1 00:00:10,677 --> 00:00:14,723 FORDI KAMERAER ER FORBUDT I DEN FØDERALE RETSBYGNING I NEW YORK, 2 00:00:14,806 --> 00:00:18,018 SKILDRER SKUESPILLERE VIDNEUDSAGNENE ORD FOR ORD 3 00:00:18,101 --> 00:00:21,021 FRA DEN IGANGVÆRENDE RETSSAG MOD SEAN "DIDDY" COMBS. 4 00:00:33,492 --> 00:00:34,993 {\an8}MOYNIHAN RETSBYGNING 5 00:00:35,077 --> 00:00:39,873 Sean Diddy Combs, en musiktitan, et kulturelt ikon, 6 00:00:40,749 --> 00:00:42,209 en tiltalt. 7 00:00:42,292 --> 00:00:44,795 Musikmogulen Sean "Diddy" Combs skal i retten i dag. 8 00:00:44,962 --> 00:00:46,797 Tiltalt for flere føderale forbrydelser. 9 00:00:46,880 --> 00:00:49,883 Den verdensomspændende mogul er den eneste tiltalte i sagen. 10 00:00:50,259 --> 00:00:51,677 Han fastholder sin uskyld. 11 00:00:52,219 --> 00:00:54,763 Hver uge tager vi dig med i retten 12 00:00:54,846 --> 00:00:56,765 og bruger skuespillere og retsafskrifter... 13 00:00:56,848 --> 00:00:57,891 Løft din højre hånd. 14 00:00:57,975 --> 00:00:59,935 ...og beskriver det vigtigste... 15 00:01:00,018 --> 00:01:01,853 Sværger du at tale sandt? 16 00:01:01,937 --> 00:01:03,438 Vil anklageren fortsætte? 17 00:01:03,522 --> 00:01:05,649 Diddy On Trial: As It Happened. 18 00:01:11,238 --> 00:01:12,906 Tak, fordi I ser med. 19 00:01:12,990 --> 00:01:14,575 {\an8}Jeg er jeres vært, Sunny Hostin. 20 00:01:14,658 --> 00:01:17,035 {\an8}Velkommen til programmet. 21 00:01:17,119 --> 00:01:19,997 Det er syvende uge i retssagen mod Sean "Diddy" Combs, 22 00:01:20,080 --> 00:01:24,293 hvor anklageren afslutter fremlæggelsen af sagen mod den tiltalte, 23 00:01:24,376 --> 00:01:26,670 som har erklæret sig ikke skyldig 24 00:01:26,753 --> 00:01:29,381 i anklagerne om organiseret kriminalitet, trafficking 25 00:01:29,464 --> 00:01:31,758 og transport med henblik på prostitution. 26 00:01:32,759 --> 00:01:35,095 Anklageren indkaldte en personlig assistent mere, 27 00:01:35,262 --> 00:01:37,431 26-årige Brendan Paul. 28 00:01:37,848 --> 00:01:41,226 Paul vidnede om et hårdt og krævende skema. 29 00:01:41,727 --> 00:01:42,853 {\an8}ANKLAGEREN D. 20. JUNI 30 00:01:42,936 --> 00:01:44,938 {\an8}Mr. Paul, kan du beskrive arbejdsmiljøet, 31 00:01:45,022 --> 00:01:46,606 {\an8}da du var Mr. Combs assistent? 32 00:01:47,274 --> 00:01:48,734 Det var intenst. 33 00:01:49,192 --> 00:01:51,236 Meget skulle gøres, men vi klarede det. 34 00:01:51,653 --> 00:01:55,282 Hvordan vil du beskrive missionen som Mr. Combs personlige assistent? 35 00:01:55,365 --> 00:01:56,992 Sørg for, han altid er tilfreds. 36 00:01:57,075 --> 00:01:59,119 Hvad skete der, hvis han ikke var tilfreds? 37 00:01:59,494 --> 00:02:01,997 Vi ville gøre alt, vi kunne 38 00:02:02,080 --> 00:02:04,291 for at sikre os, det ikke skete. 39 00:02:04,374 --> 00:02:08,128 Hvad sagde Mr. Combs, hvis du sagde nej? 40 00:02:08,211 --> 00:02:10,464 At han ikke accepterer et nej. 41 00:02:10,547 --> 00:02:13,300 Hvad var Mr. Combs forventninger til sine assistenter? 42 00:02:14,009 --> 00:02:16,720 Han ville have, vi skulle bevæge os som frømænd fra flåden. 43 00:02:17,179 --> 00:02:18,972 Hvad tolkede du det som, 44 00:02:19,056 --> 00:02:21,099 at I skulle bevæge jer som frømænd? 45 00:02:21,850 --> 00:02:23,685 Vi skulle være militante. 46 00:02:23,769 --> 00:02:25,646 Få ting gjort, uden han skulle sige noget. 47 00:02:25,729 --> 00:02:27,272 Intet skulle overrumple os. 48 00:02:28,190 --> 00:02:29,232 {\an8}FORSVARET D. 20. JUNI 49 00:02:29,316 --> 00:02:31,026 {\an8}Ingen tav om, hvor hårdt det ville være 50 00:02:31,109 --> 00:02:33,570 {\an8}at arbejde for en ikonisk mand som Mr. Combs, vel? 51 00:02:33,654 --> 00:02:35,489 - Nej. - Og det hilste du velkomment? 52 00:02:35,656 --> 00:02:37,532 - Ja. - Fordi du ville lære om 53 00:02:37,616 --> 00:02:39,660 - musik som business, ikke? - Ja. 54 00:02:40,077 --> 00:02:42,329 Og den musikalske side af musikken. 