1
00:00:10,677 --> 00:00:14,723
MIVEL A SZÖVETSÉGI BÍRÓSÁGON
TILOS KAMERÁZNI,
2
00:00:14,806 --> 00:00:18,018
EZÉRT A MŰSORBAN SZÍNÉSZEK ADJÁK ELŐ
SZÓRÓL SZÓRA
3
00:00:18,101 --> 00:00:21,021
A FOLYAMATBAN LÉVŐ SEAN „DIDDY” COMBS-PER
TANÚVALLOMÁSAIT.
4
00:00:33,492 --> 00:00:34,993
{\an8}BÍRÓSÁG
5
00:00:35,077 --> 00:00:39,873
Sean „Diddy” Combs,
zenei óriás, kulturális szimbólum,
6
00:00:40,749 --> 00:00:42,209
bűnügyi vádlott.
7
00:00:42,292 --> 00:00:44,795
A zenemogul Sean „Diddy” Combs
pere ma kezdődik.
8
00:00:45,045 --> 00:00:46,797
Több szövetségi bűnüggyel vádolják.
9
00:00:46,880 --> 00:00:51,677
A világhírű mogul az egyetlen vádlott,
és ragaszkodik ártatlanságához.
10
00:00:52,219 --> 00:00:54,763
Minden héten
betekintést engedünk a bíróságra,
11
00:00:54,846 --> 00:00:56,765
színészek és a jegyzőkönyvek által...
12
00:00:56,848 --> 00:00:57,891
Emelje a jobb kezét!
13
00:00:57,975 --> 00:00:59,935
...meséljük el a főbb pillanatokat...
14
00:01:00,018 --> 00:01:01,853
- Az igazat vallja?
- ...szóról szóra.
15
00:01:01,937 --> 00:01:03,438
A vád készen áll?
16
00:01:03,522 --> 00:01:05,649
A Sean “Diddy” Combs-per igaz története.
17
00:01:05,732 --> 00:01:08,068
DIDDY A BÍRÓSÁGON
18
00:01:08,318 --> 00:01:11,113
A SEAN “DIDDY” COMBS-PER IGAZ TÖRTÉNETE
19
00:01:11,238 --> 00:01:14,575
{\an8}Köszönjük, hogy velünk tartanak.
Sunny Hostin vagyok, a műsorvezető,
20
00:01:14,658 --> 00:01:17,035
{\an8}és üdvözlöm önöket a műsorban.
21
00:01:17,119 --> 00:01:19,997
Elérkezett a tárgyalás hetedik hete,
22
00:01:20,080 --> 00:01:24,293
amikor is az ügyészek befejezik
a bizonyítást a vádlott ellen,
23
00:01:24,376 --> 00:01:26,670
aki nem bűnösként vallott
minden vádpontban:
24
00:01:26,753 --> 00:01:29,381
bűnszervezetben elkövetett zsarolás,
szexkereskedelem,
25
00:01:29,464 --> 00:01:31,758
és prostitúcióban való részvétel
és utaztatás.
26
00:01:32,759 --> 00:01:35,095
A vád újabb személyi asszisztenst
szólított,
27
00:01:35,262 --> 00:01:37,431
ezúttal a 26 éves Brendan Pault.
28
00:01:37,848 --> 00:01:41,226
Paul vallomásában említette
a szigorú és megterhelő beosztását.
29
00:01:41,727 --> 00:01:42,853
{\an8}VÁD
JÚNIUS 20.
30
00:01:42,936 --> 00:01:44,938
{\an8}Le tudná írni a munkakörülményeit
31
00:01:45,022 --> 00:01:46,606
{\an8}Mr. Combs asszisztenseként?
32
00:01:47,274 --> 00:01:48,734
Elég intenzív volt.
33
00:01:49,192 --> 00:01:51,236
Rengeteg feladatunk volt, de csináltuk.
34
00:01:51,653 --> 00:01:55,282
Mi volt az ön fő feladata Mr. Combs
személyi asszisztenseként?
35
00:01:55,365 --> 00:01:56,992
Gondoskodni az elégedettségéről.
36
00:01:57,075 --> 00:01:59,119
És mi történt, mikor nem volt elégedett?
37
00:01:59,494 --> 00:02:04,291
Bármit megtettünk annak érdekében,
hogy ez ne történjen meg.
38
00:02:04,374 --> 00:02:08,128
Mit mondott önnek Mr. Combs,
ha ön nemet mondott valamire?
39
00:02:08,211 --> 00:02:10,464
Hogy nem fogad el nemleges választ.
40
00:02:10,547 --> 00:02:13,300
Mit várt el Mr. Combs az asszisztenseitől?
41
00:02:14,009 --> 00:02:16,720
Hogy olyanok legyünk,
mint a SEAL-ek elit alakulata.
42
00:02:17,179 --> 00:02:21,099
Ön szerint mit értett azalatt,
hogy legyenek olyanok, mint a SEAL-ek?
43
00:02:21,850 --> 00:02:23,685
Legyünk olyanok, mint a katonák.
44
00:02:23,769 --> 00:02:25,646
Intézkedjünk anélkül, hogy kérne rá.
45
00:02:25,729 --> 00:02:27,272
Semmi se érjen váratlanul.
46
00:02:28,190 --> 00:02:29,232
{\an8}VÉDELEM
JÚNIUS 20.
47
00:02:29,316 --> 00:02:30,859
{\an8}Tudta, mennyire kemény lesz
48
00:02:30,942 --> 00:02:33,570
{\an8}egy ilyen legendának dolgozni, igaz?
49
00:02:33,654 --> 00:02:35,364
- Igen.
- És ön ezt elfogadta.
50
00:02:35,489 --> 00:02:37,532
- Igen.
- Mert bele akart tanulni
51
00:02:37,616 --> 00:02:39,660
- a zene üzleti részébe, igaz?
- Igen.
52
00:02:40,160 --> 00:02:42,329
A zenei részébe is, a dalokba?
53
00:02:42,412 --> 00:02:43,413
Igen.
54
00:02:43,497 --> 00:02:45,290
- A producer részébe is?
- Igen.
55
00:02:45,707 --> 00:02:47,876
És egy milliárdos oldalán
megtapasztalhatta,
56
00:02:47,959 --> 00:02:51,046
milyen is ez az életstílus,
és hogyan reagáljon,
57
00:02:51,129 --> 00:02:53,298
hogyan vonzza be a megfelelő embereket?
58
00:02:53,382 --> 00:02:56,635
- Igen.
- Hány éves is volt 2022-ben?
59
00:02:56,718 --> 00:02:58,011
Huszonhárom éves.
60
00:02:58,178 --> 00:03:00,472
És 75 000 dollárt keresett évente.
61
00:03:00,555 --> 00:03:01,807
- Így van?
- Igen.
62
00:03:01,890 --> 00:03:05,852
És elképesztő lehetőségek tárultak ön elé,
Sean Combs miatt?
63
00:03:06,395 --> 00:03:07,396
Igen.
64
00:03:08,730 --> 00:03:11,775
Mr. Paul mentességi vádalku
keretei között tett vallomást,
65
00:03:11,983 --> 00:03:14,194
és a vád megpróbálta
66
00:03:14,277 --> 00:03:17,698
Mr. Paul 2024-es letartóztatását
a Combs-birodalomhoz kötni.
67
00:03:18,949 --> 00:03:21,284
{\an8}Mi történt 2024. március 25-én?
