1 00:00:10,677 --> 00:00:14,723 Deoarece camerele sunt interzise în Tribunalul din New York, emisiunea 2 00:00:14,806 --> 00:00:18,018 prezintă actori care interpretează cuvânt cu cuvânt mărturiile 3 00:00:18,101 --> 00:00:21,021 din procesul în desfășurare al lui Sean „Diddy” Combs. 4 00:00:33,492 --> 00:00:34,993 {\an8}TRIBUNALUL MOYNIHAN 5 00:00:35,077 --> 00:00:39,873 Sean „Diddy” Combs, un titan al muzicii, o emblemă culturală, 6 00:00:40,749 --> 00:00:42,209 un inculpat penal. 7 00:00:42,292 --> 00:00:44,795 Magnatul muzical Sean „Diddy” Combs este judecat astăzi. 8 00:00:45,045 --> 00:00:46,797 Inculpat pentru multiple infracțiuni, 9 00:00:46,880 --> 00:00:49,883 mogulul internațional este singurul acuzat în acest caz 10 00:00:50,259 --> 00:00:51,677 și își susține nevinovăția. 11 00:00:52,219 --> 00:00:54,763 În fiecare săptămână, vă ducem în sala de judecată, 12 00:00:54,846 --> 00:00:56,765 folosind actori și transcrieri oficiale... 13 00:00:56,848 --> 00:00:57,891 Ridicați mâna dreaptă. 14 00:00:57,975 --> 00:00:59,935 ...redând momente cruciale... 15 00:01:00,018 --> 00:01:01,853 - Promiteți să ziceți adevărul? - ...fidel. 16 00:01:01,937 --> 00:01:03,438 Acuzarea e pregătită să continue? 17 00:01:03,522 --> 00:01:05,649 Procesul lui Diddy: Cronica Evenimentelor. 18 00:01:05,732 --> 00:01:08,068 PROCESUL LUI DIDDY 19 00:01:08,318 --> 00:01:11,113 PROCESUL LUI DIDDY: CRONICA EVENIMENTELOR 20 00:01:11,238 --> 00:01:12,906 Vă mulțumim că sunteți aici. 21 00:01:12,990 --> 00:01:14,575 {\an8}Eu sunt gazda dv., Sunny Hostin 22 00:01:14,658 --> 00:01:17,035 {\an8}Bun-venit la Procesul lui Diddy: Cronica evenimentelor. 23 00:01:17,119 --> 00:01:19,997 Este săptămâna a șaptea din procesul lui Sean „Diddy” Combs, 24 00:01:20,080 --> 00:01:24,293 în care acuzarea își încheie pledoaria împotriva inculpatului, 25 00:01:24,376 --> 00:01:26,670 care a pledat nevinovat și neagă toate acuzațiile 26 00:01:26,753 --> 00:01:29,381 de conspirație la crimă organizată, trafic și transport 27 00:01:29,464 --> 00:01:31,758 de persoane în scopul practicării prostituției. 28 00:01:32,759 --> 00:01:35,095 Procuratura a chemat un alt asistent personal, 29 00:01:35,262 --> 00:01:37,431 Brendan Paul, în vârstă de 26 de ani. 30 00:01:37,848 --> 00:01:41,226 Paul a depus mărturie despre un program riguros și solicitant. 31 00:01:41,727 --> 00:01:42,853 {\an8}ACUZAREA 20 IUNIE 32 00:01:42,936 --> 00:01:44,938 {\an8}Domnule Paul, puteți descrie mediul de lucru 33 00:01:45,022 --> 00:01:46,606 {\an8}pe când erați asistentul dlui Combs? 34 00:01:47,274 --> 00:01:48,734 Era intens. 35 00:01:49,192 --> 00:01:51,236 Erau multe de făcut, dar ne descurcam. 36 00:01:51,653 --> 00:01:55,282 Cum ați descrie misiunea dv. în calitate de asistent personal al domnului Combs? 37 00:01:55,365 --> 00:01:56,992 Să mă asigur că e mereu mulțumit. 38 00:01:57,075 --> 00:01:59,119 Și ce se întâmpla dacă dl Combs nu era mulțumit? 39 00:01:59,494 --> 00:02:01,997 Făceam tot ce puteam 40 00:02:02,080 --> 00:02:04,291 ca să ne asigurăm că nu se întâmplă asta. 41 00:02:04,374 --> 00:02:08,128 Ce spunea, dacă spunea ceva, dl Combs atunci când îi spuneați „nu”? 42 00:02:08,211 --> 00:02:10,464 Spunea că nu acceptă un „nu” ca răspuns. 43 00:02:10,547 --> 00:02:13,300 Care era așteptarea domnului Combs față de asistenții lui? 44 00:02:14,009 --> 00:02:16,720 Obișnuia să spună că vrea să ne mișcăm ca o echipă SEAL. 45 00:02:17,179 --> 00:02:18,972 Ce ați înțeles prin: 46 00:02:19,056 --> 00:02:21,099 „să ne mișcăm ca o echipă SEAL”? 47 00:02:21,850 --> 00:02:23,685 Doar să fim agresivi. 48 00:02:23,769 --> 00:02:25,646 Să facem lucrurile fără ca el să ceară. 49 00:02:25,729 --> 00:02:27,272 Nimic să nu-l ia prin surprindere. 50 00:02:28,190 --> 00:02:29,232 {\an8}APĂRAREA 20 IUNIE 51 00:02:29,316 --> 00:02:30,859 {\an8}Nimeni nu v-a păcălit că e greu 52 00:02:30,942 --> 00:02:33,570 {\an8}să lucrați cu o persoană așa cunoscută precum dl Combs, nu? 53 00:02:33,654 --> 00:02:35,364 - Nu. - Și ați acceptat asta. 54 00:02:35,489 --> 00:02:37,532 - Da. - Voiați să învățați partea de business 55 00:02:37,616 --> 00:02:39,660 - a industriei muzicale, nu? - Da. 56 00:02:40,160 --> 00:02:42,329 Partea muzicală a muzicii, piesele în sine, nu? 57 00:02:42,412 --> 00:02:43,413 Da. 58 00:02:43,497 --> 00:02:45,290 - Producția, corect? - Exact. 59 00:02:45,707 --> 00:02:47,876 Urma să fiți și alături de un miliardar, 60 00:02:47,959 --> 00:02:51,046 să vedeți cum e acel stil de viață, cum să reacționați 61 00:02:51,129 --> 00:02:53,298 și cum să atrageți oameni valoroși, nu? 62 00:02:53,382 --> 00:02:56,635 - Da. - Câți ani aveați în 2022? 63 00:02:56,718 --> 00:02:58,011 Douăzeci și trei de ani. 64 00:02:58,178 --> 00:03:00,472 Și câștigați 75.000 de dolari pe an. 65 00:03:00,555 --> 00:03:01,807 - Corect? - Da. 66 00:03:01,890 --> 00:03:03,975 Și aveați parte de oportunități incredibile 67 00:03:04,059 --> 00:03:05,852 datorită lui Sean Combs, nu-i așa? 68 00:03:06,395 --> 00:03:07,396 Da. 69 00:03:08,730 --> 00:03:11,775 Domnul Paul depunea mărturie în baza unui acord de imunitate, 70 00:03:11,983 --> 00:03:14,194 iar procurorii încercau să lege arestarea lui 71 00:03:14,277 --> 00:03:17,698 pentru droguri din 2024 de imperiul lui Combs. 72 00:03:18,949 --> 00:03:21,284 {\an8}Ce s-a întâmplat pe 25 martie 2024? 73 00:03:21,368 --> 00:03:23,578 {\an8}Am fost arestat pe aeroportul Opa-Locka 74 00:03:23,662 --> 00:03:25,414 când plecam în vacanță cu familia. 