55 00:02:42,412 --> 00:02:43,413 Ja. 56 00:02:43,497 --> 00:02:45,290 - Produktionen? - Ja. 57 00:02:45,707 --> 00:02:47,876 Du ville også være sammen med en milliardær 58 00:02:47,959 --> 00:02:51,046 og se, hvordan den livsstil var, og hvordan du skulle reagere 59 00:02:51,129 --> 00:02:53,298 og tiltrække de rigtige mennesker, ikke? 60 00:02:53,382 --> 00:02:56,635 - Jo. - Hvor gammel var du i 2022? 61 00:02:56,718 --> 00:02:58,011 23 år gammel. 62 00:02:58,178 --> 00:03:00,472 Og du tjente 75.000 dollar om året, 63 00:03:00,555 --> 00:03:01,807 - ikke? - Jo. 64 00:03:01,890 --> 00:03:03,975 Og du fik nogle utrolige muligheder 65 00:03:04,059 --> 00:03:05,852 på grund af Sean Combs, ikke? 66 00:03:06,395 --> 00:03:07,396 Jo. 67 00:03:08,730 --> 00:03:11,775 Mr. Paul vidnede mod immunitet, 68 00:03:11,983 --> 00:03:14,194 og anklageren forsøgte at knytte 69 00:03:14,277 --> 00:03:17,698 hans anholdelse for stoffer i 2024 til Combs imperium. 70 00:03:18,949 --> 00:03:21,284 {\an8}Hvad skete der d. 25. marts 2024? 71 00:03:21,368 --> 00:03:23,578 {\an8}Jeg blev anholdt i Opa-Locka Lufthavn, 72 00:03:23,662 --> 00:03:25,414 hvor vi var på vej på en familieferie. 73 00:03:25,664 --> 00:03:28,458 - Hvor ligger Opa-Locka Lufthavnen? - Miami, Florida. 74 00:03:28,583 --> 00:03:29,709 Hvorfor blev du anholdt? 75 00:03:30,836 --> 00:03:32,045 Besiddelse af kokain. 76 00:03:32,796 --> 00:03:34,881 Hvorfor havde du kokain på dig? 77 00:03:34,965 --> 00:03:38,552 Det lå i min taske, som havde med mit arbejde som personlig assistent at gøre. 78 00:03:38,677 --> 00:03:41,179 Hvorfor havde du kokain i den taske? 79 00:03:41,346 --> 00:03:43,223 Jeg havde rengjort hans værelse den morgen 80 00:03:43,306 --> 00:03:45,100 og lagde det midlertidigt i tasken, 81 00:03:45,183 --> 00:03:47,227 men glemte, jeg havde det, da jeg pakkede. 82 00:03:47,310 --> 00:03:50,188 Når du siger "hans værelse", hvem henviser du så til? 83 00:03:50,272 --> 00:03:51,523 Mr. Combs. 84 00:03:52,441 --> 00:03:54,526 - Hvis kokain var det? - Mr. Combs'. 85 00:03:54,901 --> 00:03:57,571 - Mr. Paul, du blev anholdt den dag. - Ja. 86 00:03:58,029 --> 00:03:59,906 Hvad er din status på den sag? 87 00:04:00,157 --> 00:04:03,160 Tiltalerne er blevet droppet, fordi jeg har en god advokat. 88 00:04:04,202 --> 00:04:07,205 {\an8}Sean Combs bad dig ikke om at tage de stoffer med, vel? 89 00:04:07,289 --> 00:04:08,290 {\an8}Nej. 90 00:04:08,373 --> 00:04:10,000 Han vidste ikke, du havde dem. 91 00:04:10,083 --> 00:04:11,209 - Vel? - Nej. 92 00:04:11,293 --> 00:04:13,712 Og KK bad dig ikke om at tage disse stoffer med, vel? 93 00:04:13,795 --> 00:04:15,630 - Nej. - Det var en fejl, ikke? 94 00:04:15,797 --> 00:04:17,924 - Jo. - Så da du fortalte betjentene: 95 00:04:18,008 --> 00:04:20,093 "Alt i tasken tilhører mig." 96 00:04:20,177 --> 00:04:22,804 Så var du ikke klar over, der lå den lille mængde 97 00:04:22,888 --> 00:04:25,640 - stoffer i tasken, vel? - Det er korrekt. 98 00:04:25,891 --> 00:04:28,310 Da de trak dig til side, blev du helt perpleks, 99 00:04:28,393 --> 00:04:30,812 - fordi du havde glemt det, ikke? - Mit hjerte sank. 100 00:04:30,896 --> 00:04:32,647 Det er sagen i en nøddeskal, ikke? 101 00:04:32,814 --> 00:04:35,025 - Jo. - Og den sag blev droppet. 102 00:04:35,484 --> 00:04:36,610 Korrekt. 103 00:04:37,819 --> 00:04:40,030 Selvom Paul blev beskrevet som narkokurer 104 00:04:40,155 --> 00:04:41,782 af medierne, nægter han den rolle. 105 00:04:41,865 --> 00:04:43,366 Tiltale mod narkokurer droppet. 106 00:04:44,159 --> 00:04:47,329 {\an8}Mr. Paul, blev du instrueret i at hente stoffer til Mr. Combs? 107 00:04:47,412 --> 00:04:48,413 {\an8}Ja. 108 00:04:48,497 --> 00:04:50,916 Hvem instruerede dig i at hente stoffer til Mr. Combs? 109 00:04:50,999 --> 00:04:52,876 Han selv og andre assistenter. 110 00:04:53,376 --> 00:04:55,754 Hvilke typer stoffer købte du til Mr. Combs? 