68
00:03:21,368 --> 00:03:23,578
{\an8}Letartóztattak az Opa-Locka Reptéren,
69
00:03:23,662 --> 00:03:25,414
egy családi nyaralásra tartva.
70
00:03:25,664 --> 00:03:28,458
- Hol van az Opa-Locka Reptér?
- Miamiban, Floridában.
71
00:03:28,583 --> 00:03:29,709
Miért tartóztatták le?
72
00:03:30,836 --> 00:03:32,045
Kokain birtoklásáért.
73
00:03:32,796 --> 00:03:34,881
Miért volt önnél kokain?
74
00:03:34,965 --> 00:03:38,552
Benne volt a személyi asszisztensi
Goyard táskámban.
75
00:03:38,677 --> 00:03:41,179
Miért volt kokain a Goyard táskájában?
76
00:03:41,346 --> 00:03:43,223
Aznap reggel takarítottam a szobáját,
77
00:03:43,306 --> 00:03:45,100
és beletettem a táskámba,
78
00:03:45,183 --> 00:03:47,227
de elfelejtettem kivenni,
mikor bepakoltam.
79
00:03:47,310 --> 00:03:50,188
Kinek a szobájára utalt az előbb?
80
00:03:50,272 --> 00:03:51,523
Mr. Combséra.
81
00:03:52,441 --> 00:03:54,526
- Kinek a kokainja volt az?
- Mr. Combsé.
82
00:03:54,901 --> 00:03:57,571
- Mr. Paul, önt letartóztatták aznap?
- Igen.
83
00:03:58,029 --> 00:03:59,906
Hogy áll az ügye jelenleg?
84
00:04:00,323 --> 00:04:03,160
Ejtették a vádakat, mert jó ügyvédem volt.
85
00:04:04,202 --> 00:04:07,205
{\an8}Sean Combs kérte öntől,
hogy vigye magával a drogokat?
86
00:04:07,289 --> 00:04:08,290
{\an8}Nem kérte.
87
00:04:08,373 --> 00:04:10,000
Nem is tudta, hogy önnél vannak.
88
00:04:10,083 --> 00:04:11,209
- Ugye?
- Nem.
89
00:04:11,293 --> 00:04:13,712
És KK sem kérte, hogy vigye
magával a drogokat?
90
00:04:13,795 --> 00:04:15,630
- Nem.
- Véletlenül történt, igaz?
91
00:04:15,797 --> 00:04:17,924
- Igen.
- Mikor azt mondta a rendőröknek,
92
00:04:18,008 --> 00:04:20,093
hogy a táskában minden az öné,
93
00:04:20,177 --> 00:04:22,804
még nem tudta, hogy benne maradt
egy kevés drog
94
00:04:22,888 --> 00:04:25,640
- a táskában, igaz?
- Pontosan.
95
00:04:25,891 --> 00:04:28,310
És mikor kivették, akkor ön:
„Úristen,
96
00:04:28,393 --> 00:04:30,812
- elfelejtettem, hogy oda tettem”?
- Ledöbbentem.
97
00:04:30,896 --> 00:04:32,481
Ennyi. Ennyi volt az egész ügy?
98
00:04:32,814 --> 00:04:35,025
- Igen.
- És az ügyet ejtették?
99
00:04:35,484 --> 00:04:36,610
Igen.
100
00:04:37,819 --> 00:04:41,782
Habár Pault drogfutárnak mutatták be
a sajtóban, de ő ezt tagadja.
101
00:04:41,865 --> 00:04:43,366
DIDDY DROGFUTÁRÁNAK ÜGYE EJTVE
102
00:04:44,159 --> 00:04:47,329
{\an8}Mr. Paul, utasították valaha,
hogy szerezzen drogot Mr. Combsnak?
103
00:04:47,412 --> 00:04:48,413
{\an8}Igen.
104
00:04:48,497 --> 00:04:50,916
Ki utasította, hogy szerezzen drogot
Mr. Combsnak?
105
00:04:50,999 --> 00:04:52,876
Ő maga vagy másik asszisztensek.
106
00:04:53,376 --> 00:04:55,754
Milyen drogokat vett ön Mr. Combsnak?
107
00:04:56,671 --> 00:05:01,134
Marijuanát, 2C-t, kokaint,
ketamint, ecstasyt.
108
00:05:02,844 --> 00:05:06,181
A héten velem vannak:
az író és kultúrkritikus Touré,
109
00:05:06,264 --> 00:05:09,309
és a büntetőjogi védőügyvéd Sara Azari.
110
00:05:09,392 --> 00:05:11,520
Köszönöm, hogy újra eljöttetek.
111
00:05:11,978 --> 00:05:15,065
Most hallhattuk Brendan Paul vallomását.
112
00:05:15,148 --> 00:05:18,151
Drogbirtoklásért letartóztatták,
amit később ejtettek,
113
00:05:18,527 --> 00:05:21,279
és azzal vádolják,
hogy drogfutárként tevékenykedett.
114
00:05:21,363 --> 00:05:26,034
Az ügyészek a RICO-vád előzményeként
mutatták be a kábítószer-kereskedelmet.
115
00:05:26,618 --> 00:05:28,245
De valóban az volt ez a vallomás?
116
00:05:28,995 --> 00:05:33,917
{\an8}Az a jelentősége, Sunny,
hogy általában a bűnszervezetek esetében
117
00:05:34,000 --> 00:05:37,045
rögtön a drogkereskedő szervezetekre
gondolunk.
118
00:05:37,128 --> 00:05:40,799
Tehát ez a megbélyegzés
pont a vád narratívájába illik.
119
00:05:40,882 --> 00:05:45,303
De végül tisztázta,
hogy igen kis mennyiségű kokain volt,
120
00:05:45,387 --> 00:05:47,347
amit a hotelszobából hozott el,
121
00:05:47,430 --> 00:05:50,392
és elfelejtette, hogy nála van,
mikor letartóztatták.
122
00:05:50,475 --> 00:05:52,310
- Szóval szerintem...
- Elfelejtette.
123
00:05:52,394 --> 00:05:54,855
Ez kicsit kivett
a kábszer-kereskedelem szeléből.
124
00:05:54,980 --> 00:05:57,524
De ha az esküdtek
technikai szemmel nézik a dolgot,
125
00:05:57,774 --> 00:05:59,734
a két droggal kapcsolatos ügylet
126
00:05:59,818 --> 00:06:01,570
már megnyitja az ajtót a RICO-nak.
127
00:06:01,653 --> 00:06:04,364
Ez nem technikai szempont.
Az ügyészek világossá tették.
128
00:06:04,447 --> 00:06:07,325
{\an8}Ha drogot adok... egy darab drogot...
129
00:06:07,409 --> 00:06:09,286
{\an8}A mennyiség nem lényeg.
130
00:06:09,369 --> 00:06:10,495
Hogy hányszor, az sem.
131
00:06:10,579 --> 00:06:12,831
Ha kétszer adok, az drogkereskedelem.
132
00:06:12,914 --> 00:06:14,124
De tudod, mi számíthat?
133
00:06:14,207 --> 00:06:18,628
Hogy Paul világosan elmondta
vallomásában, hogy Sean Combs
134
00:06:18,712 --> 00:06:20,380
- nem kérte tőle...
- Így van.
135
00:06:20,463 --> 00:06:23,717
...hogy vigyen drogot a reptérre,
azt sem, hogy tegye a táskába.
