1 00:00:10,677 --> 00:00:14,723 MIVEL A SZÖVETSÉGI BÍRÓSÁGON TILOS KAMERÁZNI, 2 00:00:14,806 --> 00:00:18,018 EZÉRT A MŰSORBAN SZÍNÉSZEK ADJÁK ELŐ SZÓRÓL SZÓRA 3 00:00:18,101 --> 00:00:21,021 A FOLYAMATBAN LÉVŐ SEAN „DIDDY” COMBS-PER TANÚVALLOMÁSAIT. 4 00:00:33,492 --> 00:00:34,993 {\an8}BÍRÓSÁG 5 00:00:35,077 --> 00:00:39,873 Sean „Diddy” Combs, zenei óriás, kulturális szimbólum, 6 00:00:40,749 --> 00:00:42,209 bűnügyi vádlott. 7 00:00:42,292 --> 00:00:44,795 A zenemogul Sean „Diddy” Combs pere ma kezdődik. 8 00:00:45,045 --> 00:00:46,797 Több szövetségi bűnüggyel vádolják. 9 00:00:46,880 --> 00:00:51,677 A világhírű mogul az egyetlen vádlott, és ragaszkodik ártatlanságához. 10 00:00:52,219 --> 00:00:54,763 Minden héten betekintést engedünk a bíróságra, 11 00:00:54,846 --> 00:00:56,765 színészek és a jegyzőkönyvek által... 12 00:00:56,848 --> 00:00:57,891 Emelje a jobb kezét! 13 00:00:57,975 --> 00:00:59,935 ...meséljük el a főbb pillanatokat... 14 00:01:00,018 --> 00:01:01,853 - Az igazat vallja? - ...szóról szóra. 15 00:01:01,937 --> 00:01:03,438 A vád készen áll? 16 00:01:03,522 --> 00:01:05,649 A Sean “Diddy” Combs-per igaz története. 17 00:01:05,732 --> 00:01:08,068 DIDDY A BÍRÓSÁGON 18 00:01:08,318 --> 00:01:11,113 A SEAN “DIDDY” COMBS-PER IGAZ TÖRTÉNETE 19 00:01:11,238 --> 00:01:14,575 {\an8}Köszönjük, hogy velünk tartanak. Sunny Hostin vagyok, a műsorvezető, 20 00:01:14,658 --> 00:01:17,035 {\an8}és üdvözlöm önöket a műsorban. 21 00:01:17,119 --> 00:01:19,997 Elérkezett a tárgyalás hetedik hete, 22 00:01:20,080 --> 00:01:24,293 amikor is az ügyészek befejezik a bizonyítást a vádlott ellen, 23 00:01:24,376 --> 00:01:26,670 aki nem bűnösként vallott minden vádpontban: 24 00:01:26,753 --> 00:01:29,381 bűnszervezetben elkövetett zsarolás, szexkereskedelem, 25 00:01:29,464 --> 00:01:31,758 és prostitúcióban való részvétel és utaztatás. 26 00:01:32,759 --> 00:01:35,095 A vád újabb személyi asszisztenst szólított, 27 00:01:35,262 --> 00:01:37,431 ezúttal a 26 éves Brendan Pault. 28 00:01:37,848 --> 00:01:41,226 Paul vallomásában említette a szigorú és megterhelő beosztását. 29 00:01:41,727 --> 00:01:42,853 {\an8}VÁD JÚNIUS 20. 30 00:01:42,936 --> 00:01:44,938 {\an8}Le tudná írni a munkakörülményeit 31 00:01:45,022 --> 00:01:46,606 {\an8}Mr. Combs asszisztenseként? 32 00:01:47,274 --> 00:01:48,734 Elég intenzív volt. 33 00:01:49,192 --> 00:01:51,236 Rengeteg feladatunk volt, de csináltuk. 34 00:01:51,653 --> 00:01:55,282 Mi volt az ön fő feladata Mr. Combs személyi asszisztenseként? 35 00:01:55,365 --> 00:01:56,992 Gondoskodni az elégedettségéről. 36 00:01:57,075 --> 00:01:59,119 És mi történt, mikor nem volt elégedett? 37 00:01:59,494 --> 00:02:04,291 Bármit megtettünk annak érdekében, hogy ez ne történjen meg. 38 00:02:04,374 --> 00:02:08,128 Mit mondott önnek Mr. Combs, ha ön nemet mondott valamire? 39 00:02:08,211 --> 00:02:10,464 Hogy nem fogad el nemleges választ. 40 00:02:10,547 --> 00:02:13,300 Mit várt el Mr. Combs az asszisztenseitől? 41 00:02:14,009 --> 00:02:16,720 Hogy olyanok legyünk, mint a SEAL-ek elit alakulata. 42 00:02:17,179 --> 00:02:21,099 Ön szerint mit értett azalatt, hogy legyenek olyanok, mint a SEAL-ek? 43 00:02:21,850 --> 00:02:23,685 Legyünk olyanok, mint a katonák. 44 00:02:23,769 --> 00:02:25,646 Intézkedjünk anélkül, hogy kérne rá. 45 00:02:25,729 --> 00:02:27,272 Semmi se érjen váratlanul. 46 00:02:28,190 --> 00:02:29,232 {\an8}VÉDELEM JÚNIUS 20. 47 00:02:29,316 --> 00:02:30,859 {\an8}Tudta, mennyire kemény lesz 48 00:02:30,942 --> 00:02:33,570 {\an8}egy ilyen legendának dolgozni, igaz? 49 00:02:33,654 --> 00:02:35,364 - Igen. - És ön ezt elfogadta. 50 00:02:35,489 --> 00:02:37,532 - Igen. - Mert bele akart tanulni 51 00:02:37,616 --> 00:02:39,660 - a zene üzleti részébe, igaz? - Igen. 52 00:02:40,160 --> 00:02:42,329 A zenei részébe is, a dalokba? 53 00:02:42,412 --> 00:02:43,413 Igen. 54 00:02:43,497 --> 00:02:45,290 - A producer részébe is? - Igen. 55 00:02:45,707 --> 00:02:47,876 És egy milliárdos oldalán megtapasztalhatta, 56 00:02:47,959 --> 00:02:51,046 milyen is ez az életstílus, és hogyan reagáljon, 57 00:02:51,129 --> 00:02:53,298 hogyan vonzza be a megfelelő embereket? 58 00:02:53,382 --> 00:02:56,635 - Igen. - Hány éves is volt 2022-ben? 59 00:02:56,718 --> 00:02:58,011 Huszonhárom éves. 60 00:02:58,178 --> 00:03:00,472 És 75 000 dollárt keresett évente. 61 00:03:00,555 --> 00:03:01,807 - Így van? - Igen. 62 00:03:01,890 --> 00:03:05,852 És elképesztő lehetőségek tárultak ön elé, Sean Combs miatt? 63 00:03:06,395 --> 00:03:07,396 Igen. 64 00:03:08,730 --> 00:03:11,775 Mr. Paul mentességi vádalku keretei között tett vallomást, 65 00:03:11,983 --> 00:03:14,194 és a vád megpróbálta 66 00:03:14,277 --> 00:03:17,698 Mr. Paul 2024-es letartóztatását a Combs-birodalomhoz kötni. 67 00:03:18,949 --> 00:03:21,284 {\an8}Mi történt 2024. március 25-én? 68 00:03:21,368 --> 00:03:23,578 {\an8}Letartóztattak az Opa-Locka Reptéren, 69 00:03:23,662 --> 00:03:25,414 egy családi nyaralásra tartva. 70 00:03:25,664 --> 00:03:28,458 - Hol van az Opa-Locka Reptér? - Miamiban, Floridában. 