75 00:03:25,664 --> 00:03:28,458 - Unde e aeroportul Opa-Locka? - În Miami, Florida. 76 00:03:28,583 --> 00:03:29,709 De ce ați fost arestat? 77 00:03:30,836 --> 00:03:32,045 Pentru posesie de cocaină. 78 00:03:32,796 --> 00:03:34,881 De ce aveați cocaină asupra dv.? 79 00:03:34,965 --> 00:03:38,552 Era în geanta mea Goyard, cea de asistent personal. 80 00:03:38,677 --> 00:03:41,179 De ce aveați cocaină în geanta Goyard? 81 00:03:41,346 --> 00:03:43,223 I-am făcut curat în cameră în acea dimineață 82 00:03:43,306 --> 00:03:45,100 și am băgat-o în geantă, să n-o las acolo, 83 00:03:45,183 --> 00:03:47,227 dar am uitat de ea în timp ce făceam bagajele. 84 00:03:47,310 --> 00:03:50,188 Cui i-ați făcut curat în cameră? 85 00:03:50,272 --> 00:03:51,523 Domnului Combs. 86 00:03:52,441 --> 00:03:54,526 - A cui era cocaina? - A domnului Combs. 87 00:03:54,901 --> 00:03:57,571 - Dle Paul, ați fost arestat atunci? - Da. 88 00:03:58,029 --> 00:03:59,906 Care este statutul actual al cazului penal? 89 00:04:00,323 --> 00:04:03,160 Acuzațiile au fost retrase, pentru că am un avocat foarte bun. 90 00:04:04,202 --> 00:04:07,205 {\an8}Sean Combs nu v-a cerut să luați acele droguri cu dv., nu-i așa? 91 00:04:07,289 --> 00:04:08,290 {\an8}Nu. 92 00:04:08,373 --> 00:04:10,000 Nici nu știa că le aveți asupra dv. 93 00:04:10,083 --> 00:04:11,209 - Nu? - Corect. 94 00:04:11,293 --> 00:04:13,712 Și nici KK nu v-a cerut să luați drogurile cu dv., nu? 95 00:04:13,795 --> 00:04:15,630 - Nu. - A fost o greșeală, nu? 96 00:04:15,797 --> 00:04:17,924 - Da. - Așadar, când le-ați spus ofițerilor: 97 00:04:18,008 --> 00:04:20,093 „Tot ce se află în geantă îmi aparține”, 98 00:04:20,177 --> 00:04:22,804 nu v-ați dat seama că uitaserăți acea cantitate mică 99 00:04:22,888 --> 00:04:25,640 - de droguri acolo, corect? - Așa este. 100 00:04:25,891 --> 00:04:28,310 Și când au scos-o, ați zis: „Doamne ferește, am uitat 101 00:04:28,393 --> 00:04:30,812 - că am pus-o acolo”, nu? - Mi-a picat fața. 102 00:04:30,896 --> 00:04:32,481 Atât. Asta a fost toată povestea? 103 00:04:32,814 --> 00:04:35,025 - Da. - Iar cazul a fost clasat. 104 00:04:35,484 --> 00:04:36,610 Exact. 105 00:04:37,819 --> 00:04:40,030 Deși presa l-a numit „cărăuș de droguri”, 106 00:04:40,155 --> 00:04:41,782 Paul respinge această caracterizare. 107 00:04:41,865 --> 00:04:43,700 Acuzații retrase pentru cărăușul lui Diddy 108 00:04:44,159 --> 00:04:47,329 {\an8}Domnule Paul, vi s-a cerut vreodată să procurați droguri pentru Combs? 109 00:04:47,412 --> 00:04:48,413 {\an8}Da. 110 00:04:48,497 --> 00:04:50,916 Cine v-a spus să obțineți droguri pentru domnul Combs? 111 00:04:50,999 --> 00:04:52,876 El personal sau alți asistenți. 112 00:04:53,376 --> 00:04:55,754 Ce tipuri de droguri ați cumpărat pentru dl Combs? 113 00:04:56,671 --> 00:05:01,134 Marijuana, 2C, cocaină, ketamină, Ecstasy. 114 00:05:02,844 --> 00:05:06,181 Săptămâna aceasta mi se alătură scriitorul și criticul cultural Touré, 115 00:05:06,264 --> 00:05:09,309 și avocata în procese penale, Sara Azari. 116 00:05:09,392 --> 00:05:11,520 Mulțumesc mult că sunteți din nou aici. 117 00:05:11,978 --> 00:05:15,065 Tocmai l-am auzit pe Brendan Paul depunând mărturie. 118 00:05:15,148 --> 00:05:18,151 A fost arestat pentru acuzații legate de droguri care au fost retrase, 119 00:05:18,527 --> 00:05:21,279 iar apoi a fost acuzat că ar fi un „cărăuș de droguri”. 120 00:05:21,363 --> 00:05:26,034 Acuzarea a formulat acuzația de distribuție de droguri ca act premergător. 121 00:05:26,618 --> 00:05:28,245 Ce semnifică această mărturie? 122 00:05:28,995 --> 00:05:32,165 {\an8}Asta este semnificația, Sunny. Ideea e că, în mod obișnuit, 123 00:05:32,249 --> 00:05:33,917 {\an8}când ne gândim la crimă organizată, 124 00:05:34,000 --> 00:05:37,045 ne gândim la organizații de trafic de droguri. 125 00:05:37,128 --> 00:05:40,799 Această etichetare din partea presei se potrivește cu narațiunea acuzării. 126 00:05:40,882 --> 00:05:43,510 Dar, în final, el a clarificat că era vorba 127 00:05:43,593 --> 00:05:45,303 de o cantitate mică de cocaină 128 00:05:45,387 --> 00:05:47,347 rămasă în camera de hotel, pe care a ridicat-o 129 00:05:47,430 --> 00:05:50,392 și a uitat că o avea asupra lui când a fost arestat. 130 00:05:50,475 --> 00:05:52,310 - Asta a diminuat puțin... - A uitat. 131 00:05:52,394 --> 00:05:54,855 Din presiunea acuzației de distribuție de droguri. 132 00:05:54,980 --> 00:05:57,524 Dar dacă juriul analizează foarte tehnic, două acte 133 00:05:57,774 --> 00:05:59,734 de distribuție de droguri, deschid calea 134 00:05:59,818 --> 00:06:01,570 către acuzația de crimă organizată. 135 00:06:01,653 --> 00:06:04,364 Nu e o chestiune tehnică. Procurorul a fost clar. 136 00:06:04,447 --> 00:06:07,325 {\an8}Dacă dau un drog, o singură doză... 137 00:06:07,409 --> 00:06:09,286 {\an8}Cantitatea nu contează. 138 00:06:09,369 --> 00:06:10,495 Sau de câte ori o fac. 139 00:06:10,579 --> 00:06:12,831 Dacă îți dau de două ori, e trafic de droguri. 140 00:06:12,914 --> 00:06:14,124 Dar știi ce ar putea conta? 141 00:06:14,207 --> 00:06:18,628 Faptul că Paul a declarat foarte clar că Sean Combs 142 00:06:18,712 --> 00:06:20,380 - nu i-a cerut... - Exact. 143 00:06:20,463 --> 00:06:21,882 ...să ducă drogurile la aeroport, 144 00:06:21,965 --> 00:06:23,717 nu i-a cerut să le pună în geantă. 