136
00:06:23,800 --> 00:06:25,302
Sean Combs nem is tudott róla.
137
00:06:25,385 --> 00:06:26,636
- Ki igen?
- Kitakarította...
138
00:06:26,720 --> 00:06:27,721
Azt mondta, senki.
139
00:06:27,804 --> 00:06:29,639
Sean Combs nem is tudott róla,
140
00:06:29,723 --> 00:06:30,932
hogy drog volt nála.
141
00:06:31,016 --> 00:06:33,727
Brendan egy csapat emberrel
dolgozott együtt,
142
00:06:33,810 --> 00:06:35,812
hogy Diddy kedvére tegyenek.
143
00:06:39,566 --> 00:06:41,943
Habár Combs nem vallotta magát bűnösnek,
144
00:06:42,027 --> 00:06:43,695
és csak ellene emeltek vádat,
145
00:06:44,112 --> 00:06:46,990
a vád azzal érvelt,
hogy belső emberek köre
146
00:06:47,073 --> 00:06:49,576
segített létrehozni a szexkereskedelmet,
147
00:06:49,659 --> 00:06:52,203
ahogy más bűnügyeket is, Combs számára.
148
00:06:54,372 --> 00:06:58,752
{\an8}Az ön értelmezésében mi volt a feladata
KK-nek Mr. Combs személyzeti főnökeként?
149
00:06:59,669 --> 00:07:02,964
Gyakorlatilag ő volt a szervezet feje,
összeállította a beosztásokat,
150
00:07:03,048 --> 00:07:05,133
segített a családokkal, ilyesmik.
151
00:07:06,051 --> 00:07:09,888
Milyen gyakran kommunikált egymással
KK és Mr. Combs a nap folyamán?
152
00:07:10,305 --> 00:07:12,515
Egész nap, mindennap.
153
00:07:12,641 --> 00:07:16,353
- Hogyan kommunikáltak?
- Üzenetben, telefonon, személyesen.
154
00:07:17,145 --> 00:07:20,357
Milyen hozzáférése volt Ms. Khorramnek,
vagy KK-nek
155
00:07:20,440 --> 00:07:23,276
Mr. Combs elektronikai eszközeihez?
156
00:07:23,360 --> 00:07:27,238
Úgy tudom, teljes hozzáférése volt
az üzleti telefonjához.
157
00:07:27,322 --> 00:07:29,908
Látta ön KK-t használni Mr. Combs
üzleti telefonját?
158
00:07:30,533 --> 00:07:31,910
- Igen.
- Milyen módon?
159
00:07:32,285 --> 00:07:36,956
Válaszolt az üzenetekre,
mert több ezret is kapott naponta.
160
00:07:38,416 --> 00:07:41,753
Kérem, fordítsa a figyelmét,
a harmadik sorra,
161
00:07:41,836 --> 00:07:44,089
február 8. szerdával kezdődően.
162
00:07:44,589 --> 00:07:48,009
Felolvasná kérem egészen
február 10. péntekig?
163
00:07:48,093 --> 00:07:51,596
„Pénzügyi megbeszélés a házban,
aznapra nincs más.
164
00:07:52,180 --> 00:07:55,183
Jane szerda reggel érkezik,
és megy a hotelbe.
165
00:07:55,892 --> 00:07:59,688
PD szülinapi vacsira megy Jane-nel,
Brendan dolgozik a foglalásokon.
166
00:08:00,021 --> 00:08:02,732
Álljatok készen a wild king nightra
a hotelben!
167
00:08:02,899 --> 00:08:04,609
Ma véglegesítem a szobát.”
168
00:08:05,068 --> 00:08:07,654
{\an8}Ön említette a kérdésekre adott
válaszában,
169
00:08:07,737 --> 00:08:10,156
{\an8}hogy KK volt a szervezet feje.
170
00:08:10,865 --> 00:08:13,034
Emlékszik, hogy ilyesmit mondott?
171
00:08:13,118 --> 00:08:14,119
Valahogy így volt.
172
00:08:14,202 --> 00:08:16,538
Ugye nem bűnszervezetet értett ezalatt?
173
00:08:16,621 --> 00:08:18,373
- Tiltakozom.
- Elutasítom.
174
00:08:18,915 --> 00:08:19,958
Nem.
175
00:08:20,083 --> 00:08:22,043
A cég neve miatt utalt így rá, ahonnan
176
00:08:22,127 --> 00:08:24,838
a fizetését kapta,
a Combs Enterprise, azaz Szervezet?
177
00:08:24,921 --> 00:08:26,089
Igen.
178
00:08:26,172 --> 00:08:28,049
Ön nem dolgozna egy bűnözőnek, igaz?
179
00:08:28,133 --> 00:08:30,135
- Tiltakozom.
- Elutasítom.
180
00:08:30,677 --> 00:08:31,761
Egyáltalán nem.
181
00:08:31,970 --> 00:08:33,471
És most sem gondolja úgy, hogy
182
00:08:33,555 --> 00:08:35,724
egy bűnözőnek dolgozott,
ahogy itt ül, ugye?
183
00:08:35,807 --> 00:08:37,392
- Tiltakozom.
- Helyt adok.
184
00:08:37,475 --> 00:08:38,476
Igazam van?
185
00:08:38,560 --> 00:08:40,520
- Nem hallottam, bíró úr.
- Helyt adok.
186
00:08:40,979 --> 00:08:44,482
Nem gondolta a king nightokról,
hogy bűnügyi vonatkozásuk lenne?
187
00:08:44,566 --> 00:08:45,608
Tiltakozom.
188
00:08:45,984 --> 00:08:46,985
Elutasítom.
189
00:08:47,902 --> 00:08:48,987
Nem.
190
00:08:50,780 --> 00:08:55,285
Tehát a vád bizonyítékokat mutat be,
ami Combs személyzeti főnökét
191
00:08:55,368 --> 00:08:58,747
KK-t, vagy Kristina Khorramet
Combs több ügyéhez kapcsolja.
192
00:08:59,289 --> 00:09:04,335
Brendan Paul azt állítja vallomásában,
hogy KK volt a szervezet feje.
193
00:09:04,711 --> 00:09:07,464
KK tagadja, hogy bármilyen
bűnügyben részt vett volna,
194
00:09:07,547 --> 00:09:11,634
de szerintetek mit mutatott
ez az esküdteknek?
195
00:09:11,801 --> 00:09:15,430
Hogy teljes mértékben
részese volt ezeknek.
196
00:09:15,513 --> 00:09:18,767
{\an8}Mikor valakinek kell egy felvétel,
ő is ott van.
197
00:09:18,850 --> 00:09:22,312
{\an8}Mikor valakit meg kell zsarolni, ott van.
198
00:09:22,395 --> 00:09:25,398
Úgy tűnik, előfordult, hogy azt gondolta,
199
00:09:25,482 --> 00:09:29,486
az adott dolog nem a helyes út,
mégis segített kivitelezni.
200
00:09:29,569 --> 00:09:32,363
Tudja, hol vannak a csontvázak elrejtve.
201
00:09:32,447 --> 00:09:34,407
De, Sara, számomra az az érdekes,
202
00:09:34,574 --> 00:09:38,912
hogy minden más tanú
mentességi vádalku keretében tanúskodik.
203
00:09:39,120 --> 00:09:42,040
Hol volt KK? Ő miért nem tanúskodott?