71 00:03:28,583 --> 00:03:29,709 Miért tartóztatták le? 72 00:03:30,836 --> 00:03:32,045 Kokain birtoklásáért. 73 00:03:32,796 --> 00:03:34,881 Miért volt önnél kokain? 74 00:03:34,965 --> 00:03:38,552 Benne volt a személyi asszisztensi Goyard táskámban. 75 00:03:38,677 --> 00:03:41,179 Miért volt kokain a Goyard táskájában? 76 00:03:41,346 --> 00:03:43,223 Aznap reggel takarítottam a szobáját, 77 00:03:43,306 --> 00:03:45,100 és beletettem a táskámba, 78 00:03:45,183 --> 00:03:47,227 de elfelejtettem kivenni, mikor bepakoltam. 79 00:03:47,310 --> 00:03:50,188 Kinek a szobájára utalt az előbb? 80 00:03:50,272 --> 00:03:51,523 Mr. Combséra. 81 00:03:52,441 --> 00:03:54,526 - Kinek a kokainja volt az? - Mr. Combsé. 82 00:03:54,901 --> 00:03:57,571 - Mr. Paul, önt letartóztatták aznap? - Igen. 83 00:03:58,029 --> 00:03:59,906 Hogy áll az ügye jelenleg? 84 00:04:00,323 --> 00:04:03,160 Ejtették a vádakat, mert jó ügyvédem volt. 85 00:04:04,202 --> 00:04:07,205 {\an8}Sean Combs kérte öntől, hogy vigye magával a drogokat? 86 00:04:07,289 --> 00:04:08,290 {\an8}Nem kérte. 87 00:04:08,373 --> 00:04:10,000 Nem is tudta, hogy önnél vannak. 88 00:04:10,083 --> 00:04:11,209 - Ugye? - Nem. 89 00:04:11,293 --> 00:04:13,712 És KK sem kérte, hogy vigye magával a drogokat? 90 00:04:13,795 --> 00:04:15,630 - Nem. - Véletlenül történt, igaz? 91 00:04:15,797 --> 00:04:17,924 - Igen. - Mikor azt mondta a rendőröknek, 92 00:04:18,008 --> 00:04:20,093 hogy a táskában minden az öné, 93 00:04:20,177 --> 00:04:22,804 még nem tudta, hogy benne maradt egy kevés drog 94 00:04:22,888 --> 00:04:25,640 - a táskában, igaz? - Pontosan. 95 00:04:25,891 --> 00:04:28,310 És mikor kivették, akkor ön: „Úristen, 96 00:04:28,393 --> 00:04:30,812 - elfelejtettem, hogy oda tettem”? - Ledöbbentem. 97 00:04:30,896 --> 00:04:32,481 Ennyi. Ennyi volt az egész ügy? 98 00:04:32,814 --> 00:04:35,025 - Igen. - És az ügyet ejtették? 99 00:04:35,484 --> 00:04:36,610 Igen. 100 00:04:37,819 --> 00:04:41,782 Habár Pault drogfutárnak mutatták be a sajtóban, de ő ezt tagadja. 101 00:04:41,865 --> 00:04:43,366 DIDDY DROGFUTÁRÁNAK ÜGYE EJTVE 102 00:04:44,159 --> 00:04:47,329 {\an8}Mr. Paul, utasították valaha, hogy szerezzen drogot Mr. Combsnak? 103 00:04:47,412 --> 00:04:48,413 {\an8}Igen. 104 00:04:48,497 --> 00:04:50,916 Ki utasította, hogy szerezzen drogot Mr. Combsnak? 105 00:04:50,999 --> 00:04:52,876 Ő maga vagy másik asszisztensek. 106 00:04:53,376 --> 00:04:55,754 Milyen drogokat vett ön Mr. Combsnak? 107 00:04:56,671 --> 00:05:01,134 Marijuanát, 2C-t, kokaint, ketamint, ecstasyt. 108 00:05:02,844 --> 00:05:06,181 A héten velem vannak: az író és kultúrkritikus Touré, 109 00:05:06,264 --> 00:05:09,309 és a büntetőjogi védőügyvéd Sara Azari. 110 00:05:09,392 --> 00:05:11,520 Köszönöm, hogy újra eljöttetek. 111 00:05:11,978 --> 00:05:15,065 Most hallhattuk Brendan Paul vallomását. 112 00:05:15,148 --> 00:05:18,151 Drogbirtoklásért letartóztatták, amit később ejtettek, 113 00:05:18,527 --> 00:05:21,279 és azzal vádolják, hogy drogfutárként tevékenykedett. 114 00:05:21,363 --> 00:05:26,034 Az ügyészek a RICO-vád előzményeként mutatták be a kábítószer-kereskedelmet. 115 00:05:26,618 --> 00:05:28,245 De valóban az volt ez a vallomás? 116 00:05:28,995 --> 00:05:33,917 {\an8}Az a jelentősége, Sunny, hogy általában a bűnszervezetek esetében 117 00:05:34,000 --> 00:05:37,045 rögtön a drogkereskedő szervezetekre gondolunk. 118 00:05:37,128 --> 00:05:40,799 Tehát ez a megbélyegzés pont a vád narratívájába illik. 119 00:05:40,882 --> 00:05:45,303 De végül tisztázta, hogy igen kis mennyiségű kokain volt, 120 00:05:45,387 --> 00:05:47,347 amit a hotelszobából hozott el, 121 00:05:47,430 --> 00:05:50,392 és elfelejtette, hogy nála van, mikor letartóztatták. 122 00:05:50,475 --> 00:05:52,310 - Szóval szerintem... - Elfelejtette. 123 00:05:52,394 --> 00:05:54,855 Ez kicsit kivett a kábszer-kereskedelem szeléből. 124 00:05:54,980 --> 00:05:57,524 De ha az esküdtek technikai szemmel nézik a dolgot, 125 00:05:57,774 --> 00:05:59,734 a két droggal kapcsolatos ügylet 126 00:05:59,818 --> 00:06:01,570 már megnyitja az ajtót a RICO-nak. 127 00:06:01,653 --> 00:06:04,364 Ez nem technikai szempont. Az ügyészek világossá tették. 128 00:06:04,447 --> 00:06:07,325 {\an8}Ha drogot adok... egy darab drogot... 129 00:06:07,409 --> 00:06:09,286 {\an8}A mennyiség nem lényeg. 130 00:06:09,369 --> 00:06:10,495 Hogy hányszor, az sem. 131 00:06:10,579 --> 00:06:12,831 Ha kétszer adok, az drogkereskedelem. 132 00:06:12,914 --> 00:06:14,124 De tudod, mi számíthat? 133 00:06:14,207 --> 00:06:18,628 Hogy Paul világosan elmondta vallomásában, hogy Sean Combs 134 00:06:18,712 --> 00:06:20,380 - nem kérte tőle... - Így van. 135 00:06:20,463 --> 00:06:23,717 ...hogy vigyen drogot a reptérre, azt sem, hogy tegye a táskába. 136 00:06:23,800 --> 00:06:25,302 Sean Combs nem is tudott róla. 137 00:06:25,385 --> 00:06:26,636 - Ki igen? - Kitakarította... 138 00:06:26,720 --> 00:06:27,721 Azt mondta, senki. 