145 00:06:23,800 --> 00:06:25,302 Sean Combs nici măcar nu știa. 146 00:06:25,385 --> 00:06:26,636 - Cine știa? - Strângea... 147 00:06:26,720 --> 00:06:27,721 A zis că nimeni. 148 00:06:27,804 --> 00:06:30,932 Sean Combs nici măcar nu știa că avea drogurile asupra lui. 149 00:06:31,016 --> 00:06:33,727 Brendan lucrează pentru și cu un grup de oameni, 150 00:06:33,810 --> 00:06:35,812 în beneficiul lui Diddy. 151 00:06:39,566 --> 00:06:41,943 Deși Combs a pledat „nevinovat” la toate acuzațiile 152 00:06:42,027 --> 00:06:43,695 și este singurul acuzat, 153 00:06:44,112 --> 00:06:46,990 procurorii susțin că un cerc restrâns de angajați 154 00:06:47,073 --> 00:06:49,576 au ajutat la facilitarea traficului sexual de femei, 155 00:06:49,659 --> 00:06:52,203 printre alte infracțiuni, în favoarea lui Combs. 156 00:06:54,372 --> 00:06:57,167 {\an8}Care credeți că era rolul lui KK 157 00:06:57,250 --> 00:06:58,752 {\an8}ca șefă de cabinet a dlui Combs? 158 00:06:59,669 --> 00:07:02,964 Practic, conducea întreaga organizație, gestiona tot programul, 159 00:07:03,048 --> 00:07:05,133 ajuta familia, și alte lucruri de genul acesta. 160 00:07:06,051 --> 00:07:09,888 Cât de des comunicau domnul Combs și KK pe parcursul unei zile? 161 00:07:10,305 --> 00:07:12,515 Tot timpul, în fiecare zi. 162 00:07:12,641 --> 00:07:16,353 - Cum comunicau? - Mesaje, apeluri, față în față. 163 00:07:17,145 --> 00:07:20,357 Ce acces avea doamna Khorram, sau KK, dacă avea, 164 00:07:20,440 --> 00:07:23,276 la dispozitivele electronice ale domnului Combs? 165 00:07:23,360 --> 00:07:27,238 Cred că... adică, avea acces complet la telefonul lui de serviciu. 166 00:07:27,322 --> 00:07:29,908 Ați observat-o pe KK folosind acel telefon al dlui Combs? 167 00:07:30,533 --> 00:07:31,910 - Da. - În ce mod? 168 00:07:32,285 --> 00:07:34,371 Răspundea la toate mesajele pe care le primea, 169 00:07:34,454 --> 00:07:36,956 pentru că erau mii și mii pe zi. 170 00:07:38,416 --> 00:07:41,753 Vreau să vă îndreptați atenția asupra celei de-a treia linii, 171 00:07:41,836 --> 00:07:44,089 începând cu miercuri, 8 februarie. 172 00:07:44,589 --> 00:07:48,009 Ați putea, vă rog, să citiți de acolo până la vineri, 10 februarie? 173 00:07:48,093 --> 00:07:51,596 „Ședință financiară la casă, apoi nicio altă activitate în acea zi. 174 00:07:52,180 --> 00:07:55,183 Jane sosește miercuri dimineața devreme și merge la hotel. 175 00:07:55,892 --> 00:07:58,019 PD ia cina cu Jane de ziua ei, 176 00:07:58,103 --> 00:07:59,688 Brendan se ocupă de rezervare. 177 00:08:00,021 --> 00:08:02,732 Fiți pregătiți pentru o noapte regească la hotelul ei. 178 00:08:02,899 --> 00:08:04,609 Finalizăm azi hotelul.” 179 00:08:05,068 --> 00:08:07,654 {\an8}Ați menționat în declarația directă, 180 00:08:07,737 --> 00:08:10,156 {\an8}că KK conducea organizația. 181 00:08:10,865 --> 00:08:13,034 Vă amintiți să fi spus așa ceva? 182 00:08:13,118 --> 00:08:14,119 Ceva de genul. 183 00:08:14,202 --> 00:08:16,538 Nu spuneți că era o organizație criminală, nu? 184 00:08:16,621 --> 00:08:18,373 - Obiecție! - Se respinge! 185 00:08:18,915 --> 00:08:19,958 Nu. 186 00:08:20,083 --> 00:08:22,043 Spuneți că, pentru că numele companiei 187 00:08:22,127 --> 00:08:24,838 pentru care lucrați era Combs Enterprises, nu? 188 00:08:24,921 --> 00:08:26,089 Da. 189 00:08:26,172 --> 00:08:28,049 Și n-ați lucra pentru un criminal, nu? 190 00:08:28,133 --> 00:08:30,135 - Obiecție! - Se respinge! 191 00:08:30,677 --> 00:08:31,761 Sub nicio formă. 192 00:08:31,970 --> 00:08:33,471 Și privind în urmă, 193 00:08:33,555 --> 00:08:35,724 spuneți că nu ați lucrat pentru un criminal, nu? 194 00:08:35,807 --> 00:08:37,392 - Obiecție! - Se admite! 195 00:08:37,475 --> 00:08:38,476 Am dreptate? 196 00:08:38,560 --> 00:08:40,520 - Nu v-am auzit. - Obiecția se admite. 197 00:08:40,979 --> 00:08:42,522 Nu v-ați gândit că noaptea regească 198 00:08:42,605 --> 00:08:44,482 includea ceva ilegal, nu? 199 00:08:44,566 --> 00:08:45,608 Obiecție! 200 00:08:45,984 --> 00:08:46,985 Se respinge. 201 00:08:47,902 --> 00:08:48,987 Nu. 202 00:08:50,780 --> 00:08:55,285 Acum acuzarea prezintă dovezi care o leagă pe șefa de cabinet a lui Combs, 203 00:08:55,368 --> 00:08:58,747 KK, sau Kristina Khorram, de multe dintre activitățile lui. 204 00:08:59,289 --> 00:09:04,335 Brendan Paul a declarat că, practic, KK conducea organizația. 205 00:09:04,711 --> 00:09:07,464 Ea neagă orice implicare în activități ilegale, 206 00:09:07,547 --> 00:09:11,634 dar ce credeți că a arătat asta juriului? 207 00:09:11,801 --> 00:09:15,430 Că era implicată intim în toate aceste lucruri, că era implicată 208 00:09:15,513 --> 00:09:17,599 {\an8}atunci când trebuia recuperată o înregistrare. 209 00:09:17,682 --> 00:09:18,767 {\an8}CULTURE FRIES, SUBSTACK 210 00:09:18,850 --> 00:09:22,312 {\an8}Când cineva vrea să mituiască pe cineva, ea e implicată. 211 00:09:22,395 --> 00:09:25,398 Par să fie momente în care i se pare 212 00:09:25,482 --> 00:09:29,486 că nu e tocmai corect ce face, dar totuși ajută să se întâmple. 213 00:09:29,569 --> 00:09:32,363 Știe unde sunt îngropate toate cadavrele. 214 00:09:32,447 --> 00:09:34,407 Dar, Sara, știi ce mi se pare interesant? 215 00:09:34,574 --> 00:09:36,409 Toți ceilalți martori au depus mărturie 216 00:09:36,659 --> 00:09:38,912 în baza unor acorduri de imunitate. 217 00:09:39,120 --> 00:09:42,040 Unde era KK? De ce nu a depus mărturie? 