شارع إلم؟ 1673 01:25:51,679 --> 01:25:52,780 -نعم. -همم. 1674 01:25:52,814 --> 01:25:54,382 لقد حصلت على ملف جونسون 1675 01:25:54,415 --> 01:25:55,517 كنت في حاجة إليها في وقت سابق. 1676 01:25:55,550 --> 01:25:56,818 -أوه، الكمال. -نعم. 1677 01:25:56,851 --> 01:25:58,653 [تنهدات] 1678 01:25:58,686 --> 01:26:00,255 اللعنة. 1679 01:26:00,288 --> 01:26:02,757 أعتقد أن هذه القصة تبدو سطحية نوعًا ما. 1680 01:26:10,899 --> 01:26:12,667 [آفا] هذا أنا، افا. ترك رسالة. 1681 01:26:12,700 --> 01:26:15,003 اللعنة، البريد الصوتي! لا، لا، لا، لا. 1682 01:26:15,236 --> 01:26:16,938 افا، انظري. يجب أن أتحدث معك 1683 01:26:16,971 --> 01:26:19,340 عن ذلك الطفل الصغير الذي تبنته. 1684 01:26:19,374 --> 01:26:20,942 إنه مجنون يا فتاة. 1685 01:26:20,975 --> 01:26:22,877 انه مجنون. 1686 01:26:22,911 --> 01:26:24,679 يجب عليك الخروج من هناك، حسنا؟ 1687 01:26:24,712 --> 01:26:27,882 لا أستطيع أن أقول الكثير عبر الهاتف، ولكنني قادم. 1688 01:26:27,916 --> 01:26:29,617 فقط اخرج من هناك، حسنًا؟ 1689 01:26:30,785 --> 01:26:32,887 [آهات] الله دانغ ذلك. 1690 01:26:32,921 --> 01:26:36,824 يجب علي...ممرضة؟ 1691 01:26:36,858 --> 01:26:39,894 [موسيقى درامية] 1692 01:26:40,862 --> 01:26:42,897 [جلجل المفاتيح] 1693 01:26:56,611 --> 01:26:59,047 حسنًا يا رجل. دعنا نذهب. وقت المباراة في 30 دقيقة. 1694 01:26:59,280 --> 01:27:01,316 لا نريد أن نتأخر. 1695 01:27:01,349 --> 01:27:04,452 ما زلت لا أعرف ما حدث لـ A-Rod. 1696 01:27:04,485 --> 01:27:08,523 كان القفص مغلقًا ولا أفتحه إلا عندما أطعمه. 1697 01:27:09,524 --> 01:27:11,392 من يعرف؟ ربما نسيت. 1698 01:27:11,426 --> 01:27:13,294 لقد كان اسبوعا طويلا. 1699 01:27:13,328 --> 01:27:16,931 أنا آسف حقًا يا أمي، لوجود "آي رود" في حساءك. 1700 01:27:16,965 --> 01:27:18,733 [آفا] لا بأس، عزيزتي. 1701 01:27:18,766 --> 01:27:21,603 عليك فقط أن تكون أكثر حذراً قليلاً في المرة القادمة. 1702 01:27:21,636 --> 01:27:22,870 أنا آسف أيضا. 1703 01:27:23,838 --> 01:27:26,274 أعلم مدى حبك لـ Little A-Rod. 1704 01:27:27,041 --> 01:27:29,577 يا. كم عدد الركض الذي ستحصل عليه اليوم؟ 1705 01:27:29,611 --> 01:27:31,512 ثلاثة. 1706 01:27:31,546 --> 01:27:33,381 اجعلها أربعة لـ A-Rod؟ 1707 01:27:33,414 --> 01:27:34,949 نعم، يبدو جيدا. 1708 01:27:34,983 --> 01:27:37,085 اجعلها خمسة وسنعفيك من العقوبة. 1709 01:27:37,318 --> 01:27:38,353 [كلاهما يضحك] 1710 01:27:38,386 --> 01:27:39,420 ما زلت لا أعرف 1711 01:27:39,454 --> 01:27:40,822 لماذا أنا على العقاب. 1712 01:27:40,855 --> 01:27:42,390 أنت تتقاتل مع أخيك. 1713 01:27:42,423 --> 01:27:43,591 إنه ليس أخي! 1714 01:27:43,625 --> 01:27:45,393 - ميسون. - ميسون. يا. 1715 01:27:45,426 --> 01:27:46,995 -إنه جزء من هذه العائلة الآن. -[ميسون] ليست هذه العائلة. 