139 00:06:27,804 --> 00:06:29,639 Sean Combs nem is tudott róla, 140 00:06:29,723 --> 00:06:30,932 hogy drog volt nála. 141 00:06:31,016 --> 00:06:33,727 Brendan egy csapat emberrel dolgozott együtt, 142 00:06:33,810 --> 00:06:35,812 hogy Diddy kedvére tegyenek. 143 00:06:39,566 --> 00:06:41,943 Habár Combs nem vallotta magát bűnösnek, 144 00:06:42,027 --> 00:06:43,695 és csak ellene emeltek vádat, 145 00:06:44,112 --> 00:06:46,990 a vád azzal érvelt, hogy belső emberek köre 146 00:06:47,073 --> 00:06:49,576 segített létrehozni a szexkereskedelmet, 147 00:06:49,659 --> 00:06:52,203 ahogy más bűnügyeket is, Combs számára. 148 00:06:54,372 --> 00:06:58,752 {\an8}Az ön értelmezésében mi volt a feladata KK-nek Mr. Combs személyzeti főnökeként? 149 00:06:59,669 --> 00:07:02,964 Gyakorlatilag ő volt a szervezet feje, összeállította a beosztásokat, 150 00:07:03,048 --> 00:07:05,133 segített a családokkal, ilyesmik. 151 00:07:06,051 --> 00:07:09,888 Milyen gyakran kommunikált egymással KK és Mr. Combs a nap folyamán? 152 00:07:10,305 --> 00:07:12,515 Egész nap, mindennap. 153 00:07:12,641 --> 00:07:16,353 - Hogyan kommunikáltak? - Üzenetben, telefonon, személyesen. 154 00:07:17,145 --> 00:07:20,357 Milyen hozzáférése volt Ms. Khorramnek, vagy KK-nek 155 00:07:20,440 --> 00:07:23,276 Mr. Combs elektronikai eszközeihez? 156 00:07:23,360 --> 00:07:27,238 Úgy tudom, teljes hozzáférése volt az üzleti telefonjához. 157 00:07:27,322 --> 00:07:29,908 Látta ön KK-t használni Mr. Combs üzleti telefonját? 158 00:07:30,533 --> 00:07:31,910 - Igen. - Milyen módon? 159 00:07:32,285 --> 00:07:36,956 Válaszolt az üzenetekre, mert több ezret is kapott naponta. 160 00:07:38,416 --> 00:07:41,753 Kérem, fordítsa a figyelmét, a harmadik sorra, 161 00:07:41,836 --> 00:07:44,089 február 8. szerdával kezdődően. 162 00:07:44,589 --> 00:07:48,009 Felolvasná kérem egészen február 10. péntekig? 163 00:07:48,093 --> 00:07:51,596 „Pénzügyi megbeszélés a házban, aznapra nincs más. 164 00:07:52,180 --> 00:07:55,183 Jane szerda reggel érkezik, és megy a hotelbe. 165 00:07:55,892 --> 00:07:59,688 PD szülinapi vacsira megy Jane-nel, Brendan dolgozik a foglalásokon. 166 00:08:00,021 --> 00:08:02,732 Álljatok készen a wild king nightra a hotelben! 167 00:08:02,899 --> 00:08:04,609 Ma véglegesítem a szobát.” 168 00:08:05,068 --> 00:08:07,654 {\an8}Ön említette a kérdésekre adott válaszában, 169 00:08:07,737 --> 00:08:10,156 {\an8}hogy KK volt a szervezet feje. 170 00:08:10,865 --> 00:08:13,034 Emlékszik, hogy ilyesmit mondott? 171 00:08:13,118 --> 00:08:14,119 Valahogy így volt. 172 00:08:14,202 --> 00:08:16,538 Ugye nem bűnszervezetet értett ezalatt? 173 00:08:16,621 --> 00:08:18,373 - Tiltakozom. - Elutasítom. 174 00:08:18,915 --> 00:08:19,958 Nem. 175 00:08:20,083 --> 00:08:22,043 A cég neve miatt utalt így rá, ahonnan 176 00:08:22,127 --> 00:08:24,838 a fizetését kapta, a Combs Enterprise, azaz Szervezet? 177 00:08:24,921 --> 00:08:26,089 Igen. 178 00:08:26,172 --> 00:08:28,049 Ön nem dolgozna egy bűnözőnek, igaz? 179 00:08:28,133 --> 00:08:30,135 - Tiltakozom. - Elutasítom. 180 00:08:30,677 --> 00:08:31,761 Egyáltalán nem. 181 00:08:31,970 --> 00:08:33,471 És most sem gondolja úgy, hogy 182 00:08:33,555 --> 00:08:35,724 egy bűnözőnek dolgozott, ahogy itt ül, ugye? 183 00:08:35,807 --> 00:08:37,392 - Tiltakozom. - Helyt adok. 184 00:08:37,475 --> 00:08:38,476 Igazam van? 185 00:08:38,560 --> 00:08:40,520 - Nem hallottam, bíró úr. - Helyt adok. 186 00:08:40,979 --> 00:08:44,482 Nem gondolta a king nightokról, hogy bűnügyi vonatkozásuk lenne? 187 00:08:44,566 --> 00:08:45,608 Tiltakozom. 188 00:08:45,984 --> 00:08:46,985 Elutasítom. 189 00:08:47,902 --> 00:08:48,987 Nem. 190 00:08:50,780 --> 00:08:55,285 Tehát a vád bizonyítékokat mutat be, ami Combs személyzeti főnökét 191 00:08:55,368 --> 00:08:58,747 KK-t, vagy Kristina Khorramet Combs több ügyéhez kapcsolja. 192 00:08:59,289 --> 00:09:04,335 Brendan Paul azt állítja vallomásában, hogy KK volt a szervezet feje. 193 00:09:04,711 --> 00:09:07,464 KK tagadja, hogy bármilyen bűnügyben részt vett volna, 194 00:09:07,547 --> 00:09:11,634 de szerintetek mit mutatott ez az esküdteknek? 195 00:09:11,801 --> 00:09:15,430 Hogy teljes mértékben részese volt ezeknek. 196 00:09:15,513 --> 00:09:18,767 {\an8}Mikor valakinek kell egy felvétel, ő is ott van. 197 00:09:18,850 --> 00:09:22,312 {\an8}Mikor valakit meg kell zsarolni, ott van. 198 00:09:22,395 --> 00:09:25,398 Úgy tűnik, előfordult, hogy azt gondolta, 199 00:09:25,482 --> 00:09:29,486 az adott dolog nem a helyes út, mégis segített kivitelezni. 200 00:09:29,569 --> 00:09:32,363 Tudja, hol vannak a csontvázak elrejtve. 201 00:09:32,447 --> 00:09:34,407 De, Sara, számomra az az érdekes, 202 00:09:34,574 --> 00:09:38,912 hogy minden más tanú mentességi vádalku keretében tanúskodik. 203 00:09:39,120 --> 00:09:42,040 Hol volt KK? Ő miért nem tanúskodott? 204 00:09:42,123 --> 00:09:44,417 {\an8}Ez lesz a millió dolláros kérdés 205 00:09:44,501 --> 00:09:47,629 {\an8}az esküdtek számára, mert számítani fog nekik, 206 00:09:47,712 --> 00:09:49,714 {\an8}mivel a védelem legfőbb érve 207 00:09:49,798 --> 00:09:52,592 a záróbeszédben, hogy a vád eltúlozta az egészet. 