204
00:09:42,123 --> 00:09:44,417
{\an8}Ez lesz a millió dolláros kérdés
205
00:09:44,501 --> 00:09:47,629
{\an8}az esküdtek számára,
mert számítani fog nekik,
206
00:09:47,712 --> 00:09:49,714
{\an8}mivel a védelem legfőbb érve
207
00:09:49,798 --> 00:09:52,592
a záróbeszédben, hogy a vád eltúlozta
az egészet.
208
00:09:52,675 --> 00:09:55,136
Hogy nevetségesek voltak
a razziák Diddynél.
209
00:09:55,845 --> 00:09:57,013
Viccet csinálnak belőlük.
210
00:09:57,097 --> 00:09:59,974
Viccet csinálnak az egész ügyészségből
és a túlzó vádakból
211
00:10:00,058 --> 00:10:02,352
Sean Combs ellen,
a hírességstátusza miatt.
212
00:10:02,435 --> 00:10:05,480
Szóval, ha ezt az oldalt nézed,
úgy vagy vele, hogy „Várjunk,
213
00:10:05,563 --> 00:10:09,734
akkor hol a fő bűntárs?”
Ez fontos az esküdteknek.
214
00:10:09,818 --> 00:10:12,529
Ő miért nem tanúskodott mentességgel?
215
00:10:14,239 --> 00:10:18,743
Majdnem hét hét és 34 tanú után
216
00:10:18,827 --> 00:10:23,498
a vád visszavonult
a Sean „Diddy” Combs elleni ügyben.
217
00:10:26,793 --> 00:10:29,087
Mr. Combs, hogy érzi magát ma reggel?
218
00:10:29,420 --> 00:10:31,256
Remekül vagyok. Ön hogy van, bíró úr?
219
00:10:31,339 --> 00:10:32,340
Jól.
220
00:10:32,423 --> 00:10:35,009
Szeretnék köszönetet mondani önnek.
Remek munkát végez.
221
00:10:35,385 --> 00:10:36,761
Köszönöm, értékelem.
222
00:10:37,345 --> 00:10:38,805
Az elmúlt 48 órában
223
00:10:39,180 --> 00:10:42,475
fogyasztott ön drogokat,
gyógyszert, vagy alkoholt?
224
00:10:42,976 --> 00:10:45,270
- Nem fogyasztottam.
- Tiszta fejjel van itt?
225
00:10:45,353 --> 00:10:46,354
Igen, uram.
226
00:10:46,437 --> 00:10:47,647
Érti, mi történik
227
00:10:47,730 --> 00:10:49,357
- a tárgyalóteremben?
- Igen, uram.
228
00:10:49,440 --> 00:10:54,112
Megértette, hogy bűnügyi vádlottként
joga van vallomást tenni saját nevében,
229
00:10:54,195 --> 00:10:56,447
- amennyiben szeretne?
- Igen, bíró úr.
230
00:10:56,531 --> 00:10:58,616
Beszélt az ügyvédeivel arról,
231
00:10:58,700 --> 00:11:00,034
hogy tanúskodjon-e
232
00:11:00,118 --> 00:11:02,495
- a saját ügyében?
- Igen, átfogóan.
233
00:11:02,579 --> 00:11:05,373
Volt ideje átbeszélni az ügyvédeivel,
234
00:11:05,456 --> 00:11:08,585
és átgondolni, hogy tanúskodjon-e,
valamint az előnyeit
235
00:11:08,668 --> 00:11:10,587
és a hátrányait ennek a döntésnek?
236
00:11:10,670 --> 00:11:12,172
Igen, átbeszéltük.
237
00:11:12,714 --> 00:11:15,008
Ön döntött úgy, hogy nem tanúskodik
az ügyben?
238
00:11:15,466 --> 00:11:17,093
Én döntöttem így, bíró úr.
239
00:11:19,929 --> 00:11:22,473
Sean „Diddy” Combs nem fog tanúskodni.
240
00:11:22,557 --> 00:11:26,936
Touré, szerinted mennyire volt
nehéz a védelem számára
241
00:11:27,145 --> 00:11:31,107
meggyőzni Sean Combst,
hogy nem tudja elbűvölni az esküdteket,
242
00:11:31,191 --> 00:11:33,568
és az ő érdeke azt diktálja,
hogy ne tanúskodjon?
243
00:11:33,651 --> 00:11:37,572
{\an8}Biztosan igen felfűtött
beszélgetés lehetett.
244
00:11:37,655 --> 00:11:39,532
Az ügyvédek nyilván: „ne csináld!”
245
00:11:39,866 --> 00:11:42,577
De ismerve a harcos személyiségét,
246
00:11:42,660 --> 00:11:45,580
és hogy úgy érzi, bárkit le tud venni
a lábáról,
247
00:11:45,663 --> 00:11:49,000
és ő akarja vezetni a saját hajóját,
248
00:11:49,083 --> 00:11:52,921
biztosan azt mondta: „Engedjetek fel!”
„Majd én elbűvölöm őket!”
249
00:11:53,087 --> 00:11:54,797
„Ráveszem őket, hogy szeressenek.”
250
00:11:54,881 --> 00:11:57,634
Szerintem ő úgy volt vele,
hogy képes erre.
251
00:11:57,717 --> 00:12:00,595
És szemmel láthatóan hallgatott a védőire,
252
00:12:00,678 --> 00:12:02,805
hogy „Nem, ülj csak le!
Majd mi elintézzük!”
253
00:12:02,889 --> 00:12:04,390
Elsüllyedt volna az a hajó,
254
00:12:04,474 --> 00:12:06,976
- ha ő is tanúskodik.
- Ügyvédként tudjuk,
255
00:12:07,060 --> 00:12:08,937
hogy a bűnügyi vádlottak ritkán
256
00:12:09,020 --> 00:12:10,688
- tanúskodnak.
- Szinte soha,
257
00:12:10,772 --> 00:12:14,567
kivéve, ha igazán szimpatikusak,
de ő nem az...
258
00:12:14,651 --> 00:12:18,112
{\an8}Vagy ha meg tudják mutatni emberi
mivoltukat, vagy olyan bizonyítékuk van,
259
00:12:18,196 --> 00:12:21,616
{\an8}amit máshogyan nem lehet bemutatni,
és csak így lehet vele érvelni.
260
00:12:21,699 --> 00:12:23,493
Ezek közül egyik sem áll fenn.
261
00:12:23,576 --> 00:12:24,744
Sőt, az ellenkezője.
262
00:12:24,827 --> 00:12:26,913
Mi a helyzet a polgári peres ügyekkel,
263
00:12:26,996 --> 00:12:29,249
amik folyamatban vannak
Sean Combs ellen?
264
00:12:29,332 --> 00:12:30,458
A régi mondásnak:
265
00:12:30,541 --> 00:12:33,044
„bármi, amit mond, felhasználható
ön ellen
266
00:12:33,127 --> 00:12:35,296
a bíróságon” talán szerepe lehet
267
00:12:35,380 --> 00:12:37,548
abban, hogy nem tanúskodott
ebben az ügyben?
268
00:12:37,632 --> 00:12:41,928
Szerintem igen, Sunny,
talán az lehet a másik oka.
269
00:12:42,011 --> 00:12:44,389
Mert Sean Combs az életéért harcol
jelenleg,
270
00:12:44,472 --> 00:12:46,015
és ez az elsődleges szempont.