1716 01:27:48,596 --> 01:27:49,764 هذا هو أندروز 1717 01:27:49,797 --> 01:27:51,499 وهو ليس واحدا منا. 1718 01:27:52,934 --> 01:27:54,068 أيا كان. 1719 01:27:54,302 --> 01:27:55,703 سأكون في السيارة. 1720 01:27:55,737 --> 01:27:57,839 لا أستطيع الانتظار حتى تتخلصوا منه يا رفاق. 1721 01:28:00,341 --> 01:28:03,378 [موسيقى متوترة] 1722 01:28:22,764 --> 01:28:24,866 [زقزقة العصافير] 1723 01:28:24,899 --> 01:28:27,101 [موسيقى متوترة] 1724 01:28:27,368 --> 01:28:28,736 افا! 1725 01:28:28,770 --> 01:28:31,939 [يلهث] افا! كالب! 1726 01:28:31,973 --> 01:28:33,941 [موسيقى مشوقة] 1727 01:28:33,975 --> 01:28:35,543 [دينيس] أريد أن أتحدث إليكم جميعا. 1728 01:28:35,576 --> 01:28:37,979 أريد أن أتحدث معك بشأن تايلور. 1729 01:28:38,012 --> 01:28:40,114 اسمي ديلان. 1730 01:28:40,348 --> 01:28:41,649 [طلقة نارية] 1731 01:28:41,683 --> 01:28:42,917 [الهمهمات] 1732 01:28:42,950 --> 01:28:44,052 [الهمهمات] 1733 01:28:47,722 --> 01:28:49,524 قف. 1734 01:28:49,557 --> 01:28:50,825 [آفا] ماذا كان ذلك؟ 1735 01:28:50,858 --> 01:28:52,894 [دينيس يلهث] 1736 01:29:00,601 --> 01:29:02,603 [يلهث] دينيس؟ 1737 01:29:03,871 --> 01:29:06,507 يا إلهي. دينيس، ماذا حدث؟ 1738 01:29:07,608 --> 01:29:09,577 دينيس، استيقظ. 1739 01:29:10,545 --> 01:29:11,879 استيقظ، دينيس. 1740 01:29:15,750 --> 01:29:18,653 ديلان، ماذا تفعل بهذا السلاح؟ 1741 01:29:18,686 --> 01:29:20,922 ولماذا ترتدي ملابس كلفن؟ 1742 01:29:22,156 --> 01:29:25,660 ربما لو كنت مثل كلفن أكثر، فلن ترغب في التخلي عني. 1743 01:29:25,693 --> 01:29:28,162 ربما كان ميسون سيحبني أكثر. 1744 01:29:28,396 --> 01:29:30,031 لكن ليس لدي خيار. 1745 01:29:30,064 --> 01:29:32,700 أردت فقط أن أكون سعيدًا، 1746 01:29:32,734 --> 01:29:37,004 لكن مايسون كان عليه أن يجن جنوني مثل العاهرة الصغيرة. 1747 01:29:37,038 --> 01:29:39,207 إنه أسوأ من كل أخواتي 1748 01:29:39,440 --> 01:29:41,008 لماذا يا ديلان؟ 1749 01:29:41,042 --> 01:29:42,610 لماذا؟ 1750 01:29:42,643 --> 01:29:45,012 لأن ميسون كاذب. 1751 01:29:45,046 --> 01:29:48,082 بدأ بفعل الأشياء وإلقاء اللوم عليّ. 1752 01:29:48,116 --> 01:29:49,884 لذلك، كان علي أن أستعيده. 1753 01:29:49,917 --> 01:29:51,753 [ضحكة مكتومة] 1754 01:29:51,786 --> 01:29:53,621 لم يكن عادلا. 1755 01:29:53,654 --> 01:29:57,692 ديلان، من فضلك ضع المسدس جانباً حتى نتمكن من التحدث. 1756 01:29:57,725 --> 01:29:59,460 [ديلان] لا. 1757 01:29:59,494 --> 01:30:03,564 أنا آسف يا أمي، ولكن ليس هناك وقت للحديث. 