208 00:09:52,675 --> 00:09:55,136 Hogy nevetségesek voltak a razziák Diddynél. 209 00:09:55,845 --> 00:09:57,013 Viccet csinálnak belőlük. 210 00:09:57,097 --> 00:09:59,974 Viccet csinálnak az egész ügyészségből és a túlzó vádakból 211 00:10:00,058 --> 00:10:02,352 Sean Combs ellen, a hírességstátusza miatt. 212 00:10:02,435 --> 00:10:05,480 Szóval, ha ezt az oldalt nézed, úgy vagy vele, hogy „Várjunk, 213 00:10:05,563 --> 00:10:09,734 akkor hol a fő bűntárs?” Ez fontos az esküdteknek. 214 00:10:09,818 --> 00:10:12,529 Ő miért nem tanúskodott mentességgel? 215 00:10:14,239 --> 00:10:18,743 Majdnem hét hét és 34 tanú után 216 00:10:18,827 --> 00:10:23,498 a vád visszavonult a Sean „Diddy” Combs elleni ügyben. 217 00:10:26,793 --> 00:10:29,087 Mr. Combs, hogy érzi magát ma reggel? 218 00:10:29,420 --> 00:10:31,256 Remekül vagyok. Ön hogy van, bíró úr? 219 00:10:31,339 --> 00:10:32,340 Jól. 220 00:10:32,423 --> 00:10:35,009 Szeretnék köszönetet mondani önnek. Remek munkát végez. 221 00:10:35,385 --> 00:10:36,761 Köszönöm, értékelem. 222 00:10:37,345 --> 00:10:38,805 Az elmúlt 48 órában 223 00:10:39,180 --> 00:10:42,475 fogyasztott ön drogokat, gyógyszert, vagy alkoholt? 224 00:10:42,976 --> 00:10:45,270 - Nem fogyasztottam. - Tiszta fejjel van itt? 225 00:10:45,353 --> 00:10:46,354 Igen, uram. 226 00:10:46,437 --> 00:10:47,647 Érti, mi történik 227 00:10:47,730 --> 00:10:49,357 - a tárgyalóteremben? - Igen, uram. 228 00:10:49,440 --> 00:10:54,112 Megértette, hogy bűnügyi vádlottként joga van vallomást tenni saját nevében, 229 00:10:54,195 --> 00:10:56,447 - amennyiben szeretne? - Igen, bíró úr. 230 00:10:56,531 --> 00:10:58,616 Beszélt az ügyvédeivel arról, 231 00:10:58,700 --> 00:11:00,034 hogy tanúskodjon-e 232 00:11:00,118 --> 00:11:02,495 - a saját ügyében? - Igen, átfogóan. 233 00:11:02,579 --> 00:11:05,373 Volt ideje átbeszélni az ügyvédeivel, 234 00:11:05,456 --> 00:11:08,585 és átgondolni, hogy tanúskodjon-e, valamint az előnyeit 235 00:11:08,668 --> 00:11:10,587 és a hátrányait ennek a döntésnek? 236 00:11:10,670 --> 00:11:12,172 Igen, átbeszéltük. 237 00:11:12,714 --> 00:11:15,008 Ön döntött úgy, hogy nem tanúskodik az ügyben? 238 00:11:15,466 --> 00:11:17,093 Én döntöttem így, bíró úr. 239 00:11:19,929 --> 00:11:22,473 Sean „Diddy” Combs nem fog tanúskodni. 240 00:11:22,557 --> 00:11:26,936 Touré, szerinted mennyire volt nehéz a védelem számára 241 00:11:27,145 --> 00:11:31,107 meggyőzni Sean Combst, hogy nem tudja elbűvölni az esküdteket, 242 00:11:31,191 --> 00:11:33,568 és az ő érdeke azt diktálja, hogy ne tanúskodjon? 243 00:11:33,651 --> 00:11:37,572 {\an8}Biztosan igen felfűtött beszélgetés lehetett. 244 00:11:37,655 --> 00:11:39,532 Az ügyvédek nyilván: „ne csináld!” 245 00:11:39,866 --> 00:11:42,577 De ismerve a harcos személyiségét, 246 00:11:42,660 --> 00:11:45,580 és hogy úgy érzi, bárkit le tud venni a lábáról, 247 00:11:45,663 --> 00:11:49,000 és ő akarja vezetni a saját hajóját, 248 00:11:49,083 --> 00:11:52,921 biztosan azt mondta: „Engedjetek fel!” „Majd én elbűvölöm őket!” 249 00:11:53,087 --> 00:11:54,797 „Ráveszem őket, hogy szeressenek.” 250 00:11:54,881 --> 00:11:57,634 Szerintem ő úgy volt vele, hogy képes erre. 251 00:11:57,717 --> 00:12:00,595 És szemmel láthatóan hallgatott a védőire, 252 00:12:00,678 --> 00:12:02,805 hogy „Nem, ülj csak le! Majd mi elintézzük!” 253 00:12:02,889 --> 00:12:04,390 Elsüllyedt volna az a hajó, 254 00:12:04,474 --> 00:12:06,976 - ha ő is tanúskodik. - Ügyvédként tudjuk, 255 00:12:07,060 --> 00:12:08,937 hogy a bűnügyi vádlottak ritkán 256 00:12:09,020 --> 00:12:10,688 - tanúskodnak. - Szinte soha, 257 00:12:10,772 --> 00:12:14,567 kivéve, ha igazán szimpatikusak, de ő nem az... 258 00:12:14,651 --> 00:12:18,112 {\an8}Vagy ha meg tudják mutatni emberi mivoltukat, vagy olyan bizonyítékuk van, 259 00:12:18,196 --> 00:12:21,616 {\an8}amit máshogyan nem lehet bemutatni, és csak így lehet vele érvelni. 260 00:12:21,699 --> 00:12:23,493 Ezek közül egyik sem áll fenn. 261 00:12:23,576 --> 00:12:24,744 Sőt, az ellenkezője. 262 00:12:24,827 --> 00:12:26,913 Mi a helyzet a polgári peres ügyekkel, 263 00:12:26,996 --> 00:12:29,249 amik folyamatban vannak Sean Combs ellen? 264 00:12:29,332 --> 00:12:30,458 A régi mondásnak: 265 00:12:30,541 --> 00:12:33,044 „bármi, amit mond, felhasználható ön ellen 266 00:12:33,127 --> 00:12:35,296 a bíróságon” talán szerepe lehet 267 00:12:35,380 --> 00:12:37,548 abban, hogy nem tanúskodott ebben az ügyben? 268 00:12:37,632 --> 00:12:41,928 Szerintem igen, Sunny, talán az lehet a másik oka. 269 00:12:42,011 --> 00:12:44,389 Mert Sean Combs az életéért harcol jelenleg, 270 00:12:44,472 --> 00:12:46,015 és ez az elsődleges szempont. 271 00:12:46,099 --> 00:12:50,270 De természetesen ott az a hatalmas polgári jogi felelőssége is, 272 00:12:50,353 --> 00:12:54,565 hogy bármi, amit mond, felhasználható abban az ügyben, bizonyítékként. 273 00:12:56,317 --> 00:12:58,361 {\an8}Több mint hathétnyi érzelmekkel teli, 274 00:12:58,444 --> 00:13:01,489 {\an8}gyakran felkavaróan szemléletes tanúvallomások után, szexről, 275 00:13:01,572 --> 00:13:03,950 - drogról, erőszakról... - Ms. Johnson, kezdheti! 