111 00:04:56,671 --> 00:05:01,134 Marihuana, Bromo, kokain, ketamin og ecstasy. 112 00:05:02,844 --> 00:05:06,181 Med mig i denne uge har jeg kulturkritikeren Touré 113 00:05:06,264 --> 00:05:09,309 og strafferetsadvokaten Sara Azari. 114 00:05:09,392 --> 00:05:11,520 Tak, fordi I er her igen. 115 00:05:11,978 --> 00:05:15,065 Nu hørte vi lige Brendan Paul vidne. 116 00:05:15,148 --> 00:05:18,151 Han blev anholdt for narkobesiddelse, og tiltalen blev droppet. 117 00:05:18,527 --> 00:05:21,279 Og han bliver beskyldt for at være narkokurer. 118 00:05:21,363 --> 00:05:26,034 Anklageren har også tiltalt for distribution af stoffer. 119 00:05:26,618 --> 00:05:28,245 Bliver det klart i vidneudsagnet? 120 00:05:28,995 --> 00:05:32,165 {\an8}Det er det væsentlige Sunny, for når vi typisk taler om 121 00:05:32,249 --> 00:05:33,917 {\an8}organiseret kriminalitet, 122 00:05:34,000 --> 00:05:37,045 tænker vi på distribution af stoffer. 123 00:05:37,128 --> 00:05:38,630 Så at det har fået det prædikat, 124 00:05:38,713 --> 00:05:40,799 passer ind i anklagerens fortælling. 125 00:05:40,882 --> 00:05:43,510 Til syvende og sidst gjorde han det klart, 126 00:05:43,593 --> 00:05:45,303 at der var en smule kokain tilbage 127 00:05:45,387 --> 00:05:47,347 i hotelværelset, som han samlede op. 128 00:05:47,430 --> 00:05:50,392 Og han glemte, det var på ham, da han blev anholdt. 129 00:05:50,475 --> 00:05:52,310 - Så jeg tror, det tog... - Han glemte det. 130 00:05:52,394 --> 00:05:54,855 Det tog luften ud af anklagen om distribution af stoffer. 131 00:05:54,980 --> 00:05:57,524 Men hvis nævningene bliver meget teknisk, 132 00:05:57,774 --> 00:05:59,734 så er loven om distribution af stoffer 133 00:05:59,818 --> 00:06:01,570 en åbning til organiseret kriminalitet. 134 00:06:01,653 --> 00:06:04,364 Det er ikke teknisk. Det gjorde anklageren klart. 135 00:06:04,447 --> 00:06:07,325 {\an8}Hvis jeg giver stoffer til... Bare lidt... 136 00:06:07,409 --> 00:06:09,286 {\an8}Mængden er ikke afgørende. 137 00:06:09,369 --> 00:06:10,495 Heller ikke antal gange. 138 00:06:10,579 --> 00:06:12,831 Hvis jeg giver dig det to gange, er det narkohandel. 139 00:06:12,914 --> 00:06:14,124 Men det kan betyde noget, 140 00:06:14,207 --> 00:06:18,628 at Paul siger i vidneskranken, at det var klart, at Sean Combs 141 00:06:18,712 --> 00:06:20,380 - ikke bad ham... - Præcis. 142 00:06:20,463 --> 00:06:21,882 ...tage stoffer med 143 00:06:21,965 --> 00:06:23,717 eller putte stofferne i tasken. 144 00:06:23,800 --> 00:06:25,302 Sean Combs vidste det ikke engang. 145 00:06:25,385 --> 00:06:26,636 Hvem gjorde det? 146 00:06:26,720 --> 00:06:27,721 Han sagde ingen. 147 00:06:27,804 --> 00:06:29,639 Sean Combs vidste ikke engang, 148 00:06:29,723 --> 00:06:30,932 at han havde stofferne. 149 00:06:31,016 --> 00:06:33,727 Brendan... Der er en gruppe kollegaer, han arbejder med 150 00:06:33,810 --> 00:06:35,812 til fordel for Diddy. 151 00:06:39,566 --> 00:06:41,943 Selvom Combs har erklæret sig uskyldig 152 00:06:42,027 --> 00:06:43,695 og er den eneste, der er tiltalt, 153 00:06:44,112 --> 00:06:46,990 påstår anklagerne, at en gruppe af ansatte 154 00:06:47,073 --> 00:06:49,576 hjalp med at facilitere trafficking af kvinder 155 00:06:49,659 --> 00:06:52,203 blandt andet på Combs vegne. 156 00:06:54,372 --> 00:06:57,167 {\an8}Hvad forstod du, var KK's ansvar på jobbet 157 00:06:57,250 --> 00:06:58,752 {\an8}som Mr. Combs' øverste ansatte? 158 00:06:59,669 --> 00:07:02,964 Hun kørte hele forretningen og fik ting til at ske. 159 00:07:03,048 --> 00:07:05,133 Hun hjalp med familien og sådan noget. 160 00:07:06,051 --> 00:07:09,888 Hvor ofte kommunikerede Mr. Combs og KK i løbet af en dag? 161 00:07:10,305 --> 00:07:12,515 Hele dagen, hver dag. 162 00:07:12,641 --> 00:07:16,353 - Hvordan kommunikerede de? - Via sms, opkald, personligt. 163 00:07:17,145 --> 00:07:20,357 Hvilken adgang havde Ms. Khorram eller KK 164 00:07:20,440 --> 00:07:23,276 til Mr. Combs. elektroniske udstyr? 