1758 01:30:03,598 --> 01:30:05,633 كما تعلمون، أنا حقا أحبك. 1759 01:30:05,666 --> 01:30:06,934 لا شيء شخصي، 1760 01:30:06,968 --> 01:30:08,636 أنا فقط لا أستطيع العودة. 1761 01:30:08,669 --> 01:30:10,671 العودة إلى أين؟ 1762 01:30:10,705 --> 01:30:13,708 سمعتك تقول لأبي أنك ستعيدني. 1763 01:30:13,741 --> 01:30:15,877 [آفا] ديلان، من فضلك. 1764 01:30:15,910 --> 01:30:20,581 كنا فقط نناقش السيناريوهات كما يفعل الكبار. 1765 01:30:20,615 --> 01:30:24,919 نحن نناقش الأمور، خاصة عندما يتعلق الأمر بأطفالنا. 1766 01:30:24,952 --> 01:30:26,087 [ديلان] أنت تكذب! 1767 01:30:26,120 --> 01:30:27,722 اعتقدت أنك تحبني. 1768 01:30:27,755 --> 01:30:30,591 ديلان، أنا أحبك. 1769 01:30:30,625 --> 01:30:32,059 أنت ابني. 1770 01:30:34,629 --> 01:30:35,797 يُسلِّم. 1771 01:30:35,830 --> 01:30:37,198 اه اه اه. 1772 01:30:40,635 --> 01:30:42,970 طالما انا هنا... 1773 01:30:43,938 --> 01:30:46,974 [موسيقى درامية] 1774 01:30:51,245 --> 01:30:53,548 سأكون دائما محبوبا. 1775 01:30:54,849 --> 01:30:56,284 أنا آسف. 1776 01:30:56,517 --> 01:30:58,019 أحبك أمي. 1777 01:31:00,655 --> 01:31:01,823 [الهمهمات] 1778 01:31:01,856 --> 01:31:03,891 [يلهث] 1779 01:31:05,560 --> 01:31:06,661 ديلان، لا! 1780 01:31:06,694 --> 01:31:07,795 [طلقة نارية] 1781 01:31:09,864 --> 01:31:12,033 كنت أعرف أنني لا أستطيع أن أثق بك. 1782 01:31:14,101 --> 01:31:15,203 [الديوك بندقية] 1783 01:31:17,738 --> 01:31:18,840 [تنهد كالب] 1784 01:31:27,949 --> 01:31:29,717 حسنًا. 1785 01:31:29,750 --> 01:31:32,186 لا أستطيع الانتظار لإخبار العمة دي دي وأمي عن هذا الفوز. 1786 01:31:32,220 --> 01:31:34,055 -أنا أعرف. -البطولات يا عزيزي. 1787 01:31:34,088 --> 01:31:36,224 سأتأكد دائمًا من أنك تبدو جيدًا هناك يا رجل. 1788 01:31:37,692 --> 01:31:39,160 أنا فخور بك. 1789 01:31:42,830 --> 01:31:44,932 والدتك سوف تكون فخورة. اخلع حذائك يا فتى. 1790 01:31:44,966 --> 01:31:46,868 [ميسون] MLB. قلت لك أنني أعرف كيف يعمل. 1791 01:31:46,901 --> 01:31:48,002 أنت تعرف التدريبات. 1792 01:31:48,035 --> 01:31:50,271 مرحبًا بك في بيتك يا أبي، ميسون. 1793 01:31:50,304 --> 01:31:52,139 -العمة دي دي! -مهلا مهلا. 1794 01:31:52,173 --> 01:31:54,876 ديلان، أعطني المسدس الآن. 1795 01:31:54,909 --> 01:31:56,010 -ماذا فعلت؟ -ديلان، ماذا فعلت؟ 1796 01:31:56,043 --> 01:31:57,578 ماذا فعلت؟ أعطني البندقية. 1797 01:31:57,612 --> 01:31:59,113 -ديلان، أعطني البندقية. -هل تريد البندقية؟ 1798 01:31:59,146 --> 01:32:00,214 -سأعطيك البندقية. -[ميسون] ديلان، ماذا فعلت؟ 1799 01:32:00,248 --> 01:32:01,349 سأعطيك البندقية. 