276 00:13:04,033 --> 00:13:07,996 ...a szövetségi ügyészség befejezte a bizonyítást a Sean Combs elleni ügyben. 277 00:13:08,079 --> 00:13:09,789 {\an8}VÁD JÚNIUS 26. 278 00:13:09,914 --> 00:13:12,959 {\an8}Az elmúlt hetekben sok mindent megtudhattak Sean Combsról. 279 00:13:13,501 --> 00:13:15,795 Aki egy bűnszervezet vezetője. 280 00:13:16,337 --> 00:13:20,049 Hallottak arról, ahogy a vádlott újra meg újra kényszerítette, 281 00:13:20,550 --> 00:13:23,761 fenyegette, és belemanipulálta Cassie-t és Jane-t 282 00:13:23,845 --> 00:13:26,597 szexuális együttlétekbe prostituáltakkal, saját szórakozására. 283 00:13:26,681 --> 00:13:30,560 Minden bűncselekményében egyvalami megegyezett. 284 00:13:31,519 --> 00:13:34,772 Hogy a vádlott felhasználta a hatalmát, erőszakot, 285 00:13:34,856 --> 00:13:37,483 és félelemkeltést, hogy elérje azt, amit akart. 286 00:13:38,484 --> 00:13:39,986 Rengeteg tanú vallotta, 287 00:13:40,903 --> 00:13:43,823 hogy ő nem fogad el nemleges választ. 288 00:13:44,615 --> 00:13:46,200 A szexkereskedelmi vád azokra 289 00:13:46,284 --> 00:13:49,454 az alkalmakra vonatkozik, amikor a vádlott szexre kényszerítette 290 00:13:49,537 --> 00:13:50,663 Cassie-t és Jane-t, 291 00:13:50,747 --> 00:13:53,332 akaratuk ellenére, mert megfenyegette őket, 292 00:13:53,416 --> 00:13:57,336 bedrogozta őket, hazudott nekik, és erőszakot alkalmazott velük szemben. 293 00:13:59,964 --> 00:14:03,718 Cassie olyan gyorsan rohant el, még a cipőjét sem volt ideje felvenni. 294 00:14:04,177 --> 00:14:05,428 A vádlott megtámadta őt. 295 00:14:06,262 --> 00:14:07,847 A földre lökte. 296 00:14:08,389 --> 00:14:10,433 Többször belerúgott. 297 00:14:10,516 --> 00:14:11,851 Cassie nem ütött vissza. 298 00:14:12,935 --> 00:14:17,398 Majd a vádlott megpróbálta őt visszavonszolni 299 00:14:17,482 --> 00:14:19,650 a szobába, ahol Jules várt. 300 00:14:20,151 --> 00:14:25,698 Erőszakkal kényszerítette Cassie-t, hogy folytassa a freak-offot. 301 00:14:26,240 --> 00:14:27,742 {\an8}VÉDELEM JÚNIUS 27. 302 00:14:27,825 --> 00:14:30,369 {\an8}Cassie mondhatott volna valamit a videóról. 303 00:14:30,912 --> 00:14:33,998 Mondhatta volna, hogy a gond az, hogy szexkereskedelem áll fenn. 304 00:14:34,082 --> 00:14:35,249 Mondhatta volna, hogy 305 00:14:35,333 --> 00:14:38,461 a gond az, hogy szexuális együttlétre kényszerítik férfiakkal. 306 00:14:38,961 --> 00:14:43,132 Mondhatta volna, hogy nem engedik elmenni a freak-offokról. 307 00:14:43,716 --> 00:14:47,095 Pontosan és világosan megmondta, 308 00:14:47,678 --> 00:14:49,847 hogy számára mi volt a gond. 309 00:14:49,931 --> 00:14:52,308 Az ő számára, aki ott volt. 310 00:14:52,892 --> 00:14:55,603 Az ügyészek nem voltak ott. 311 00:14:57,605 --> 00:15:01,109 Számára, aki ott volt, a gondot 312 00:15:01,192 --> 00:15:03,820 a családon belüli erőszak jelentette. 313 00:15:03,903 --> 00:15:09,242 Az ő szavai az egész világnak egy Instagram posztból. 314 00:15:09,826 --> 00:15:11,160 És ahogy mondani szokás, 315 00:15:11,244 --> 00:15:13,871 és erre is kérem önöket: higgyék el neki! 316 00:15:15,206 --> 00:15:18,709 {\an8}Az ügyész többször visszatért ahhoz a záróbeszédében, hogy Diddy 317 00:15:18,793 --> 00:15:20,461 {\an8}nem fogad el nemleges választ. 318 00:15:20,545 --> 00:15:22,797 {\an8}És itt a szemmel látható bizonyíték egy nőről, 319 00:15:22,880 --> 00:15:24,590 aki próbál menekülni előle, 320 00:15:24,674 --> 00:15:28,302 mire ő erőszakkal visszaviszi oda, ahol ő akarja, hogy legyen. 321 00:15:28,386 --> 00:15:31,806 Sara, a védelem kétséget kizáróan azzal fog érvelni, 322 00:15:31,889 --> 00:15:33,141 hogy konszenzus történt. 323 00:15:33,224 --> 00:15:36,227 Cassie beleegyezett a freak-offokba. 324 00:15:36,644 --> 00:15:40,481 Szerinted mennyire terhelő lehet a hotel videofelvétele? 325 00:15:40,565 --> 00:15:43,359 {\an8}Az egész ügynek ez a lényege, Sunny. Ez a legterhelőbb, 326 00:15:43,442 --> 00:15:47,196 {\an8}mert a védelem a záróbeszédében azzal érvel, 327 00:15:47,280 --> 00:15:50,867 hogy ez családon belüli erőszak volt, amit beismernek, 328 00:15:50,950 --> 00:15:55,121 de a gond az, hogy ez az erőszak egy freak-off közben történt. 329 00:15:55,204 --> 00:15:57,707 Cassie megpróbált elmenni, de nem tudott. 330 00:15:57,790 --> 00:15:59,667 Szóval ez attól függ, 331 00:15:59,750 --> 00:16:04,714 hogy tekint erre az esküdtszék, hogy nem mindig kényszerítették, 332 00:16:04,797 --> 00:16:06,799 viszont hiába egyezett bele a múltban, 333 00:16:06,883 --> 00:16:08,718 de ez már bizonyítja a vádat. 334 00:16:08,801 --> 00:16:12,221 Nem kell elhinniük, hogy kényszerítették az összes freak-offra. 335 00:16:12,305 --> 00:16:16,559 Az ügyészek úgy vélik, hogy Combs belső embereit használta, 336 00:16:16,642 --> 00:16:19,020 hogy bűnügyekben segédkezzenek. 337 00:16:20,271 --> 00:16:23,316 {\an8}A vádlott volt a szervezete legtetején. 338 00:16:23,399 --> 00:16:25,359 {\an8}Ne feledjék, ez az ő királysága. 