165 00:07:23,360 --> 00:07:27,238 Hun havde fuld adgang til hans forretningstelefon. 166 00:07:27,322 --> 00:07:29,908 Observerede du KK bruge Mr. Combs forretningstelefon? 167 00:07:30,533 --> 00:07:31,910 - Ja. - På hvilken måde? 168 00:07:32,285 --> 00:07:34,371 Hun svarede på de sms'er, han fik, 169 00:07:34,454 --> 00:07:36,956 fordi det var tusinder hver dag. 170 00:07:38,416 --> 00:07:41,753 Jeg vil bede dig fokusere på tredje linje 171 00:07:41,836 --> 00:07:44,089 og begynde med onsdag d. 2.8. 172 00:07:44,589 --> 00:07:48,009 Vil du være venlig at læse det indtil fredag d. 2.10? 173 00:07:48,093 --> 00:07:51,596 "Økonomimøde i huset, bagefter holder vi fri. 174 00:07:52,180 --> 00:07:55,183 Jane ankommer onsdag morgen og tager på hotellet. 175 00:07:55,892 --> 00:07:58,019 PD holder fødselsdagsmiddag for Jane. 176 00:07:58,103 --> 00:07:59,688 Brendan arbejder på reservationen. 177 00:08:00,021 --> 00:08:02,732 Vær klar på en vild kongenat på hendes hotel. 178 00:08:02,899 --> 00:08:04,609 Hotelværelset bliver klargjort i dag." 179 00:08:05,068 --> 00:08:07,654 {\an8}Du nævnte ved det direkte forhør, 180 00:08:07,737 --> 00:08:10,156 {\an8}at KK ledte virksomheden. 181 00:08:10,865 --> 00:08:13,034 Husker du at have sagt noget i den stil? 182 00:08:13,118 --> 00:08:14,119 Ja, noget i den stil. 183 00:08:14,202 --> 00:08:16,538 Du siger ikke kriminel virksomhed, gør du? 184 00:08:16,621 --> 00:08:18,373 - Protest! - Afvist. 185 00:08:18,915 --> 00:08:19,958 Nej. 186 00:08:20,083 --> 00:08:22,043 Det siger du, fordi virksomheden, 187 00:08:22,127 --> 00:08:24,838 der betalte dig, var Combs Enterprises, ikke? 188 00:08:24,921 --> 00:08:26,089 Ja. 189 00:08:26,172 --> 00:08:28,049 Og du ville ikke arbejde for en kriminel? 190 00:08:28,133 --> 00:08:30,135 - Protest! - Afvist. 191 00:08:30,677 --> 00:08:31,761 Aldrig i livet. 192 00:08:31,970 --> 00:08:33,471 Du arbejdede ikke for en kriminel, 193 00:08:33,555 --> 00:08:35,724 når du sidder her og ser tilbage, vel? 194 00:08:35,807 --> 00:08:37,392 - Protest. - Taget til følge. 195 00:08:37,475 --> 00:08:38,476 Har jeg ret? 196 00:08:38,560 --> 00:08:40,520 - Jeg hørte dig ikke. - Taget til følge. 197 00:08:40,979 --> 00:08:42,522 Du troede ikke, at kongenatten 198 00:08:42,605 --> 00:08:44,482 inkluderede noget, der var kriminelt, vel? 199 00:08:44,566 --> 00:08:45,608 Protest. 200 00:08:45,984 --> 00:08:46,985 Afvist. 201 00:08:47,902 --> 00:08:48,987 Nej. 202 00:08:50,780 --> 00:08:55,285 Så nu præsenterer anklageren beviser, der knytter Combs øverste ansatte 203 00:08:55,368 --> 00:08:58,747 KK, eller Kristina Khorram, til mange af hans aktiviteter. 204 00:08:59,289 --> 00:09:04,335 Nu vidner Brendan Paul om, at KK ledte virksomheden. 205 00:09:04,711 --> 00:09:07,464 Hun nægter enhver indblanding i kriminelle aktiviteter, 206 00:09:07,547 --> 00:09:11,634 men hvad mener I, det viste nævningetinget? 207 00:09:11,801 --> 00:09:15,430 Hun er tæt knyttet til alle disse ting. 208 00:09:15,513 --> 00:09:17,599 {\an8}Når der er brug for et videobånd, er hun med. 209 00:09:17,682 --> 00:09:18,767 {\an8}TOURÉ 210 00:09:18,850 --> 00:09:22,312 {\an8}Når nogen vil bestikke nogen, er hun med. 211 00:09:22,437 --> 00:09:25,398 Der er gange, hvor det ser ud, som om hun tænker, 212 00:09:25,482 --> 00:09:29,486 at det ikke er det rigtige at gøre, men hun hjælper stadig. 213 00:09:29,569 --> 00:09:32,363 Hun ved, hvor alle ligene er begravet. 214 00:09:32,447 --> 00:09:34,407 Men Sara, det interessante er, 215 00:09:34,574 --> 00:09:36,409 du har alle de andre vidner, 216 00:09:36,659 --> 00:09:38,912 der vidner mod at få immunitet. 217 00:09:39,120 --> 00:09:42,040 Hvor var KK? Hvorfor vidnede hun ikke? 218 00:09:42,123 --> 00:09:44,417 {\an8}Og det her bliver det vigtigste spørgsmål 219 00:09:44,501 --> 00:09:46,252 {\an8}for nævningene. Det vil betyde noget. 