218 00:09:42,123 --> 00:09:44,417 {\an8}Și asta va fi întrebarea de un milion de dolari 219 00:09:44,501 --> 00:09:46,169 {\an8}pentru jurați și va conta pentru ei... 220 00:09:46,336 --> 00:09:47,629 {\an8}SARA AZARI AVOCAT PENALIST 221 00:09:47,712 --> 00:09:49,714 {\an8}...pentru că o mare parte din pledoaria finală 222 00:09:49,798 --> 00:09:52,592 a apărării a fost că procuratura a mers prea departe. 223 00:09:52,675 --> 00:09:55,136 „Ce absurde au fost perchezițiile la casele lui Diddy!” 224 00:09:55,345 --> 00:09:57,013 Au luat în derâdere perchezițiile. 225 00:09:57,097 --> 00:09:59,974 Fac mișto de întreaga anchetă și de acuzațiile exagerate 226 00:10:00,058 --> 00:10:02,352 împotriva lui Sean Combs, doar pentru că e celebru. 227 00:10:02,435 --> 00:10:05,480 Dacă, pus în acest context, spui: „Stai puțin, 228 00:10:05,563 --> 00:10:09,734 lipsește co-conspiratoarea?” Asta contează enorm pentru juriu. 229 00:10:09,818 --> 00:10:12,529 De ce n-a putut ea să accepte imunitate și să depună mărturie? 230 00:10:14,239 --> 00:10:18,743 După aproape șapte săptămâni de mărturii și 34 de martori, 231 00:10:18,827 --> 00:10:23,498 parchetul și-a încheiat în sfârșit cazul împotriva lui Sean „Diddy” Combs. 232 00:10:26,793 --> 00:10:29,087 Domnule Combs, cum vă simțiți azi? 233 00:10:29,420 --> 00:10:31,256 Foarte bine. Dumneavoastră, dle judecător? 234 00:10:31,339 --> 00:10:32,340 Bine. 235 00:10:32,423 --> 00:10:35,009 Vreau să vă mulțumesc. Faceți o treabă excelentă. 236 00:10:35,385 --> 00:10:36,761 Bine, apreciez. 237 00:10:37,345 --> 00:10:38,805 În ultimele 48 de ore, 238 00:10:39,180 --> 00:10:42,475 ați luat droguri, medicamente, pastile sau ați consumat alcool? 239 00:10:42,976 --> 00:10:45,270 - Nu, nu am făcut-o. - Aveți mintea limpede astăzi? 240 00:10:45,353 --> 00:10:46,354 Da, domnule. 241 00:10:46,437 --> 00:10:47,647 Înțelegeți ce se întâmplă 242 00:10:47,730 --> 00:10:49,357 - în sala de judecată? - Da. 243 00:10:49,440 --> 00:10:51,985 Înțelegeți că, drept inculpat într-un proces penal, 244 00:10:52,110 --> 00:10:54,112 puteți să depuneți mărturie în favoarea dv., 245 00:10:54,195 --> 00:10:56,447 - dacă doriți să faceți asta? - Da. 246 00:10:56,531 --> 00:11:00,034 Ați discutat cu avocații dv. dacă ar trebui sau nu să depuneți 247 00:11:00,118 --> 00:11:02,495 - mărturie în acest caz? - Da, în detaliu. 248 00:11:02,579 --> 00:11:05,373 Ați avut suficient timp să discutați cu avocații 249 00:11:05,456 --> 00:11:08,585 și să reflectați dacă să depuneți mărturie și care sunt avantajele 250 00:11:08,668 --> 00:11:10,587 și dezavantajele acestei decizii? 251 00:11:10,670 --> 00:11:12,172 Da, am discutat. 252 00:11:12,714 --> 00:11:15,216 Este decizia dv. să nu depuneți mărturie în acest caz? 253 00:11:15,466 --> 00:11:17,093 Este decizia mea, domnule judecător. 254 00:11:19,929 --> 00:11:22,473 Sean „Diddy” Combs nu depune mărturie. 255 00:11:22,557 --> 00:11:26,936 Touré, cât de greu crezi că a fost pentru apărare 256 00:11:27,145 --> 00:11:31,107 să-l convingă pe Sean „Diddy” Combs că nu poate cuceri acest juriu 257 00:11:31,191 --> 00:11:33,568 și că nu e în interesul lui să depună mărturie? 258 00:11:33,651 --> 00:11:37,572 {\an8}Sunt sigur că a fost un subiect aprins de discuție. 259 00:11:37,655 --> 00:11:39,532 Și știu că avocații i-au zis: „Nu o face.” 260 00:11:39,866 --> 00:11:42,577 Dar, cunoscându-l și știind cât e de luptător, 261 00:11:42,660 --> 00:11:45,580 cum simte că poate cuceri pe oricine, oriunde, 262 00:11:45,663 --> 00:11:49,000 și cum vrea să fie căpitanul propriei nave, 263 00:11:49,083 --> 00:11:51,419 sunt sigur că a spus: „Lăsați-mă să depun mărturie. 264 00:11:51,502 --> 00:11:52,587 Pot să-i cuceresc. 265 00:11:52,754 --> 00:11:54,797 O să îi fac... o să vă fac să mă iubiți.” 266 00:11:54,881 --> 00:11:57,634 Deci da, cred că a crezut că poate face asta. 267 00:11:57,717 --> 00:12:00,595 Și, clar, a ascultat de echipa sa de apărare, 268 00:12:00,678 --> 00:12:02,805 care i-a spus: „Nu, nu, stai jos. Ne ocupăm noi.” 269 00:12:02,889 --> 00:12:04,390 Și nava s-ar fi scufundat rapid 270 00:12:04,474 --> 00:12:06,976 - dacă depunea mărturie. - Ca avocați, știm 271 00:12:07,060 --> 00:12:08,937 că inculpații rareori depun 272 00:12:09,020 --> 00:12:10,688 - mărturie. - Foarte rar 273 00:12:10,772 --> 00:12:14,567 depun mărturie, decât dacă sunt extrem de empatici, iar el nu e, 274 00:12:14,651 --> 00:12:16,569 {\an8}și dacă pot să se umanizeze cumva 275 00:12:16,653 --> 00:12:18,112 {\an8}și există vreo probă pe care 276 00:12:18,196 --> 00:12:20,240 {\an8}trebuie s-o aducă și care nu poate fi obținută 277 00:12:20,323 --> 00:12:21,616 din altă parte. 278 00:12:21,699 --> 00:12:23,493 E singurul motiv, și nu văd asta aici. 279 00:12:23,576 --> 00:12:24,744 De fapt, e exact invers. 280 00:12:24,827 --> 00:12:26,913 Și ce părere aveți despre procesele civile 281 00:12:26,996 --> 00:12:29,249 care încă sunt pe rol împotriva lui Sean Combs? 282 00:12:29,332 --> 00:12:30,458 Zicala aia veche: 283 00:12:30,541 --> 00:12:33,044 „Tot ce spui poate și va fi folosit împotriva ta 284 00:12:33,127 --> 00:12:35,296 în instanță.” Oare a contat și asta 285 00:12:35,380 --> 00:12:37,548 în decizia de a nu depune mărturie aici? 286 00:12:37,632 --> 00:12:39,425 Da, cred că da, Sunny. Adică, ar fi 287 00:12:39,509 --> 00:12:41,928 al doilea factor, ca să zic așa. 288 00:12:42,011 --> 00:12:44,389 Pentru că, Sean Combs luptă aici pentru viața lui 289 00:12:44,555 --> 00:12:46,015 și asta e prioritatea. 