339 00:16:25,902 --> 00:16:28,279 Mindenki őt hivatott szolgálni benne. 340 00:16:28,696 --> 00:16:30,907 Nos, a védelem azt sugallta önöknek 341 00:16:30,990 --> 00:16:33,659 a nyitóbeszédben, hogy nem létezett bűnszervezet, 342 00:16:33,743 --> 00:16:37,288 mert senki nem vallotta, hogy bűnszervezet tagja lett volna. 343 00:16:37,788 --> 00:16:39,290 De arra kérem az esküdteket, 344 00:16:39,957 --> 00:16:42,793 józan paraszti ésszel tekintsenek a bizonyítékokra! 345 00:16:43,794 --> 00:16:48,299 Segítettek Cassie és Jane szexuális együttlétre kényszerítésében. 346 00:16:48,382 --> 00:16:52,511 Segítettek a vádlottnak kikényszeríteni a munkát fenyegetésekkel és erőszakkal. 347 00:16:53,304 --> 00:16:55,014 Olyan utakat szerveztek neki, 348 00:16:55,097 --> 00:16:57,433 amikkel a barátnőjét és férfiprostituáltakat 349 00:16:57,516 --> 00:17:00,311 szállítottak szexuális célzattal. 350 00:17:00,811 --> 00:17:04,523 És segítettek a bűncselekmények eltussolásában is. 351 00:17:05,399 --> 00:17:08,736 És a bizonyítékok azt mutatják, hogy időről időre 352 00:17:08,819 --> 00:17:13,157 újabb bűncselekmények elkövetésébe egyeztek bele a belső emberei. 353 00:17:13,241 --> 00:17:16,077 Ezt jelenti a bűnszervezetben elkövetett zsarolás. 354 00:17:17,203 --> 00:17:19,872 {\an8}Minek is hívta a vád az üzletét? 355 00:17:19,956 --> 00:17:21,540 {\an8}Egy zsarolószervezetnek? 356 00:17:22,083 --> 00:17:23,417 Ne vicceljünk már! 357 00:17:24,126 --> 00:17:25,503 Most komolyan? 358 00:17:25,753 --> 00:17:29,799 Volt bármilyen tanú is, aki azt állította volna 359 00:17:29,882 --> 00:17:33,553 hogy egy zsaroló bűnszervezet része volt, 360 00:17:33,886 --> 00:17:37,640 és ő is részt vett volna benne a bűnszervezet tagjaként? 361 00:17:38,474 --> 00:17:41,185 Semmilyen bizonyíték nem utalt erre. 362 00:17:41,852 --> 00:17:43,854 Egyik tanú sem állított ilyet. 363 00:17:43,938 --> 00:17:47,692 Csak és kizárólag az ügyészek állították ezt. 364 00:17:48,234 --> 00:17:52,071 A tanúk vallomásában hallhattunk személyes droghasználatról, 365 00:17:52,154 --> 00:17:54,407 de használta erre a vállalatát? 366 00:17:54,949 --> 00:17:58,077 Valóban része egy zsaroló bűnszervezetnek, 367 00:17:58,160 --> 00:18:01,497 ahol a birodalmát használja, hogy eladjon, elvitessen drogokat, 368 00:18:01,581 --> 00:18:03,499 hogy szerezzen, birtokoljon drogokat, 369 00:18:03,583 --> 00:18:05,793 kereskedelmi célzattal birtokoljon drogokat? 370 00:18:06,502 --> 00:18:09,839 Én mondom, hogy a válasz erre az, hogy nem. 371 00:18:10,506 --> 00:18:12,883 Beszéljünk a zsarolási vádpontról! 372 00:18:12,967 --> 00:18:14,802 A vád azt állítja, 373 00:18:14,885 --> 00:18:18,681 hogy Combs és a belső emberei, akikről sokat hallottunk, 374 00:18:18,764 --> 00:18:21,392 KK, D-Roc, akiket nem vádoltak meg, 375 00:18:21,475 --> 00:18:23,352 segítettek a szexkereskedelemben, 376 00:18:23,436 --> 00:18:26,314 segítettek eltussolni Combs ügyeit, és utakat szerveztek. 377 00:18:26,439 --> 00:18:28,941 Szerintetek a vád elég bizonyítékot vonultatott fel, 378 00:18:29,025 --> 00:18:33,321 hogy bizonyítsa, Sean Combs volt ennek a bűnszervezetnek a feje, 379 00:18:33,404 --> 00:18:36,282 és a belső emberei segítettek neki elkövetni a bűnügyeket? 380 00:18:36,365 --> 00:18:38,784 - Szerintem elég világos. - Ugyan már! 381 00:18:38,868 --> 00:18:41,954 Az évekig tartó szexkereskedelem nem jöhetett volna létre 382 00:18:42,038 --> 00:18:45,750 az egész szervezet nélkül, ami segít neki a nők csapdába csalásában 383 00:18:45,833 --> 00:18:47,251 és kontrollálásában. 384 00:18:47,335 --> 00:18:49,545 Ez történt Cassie-vel és Jane-nel is. 385 00:18:49,629 --> 00:18:52,715 Az asszisztensei nélkül nem tudta volna ezt véghez vinni. 386 00:18:53,674 --> 00:18:58,888 Combst prostitúciós célú utaztatással is vádolják, amit szintén tagad. 387 00:18:59,639 --> 00:19:02,183 {\an8}A freak-offokban vagy hotel légyottokban való részvételhez 388 00:19:02,266 --> 00:19:05,019 {\an8}a vádlott escortoknak fizetett. 389 00:19:05,645 --> 00:19:08,064 Hallották Cassie és Jane vallomásában, 390 00:19:08,147 --> 00:19:10,483 hogy minden freak-off vagy hotel légyott után, 391 00:19:10,566 --> 00:19:13,569 az escortokat a vádlott a saját pénzéből fizette ki, 392 00:19:13,653 --> 00:19:16,280 általában több ezer dollár értékben. 393 00:19:16,364 --> 00:19:17,740 Ezen felül, 394 00:19:17,823 --> 00:19:21,952 a vádlott miatt államhatárokon túli és nemzetközi utak is létrejöttek 395 00:19:22,036 --> 00:19:24,705 a freak-offok és a hotel légyottok érdekében. 396 00:19:24,789 --> 00:19:27,500 A vádlott maga is gyakran szervezte ezeket az utakat, 397 00:19:27,583 --> 00:19:29,585 valamint ő fizette az escortoknak. 398 00:19:30,586 --> 00:19:33,464 {\an8}Beszéljünk a Cowboys 4 Angelsről! 399 00:19:34,340 --> 00:19:36,217 Cowboys 4 Angels. 400 00:19:36,967 --> 00:19:39,053 Bizonyíték van rá, 401 00:19:39,428 --> 00:19:41,097 hogy már léteznek egy ideje. 402 00:19:41,180 --> 00:19:42,556 A mai napig is. 403 00:19:42,640 --> 00:19:46,143 És ha valaki cowboyt akar rendelni ma estére, 404 00:19:46,227 --> 00:19:49,397 az operátorok fogadni fogják a hívását. 