220 00:09:46,336 --> 00:09:47,629 {\an8}SARA AZARI STRAFFERETSADVOKAT 221 00:09:47,712 --> 00:09:49,714 {\an8}En stor del af forsvarets argumentation 222 00:09:49,798 --> 00:09:52,592 i de afsluttende bemærkninger er, at anklageren gik for vidt. 223 00:09:52,675 --> 00:09:55,136 "Se, hvor latterlige, ransagningerne af Diddys huse var." 224 00:09:55,845 --> 00:09:57,013 De gør grin med dem. 225 00:09:57,097 --> 00:09:59,974 De gør grin med anklagerne, og at de gik for vidt 226 00:10:00,058 --> 00:10:02,352 med Sean Combs, fordi han er berømt. 227 00:10:02,435 --> 00:10:05,480 Når man ser på det fra den vinkel, bliver man oprørt over, 228 00:10:05,563 --> 00:10:09,734 at de udelader den medsammensvorne. Det betyder noget for nævningene. 229 00:10:09,818 --> 00:10:12,529 Hvorfor kunne hun ikke få immunitet og vidne? 230 00:10:14,239 --> 00:10:18,743 Efter syv uger med vidneudsagn og 34 vidner 231 00:10:18,827 --> 00:10:23,498 afslutter anklageren sin bevisførelse mod Sean "Diddy" Combs. 232 00:10:26,793 --> 00:10:29,087 Mr. Combs, hvordan har du det i dag? 233 00:10:29,420 --> 00:10:31,256 Fint. Hvad med dig, høje dommer? 234 00:10:31,339 --> 00:10:32,340 Godt. 235 00:10:32,423 --> 00:10:35,009 Jeg vil takke dig. Du gør et godt stykke arbejde. 236 00:10:35,385 --> 00:10:36,761 Okay, det værdsætter jeg. 237 00:10:37,345 --> 00:10:38,805 I de sidste 48 timer 238 00:10:39,180 --> 00:10:42,475 har du da taget stoffer, medicin, piller eller drukket alkohol? 239 00:10:42,976 --> 00:10:45,270 - Nej, det har jeg ikke. - Er dit sind klart i dag? 240 00:10:45,353 --> 00:10:46,354 Ja. 241 00:10:46,437 --> 00:10:47,647 Forstår du, hvad der sker 242 00:10:47,730 --> 00:10:49,357 - her i retssalen? - Ja. 243 00:10:49,440 --> 00:10:51,985 Forstår du, at som tiltalt i en strafferetssag 244 00:10:52,277 --> 00:10:54,112 har du ret til selv at vidne, 245 00:10:54,195 --> 00:10:56,447 - hvis du ønsker det? - Ja, høje dommer. 246 00:10:56,531 --> 00:10:58,616 Har du talt med dine advokater om, 247 00:10:58,700 --> 00:11:00,034 du bør eller ikke bør 248 00:11:00,118 --> 00:11:02,495 - vidne i denne sag? - Ja, grundigt. 249 00:11:02,579 --> 00:11:05,373 Har du haft tid nok til at tale med dine advokater 250 00:11:05,456 --> 00:11:08,585 og overveje, om du bør vidne, og hvilke fordele 251 00:11:08,668 --> 00:11:10,587 eller ulemper det måtte give? 252 00:11:10,670 --> 00:11:12,172 Ja, vi har talt om det. 253 00:11:12,714 --> 00:11:15,008 Er din beslutning ikke at vidne i denne sag? 254 00:11:15,466 --> 00:11:17,093 Det er min beslutning, høje dommer. 255 00:11:19,929 --> 00:11:22,473 Sean "Diddy" Combs vidner ikke. 256 00:11:22,557 --> 00:11:26,936 Touré, hvor svært tror du, det var for forsvaret 257 00:11:27,145 --> 00:11:31,107 at overbevise Sean "Diddy" Combs om, at han ikke kunne charmere nævningetinget? 258 00:11:31,191 --> 00:11:33,568 Og at det ikke var i hans interesse at vidne? 259 00:11:33,651 --> 00:11:37,572 {\an8}Jeg er sikker på, det var en levende diskussion. 260 00:11:37,655 --> 00:11:39,532 Advokaterne må have sagt: "Gør det ikke." 261 00:11:39,866 --> 00:11:42,577 Men når man ved, hvilken fighter han er, 262 00:11:42,660 --> 00:11:45,580 og at han føler, han kan charmere enhver hvor som helst, 263 00:11:45,663 --> 00:11:48,625 og at han vil være kaptajnen på sit eget skib, 264 00:11:49,083 --> 00:11:51,502 er jeg sikker på, han gerne ville vidne. 265 00:11:51,586 --> 00:11:52,962 "Jeg kan charmere dem. 266 00:11:53,046 --> 00:11:54,797 Jeg kan få dem til at elske mig." 267 00:11:54,881 --> 00:11:57,634 Så ja, det tror jeg, han tænkte, han kunne. 268 00:11:57,717 --> 00:12:00,595 Han lyttede til forsvarerne, 269 00:12:00,678 --> 00:12:02,805 der mente, han bare skulle blive siddende. 