1800 01:32:01,582 --> 01:32:02,617 [طلقة نارية] 1801 01:32:02,650 --> 01:32:04,819 -[شخير] -أبي! 1802 01:32:04,852 --> 01:32:06,220 -[همهمات] -بابا. 1803 01:32:06,254 --> 01:32:07,688 ميسون، اهرب! 1804 01:32:07,722 --> 01:32:10,324 -[شخير] -[موسيقى مشوقة] 1805 01:32:10,558 --> 01:32:11,659 [الديوك بندقية] 1806 01:32:11,692 --> 01:32:13,227 [طلقة نارية] 1807 01:32:13,261 --> 01:32:15,296 [الشخير] 1808 01:32:17,298 --> 01:32:18,366 تعال هنا. 1809 01:32:18,599 --> 01:32:21,002 -[شخير] -[صراخ] 1810 01:32:21,035 --> 01:32:22,637 [الهمهمات] 1811 01:32:22,670 --> 01:32:26,073 [موسيقى مشوقة] 1812 01:32:26,107 --> 01:32:28,843 [كالب] حبيبي. طفل. 1813 01:32:28,876 --> 01:32:30,845 [همهمات] حبيبتي، هل أنت بخير؟ 1814 01:32:30,878 --> 01:32:32,146 حبيبتي، حبيبتي، قل شيئا. 1815 01:32:32,179 --> 01:32:33,381 حبيبتي، حبيبتي، قل شيئا، من فضلك. 1816 01:32:33,614 --> 01:32:34,916 -[آفا] أنا بخير. -يا إلهي يا صغيرتي. 1817 01:32:34,949 --> 01:32:36,617 أنا بخير. 1818 01:32:36,651 --> 01:32:37,852 يا إلهي. 1819 01:32:37,885 --> 01:32:39,320 [آفا] لقد أصبت. 1820 01:32:40,588 --> 01:32:42,056 ستكون بخير يا عزيزي. فقط تنفس. 1821 01:32:42,089 --> 01:32:44,792 فقط تنفس، حسنا؟ [يلهث] 1822 01:32:44,825 --> 01:32:47,194 [آفا] ماسون على حق بشأن ديلان. 1823 01:32:49,830 --> 01:32:52,600 أطلق النار علي وعلى دينيس. 1824 01:32:54,168 --> 01:32:55,303 هل هي بخير؟ 1825 01:32:57,772 --> 01:32:59,006 أنا أتصل بالرقم 911، يا عزيزي. 1826 01:32:59,040 --> 01:33:00,341 أنا أتصل بالرقم 911. 1827 01:33:00,374 --> 01:33:04,011 [يلهث] 911! 1828 01:33:04,045 --> 01:33:06,080 لقد تم إطلاق النار على زوجتي، من فضلك. 1829 01:33:06,113 --> 01:33:07,748 نحن بحاجة للمساعدة، من فضلك. 1830 01:33:07,782 --> 01:33:10,284 نعم، ابني المتبنى أطلق النار على زوجتي في ظهرها. 1831 01:33:10,318 --> 01:33:13,354 لو سمحت. نحن في 4501 شارع إلم. 1832 01:33:13,387 --> 01:33:15,289 من فضلك اسرع! نحن بحاجة للمساعدة. 1833 01:33:15,323 --> 01:33:17,825 نعم نعم. لقد أصيبت برصاصة في ظهرها. 1834 01:33:17,858 --> 01:33:19,160 فقط اسرع! 1835 01:33:19,193 --> 01:33:20,962 يا إلهي. إنهم قادمون يا عزيزتي 1836 01:33:20,995 --> 01:33:23,297 إنهم قادمون. فقط تنفس. 1837 01:33:23,331 --> 01:33:25,266 -يا إلهي. -حبيبي... 1838 01:33:26,233 --> 01:33:27,969 أحبك يا عزيزي. سيكون الأمر على ما يرام. 1839 01:33:28,002 --> 01:33:30,037 اعتني بـ(مايسون) من أجلي، حسنًا؟ 1840 01:33:30,071 --> 01:33:31,439 [كالب] عزيزي، لا تقل ذلك. 1841 01:33:31,672 --> 01:33:33,708 [يلهث] 1842 01:33:37,078 --> 01:33:38,879 أوه، القرف. يا للقرف. أين ذهب؟ 1843 01:33:38,913 --> 01:33:41,949 [موسيقى مشوقة] 1844 01:33:45,786 --> 01:33:47,221 أين ذهب؟ 1845 01:33:49,290 --> 01:33:50,791 ديلان. ديلان. 