405 00:19:49,939 --> 00:19:52,858 Ma is fogadják az ügyfeleket. Virágzik az üzletük. 406 00:19:53,442 --> 00:19:56,195 Nem fognak mostanában eltűnni. 407 00:19:56,696 --> 00:19:59,532 Miért tudna Mr. Combs többet náluk? 408 00:19:59,740 --> 00:20:04,495 Szabadon üzletelhetnek, és escortokat küldhetnek. 409 00:20:04,995 --> 00:20:07,456 Vajon sok escort vállal szexet? 410 00:20:07,957 --> 00:20:09,959 Szerintem igen. Nem tudom. 411 00:20:10,584 --> 00:20:13,546 Honnan is tudhatnám. De gondolom. 412 00:20:13,629 --> 00:20:16,382 De ha valaki fizet az idejükért, 413 00:20:16,465 --> 00:20:19,510 és két felnőtt találkozik, mert valamelyik fizet a másik idejéért, 414 00:20:19,593 --> 00:20:21,095 és a szex mellett döntenek, 415 00:20:21,470 --> 00:20:23,222 az nem tűnik illegálisnak, 416 00:20:23,305 --> 00:20:27,143 mert hogy az ilyen cégek világszerte ezt csinálják, 417 00:20:27,435 --> 00:20:30,354 és a Cowboys 4 Angels is egyike ezeknek. 418 00:20:30,438 --> 00:20:34,358 Miért kellene egyedül neki tudnia erről? 419 00:20:34,442 --> 00:20:37,987 „Atyaég, ez prostitúció?” 420 00:20:39,655 --> 00:20:43,159 Beszéljünk a prostitúciós célú utaztatásról! 421 00:20:43,242 --> 00:20:45,786 A Mann-törvény kifejezetten kimondja, hogy illegális 422 00:20:45,870 --> 00:20:48,497 embereket államhatárokon túl utaztatni 423 00:20:48,581 --> 00:20:50,374 prostitúciós célból. 424 00:20:50,458 --> 00:20:54,962 A Mann-törvény megszegése a vád nagy dobása itt? 425 00:20:55,045 --> 00:20:57,256 Minden részét kétségkívül bizonyították. 426 00:20:57,339 --> 00:20:59,049 Vannak számlák, Amex-kivonatok, 427 00:20:59,133 --> 00:21:01,677 repjegyek. Volt egy kedvencük, 428 00:21:01,761 --> 00:21:03,387 az a pasi Atlantában, nem? 429 00:21:03,471 --> 00:21:05,055 Akit mindig magukhoz repítettek. 430 00:21:05,139 --> 00:21:06,432 Ez bizonyítást nyert. 431 00:21:06,515 --> 00:21:10,019 Diddy üzenetben kérdezte a szexmunkásoktól, 432 00:21:10,102 --> 00:21:13,647 hogy mi a vezetéknevük, hogy beírhassa a repjegyfoglalásba. 433 00:21:13,731 --> 00:21:15,858 „Itt a Bad Boy Amexem.” 434 00:21:15,941 --> 00:21:17,526 Itt csak a matek van hátra. 435 00:21:17,610 --> 00:21:20,905 De az is egy eshetőség, hogy egy ilyen antipatikus, 436 00:21:20,988 --> 00:21:23,949 ellenszenves vádlottat, aki szörnyű dolgokat követett el, 437 00:21:24,033 --> 00:21:25,743 amiért sosem kapott büntetést, 438 00:21:26,160 --> 00:21:29,371 igazán szeretnék felelősségre vonni valamiért. 439 00:21:29,455 --> 00:21:32,833 És ennek a vádnak a bedobásával megadták az esküdteknek a lehetőséget, 440 00:21:32,917 --> 00:21:35,419 hogy bűnösnek találják a Mann-törvény megszegéséért, 441 00:21:35,503 --> 00:21:36,587 ha a többiért nem is. 442 00:21:37,254 --> 00:21:40,841 {\an8}Ezek a bizonyítékok egyértelműen lefestik, 443 00:21:40,925 --> 00:21:44,261 hogyan követett el a vádlott bűntettet bűntett után, 444 00:21:44,345 --> 00:21:46,013 két évtizeden keresztül. 445 00:21:46,972 --> 00:21:49,975 Hogy nem fogadott el nemleges választ. 446 00:21:51,811 --> 00:21:54,355 A bizonyítékok megmutatták, hogyan segítették 447 00:21:54,438 --> 00:21:56,106 a belső emberei elkövetni ezeket, 448 00:21:56,190 --> 00:21:58,859 és milyen messzire mennének, hogy eltussolják. 449 00:21:59,944 --> 00:22:06,742 A bizonyíték rávilágít a vádlott kétséget kizáró bűnösségére. 450 00:22:08,244 --> 00:22:09,787 A mai napig, 451 00:22:09,870 --> 00:22:12,540 a vádlott megúszta ezeket a bűncselekményeket, 452 00:22:12,623 --> 00:22:16,460 a pénze, a hatalma és a befolyása miatt. 453 00:22:16,544 --> 00:22:18,420 De ennek most vége! 454 00:22:19,380 --> 00:22:22,091 Ideje őt felelősségre vonni! 455 00:22:22,174 --> 00:22:24,301 Ideje igazságot szolgáltatni! 456 00:22:24,385 --> 00:22:27,638 Ideje bűnösnek találni őt! 457 00:22:28,556 --> 00:22:31,141 {\an8}A bizonyítékok egy életstílust mutatnak be. 458 00:22:31,851 --> 00:22:33,435 Swingerkedésnek akarjuk hívni? 459 00:22:33,936 --> 00:22:35,813 Vagy édeshármasnak? 460 00:22:35,896 --> 00:22:39,275 Hívhatjuk ezeket bárminek, aminek akarjuk. 461 00:22:39,984 --> 00:22:42,194 Egyedül ezt sikerült bizonyítani. 462 00:22:42,278 --> 00:22:46,240 De az ügyészek nem ezt mondják önöknek. 463 00:22:46,907 --> 00:22:48,868 Az ügyészek vádpontjai 464 00:22:48,951 --> 00:22:54,248 a legkomolyabb, legbonyolultabb, legösszetettebb törvényekre alapulnak. 465 00:22:54,790 --> 00:22:58,878 Tehát bárki, aki azt mondja, hogy igen, Cassie egy áldozat, 466 00:22:59,128 --> 00:23:01,422 és hogy Cassie naiv, 467 00:23:01,964 --> 00:23:05,301 és nem fogta fel, mi fog történni. 468 00:23:05,384 --> 00:23:07,011 Nézzük a tényeket! 469 00:23:08,220 --> 00:23:09,930 Ezért szerette őt Mr. Combs. 470 00:23:10,723 --> 00:23:12,933 Ezért szerette Cassie-t. 471 00:23:13,809 --> 00:23:15,269 Cassie nem kispályás. 472 00:23:15,895 --> 00:23:18,272 És ő ezért szerette Cassie-t. 473 00:23:19,398 --> 00:23:20,691 Mert illett hozzá. 