270 00:12:02,889 --> 00:12:04,390 Jeg tror, skibet ville synke, 271 00:12:04,474 --> 00:12:06,976 - hvis han vidnede. - Vi ved, som advokater, 272 00:12:07,060 --> 00:12:08,937 at tiltalte i strafferetssager sjældent 273 00:12:09,020 --> 00:12:10,688 - vidner. - Næsten aldrig. 274 00:12:10,772 --> 00:12:14,567 Medmindre de er meget sympatiske, hvilket han ikke er, 275 00:12:14,651 --> 00:12:16,569 {\an8}og de kan vise sig fra en menneskelig side, 276 00:12:16,653 --> 00:12:18,112 {\an8}og der er beviser, 277 00:12:18,196 --> 00:12:20,240 {\an8}de skal introducere, som vi ellers ikke 278 00:12:20,323 --> 00:12:21,616 ville få noget andet sted. 279 00:12:21,699 --> 00:12:23,493 Det er en grund, og den findes ikke. 280 00:12:23,576 --> 00:12:24,744 Det er faktisk modsat. 281 00:12:24,827 --> 00:12:26,913 Hvad med de civile søgsmål, 282 00:12:26,996 --> 00:12:29,249 der endnu er uafgjort, mod Sean Combs? 283 00:12:29,332 --> 00:12:30,458 Den gamle talemåde: 284 00:12:30,541 --> 00:12:33,044 "Alt, hvad du siger, kan og vil blive brugt imod dig." 285 00:12:33,127 --> 00:12:35,296 Var det en faktor, 286 00:12:35,380 --> 00:12:37,548 der gjorde, at han ikke vidnede? 287 00:12:37,632 --> 00:12:39,425 Ja, det tror jeg. Det ville være 288 00:12:39,509 --> 00:12:41,928 en af grundene til det. 289 00:12:42,011 --> 00:12:44,389 For Sean Combs kæmper for sit liv her. 290 00:12:44,472 --> 00:12:46,015 Og det er prioriteten. 291 00:12:46,099 --> 00:12:49,102 Men selvfølgelig har han et stort ansvar 292 00:12:49,185 --> 00:12:50,270 i hele sagen. 293 00:12:50,353 --> 00:12:52,230 Og hvad han siger, kan blive brugt 294 00:12:52,313 --> 00:12:54,565 i andre depositioner og i den afklarende fase. 295 00:12:56,317 --> 00:12:58,361 {\an8}Efter mere end seks uger 296 00:12:58,444 --> 00:13:01,489 {\an8}med følelsesmæssige og eksplicitte vidneudsagn omhandlende sex, 297 00:13:01,572 --> 00:13:03,950 - stoffer og vold... - Ms. Johnson, du må fortsætte. 298 00:13:04,033 --> 00:13:07,996 ...afslutter anklagerne bevisførelsen mod Sean Combs. 299 00:13:08,079 --> 00:13:09,831 {\an8}ANKLAGERNE D. 26. JUNI 300 00:13:09,914 --> 00:13:13,001 {\an8}I løbet af de sidste uger har I hørt meget om Sean Combs. 301 00:13:13,501 --> 00:13:15,795 Han leder en kriminel organisation. 302 00:13:16,337 --> 00:13:18,131 I har hørt om, hvordan den tiltalte 303 00:13:18,214 --> 00:13:20,049 igen og igen tvang, 304 00:13:20,550 --> 00:13:23,761 truede og manipulerede Cassie og Jane 305 00:13:23,845 --> 00:13:26,597 til at have sex med escortmænd for hans egen fornøjelses skyld. 306 00:13:26,681 --> 00:13:30,560 Der var én ting, der gjorde sig gældende. 307 00:13:31,519 --> 00:13:34,772 Den tiltalte brugte magt, vold 308 00:13:34,856 --> 00:13:37,483 og frygt for at få det, han ville have. 309 00:13:38,484 --> 00:13:39,986 Mange vidner var enige. 310 00:13:40,903 --> 00:13:43,823 Han lyttede ikke til et nej. 311 00:13:44,615 --> 00:13:46,200 Tiltalen om trafficking 312 00:13:46,284 --> 00:13:49,454 henviser til de mange gange, den tiltalte tvang Cassie 313 00:13:49,537 --> 00:13:50,663 og Jane til at have sex, 314 00:13:50,747 --> 00:13:53,332 selvom de ikke ville, ved at true dem, 315 00:13:53,416 --> 00:13:57,336 give dem stoffer, lyve for dem og være voldelig. 316 00:13:59,964 --> 00:14:01,174 Cassie flygter så hurtigt, 317 00:14:01,257 --> 00:14:03,718 hun ikke har tid til at tage sko på. 318 00:14:04,177 --> 00:14:05,428 Han angriber hende. 319 00:14:06,262 --> 00:14:07,847 Han kaster hende ned på gulvet. 320 00:14:08,389 --> 00:14:10,433 Han sparker hende gentagne gange. 321 00:14:10,516 --> 00:14:11,851 Hun kæmper ikke imod. 322 00:14:12,935 --> 00:14:17,398 Og så forsøger den tiltalte at trække hende tilbage 323 00:14:17,482 --> 00:14:19,650 til værelset, hvor Jules venter. 324 00:14:20,151 --> 00:14:23,571 Han brugte tvang for at få Cassie til at fortsætte 325 00:14:23,654 --> 00:14:25,698 med sexfesten. 326 00:14:26,240 --> 00:14:27,742 {\an8}FORSVARET D. 27. JUNI 327 00:14:27,825 --> 00:14:30,369 {\an8}Hun kunne have nævnt videoen. 