271
00:12:46,099 --> 00:12:50,270
De természetesen ott az a hatalmas
polgári jogi felelőssége is,
272
00:12:50,353 --> 00:12:54,565
hogy bármi, amit mond, felhasználható
abban az ügyben, bizonyítékként.
273
00:12:56,317 --> 00:12:58,361
{\an8}Több mint hathétnyi érzelmekkel teli,
274
00:12:58,444 --> 00:13:01,489
{\an8}gyakran felkavaróan szemléletes
tanúvallomások után, szexről,
275
00:13:01,572 --> 00:13:03,950
- drogról, erőszakról...
- Ms. Johnson, kezdheti!
276
00:13:04,033 --> 00:13:07,996
...a szövetségi ügyészség befejezte
a bizonyítást a Sean Combs elleni ügyben.
277
00:13:08,079 --> 00:13:09,789
{\an8}VÁD
JÚNIUS 26.
278
00:13:09,914 --> 00:13:12,959
{\an8}Az elmúlt hetekben sok mindent
megtudhattak Sean Combsról.
279
00:13:13,501 --> 00:13:15,795
Aki egy bűnszervezet vezetője.
280
00:13:16,337 --> 00:13:20,049
Hallottak arról, ahogy a vádlott
újra meg újra kényszerítette,
281
00:13:20,550 --> 00:13:23,761
fenyegette, és belemanipulálta
Cassie-t és Jane-t
282
00:13:23,845 --> 00:13:26,597
szexuális együttlétekbe prostituáltakkal,
saját szórakozására.
283
00:13:26,681 --> 00:13:30,560
Minden bűncselekményében
egyvalami megegyezett.
284
00:13:31,519 --> 00:13:34,772
Hogy a vádlott felhasználta a hatalmát,
erőszakot,
285
00:13:34,856 --> 00:13:37,483
és félelemkeltést, hogy elérje azt,
amit akart.
286
00:13:38,484 --> 00:13:39,986
Rengeteg tanú vallotta,
287
00:13:40,903 --> 00:13:43,823
hogy ő nem fogad el nemleges választ.
288
00:13:44,615 --> 00:13:46,200
A szexkereskedelmi vád azokra
289
00:13:46,284 --> 00:13:49,454
az alkalmakra vonatkozik,
amikor a vádlott szexre kényszerítette
290
00:13:49,537 --> 00:13:50,663
Cassie-t és Jane-t,
291
00:13:50,747 --> 00:13:53,332
akaratuk ellenére,
mert megfenyegette őket,
292
00:13:53,416 --> 00:13:57,336
bedrogozta őket, hazudott nekik,
és erőszakot alkalmazott velük szemben.
293
00:13:59,964 --> 00:14:03,718
Cassie olyan gyorsan rohant el,
még a cipőjét sem volt ideje felvenni.
294
00:14:04,177 --> 00:14:05,428
A vádlott megtámadta őt.
295
00:14:06,262 --> 00:14:07,847
A földre lökte.
296
00:14:08,389 --> 00:14:10,433
Többször belerúgott.
297
00:14:10,516 --> 00:14:11,851
Cassie nem ütött vissza.
298
00:14:12,935 --> 00:14:17,398
Majd a vádlott megpróbálta őt
visszavonszolni
299
00:14:17,482 --> 00:14:19,650
a szobába, ahol Jules várt.
300
00:14:20,151 --> 00:14:25,698
Erőszakkal kényszerítette Cassie-t,
hogy folytassa a freak-offot.
301
00:14:26,240 --> 00:14:27,742
{\an8}VÉDELEM
JÚNIUS 27.
302
00:14:27,825 --> 00:14:30,369
{\an8}Cassie mondhatott volna valamit
a videóról.
303
00:14:30,912 --> 00:14:33,998
Mondhatta volna, hogy a gond az,
hogy szexkereskedelem áll fenn.
304
00:14:34,082 --> 00:14:35,249
Mondhatta volna, hogy
305
00:14:35,333 --> 00:14:38,461
a gond az, hogy szexuális együttlétre
kényszerítik férfiakkal.
306
00:14:38,961 --> 00:14:43,132
Mondhatta volna, hogy nem engedik
elmenni a freak-offokról.
307
00:14:43,716 --> 00:14:47,095
Pontosan és világosan megmondta,
308
00:14:47,678 --> 00:14:49,847
hogy számára mi volt a gond.
309
00:14:49,931 --> 00:14:52,308
Az ő számára, aki ott volt.
310
00:14:52,892 --> 00:14:55,603
Az ügyészek nem voltak ott.
311
00:14:57,605 --> 00:15:01,109
Számára, aki ott volt, a gondot
312
00:15:01,192 --> 00:15:03,820
a családon belüli erőszak jelentette.
313
00:15:03,903 --> 00:15:09,242
Az ő szavai az egész világnak
egy Instagram posztból.
314
00:15:09,826 --> 00:15:11,160
És ahogy mondani szokás,
315
00:15:11,244 --> 00:15:13,871
és erre is kérem önöket: higgyék el neki!
316
00:15:15,206 --> 00:15:18,709
{\an8}Az ügyész többször visszatért ahhoz
a záróbeszédében, hogy Diddy
317
00:15:18,793 --> 00:15:20,461
{\an8}nem fogad el nemleges választ.
318
00:15:20,545 --> 00:15:22,797
{\an8}És itt a szemmel látható bizonyíték
egy nőről,
319
00:15:22,880 --> 00:15:24,590
aki próbál menekülni előle,
320
00:15:24,674 --> 00:15:28,302
mire ő erőszakkal visszaviszi oda,
ahol ő akarja, hogy legyen.
321
00:15:28,386 --> 00:15:31,806
Sara, a védelem kétséget kizáróan
azzal fog érvelni,
322
00:15:31,889 --> 00:15:33,141
hogy konszenzus történt.
323
00:15:33,224 --> 00:15:36,227
Cassie beleegyezett a freak-offokba.
324
00:15:36,644 --> 00:15:40,481
Szerinted mennyire terhelő lehet
a hotel videofelvétele?
325
00:15:40,565 --> 00:15:43,359
{\an8}Az egész ügynek ez a lényege, Sunny.
Ez a legterhelőbb,
326
00:15:43,442 --> 00:15:47,196
{\an8}mert a védelem a záróbeszédében
azzal érvel,
327
00:15:47,280 --> 00:15:50,867
hogy ez családon belüli erőszak volt,
amit beismernek,
328
00:15:50,950 --> 00:15:55,121
de a gond az, hogy ez az erőszak
egy freak-off közben történt.
329
00:15:55,204 --> 00:15:57,707
Cassie megpróbált elmenni, de nem tudott.
330
00:15:57,790 --> 00:15:59,667
Szóval ez attól függ,
331
00:15:59,750 --> 00:16:04,714
hogy tekint erre az esküdtszék,
hogy nem mindig kényszerítették,
332
00:16:04,797 --> 00:16:06,799
viszont hiába egyezett bele a múltban,
333
00:16:06,883 --> 00:16:08,718
de ez már bizonyítja a vádat.
334
00:16:08,801 --> 00:16:12,221
Nem kell elhinniük, hogy kényszerítették
az összes freak-offra.
335
00:16:12,305 --> 00:16:16,559
Az ügyészek úgy vélik, hogy Combs
belső embereit használta,
336
00:16:16,642 --> 00:16:19,020
hogy bűnügyekben segédkezzenek.