474 00:23:21,775 --> 00:23:23,235 Olyan volt, mint ő. 475 00:23:24,695 --> 00:23:27,156 Mr. Combs egy bizonyos szinten volt. 476 00:23:28,657 --> 00:23:32,119 Ahogy Cassie is. 477 00:23:33,829 --> 00:23:35,456 Szerelmesek voltak egymásba. 478 00:23:36,290 --> 00:23:38,083 És véleményem szerint... 479 00:23:39,126 --> 00:23:40,502 Ez egy... 480 00:23:40,836 --> 00:23:44,840 nagyszerű modern szerelmi történet. 481 00:23:45,591 --> 00:23:47,843 Nagy bátorság kell ahhoz, hogy felmentsék. 482 00:23:48,802 --> 00:23:50,220 Én mégis azt kérem önöktől... 483 00:23:51,764 --> 00:23:53,766 hogy mentsék fel Sean Combst... 484 00:23:55,476 --> 00:23:58,687 minden vádpontban. 485 00:23:58,771 --> 00:24:00,022 Ő nem egy zsaroló. 486 00:24:00,105 --> 00:24:02,816 Nincs zsaroló bűnszervezete. 487 00:24:02,900 --> 00:24:04,526 Egyik sem igaz rá. 488 00:24:04,610 --> 00:24:06,904 Ő egy ártatlan ember. 489 00:24:07,696 --> 00:24:10,449 Ott ül, ártatlan emberként. 490 00:24:11,742 --> 00:24:14,078 Hadd térjen vissza a családjához... 491 00:24:16,455 --> 00:24:17,957 akik már várják őt. 492 00:24:19,750 --> 00:24:20,876 Foglaljuk össze! 493 00:24:21,460 --> 00:24:24,380 A záróbeszédekben a védelem egyértelműen tagadta, 494 00:24:24,463 --> 00:24:26,382 hogy az ügy szexkereskedelemről, 495 00:24:26,465 --> 00:24:29,593 zsarolásról, prostitúcióról, a céllal történő utaztatásról szólna. 496 00:24:29,677 --> 00:24:31,011 Az erőszakot elismerték, 497 00:24:31,095 --> 00:24:35,265 de modern szerelmi történetnek hívták. 498 00:24:35,349 --> 00:24:40,104 Azt mondják, ez egy szexuálisan poliamor életstílus. 499 00:24:40,187 --> 00:24:44,024 És hogy az ügy féltékenységről és hűtlenségről szól. 500 00:24:44,817 --> 00:24:49,488 Sara, a vád bizonyította az ügyet kétséget kizáróan? 501 00:24:49,571 --> 00:24:52,366 A prostitúciós céllal való utaztatásban bűnös. 502 00:24:52,866 --> 00:24:54,660 Jane szexuális kényszerítésében nem. 503 00:24:54,743 --> 00:24:57,871 Cassie szexuális kényszerítésében bármi lehet. 504 00:24:57,955 --> 00:24:59,456 Határozatképtelenség is lehet. 505 00:24:59,707 --> 00:25:02,751 És a zsarolásban nem bűnös. 506 00:25:03,669 --> 00:25:07,381 A nagy dobás egyértelműen a prostitúciós céllal való utaztatás. 507 00:25:07,715 --> 00:25:11,010 Jane sztorija egyértelműen bonyolult. 508 00:25:11,093 --> 00:25:13,637 Valószínűleg ott nem tudnak dönteni, nem bűnös. 509 00:25:14,221 --> 00:25:18,142 Én Cassie ügyében az első naptól látom a kényszerítést. 510 00:25:18,225 --> 00:25:19,685 Mindig ezzel érvelek, 511 00:25:19,768 --> 00:25:22,187 mert az okos ügyvéd barátaim meg nem látják. 512 00:25:22,271 --> 00:25:24,481 De látom, mert végighallgattam a vádat. 513 00:25:24,565 --> 00:25:27,651 Legalább ötféle módon kontrollálták őt. 514 00:25:29,319 --> 00:25:31,071 - És a zsarolás? - A zsarolás... 515 00:25:31,155 --> 00:25:33,323 Szerintem bűnös. Meghallgattam a zárót. 516 00:25:33,407 --> 00:25:36,243 Hallottam az érvelést, és számomra teljesen világos. 517 00:25:36,326 --> 00:25:37,619 Hadd kérdezzek valamit! 518 00:25:37,995 --> 00:25:41,498 Tegyük fel, hogy Diddyt felmentik minden vádpont alól. 519 00:25:42,458 --> 00:25:44,585 Mi vár rá a jövőben? 520 00:25:45,127 --> 00:25:47,671 Az imázsát és a hírnevét akkor is tönkretette. 521 00:25:47,755 --> 00:25:50,382 Mind láttuk, ahogy kiveri a szart is abból a nőből. 522 00:25:50,466 --> 00:25:51,967 Nemkívánatos személy lett. 523 00:25:52,051 --> 00:25:54,762 Nem térhet vissza az előadóművészet világába, 524 00:25:54,845 --> 00:25:56,972 hogy a szexi Puffyt játssza tovább. Vége. 525 00:25:57,056 --> 00:25:58,307 Sara! 526 00:25:58,599 --> 00:26:01,977 Mi lenne, ha valamelyik vádpontban bűnösnek találnák Diddyt? 527 00:26:02,061 --> 00:26:03,562 Ha ez a vádpont 528 00:26:03,645 --> 00:26:05,647 a prostitúciós célú utaztatás lenne, 529 00:26:05,731 --> 00:26:08,150 ott a maximum a 10 év. Nincs minimum. 530 00:26:08,233 --> 00:26:10,277 A zsarolás 20 évtől életfogytiglanig. 531 00:26:10,360 --> 00:26:12,029 - Igen. - Annyi lenne az életének. 532 00:26:12,112 --> 00:26:15,616 És egyébként a 400 millió dolláros birodalmának, 533 00:26:15,699 --> 00:26:18,410 annyi a nettó értéke, lőttek, 534 00:26:18,494 --> 00:26:20,204 ha a zsarolásban bűnösnek találják. 535 00:26:20,704 --> 00:26:23,874 Ezen a héten a nyolc férfiból és négy nőből álló esküdtszék, 536 00:26:23,957 --> 00:26:28,003 mind 30 és 74 év között, megkezdik a tanácskozást a globális szupersztár 537 00:26:28,087 --> 00:26:29,838 sorsát illetően. 538 00:26:30,172 --> 00:26:34,635 Ha minden vádpontban bűnösnek találják, Sean „Diddy” Combs életfogytiglant kaphat. 539 00:26:35,219 --> 00:26:39,723 De ha esetleg fel is mentik, a hírneve örökre megfakult. 540 00:26:40,599 --> 00:26:43,227 2025. JÚLIUS 2-ÁN SEAN COMBSOT KÉT, PROSTITÚCIÓ ELŐSEGÍTÉSÉRE 541 00:26:43,310 --> 00:26:45,270 IRÁNYULÓ SZÁLLÍTÁS VÁDJÁBAN BŰNÖSNEK TALÁLTÁK. 542 00:26:45,395 --> 00:26:47,189 FELMENTETTÉK AZONBAN AZ EMBERKERESKEDELEM 543 00:26:47,272 --> 00:26:48,982 ÉS A BŰNSZERVEZETI ZSAROLÁS VÁDJA ALÓL. 544 00:26:49,066 --> 00:26:52,569 A SEAN “DIDDY” COMBS-PER IGAZ TÖRTÉNETE 545 00:27:09,169 --> 00:27:11,171 A feliratot fordította: Tátrai Linda