328 00:14:30,912 --> 00:14:33,998 Hun kunne have nævnt, at trafficking var problemet. 329 00:14:34,082 --> 00:14:35,249 Hun kunne have sagt, 330 00:14:35,333 --> 00:14:38,461 at det at have tvungen sex med mænd var problemet. 331 00:14:38,961 --> 00:14:43,132 Hun kunne have sagt, at det at flygte fra sexfesterne var problemet. 332 00:14:43,716 --> 00:14:47,095 Hun var meget præcis og meget klar 333 00:14:47,678 --> 00:14:49,847 i forhold til, hvad problemet var for hende. 334 00:14:49,931 --> 00:14:52,308 Hende, der var tilstede. 335 00:14:52,892 --> 00:14:55,603 Anklagerne var der ikke. 336 00:14:57,605 --> 00:15:01,109 Problemet for hende, der var der, 337 00:15:01,192 --> 00:15:03,820 var problemer med vold. 338 00:15:03,903 --> 00:15:09,242 Hendes ord til verden er et Instagram-opslag. 339 00:15:09,826 --> 00:15:11,160 Og som de siger, 340 00:15:11,244 --> 00:15:13,871 og det, jeg beder jer om, er at tro på hende. 341 00:15:15,206 --> 00:15:18,709 {\an8}Anklageren blev ved med at sige i sine afsluttende bemærkninger, 342 00:15:18,793 --> 00:15:20,461 {\an8}at han ikke ville lytte til et nej. 343 00:15:20,545 --> 00:15:22,797 {\an8}Og her er et synligt bevis på en kvinde, 344 00:15:22,880 --> 00:15:24,590 som forsøgte at flygte fra ham, 345 00:15:24,674 --> 00:15:26,759 hvor han fysisk trækker hende tilbage 346 00:15:26,843 --> 00:15:28,302 til hvor, han vil have, hun er. 347 00:15:28,386 --> 00:15:31,806 Sara, forsvaret vil argumentere for, 348 00:15:31,889 --> 00:15:33,141 at der var samtykke. 349 00:15:33,224 --> 00:15:36,227 Hun gik med til at deltage i sexfesterne. 350 00:15:36,644 --> 00:15:40,481 Hvor ødelæggende tror du, overvågningsvideoen vil være? 351 00:15:40,565 --> 00:15:43,359 {\an8}Det er hele sagen, Sunny. Det værste bevis. 352 00:15:43,442 --> 00:15:47,196 {\an8}For forsvaret argumenterer i deres afsluttende argumenter, 353 00:15:47,280 --> 00:15:50,867 om at det var hustruvold, og at de står ved det, 354 00:15:50,950 --> 00:15:53,119 men problemet er, det var hustruvold 355 00:15:53,202 --> 00:15:55,121 under en sexfest. 356 00:15:55,204 --> 00:15:57,707 Ideen er, at hun ville derfra, og det kunne hun ikke. 357 00:15:57,790 --> 00:15:59,667 Så det kommer lidt an på, 358 00:15:59,750 --> 00:16:02,295 hvordan nævningene ser på det. 359 00:16:02,378 --> 00:16:04,714 "Selv hvis vi ser, at en eller to blev tvunget, 360 00:16:04,797 --> 00:16:06,799 og der historisk set var samtykke, 361 00:16:06,883 --> 00:16:08,718 så kan vi stadig se det som trafficking." 362 00:16:08,801 --> 00:16:12,221 De behøver ikke tro, at alle sexfesterne var tvang. 363 00:16:12,305 --> 00:16:16,559 Anklagerne påstår, at Combs brugte sin inderkreds til 364 00:16:16,642 --> 00:16:19,020 at udøve kriminelle aktiviteter. 365 00:16:20,188 --> 00:16:23,232 {\an8}Den tiltalte var lederen af firmaet. 366 00:16:23,316 --> 00:16:25,359 {\an8}Husk, det er hans rige. 367 00:16:25,902 --> 00:16:28,279 Alle er der for at tjene ham. 368 00:16:28,696 --> 00:16:30,907 Forsvaret påstod 369 00:16:30,990 --> 00:16:33,659 i forelæggelsen af sagen, at det ikke var et kriminelt firma, 370 00:16:33,743 --> 00:16:35,036 fordi ingen vidnede om, 371 00:16:35,119 --> 00:16:37,288 at de var del af en kriminel virksomhed. 372 00:16:37,788 --> 00:16:39,290 Men nævninge, 373 00:16:39,957 --> 00:16:42,793 brug jeres sunde fornuft og se på beviserne. 374 00:16:43,794 --> 00:16:47,006 De faciliterede den tiltaltes trafficking 375 00:16:47,089 --> 00:16:48,299 af Cassie og Jane. 376 00:16:48,382 --> 00:16:52,511 De assisterede den tiltalte med at tvinge arbejde igennem via trusler. 377 00:16:53,304 --> 00:16:55,014 De hjalp den tiltalte med rejser 378 00:16:55,097 --> 00:16:57,433 til den tiltaltes kærester og escortmænd 379 00:16:57,516 --> 00:17:00,311 med kommerciel sex som formål. 380 00:17:00,811 --> 00:17:04,523 Og de hjalp den tiltalte med at skjule sine forbrydelser. 