290 00:12:46,099 --> 00:12:49,102 Dar, bineînțeles, are o răspundere civilă uriașă, peste tot, 291 00:12:49,185 --> 00:12:52,230 și orice ar spune aici ar putea fi folosit împotriva lui în depoziții 292 00:12:52,313 --> 00:12:54,565 și în cadrul procedurii de descoperire a probelor. 293 00:12:56,317 --> 00:12:58,361 {\an8}După mai bine de șase săptămâni 294 00:12:58,444 --> 00:13:01,489 {\an8}de mărturii emoționante, adesea grafice, despre sex, 295 00:13:01,572 --> 00:13:03,950 - droguri și violență... - Dnă Johnson, puteți continua. 296 00:13:04,033 --> 00:13:07,996 ...procurorii și-au încheiat cazul împotriva lui Sean Combs. 297 00:13:08,079 --> 00:13:09,789 {\an8}ACUZAREA 26 IUNIE 298 00:13:09,914 --> 00:13:12,834 {\an8}În ultimele săptămâni, ați aflat multe despre Sean Combs. 299 00:13:13,501 --> 00:13:15,795 Este conducătorul unei organizații criminale. 300 00:13:16,337 --> 00:13:20,049 Ați auzit în detaliu cum inculpatul le-a tot forțat, 301 00:13:20,550 --> 00:13:23,761 amenințat și manipulat pe Cassie și Jane să întrețină 302 00:13:23,845 --> 00:13:26,597 relații sexuale cu escorte, pentru propria sa distracție. 303 00:13:26,681 --> 00:13:30,560 În toate aceste infracțiuni, un lucru a fost constant: 304 00:13:31,519 --> 00:13:34,772 inculpatul a folosit puterea, violența 305 00:13:34,856 --> 00:13:37,483 și frica pentru a obține ce își dorea. 306 00:13:38,484 --> 00:13:39,986 Zeci de martori au confirmat asta. 307 00:13:40,903 --> 00:13:43,823 Nu acceptă un nu ca răspuns. 308 00:13:44,615 --> 00:13:46,200 Capătul de acuzare privind traficul 309 00:13:46,284 --> 00:13:49,454 sexual se referă la momentele în care inculpatul le-a forțat 310 00:13:49,537 --> 00:13:50,663 pe Cassie și Jane 311 00:13:50,747 --> 00:13:53,332 să întrețină relații sexuale, atunci când ele nu doreau, 312 00:13:53,416 --> 00:13:57,336 prin amenințări, drogare, minciuni și comportament violent. 313 00:13:59,964 --> 00:14:01,174 Cassie fuge atât de repede 314 00:14:01,257 --> 00:14:03,718 încât nici măcar nu are timp să-și pună pantofii. 315 00:14:04,177 --> 00:14:05,428 El o atacă. 316 00:14:06,262 --> 00:14:07,847 O trântește la pământ. 317 00:14:08,389 --> 00:14:10,433 O lovește cu picioarele în mod repetat. 318 00:14:10,516 --> 00:14:11,851 Ea nu ripostează. 319 00:14:12,935 --> 00:14:17,398 Apoi inculpatul încearcă s-o târască înapoi 320 00:14:17,482 --> 00:14:19,650 în camera unde Jules o aștepta. 321 00:14:20,151 --> 00:14:23,571 El a folosit forța ca s-o oblige pe Cassie să continue 322 00:14:23,654 --> 00:14:25,698 să participe la așa-numitul freak-off. 323 00:14:26,240 --> 00:14:27,742 {\an8}APĂRAREA 27 IUNIE 324 00:14:27,825 --> 00:14:30,369 {\an8}Ar fi putut spune orice despre videoclip. 325 00:14:30,912 --> 00:14:33,998 Ar fi putut spune că traficul sexual e problema. 326 00:14:34,082 --> 00:14:35,249 Ar fi putut spune 327 00:14:35,333 --> 00:14:38,461 că sexul forțat cu bărbați e problema. 328 00:14:38,961 --> 00:14:43,132 Ar fi putut spune că problema e că a fugit de la freak-off-uri. 329 00:14:43,716 --> 00:14:47,095 Dar a fost foarte clară și foarte precisă 330 00:14:47,678 --> 00:14:49,847 cu privire la ce anume a fost problema pentru ea. 331 00:14:49,931 --> 00:14:52,308 Ea, care a fost acolo. 332 00:14:52,892 --> 00:14:55,603 Procurorii n-au fost acolo. 333 00:14:57,605 --> 00:15:01,109 Pentru ea, cea care a fost acolo, 334 00:15:01,192 --> 00:15:03,820 violența domestică e problema. 335 00:15:03,903 --> 00:15:09,242 Așa a spus lumii într-o postare pe Instagram. 336 00:15:09,826 --> 00:15:11,160 Și, așa cum se spune, 337 00:15:11,244 --> 00:15:13,871 și cum vă cer și vouă, credeți-o. 338 00:15:15,206 --> 00:15:18,709 {\an8}Procuroarea tot repeta, ca un refren în pledoaria finală: 339 00:15:18,793 --> 00:15:20,461 {\an8}„Nu acceptă un nu ca răspuns.” 340 00:15:20,545 --> 00:15:22,797 {\an8}Și iată dovada video: o femeie 341 00:15:22,880 --> 00:15:24,590 care încearcă să fugă de el, 342 00:15:24,674 --> 00:15:26,759 iar el o aduce înapoi cu forța, 343 00:15:26,843 --> 00:15:28,302 acolo unde vrea el să fie. 344 00:15:28,386 --> 00:15:31,806 Sara, apărarea va susține cu siguranță 345 00:15:31,889 --> 00:15:33,141 că totul a fost consimțit. 346 00:15:33,224 --> 00:15:36,227 Că ea a fost de acord să participe la aceste freak-off-uri. 347 00:15:36,644 --> 00:15:40,481 Cât de compromițătoare crezi că este înregistrarea video de la hotel? 348 00:15:40,565 --> 00:15:43,359 {\an8}Pe asta se bazează cazul, Sunny. Asta e cea mai proastă dovadă, 349 00:15:43,442 --> 00:15:47,196 {\an8}pentru că apărarea susține, în pledoaria finală, 350 00:15:47,280 --> 00:15:50,867 că a fost vorba despre violență domestică și ne asumăm asta. 351 00:15:50,950 --> 00:15:53,119 Dar problema e că a fost violență domestică 352 00:15:53,202 --> 00:15:55,121 în contextul unor freak-off-uri. 353 00:15:55,204 --> 00:15:57,707 Ideea că ea voia să plece și nu putea să plece. 354 00:15:57,790 --> 00:15:59,667 Așa că totul depinde de cum privesc 355 00:15:59,750 --> 00:16:02,295 jurații asta, ținând cont de instrucțiunea că: „Chiar dacă 356 00:16:02,378 --> 00:16:04,714 găsim una sau două situații de constrângere, 357 00:16:04,797 --> 00:16:06,799 chiar și cu consimțământ general, 358 00:16:06,883 --> 00:16:08,718 putem considera asta trafic de persoane.” 359 00:16:08,801 --> 00:16:12,221 Nu trebuie să creadă că toate freak-off-urile au fost sub constrângere. 