337
00:16:20,271 --> 00:16:23,316
{\an8}A vádlott volt a szervezete legtetején.
338
00:16:23,399 --> 00:16:25,359
{\an8}Ne feledjék, ez az ő királysága.
339
00:16:25,902 --> 00:16:28,279
Mindenki őt hivatott szolgálni benne.
340
00:16:28,696 --> 00:16:30,907
Nos, a védelem azt sugallta önöknek
341
00:16:30,990 --> 00:16:33,659
a nyitóbeszédben,
hogy nem létezett bűnszervezet,
342
00:16:33,743 --> 00:16:37,288
mert senki nem vallotta,
hogy bűnszervezet tagja lett volna.
343
00:16:37,788 --> 00:16:39,290
De arra kérem az esküdteket,
344
00:16:39,957 --> 00:16:42,793
józan paraszti ésszel tekintsenek
a bizonyítékokra!
345
00:16:43,794 --> 00:16:48,299
Segítettek Cassie és Jane
szexuális együttlétre kényszerítésében.
346
00:16:48,382 --> 00:16:52,511
Segítettek a vádlottnak kikényszeríteni
a munkát fenyegetésekkel és erőszakkal.
347
00:16:53,304 --> 00:16:55,014
Olyan utakat szerveztek neki,
348
00:16:55,097 --> 00:16:57,433
amikkel a barátnőjét
és férfiprostituáltakat
349
00:16:57,516 --> 00:17:00,311
szállítottak szexuális célzattal.
350
00:17:00,811 --> 00:17:04,523
És segítettek a bűncselekmények
eltussolásában is.
351
00:17:05,399 --> 00:17:08,736
És a bizonyítékok azt mutatják,
hogy időről időre
352
00:17:08,819 --> 00:17:13,157
újabb bűncselekmények elkövetésébe
egyeztek bele a belső emberei.
353
00:17:13,241 --> 00:17:16,077
Ezt jelenti
a bűnszervezetben elkövetett zsarolás.
354
00:17:17,203 --> 00:17:19,872
{\an8}Minek is hívta a vád az üzletét?
355
00:17:19,956 --> 00:17:21,540
{\an8}Egy zsarolószervezetnek?
356
00:17:22,083 --> 00:17:23,417
Ne vicceljünk már!
357
00:17:24,126 --> 00:17:25,503
Most komolyan?
358
00:17:25,753 --> 00:17:29,799
Volt bármilyen tanú is,
aki azt állította volna
359
00:17:29,882 --> 00:17:33,553
hogy egy zsaroló bűnszervezet része volt,
360
00:17:33,886 --> 00:17:37,640
és ő is részt vett volna benne
a bűnszervezet tagjaként?
361
00:17:38,474 --> 00:17:41,185
Semmilyen bizonyíték nem utalt erre.
362
00:17:41,852 --> 00:17:43,854
Egyik tanú sem állított ilyet.
363
00:17:43,938 --> 00:17:47,692
Csak és kizárólag az ügyészek
állították ezt.
364
00:17:48,234 --> 00:17:52,071
A tanúk vallomásában hallhattunk
személyes droghasználatról,
365
00:17:52,154 --> 00:17:54,407
de használta erre a vállalatát?
366
00:17:54,949 --> 00:17:58,077
Valóban része
egy zsaroló bűnszervezetnek,
367
00:17:58,160 --> 00:18:01,497
ahol a birodalmát használja,
hogy eladjon, elvitessen drogokat,
368
00:18:01,581 --> 00:18:03,499
hogy szerezzen, birtokoljon drogokat,
369
00:18:03,583 --> 00:18:05,793
kereskedelmi célzattal birtokoljon
drogokat?
370
00:18:06,502 --> 00:18:09,839
Én mondom, hogy a válasz erre az,
hogy nem.
371
00:18:10,506 --> 00:18:12,883
Beszéljünk a zsarolási vádpontról!
372
00:18:12,967 --> 00:18:14,802
A vád azt állítja,
373
00:18:14,885 --> 00:18:18,681
hogy Combs és a belső emberei,
akikről sokat hallottunk,
374
00:18:18,764 --> 00:18:21,392
KK, D-Roc, akiket nem vádoltak meg,
375
00:18:21,475 --> 00:18:23,352
segítettek a szexkereskedelemben,
376
00:18:23,436 --> 00:18:26,314
segítettek eltussolni Combs ügyeit,
és utakat szerveztek.
377
00:18:26,439 --> 00:18:28,941
Szerintetek a vád elég bizonyítékot
vonultatott fel,
378
00:18:29,025 --> 00:18:33,321
hogy bizonyítsa, Sean Combs
volt ennek a bűnszervezetnek a feje,
379
00:18:33,404 --> 00:18:36,282
és a belső emberei segítettek
neki elkövetni a bűnügyeket?
380
00:18:36,365 --> 00:18:38,784
- Szerintem elég világos.
- Ugyan már!
381
00:18:38,868 --> 00:18:41,954
Az évekig tartó szexkereskedelem
nem jöhetett volna létre
382
00:18:42,038 --> 00:18:45,750
az egész szervezet nélkül, ami segít neki
a nők csapdába csalásában
383
00:18:45,833 --> 00:18:47,251
és kontrollálásában.
384
00:18:47,335 --> 00:18:49,545
Ez történt Cassie-vel és Jane-nel is.
385
00:18:49,629 --> 00:18:52,715
Az asszisztensei nélkül
nem tudta volna ezt véghez vinni.
386
00:18:53,674 --> 00:18:58,888
Combst prostitúciós célú utaztatással
is vádolják, amit szintén tagad.
387
00:18:59,639 --> 00:19:02,183
{\an8}A freak-offokban vagy hotel légyottokban
való részvételhez
388
00:19:02,266 --> 00:19:05,019
{\an8}a vádlott escortoknak fizetett.
389
00:19:05,645 --> 00:19:08,064
Hallották Cassie és Jane vallomásában,
390
00:19:08,147 --> 00:19:10,483
hogy minden freak-off
vagy hotel légyott után,
391
00:19:10,566 --> 00:19:13,569
az escortokat a vádlott
a saját pénzéből fizette ki,
392
00:19:13,653 --> 00:19:16,280
általában több ezer dollár értékben.
393
00:19:16,364 --> 00:19:17,740
Ezen felül,
394
00:19:17,823 --> 00:19:21,952
a vádlott miatt államhatárokon túli
és nemzetközi utak is létrejöttek
395
00:19:22,036 --> 00:19:24,705
a freak-offok és a hotel légyottok
érdekében.
396
00:19:24,789 --> 00:19:27,500
A vádlott maga is gyakran szervezte
ezeket az utakat,
397
00:19:27,583 --> 00:19:29,585
valamint ő fizette az escortoknak.
398
00:19:30,586 --> 00:19:33,464
{\an8}Beszéljünk a Cowboys 4 Angelsről!
399
00:19:34,340 --> 00:19:36,217
Cowboys 4 Angels.
400
00:19:36,967 --> 00:19:39,053
Bizonyíték van rá,
401
00:19:39,428 --> 00:19:41,097
hogy már léteznek egy ideje.
402
00:19:41,180 --> 00:19:42,556
A mai napig is.
403
00:19:42,640 --> 00:19:46,143
És ha valaki cowboyt akar rendelni
ma estére,
404
00:19:46,227 --> 00:19:49,397
az operátorok fogadni fogják a hívását.