1846 01:33:50,825 --> 01:33:51,993 من فضلك، ديلان، لا تفعل ذلك. 1847 01:33:52,026 --> 01:33:53,794 لماذا تفعل هذا يا رجل؟ 1848 01:33:53,828 --> 01:33:54,996 لقد استحقت ذلك. 1849 01:33:55,029 --> 01:33:56,464 لقد كانت كاذبة. 1850 01:33:56,697 --> 01:33:58,199 سمعتكما تتحدثان عن ذلك. 1851 01:33:58,232 --> 01:34:02,203 لن أعود إلى ذلك المنزل المجنون الغبي مرة أخرى. 1852 01:34:02,236 --> 01:34:04,005 ديلان، سوف نحل هذا الأمر، حسنًا؟ 1853 01:34:04,038 --> 01:34:06,407 نحن لسنا غاضبين. أعدك. 1854 01:34:06,440 --> 01:34:08,275 هذا هراء وأنت تعرف ذلك. 1855 01:34:08,309 --> 01:34:10,878 لقد قتلت بالفعل دي دي وأفا تحتضر. 1856 01:34:10,911 --> 01:34:12,046 ليس هناك أمل بالنسبة لي، 1857 01:34:13,180 --> 01:34:14,248 وأنت التالي! 1858 01:34:14,281 --> 01:34:15,783 ديلان، من فضلك. 1859 01:34:15,816 --> 01:34:17,418 -[همهمات] -[كالب] مايسون، احصل على البندقية! 1860 01:34:17,451 --> 01:34:19,954 -احصل عليه! -[كلاهما الشخير] 1861 01:34:20,955 --> 01:34:23,090 [طلقة نارية] 1862 01:34:23,124 --> 01:34:24,959 - الأشياء بأسمائها الحقيقية. -نعم. 1863 01:34:24,992 --> 01:34:26,160 احصل على هذا. 1864 01:34:26,193 --> 01:34:27,428 لقد تلقيت للتو مكالمة من 911 1865 01:34:27,461 --> 01:34:30,031 قادمًا من 4501 شارع إلم. 1866 01:34:30,064 --> 01:34:32,233 قال أن طفلاً أصيب بالجنون وأطلق النار على والدته. 1867 01:34:32,266 --> 01:34:34,368 سأكون ملعونا. إذن هي لم تكن تكذب؟ 1868 01:34:34,402 --> 01:34:36,237 -ما هي الاحتمالات؟ -مرحبا مايك. 1869 01:34:36,270 --> 01:34:38,105 -أعطني سيارة إسعاف إلى---إنهم في الطريق بالفعل. 1870 01:34:38,139 --> 01:34:39,273 -دعنا نذهب. نعم. -دعنا نذهب. 1871 01:34:41,842 --> 01:34:44,111 [كلاهما الشخير] 1872 01:34:55,089 --> 01:34:57,124 - ميسون. -[شخير] 1873 01:34:57,158 --> 01:34:58,225 ميسون. 1874 01:34:58,259 --> 01:35:00,761 [الهمهمات] ميسون. 1875 01:35:03,230 --> 01:35:04,265 [الديوك بندقية] 1876 01:35:04,298 --> 01:35:05,866 ميسون، ارجع. 1877 01:35:05,900 --> 01:35:07,501 ميسون تحرك 1878 01:35:07,735 --> 01:35:10,237 [الشخير] 1879 01:35:10,271 --> 01:35:11,806 ميسون، تحرك! 1880 01:35:16,043 --> 01:35:17,812 [الهمهمات] 1881 01:35:17,845 --> 01:35:19,180 -تحرك! -ضع البندقية جانبا! 1882 01:35:19,213 --> 01:35:20,514 -على الأرض الآن! -[كالب] لا تطلق النار. 1883 01:35:20,781 --> 01:35:22,483 -لا تطلق النار. -على الأرض الآن! 1884 01:35:22,750 --> 01:35:24,385 -[كالب] ساعد زوجتي. -هاي، قم بتقييده. 1885 01:35:24,418 --> 01:35:26,420 مهلا، الحصول على شخص ما هنا لمساعدتها. 