360 00:16:12,305 --> 00:16:16,559 Procurorii susțin că Combs a folosit un cerc restrâns de angajați 361 00:16:16,642 --> 00:16:19,020 pentru a desfășura o activitate infracțională. 362 00:16:20,271 --> 00:16:23,316 {\an8}Acuzatul era în fruntea acestei rețele. 363 00:16:23,399 --> 00:16:25,359 {\an8}Nu uitați, era regatul lui. 364 00:16:25,902 --> 00:16:28,279 Toată lumea era acolo ca să-l servească. 365 00:16:28,696 --> 00:16:30,907 Apărarea v-a sugerat 366 00:16:30,990 --> 00:16:33,659 în deschidere că nu a existat nicio rețea infracțională, 367 00:16:33,743 --> 00:16:35,036 pentru că nimeni nu a spus 368 00:16:35,119 --> 00:16:37,288 că ar fi făcut parte dintr-o astfel de rețea. 369 00:16:37,788 --> 00:16:39,290 Dar, membri ai juriului, 370 00:16:39,957 --> 00:16:42,793 folosiți-vă bunul-simț și priviți probele. 371 00:16:43,794 --> 00:16:47,006 Ei au facilitat traficul de persoane comis de inculpat 372 00:16:47,089 --> 00:16:48,299 cu Cassie și Jane. 373 00:16:48,382 --> 00:16:52,511 L-au ajutat pe inculpat să obțină muncă prin forță și amenințări. 374 00:16:53,304 --> 00:16:55,014 L-au ajutat să organizeze călătorii 375 00:16:55,097 --> 00:16:57,433 pentru iubitele și escortele masculine 376 00:16:57,516 --> 00:17:00,311 ale inculpatului, în scopul sexului comercial. 377 00:17:00,811 --> 00:17:04,523 Și l-au ajutat pe inculpat să-și acopere faptele. 378 00:17:05,399 --> 00:17:08,736 Și ce arată probele este că, din nou și din nou, inculpatul 379 00:17:08,819 --> 00:17:13,157 și cercul său apropiat au convenit să comită infracțiuni împreună. 380 00:17:13,241 --> 00:17:16,077 Asta înseamnă o conspirație de tip crimă organizată. 381 00:17:17,203 --> 00:17:19,872 {\an8}Cu ce a spus parchetul că se ocupă? 382 00:17:19,956 --> 00:17:21,540 {\an8}O rețea de tip crimă organizată? 383 00:17:22,083 --> 00:17:23,417 Serios? 384 00:17:24,126 --> 00:17:25,503 Pe bune? 385 00:17:25,753 --> 00:17:29,799 A venit vreun martor și a spus: 386 00:17:29,882 --> 00:17:33,553 „Da, am făcut parte dintr-o rețea de crimă organizată, 387 00:17:33,886 --> 00:17:37,640 am fost implicat într-o activitate de tip crimă organizată într-o organizație”? 388 00:17:38,474 --> 00:17:41,185 Nu ați auzit asta din probe. 389 00:17:41,852 --> 00:17:43,854 Nu ați auzit asta de la niciun martor. 390 00:17:43,938 --> 00:17:47,692 Ați auzit asta doar din partea procurorilor. 391 00:17:48,234 --> 00:17:52,071 Martorii au spus că era consum de droguri pentru uz personal în jur, 392 00:17:52,154 --> 00:17:54,407 dar folosea organizația în scopuri criminale? 393 00:17:54,949 --> 00:17:58,077 Chiar e o conspirație de tip crimă organizată, 394 00:17:58,160 --> 00:18:01,497 în care el își folosea firma pentru a vinde droguri, a transporta droguri, 395 00:18:01,581 --> 00:18:03,499 sau a le deține 396 00:18:03,583 --> 00:18:05,793 cu intenția de a le distribui? 397 00:18:06,502 --> 00:18:09,839 Vă spun cu convingere că răspunsul este nu. 398 00:18:10,506 --> 00:18:12,883 Să vorbim despre acuzația de crimă organizată. 399 00:18:12,967 --> 00:18:14,802 Acum procurorii susțin că Combs 400 00:18:14,885 --> 00:18:18,681 și „cercul său restrâns”, despre care tot auzim, 401 00:18:18,764 --> 00:18:21,392 KK, D-Roc, nu au fost acuzați. 402 00:18:21,475 --> 00:18:23,352 Au facilitat traficul sexual, au ajutat 403 00:18:23,436 --> 00:18:26,314 la acoperirea infracțiunilor lui Combs, au aranjat călătorii. 404 00:18:26,439 --> 00:18:28,941 Credeți că procurorii au prezentat suficiente dovezi 405 00:18:29,025 --> 00:18:31,152 pentru a demonstra că Sean Combs 406 00:18:31,235 --> 00:18:33,321 era capul acestei organizații criminale 407 00:18:33,404 --> 00:18:36,282 și că cei apropiați l-au ajutat să comită infracțiuni? 408 00:18:36,365 --> 00:18:38,784 - Da. E destul de clar. - Zău! 409 00:18:38,868 --> 00:18:41,954 Ani întregi de trafic sexual n-ar fi fost posibili 410 00:18:42,038 --> 00:18:45,750 fără această „operațiune” care îi permitea să organizeze totul 411 00:18:45,833 --> 00:18:47,251 și să controleze aceste femei. 412 00:18:47,335 --> 00:18:49,545 Asta li s-a întâmplat lui Cassie și lui Jane. 413 00:18:49,629 --> 00:18:52,715 N-ar fi putut face toate astea fără toți acești asistenți. 414 00:18:53,674 --> 00:18:57,261 Combs este acuzat și de transport în scop de prostituție, 415 00:18:57,553 --> 00:18:58,888 acuzație pe care o respinge. 416 00:18:59,764 --> 00:19:02,725 {\an8}Pentru a organiza freak-off-uri sau nopți de hotel, 417 00:19:02,808 --> 00:19:05,019 {\an8}acum știm că inculpatul plătea escorte. 418 00:19:05,645 --> 00:19:08,064 Ați auzit de la Cassie și de la Jane că, 419 00:19:08,147 --> 00:19:10,483 după fiecare freak-off sau noapte de hotel, 420 00:19:10,566 --> 00:19:13,569 escortele erau plătite cu banii inculpatului, 421 00:19:13,653 --> 00:19:16,280 de obicei, mii de dolari. 422 00:19:16,364 --> 00:19:17,740 Pe lângă asta, 423 00:19:17,823 --> 00:19:21,952 inculpatul a organizat călătorii între state și internaționale 424 00:19:22,036 --> 00:19:24,705 pentru freak-off-uri și nopțile de hotel. 425 00:19:24,789 --> 00:19:27,500 Chiar inculpatul adesea organiza 426 00:19:27,583 --> 00:19:29,585 și plătea călătoriile acestor escorte. 427 00:19:30,586 --> 00:19:33,464 {\an8}Să vorbim despre Cowboys 4 Angels. 428 00:19:34,340 --> 00:19:36,217 Cowboys 4 Angels. 429 00:19:36,967 --> 00:19:39,053 Există documente și dovezi. 