405
00:19:49,939 --> 00:19:52,858
Ma is fogadják az ügyfeleket.
Virágzik az üzletük.
406
00:19:53,442 --> 00:19:56,195
Nem fognak mostanában eltűnni.
407
00:19:56,696 --> 00:19:59,532
Miért tudna Mr. Combs többet náluk?
408
00:19:59,740 --> 00:20:04,495
Szabadon üzletelhetnek,
és escortokat küldhetnek.
409
00:20:04,995 --> 00:20:07,456
Vajon sok escort vállal szexet?
410
00:20:07,957 --> 00:20:09,959
Szerintem igen. Nem tudom.
411
00:20:10,584 --> 00:20:13,546
Honnan is tudhatnám. De gondolom.
412
00:20:13,629 --> 00:20:16,382
De ha valaki fizet az idejükért,
413
00:20:16,465 --> 00:20:19,510
és két felnőtt találkozik, mert valamelyik
fizet a másik idejéért,
414
00:20:19,593 --> 00:20:21,095
és a szex mellett döntenek,
415
00:20:21,470 --> 00:20:23,222
az nem tűnik illegálisnak,
416
00:20:23,305 --> 00:20:27,143
mert hogy az ilyen cégek
világszerte ezt csinálják,
417
00:20:27,435 --> 00:20:30,354
és a Cowboys 4 Angels is egyike ezeknek.
418
00:20:30,438 --> 00:20:34,358
Miért kellene egyedül neki tudnia erről?
419
00:20:34,442 --> 00:20:37,987
„Atyaég, ez prostitúció?”
420
00:20:39,655 --> 00:20:43,159
Beszéljünk a prostitúciós célú
utaztatásról!
421
00:20:43,242 --> 00:20:45,786
A Mann-törvény kifejezetten kimondja,
hogy illegális
422
00:20:45,870 --> 00:20:48,497
embereket államhatárokon túl utaztatni
423
00:20:48,581 --> 00:20:50,374
prostitúciós célból.
424
00:20:50,458 --> 00:20:54,962
A Mann-törvény megszegése
a vád nagy dobása itt?
425
00:20:55,045 --> 00:20:57,256
Minden részét kétségkívül bizonyították.
426
00:20:57,339 --> 00:20:59,049
Vannak számlák, Amex-kivonatok,
427
00:20:59,133 --> 00:21:01,677
repjegyek. Volt egy kedvencük,
428
00:21:01,761 --> 00:21:03,387
az a pasi Atlantában, nem?
429
00:21:03,471 --> 00:21:05,055
Akit mindig magukhoz repítettek.
430
00:21:05,139 --> 00:21:06,432
Ez bizonyítást nyert.
431
00:21:06,515 --> 00:21:10,019
Diddy üzenetben kérdezte
a szexmunkásoktól,
432
00:21:10,102 --> 00:21:13,647
hogy mi a vezetéknevük, hogy beírhassa
a repjegyfoglalásba.
433
00:21:13,731 --> 00:21:15,858
„Itt a Bad Boy Amexem.”
434
00:21:15,941 --> 00:21:17,526
Itt csak a matek van hátra.
435
00:21:17,610 --> 00:21:20,905
De az is egy eshetőség,
hogy egy ilyen antipatikus,
436
00:21:20,988 --> 00:21:23,949
ellenszenves vádlottat, aki
szörnyű dolgokat követett el,
437
00:21:24,033 --> 00:21:25,743
amiért sosem kapott büntetést,
438
00:21:26,160 --> 00:21:29,371
igazán szeretnék felelősségre vonni
valamiért.
439
00:21:29,455 --> 00:21:32,833
És ennek a vádnak a bedobásával
megadták az esküdteknek a lehetőséget,
440
00:21:32,917 --> 00:21:35,419
hogy bűnösnek találják
a Mann-törvény megszegéséért,
441
00:21:35,503 --> 00:21:36,587
ha a többiért nem is.
442
00:21:37,254 --> 00:21:40,841
{\an8}Ezek a bizonyítékok egyértelműen lefestik,
443
00:21:40,925 --> 00:21:44,261
hogyan követett el a vádlott
bűntettet bűntett után,
444
00:21:44,345 --> 00:21:46,013
két évtizeden keresztül.
445
00:21:46,972 --> 00:21:49,975
Hogy nem fogadott el nemleges választ.
446
00:21:51,811 --> 00:21:54,355
A bizonyítékok megmutatták,
hogyan segítették
447
00:21:54,438 --> 00:21:56,106
a belső emberei elkövetni ezeket,
448
00:21:56,190 --> 00:21:58,859
és milyen messzire mennének,
hogy eltussolják.
449
00:21:59,944 --> 00:22:06,742
A bizonyíték rávilágít a vádlott
kétséget kizáró bűnösségére.
450
00:22:08,244 --> 00:22:09,787
A mai napig,
451
00:22:09,870 --> 00:22:12,540
a vádlott megúszta ezeket
a bűncselekményeket,
452
00:22:12,623 --> 00:22:16,460
a pénze, a hatalma és a befolyása miatt.
453
00:22:16,544 --> 00:22:18,420
De ennek most vége!
454
00:22:19,380 --> 00:22:22,091
Ideje őt felelősségre vonni!
455
00:22:22,174 --> 00:22:24,301
Ideje igazságot szolgáltatni!
456
00:22:24,385 --> 00:22:27,638
Ideje bűnösnek találni őt!
457
00:22:28,556 --> 00:22:31,141
{\an8}A bizonyítékok egy életstílust
mutatnak be.
458
00:22:31,851 --> 00:22:33,435
Swingerkedésnek akarjuk hívni?
459
00:22:33,936 --> 00:22:35,813
Vagy édeshármasnak?
460
00:22:35,896 --> 00:22:39,275
Hívhatjuk ezeket bárminek, aminek akarjuk.
461
00:22:39,984 --> 00:22:42,194
Egyedül ezt sikerült bizonyítani.
462
00:22:42,278 --> 00:22:46,240
De az ügyészek nem ezt mondják önöknek.
463
00:22:46,907 --> 00:22:48,868
Az ügyészek vádpontjai
464
00:22:48,951 --> 00:22:54,248
a legkomolyabb, legbonyolultabb,
legösszetettebb törvényekre alapulnak.
465
00:22:54,790 --> 00:22:58,878
Tehát bárki, aki azt mondja,
hogy igen, Cassie egy áldozat,
466
00:22:59,128 --> 00:23:01,422
és hogy Cassie naiv,
467
00:23:01,964 --> 00:23:05,301
és nem fogta fel, mi fog történni.
468
00:23:05,384 --> 00:23:07,011
Nézzük a tényeket!
469
00:23:08,220 --> 00:23:09,930
Ezért szerette őt Mr. Combs.
470
00:23:10,723 --> 00:23:12,933
Ezért szerette Cassie-t.
471
00:23:13,809 --> 00:23:15,269
Cassie nem kispályás.
472
00:23:15,895 --> 00:23:18,272
És ő ezért szerette Cassie-t.
473
00:23:19,398 --> 00:23:20,691
Mert illett hozzá.
474
00:23:21,775 --> 00:23:23,235
Olyan volt, mint ő.
475
00:23:24,695 --> 00:23:27,156
Mr. Combs egy bizonyos szinten volt.
476
00:23:28,657 --> 00:23:32,119
Ahogy Cassie is.