1886 01:35:26,454 --> 01:35:28,089 -كنس المنزل. -[ميسون] توقف. 1887 01:35:31,425 --> 01:35:32,460 كيدو. 1888 01:35:32,493 --> 01:35:33,961 [صراخ الصبي] 1889 01:35:34,929 --> 01:35:36,964 [صفارات الإنذار الشرطة نحيب] 1890 01:35:42,937 --> 01:35:45,973 [موسيقى غريبة] 1891 01:35:53,814 --> 01:35:55,049 أعتقد أن هذا قد يكون أسوأ الحالات 1892 01:35:55,082 --> 01:35:56,117 منذ أن انتقلت هنا. 1893 01:35:56,150 --> 01:35:57,518 أوه بالتأكيد. 1894 01:35:58,819 --> 01:35:59,987 [ ديت. Spade] أشعر بالسوء تجاه هذه العائلة. 1895 01:36:00,020 --> 01:36:01,055 من المسؤول هنا؟ 1896 01:36:01,088 --> 01:36:02,189 هذا من شأنه أن يكون لي. 1897 01:36:03,224 --> 01:36:05,326 -المحقق ميلر. - الأشياء بأسمائها الحقيقية. 1898 01:36:05,359 --> 01:36:06,994 -المحقق ستانتون. -سعيد بلقائك. 1899 01:36:07,027 --> 01:36:08,462 هذا هو شريكي، جونز. 1900 01:36:08,496 --> 01:36:10,998 لذا، من فضلك أخبرني أن ديلان قد أغلق عليك 1901 01:36:11,031 --> 01:36:13,934 في الجزء الخلفي من إحدى سيارات الشرطة أو شيء مقيد بالسلاسل. 1902 01:36:13,968 --> 01:36:16,337 سيدي، بحلول الوقت الذي وصلت فيه أنا ورفاقي، 1903 01:36:16,370 --> 01:36:17,471 لقد رحل. 1904 01:36:17,505 --> 01:36:18,839 ماذا؟ 1905 01:36:18,873 --> 01:36:20,908 -نعم. -هل الجميع بخير؟ 1906 01:36:20,941 --> 01:36:23,444 حسنًا، كانت الأم وأختها ميتتين عند وصولهما. 1907 01:36:23,477 --> 01:36:25,279 ولم يكن لدى أي منهما فرصة. 1908 01:36:26,981 --> 01:36:30,084 [تتنهد] إذن ماذا سنفعل الآن؟ 1909 01:36:30,117 --> 01:36:32,386 علينا أن نجد الطفل. يجب أن نجده الآن. 1910 01:36:32,419 --> 01:36:34,155 مهلا، أريد كل الأيدي على سطح السفينة. 1911 01:36:34,188 --> 01:36:35,356 نحن نبحث في هذا المكان بأكمله. 1912 01:36:35,389 --> 01:36:36,891 عليه. 1913 01:36:36,924 --> 01:36:38,359 أنت وأنا، دعونا... 1914 01:36:42,830 --> 01:36:45,866 [موسيقى غريبة] 1915 01:36:59,613 --> 01:37:01,849 [يرن جرس الباب] 1916 01:37:10,224 --> 01:37:13,127 لقد تعرض والداي لحادث للتو 1917 01:37:13,160 --> 01:37:15,329 وليس لدي مكان آخر أذهب إليه. 1918 01:37:15,362 --> 01:37:16,964 هل يمكنكم مساعدتي يا رفاق؟ 1919 01:37:18,265 --> 01:37:21,936 نعم. اه، انظر، أنا آسف جدًا، أيها الرجل الصغير. 1920 01:37:21,969 --> 01:37:23,604 -ما اسمك؟ -كلفن. 1921 01:37:23,637 --> 01:37:26,307 - أوه عزيزتي، يجب أن نساعده. -أجل، أجل، أجل. 1922 01:37:26,340 --> 01:37:28,075 -هيا، هيا. -كيلفن، تعال هنا يا عزيزتي. 1923 01:37:28,108 --> 01:37:29,443 -تعالوا، ادخلوا. -[كيندرا] سنعتني بالأمر 1924 01:37:29,476 --> 01:37:30,678 -منك، حسنا؟ -[جيسون] مهلا، مهلا، مهلا. 1925 01:37:30,911 --> 01:37:32,246 [كندرا] يا إلهي. لا بأس. 1926 01:37:32,279 --> 01:37:33,948 -مهلا مهلا. -[كيندرا] لا بأس يا صديقي. 1927 01:37:33,981 --> 01:37:37,017 [مو غريب