430 00:19:39,428 --> 00:19:41,097 Există de ceva vreme. 431 00:19:41,180 --> 00:19:42,556 Funcționează și azi. 432 00:19:42,640 --> 00:19:46,143 Dacă vrei să comanzi un „cowboy” diseară, 433 00:19:46,227 --> 00:19:49,397 operatorii îți răspund la telefon, da? 434 00:19:49,939 --> 00:19:52,858 Sunt deschiși, afacerea merge bine. 435 00:19:53,442 --> 00:19:56,195 Nu par să se oprească prea curând. 436 00:19:56,696 --> 00:19:59,532 De ce ar trebui el să știe mai multe decât ei? 437 00:19:59,740 --> 00:20:04,495 Dacă firma e legală și trimite escorte, 438 00:20:04,995 --> 00:20:07,456 au multe escorte relații sexuale? 439 00:20:07,957 --> 00:20:09,959 Probabil. Nu știu. 440 00:20:10,584 --> 00:20:13,546 Nu știu sigur. Cred că da. 441 00:20:13,629 --> 00:20:16,382 Dar dacă plătești pentru timp, 442 00:20:16,465 --> 00:20:19,510 și dacă doi adulți se întâlnesc pentru că ai plătit pentru timp, 443 00:20:19,593 --> 00:20:21,095 și aleg să facă sex, 444 00:20:21,470 --> 00:20:23,222 pare că asta nu e ilegal, 445 00:20:23,305 --> 00:20:25,599 pentru că sunt atâtea companii 446 00:20:25,683 --> 00:20:27,143 în toată lumea care fac asta, 447 00:20:27,435 --> 00:20:30,354 iar Cowboys 4 Angels e una dintre ele. 448 00:20:30,438 --> 00:20:34,358 Cum ar fi trebuit el să fie singurul din cameră care înțelege: 449 00:20:34,442 --> 00:20:37,987 „Doamne ferește, asta e prostituție”? 450 00:20:39,655 --> 00:20:43,159 Acum să vorbim despre transportul în scopul prostituției. 451 00:20:43,242 --> 00:20:45,786 Legea Mann interzice în mod specific 452 00:20:45,870 --> 00:20:48,497 transportarea persoanelor peste granițele statelor 453 00:20:48,581 --> 00:20:50,374 în scopuri de prostituție. 454 00:20:50,458 --> 00:20:52,334 Este o încălcare a Legii Mann 455 00:20:52,418 --> 00:20:54,962 un atu clar pentru acuzare? 456 00:20:55,045 --> 00:20:57,256 Toate elementele sunt îndeplinite categoric. 457 00:20:57,339 --> 00:20:59,049 Chitanțe, extrase de cont de pe Amex, 458 00:20:59,133 --> 00:21:01,677 avem bilete de avion. Aveau favoriții lor, 459 00:21:01,761 --> 00:21:03,387 cum ar fi tipul ăla din Atlanta, nu? 460 00:21:03,471 --> 00:21:05,055 Pe care îl aduceau mereu cu avionul. 461 00:21:05,139 --> 00:21:06,432 Au arătat clar aici. 462 00:21:06,515 --> 00:21:10,019 Avem mesaje directe de la Diddy către escorte: 463 00:21:10,102 --> 00:21:13,647 „Hei, care e numele tău complet, ca să te pun pe lista de zbor? 464 00:21:13,731 --> 00:21:15,858 Uite cardul meu Amex de la Bad Boy.” 465 00:21:15,941 --> 00:21:17,526 E o problemă de matematică. 466 00:21:17,610 --> 00:21:20,905 Dar mai există și posibilitatea ca, în cazul 467 00:21:20,988 --> 00:21:23,949 unui inculpat extrem de antipatic, care a făcut lucruri foarte grave 468 00:21:24,033 --> 00:21:25,743 și n-a fost urmărit penal pentru ele, 469 00:21:26,160 --> 00:21:29,371 să apară această dorință de a-l prinde măcar cu ceva. 470 00:21:29,455 --> 00:21:32,833 Și a avea această acuzație în ecuație le permite juraților 471 00:21:32,917 --> 00:21:35,419 să-l găsească vinovat pentru încălcarea Legii Mann, dar nu 472 00:21:35,503 --> 00:21:36,587 și pentru celelalte. 473 00:21:37,254 --> 00:21:40,841 {\an8}Toate aceste dovezi conturează clar imaginea 474 00:21:40,925 --> 00:21:44,261 unui inculpat care a comis infracțiune după infracțiune 475 00:21:44,345 --> 00:21:46,013 timp de două decenii. 476 00:21:46,972 --> 00:21:49,975 Care n-a acceptat „nu” ca răspuns. 477 00:21:51,811 --> 00:21:54,355 Dovezile v-au arătat cum el și cercul său de apropiați 478 00:21:54,438 --> 00:21:56,106 l-au ajutat să comită aceste fapte 479 00:21:56,190 --> 00:21:58,859 și până unde erau dispuși să meargă ca să le acopere. 480 00:21:59,944 --> 00:22:04,740 Aceste dovezi demonstrează fără urmă de îndoială că inculpatul 481 00:22:04,824 --> 00:22:06,742 este vinovat. 482 00:22:08,244 --> 00:22:09,787 Până azi, 483 00:22:09,870 --> 00:22:12,540 inculpatul a reușit să scape nepedepsit 484 00:22:12,623 --> 00:22:16,460 datorită banilor, puterii și influenței sale. 485 00:22:16,544 --> 00:22:18,420 Dar asta se oprește acum. 486 00:22:19,380 --> 00:22:22,091 A venit timpul să fie tras la răspundere. 487 00:22:22,174 --> 00:22:24,301 A venit timpul pentru dreptate. 488 00:22:24,385 --> 00:22:27,638 A venit timpul să-l găsiți vinovat. 489 00:22:28,556 --> 00:22:31,141 {\an8}Procesul nu e despre probe, ci despre un stil de viață. 490 00:22:31,851 --> 00:22:33,435 Vreți să-i faceți swingeri? 491 00:22:33,936 --> 00:22:35,813 Vreți să le spuneți partide în trei? 492 00:22:35,896 --> 00:22:39,275 Spuneți-le cum vreți. Asta e realitatea. 493 00:22:39,984 --> 00:22:42,194 Asta arată dovezile. 494 00:22:42,278 --> 00:22:46,240 Dar nu asta vă spun procurorii. 495 00:22:46,907 --> 00:22:48,868 Procurorii l-au acuzat 496 00:22:48,951 --> 00:22:54,248 în baza unuia dintre cele mai grave, complexe și ample articole de lege. 497 00:22:54,790 --> 00:22:58,878 Așa că, oricine vă spune: „Da, Cassie, e o victimă. 498 00:22:59,128 --> 00:23:01,422 Cassie, e naivă. 499 00:23:01,964 --> 00:23:05,301 Cassie, n-a știut ce-o așteaptă.” 500 00:23:05,384 --> 00:23:07,011 Haideți să ne uităm la fapte. 501 00:23:08,220 --> 00:23:09,930 De-asta a iubit-o. 502 00:23:10,723 --> 00:23:12,933 De aceea a iubit-o. 503 00:23:13,809 --> 00:23:15,269 Cassie nu e vreo glumă. 504 00:23:15,895 --> 00:23:18,272 Și de-asta a iubit-o. 505 00:23:19,398 --> 00:23:20,691 Se potrivea cu el. 506 00:23:21,775 --> 00:23:23,235 Era ca el. 507 00:23:24,695 --> 00:23:27,156 El era la un anumit nivel. 