477
00:23:33,829 --> 00:23:35,456
Szerelmesek voltak egymásba.
478
00:23:36,290 --> 00:23:38,083
És véleményem szerint...
479
00:23:39,126 --> 00:23:40,502
Ez egy...
480
00:23:40,836 --> 00:23:44,840
nagyszerű modern szerelmi történet.
481
00:23:45,591 --> 00:23:47,843
Nagy bátorság kell ahhoz, hogy felmentsék.
482
00:23:48,802 --> 00:23:50,220
Én mégis azt kérem önöktől...
483
00:23:51,764 --> 00:23:53,766
hogy mentsék fel Sean Combst...
484
00:23:55,476 --> 00:23:58,687
minden vádpontban.
485
00:23:58,771 --> 00:24:00,022
Ő nem egy zsaroló.
486
00:24:00,105 --> 00:24:02,816
Nincs zsaroló bűnszervezete.
487
00:24:02,900 --> 00:24:04,526
Egyik sem igaz rá.
488
00:24:04,610 --> 00:24:06,904
Ő egy ártatlan ember.
489
00:24:07,696 --> 00:24:10,449
Ott ül, ártatlan emberként.
490
00:24:11,742 --> 00:24:14,078
Hadd térjen vissza a családjához...
491
00:24:16,455 --> 00:24:17,957
akik már várják őt.
492
00:24:19,750 --> 00:24:20,876
Foglaljuk össze!
493
00:24:21,460 --> 00:24:24,380
A záróbeszédekben a védelem
egyértelműen tagadta,
494
00:24:24,463 --> 00:24:26,382
hogy az ügy szexkereskedelemről,
495
00:24:26,465 --> 00:24:29,593
zsarolásról, prostitúcióról,
a céllal történő utaztatásról szólna.
496
00:24:29,677 --> 00:24:31,011
Az erőszakot elismerték,
497
00:24:31,095 --> 00:24:35,265
de modern szerelmi történetnek hívták.
498
00:24:35,349 --> 00:24:40,104
Azt mondják, ez egy szexuálisan poliamor
életstílus.
499
00:24:40,187 --> 00:24:44,024
És hogy az ügy féltékenységről
és hűtlenségről szól.
500
00:24:44,817 --> 00:24:49,488
Sara, a vád bizonyította az ügyet
kétséget kizáróan?
501
00:24:49,571 --> 00:24:52,366
A prostitúciós céllal való utaztatásban
bűnös.
502
00:24:52,866 --> 00:24:54,660
Jane szexuális kényszerítésében nem.
503
00:24:54,743 --> 00:24:57,871
Cassie szexuális kényszerítésében
bármi lehet.
504
00:24:57,955 --> 00:24:59,456
Határozatképtelenség is lehet.
505
00:24:59,707 --> 00:25:02,751
És a zsarolásban nem bűnös.
506
00:25:03,669 --> 00:25:07,381
A nagy dobás egyértelműen
a prostitúciós céllal való utaztatás.
507
00:25:07,715 --> 00:25:11,010
Jane sztorija egyértelműen bonyolult.
508
00:25:11,093 --> 00:25:13,637
Valószínűleg ott nem tudnak dönteni,
nem bűnös.
509
00:25:14,221 --> 00:25:18,142
Én Cassie ügyében
az első naptól látom a kényszerítést.
510
00:25:18,225 --> 00:25:19,685
Mindig ezzel érvelek,
511
00:25:19,768 --> 00:25:22,187
mert az okos ügyvéd barátaim
meg nem látják.
512
00:25:22,271 --> 00:25:24,481
De látom, mert végighallgattam a vádat.
513
00:25:24,565 --> 00:25:27,651
Legalább ötféle módon kontrollálták őt.
514
00:25:29,319 --> 00:25:31,071
- És a zsarolás?
- A zsarolás...
515
00:25:31,155 --> 00:25:33,323
Szerintem bűnös. Meghallgattam a zárót.
516
00:25:33,407 --> 00:25:36,243
Hallottam az érvelést,
és számomra teljesen világos.
517
00:25:36,326 --> 00:25:37,619
Hadd kérdezzek valamit!
518
00:25:37,995 --> 00:25:41,498
Tegyük fel, hogy Diddyt felmentik
minden vádpont alól.
519
00:25:42,458 --> 00:25:44,585
Mi vár rá a jövőben?
520
00:25:45,127 --> 00:25:47,671
Az imázsát és a hírnevét
akkor is tönkretette.
521
00:25:47,755 --> 00:25:50,382
Mind láttuk, ahogy kiveri a szart is
abból a nőből.
522
00:25:50,466 --> 00:25:51,967
Nemkívánatos személy lett.
523
00:25:52,051 --> 00:25:54,762
Nem térhet vissza
az előadóművészet világába,
524
00:25:54,845 --> 00:25:56,972
hogy a szexi Puffyt játssza tovább.
Vége.
525
00:25:57,056 --> 00:25:58,307
Sara!
526
00:25:58,599 --> 00:26:01,977
Mi lenne, ha valamelyik vádpontban
bűnösnek találnák Diddyt?
527
00:26:02,061 --> 00:26:03,562
Ha ez a vádpont
528
00:26:03,645 --> 00:26:05,647
a prostitúciós célú utaztatás lenne,
529
00:26:05,731 --> 00:26:08,150
ott a maximum a 10 év.
Nincs minimum.
530
00:26:08,233 --> 00:26:10,277
A zsarolás 20 évtől életfogytiglanig.
531
00:26:10,360 --> 00:26:12,029
- Igen.
- Annyi lenne az életének.
532
00:26:12,112 --> 00:26:15,616
És egyébként
a 400 millió dolláros birodalmának,
533
00:26:15,699 --> 00:26:18,410
annyi a nettó értéke, lőttek,
534
00:26:18,494 --> 00:26:20,204
ha a zsarolásban bűnösnek találják.
535
00:26:20,704 --> 00:26:23,874
Ezen a héten a nyolc férfiból
és négy nőből álló esküdtszék,
536
00:26:23,957 --> 00:26:28,003
mind 30 és 74 év között, megkezdik
a tanácskozást a globális szupersztár
537
00:26:28,087 --> 00:26:29,838
sorsát illetően.
538
00:26:30,172 --> 00:26:34,635
Ha minden vádpontban bűnösnek találják,
Sean „Diddy” Combs életfogytiglant kaphat.
539
00:26:35,219 --> 00:26:39,723
De ha esetleg fel is mentik,
a hírneve örökre megfakult.
540
00:26:40,599 --> 00:26:43,227
2025. JÚLIUS 2-ÁN SEAN COMBSOT
KÉT, PROSTITÚCIÓ ELŐSEGÍTÉSÉRE
541
00:26:43,310 --> 00:26:45,270
IRÁNYULÓ SZÁLLÍTÁS VÁDJÁBAN
BŰNÖSNEK TALÁLTÁK.
542
00:26:45,395 --> 00:26:47,189
FELMENTETTÉK AZONBAN
AZ EMBERKERESKEDELEM
543
00:26:47,272 --> 00:26:48,982
ÉS A BŰNSZERVEZETI ZSAROLÁS VÁDJA ALÓL.
544
00:26:49,066 --> 00:26:52,569
A SEAN “DIDDY” COMBS-PER IGAZ TÖRTÉNETE
545
00:27:09,169 --> 00:27:11,171
A feliratot fordította: Tátrai Linda