508 00:23:28,657 --> 00:23:32,119 Cassie era la un anumit nivel. 509 00:23:33,829 --> 00:23:35,456 Se iubeau unul pe celălalt. 510 00:23:36,290 --> 00:23:38,083 Și, după părerea mea... 511 00:23:39,126 --> 00:23:40,502 E o... 512 00:23:40,836 --> 00:23:44,840 e o frumoasă poveste de dragoste modernă. 513 00:23:45,591 --> 00:23:47,843 Trebuie mult curaj să dai achitare. 514 00:23:48,802 --> 00:23:50,220 Și vă cer... 515 00:23:51,764 --> 00:23:53,766 să-l achitați pe Sean Combs... 516 00:23:55,476 --> 00:23:58,687 pentru toate capetele de acuzare din acest rechizitoriu. 517 00:23:58,771 --> 00:24:00,022 Nu face crimă organizată. 518 00:24:00,105 --> 00:24:02,816 Nu conspiră la acte de crimă organizată. 519 00:24:02,900 --> 00:24:04,526 Nu face aceste lucruri. 520 00:24:04,610 --> 00:24:06,904 E nevinovat. 521 00:24:07,696 --> 00:24:10,449 Stă acolo, nevinovat. 522 00:24:11,742 --> 00:24:14,078 Întoarceți-l familiei sale... 523 00:24:16,455 --> 00:24:17,957 care îl așteaptă. 524 00:24:19,750 --> 00:24:20,876 Hai să încheiem. 525 00:24:21,460 --> 00:24:24,380 În pledoariile finale, apărarea a negat categoric 526 00:24:24,463 --> 00:24:26,382 că ar fi vorba despre trafic de persoane, 527 00:24:26,465 --> 00:24:29,593 crimă organizată sau transport pentru a comite prostituție. 528 00:24:29,677 --> 00:24:31,011 Recunosc violența domestică, 529 00:24:31,095 --> 00:24:35,265 dar spun că e o poveste de dragoste modernă. 530 00:24:35,349 --> 00:24:40,104 Spun că e vorba despre un stil de viață sexual, poliamoros. 531 00:24:40,187 --> 00:24:44,024 Și spun că acest caz este despre gelozie și infidelitate. 532 00:24:44,817 --> 00:24:47,987 Sara, a demonstrat procuratura acest caz dincolo 533 00:24:48,070 --> 00:24:49,488 de orice dubiu rezonabil? 534 00:24:49,571 --> 00:24:52,366 Transport pentru prostituție, cu siguranță vinovat. 535 00:24:52,866 --> 00:24:54,660 Trafic sexual cu Jane, nevinovat. 536 00:24:54,743 --> 00:24:57,871 Traficul sexual cu Cassie e o chestiune neclară. 537 00:24:57,955 --> 00:24:59,456 Juriul poate fi indecis. 538 00:24:59,707 --> 00:25:02,751 Crimă organizată, nevinovat. 539 00:25:03,669 --> 00:25:07,381 Condamnare sigură pentru transport pentru prostituție. 540 00:25:07,715 --> 00:25:11,010 Povestea lui Jane este foarte complicată. 541 00:25:11,093 --> 00:25:13,637 Probabil că nu pot decide, nevinovat. 542 00:25:14,221 --> 00:25:15,556 De la început am văzut 543 00:25:15,639 --> 00:25:18,142 traficul sexual cu Cassie. 544 00:25:18,225 --> 00:25:19,685 Și tot insist, dar prietenii 545 00:25:19,768 --> 00:25:22,187 mei avocați deștepți spun: „Nu, eu nu văd asta.” 546 00:25:22,271 --> 00:25:24,481 Dar eu o văd și am ascultat procuratura. 547 00:25:24,565 --> 00:25:27,651 Ea este controlată în cel puțin cinci moduri diferite. 548 00:25:29,319 --> 00:25:31,071 - Crima organizată? - Crima organizată... 549 00:25:31,155 --> 00:25:33,323 O văd. Am ascultat pledoaria finală. 550 00:25:33,407 --> 00:25:36,243 Am auzit argumentul. Și mi se pare că are sens perfect. 551 00:25:36,326 --> 00:25:37,619 Lasă-mă să te întreb, Touré. 552 00:25:37,995 --> 00:25:41,498 Să zicem că Diddy este găsit nevinovat la toate capetele de acuzare. 553 00:25:42,458 --> 00:25:44,585 Cum ar arăta viitorul lui? 554 00:25:45,127 --> 00:25:47,671 Imaginea și reputația lui ar fi tot distruse. 555 00:25:47,755 --> 00:25:50,382 Toți te-am văzut cum ai bătut-o pe acea femeie. 556 00:25:50,466 --> 00:25:51,967 Așadar, ești un paria. 557 00:25:52,051 --> 00:25:54,762 Nu mai poți reveni în industria divertismentului 558 00:25:54,845 --> 00:25:56,972 și să fii sexy Puff. Asta s-a terminat. 559 00:25:57,056 --> 00:25:58,307 Sara. 560 00:25:58,599 --> 00:26:01,977 Dacă Diddy este găsit vinovat de oricare dintre capetele de acuzare? 561 00:26:02,061 --> 00:26:03,562 Dacă e cel asupra căruia convenim 562 00:26:03,645 --> 00:26:05,647 toți, adică transport pentru prostituție, 563 00:26:05,731 --> 00:26:08,150 maximul e zece ani. Nu există minim. 564 00:26:08,233 --> 00:26:10,277 Crimă organizată, de la 20 de ani până la viață. 565 00:26:10,360 --> 00:26:12,029 - Da. - Deci gata cu viața lui. 566 00:26:12,112 --> 00:26:15,616 Și, apropo, averea de 400 de milioane de dolari, 567 00:26:15,699 --> 00:26:18,410 adică toată valoarea netă, ar putea dispărea complet dacă 568 00:26:18,494 --> 00:26:20,204 e găsit vinovat de crimă organizată. 569 00:26:20,704 --> 00:26:23,874 Săptămâna aceasta, juriul format din opt bărbați și patru femei, 570 00:26:23,957 --> 00:26:28,003 cu vârste între 30 și 74 de ani, va începe să delibereze asupra sorții 571 00:26:28,087 --> 00:26:29,838 superstarului global. 572 00:26:30,172 --> 00:26:31,673 Dacă este condamnat pentru tot, 573 00:26:31,965 --> 00:26:34,635 Sean „Diddy” Combs riscă închisoarea pe viață. 574 00:26:35,219 --> 00:26:39,723 Dar chiar și dacă este achitat, reputația lui va rămâne mereu pătată. 575 00:26:40,390 --> 00:26:42,518 PE 2 IULIE 2025 SEAN COMBS A FOST GĂSIT VINOVAT 576 00:26:42,601 --> 00:26:44,978 PENTRU ACUZAȚIILE DE TRANSPORT ÎN VEDEREA PROSTITUȚIEI. 577 00:26:45,062 --> 00:26:47,356 JURIUL L-A ACHITAT PENTRU ACUZAȚIILE DE TRAFIC SEXUAL 578 00:26:47,439 --> 00:26:48,982 ȘI CONSPIRAȚIE LA CRIMĂ ORGANIZATĂ. 579 00:26:49,066 --> 00:26:52,569 PROCESUL LUI DIDDY: CRONICA EVENIMENTELOR 580 00:27:09,169 --> 00:27:11,171 Subtitrarea: Ruxandra Jianu