381 00:17:05,399 --> 00:17:08,736 Og ifølge beviserne skete det igen og igen, 382 00:17:08,819 --> 00:17:13,157 at den tiltalte og hans inderkreds gik med til at begå kriminalitet sammen. 383 00:17:13,241 --> 00:17:16,077 Det er, hvad organiseret kriminalitet går ud på. 384 00:17:17,203 --> 00:17:19,872 {\an8}Hvad sagde anklageren, at hans forretning er? 385 00:17:19,956 --> 00:17:21,540 {\an8}En kriminel organisation? 386 00:17:22,083 --> 00:17:23,417 Laver de sjov? 387 00:17:24,126 --> 00:17:25,503 Laver de sjov? 388 00:17:25,753 --> 00:17:29,799 Sagde nogen af vidnerne i vidneskranken: 389 00:17:29,882 --> 00:17:33,553 "Ja, jeg var del af en kriminel organisation? 390 00:17:33,886 --> 00:17:37,640 Jeg var med i organiseret kriminalitet som del af en virksomhed?" 391 00:17:38,474 --> 00:17:41,185 Det hørte I ikke ud fra beviserne. 392 00:17:41,852 --> 00:17:43,854 Det hørte I ikke fra et vidne. 393 00:17:43,938 --> 00:17:47,692 Det hørte I kun fra anklagerne. 394 00:17:48,234 --> 00:17:52,071 Der blev vidnet om, at der er personlig brug af stoffer, 395 00:17:52,154 --> 00:17:54,407 men brugte han sit firma? 396 00:17:54,949 --> 00:17:58,077 Er det virkelig del af en kriminel organisation, 397 00:17:58,160 --> 00:18:01,497 hvor han bruger sit firma til at sælge stoffer og flytte stoffer, 398 00:18:01,581 --> 00:18:03,499 få stoffer og besidde stoffer 399 00:18:03,583 --> 00:18:05,793 med det formål at videresælge stoffer? 400 00:18:06,502 --> 00:18:09,839 Jeg siger jer, at svaret er nej. 401 00:18:10,506 --> 00:18:12,883 Lad os tale om tiltalen for organiseret kriminalitet. 402 00:18:12,967 --> 00:18:14,802 Anklagerne påstår nu, 403 00:18:14,885 --> 00:18:18,681 at Combs og hans inderkreds, som vi ofte hører om, 404 00:18:18,764 --> 00:18:21,392 KK, D-Roc, de er ikke blevet tiltalt. 405 00:18:21,475 --> 00:18:23,185 De hjalp med at facilitere trafficking. 406 00:18:23,269 --> 00:18:25,271 De hjalp med at dække over kriminaliteten. 407 00:18:25,354 --> 00:18:26,897 De arrangerede rejser. 408 00:18:26,981 --> 00:18:28,941 Synes I, at anklagerne gjorde nok 409 00:18:29,025 --> 00:18:31,152 for at bevise, at Sean Combs 410 00:18:31,235 --> 00:18:33,321 var chef for den kriminelle organisation, 411 00:18:33,404 --> 00:18:36,282 og hans inderkreds hjalp ham med at begå forbrydelser? 412 00:18:36,365 --> 00:18:38,784 - Jeg mener, det er ret klart. - Helt ærligt. 413 00:18:38,868 --> 00:18:41,954 Der er flere års trafficking, der ikke kunne være sket 414 00:18:42,038 --> 00:18:45,750 uden hans ansatte, der hjælper med at arrangere det 415 00:18:45,833 --> 00:18:47,251 og kontrollere disse kvinder. 416 00:18:47,335 --> 00:18:49,545 Det skete for Cassie og Jane. 417 00:18:49,629 --> 00:18:52,715 Han kunne ikke have gjort det uden sine assistenter. 418 00:18:53,674 --> 00:18:57,261 Combs er også tiltalt for transport af prostituerede. 419 00:18:57,345 --> 00:18:58,679 En tiltalte han nægter. 420 00:18:59,764 --> 00:19:02,224 {\an8}Til at være med i sexfester eller hotelnætter 421 00:19:02,308 --> 00:19:05,019 {\an8}ved vi, at den tiltalte betalte for escorter. 422 00:19:05,645 --> 00:19:08,064 I har hørt både Cassie og Jane vidne om, 423 00:19:08,147 --> 00:19:10,483 at efter hver sexfest eller hotelnat 424 00:19:10,566 --> 00:19:13,569 blev escorterne betalt med den tiltaltes penge. 425 00:19:13,653 --> 00:19:16,280 Sædvanligvis tusinder af dollar. 426 00:19:16,364 --> 00:19:17,740 Ud over det 427 00:19:17,823 --> 00:19:21,952 arrangerede den tiltalte rejser på tværs af staterne og internationalt 428 00:19:22,036 --> 00:19:24,705 for sexfesterne og hotelnætterne. 429 00:19:24,789 --> 00:19:27,500 Den tiltalte arrangerede ofte selv 430 00:19:27,583 --> 00:19:29,585 og betalte for, at escorterne kunne rejse. 431 00:19:30,586 --> 00:19:33,464 {\an8}Lad os tale om Cowboys 4 Angels. 432 00:19:34,340 --> 00:19:36,217 Cowboys 4 Angels. 433 00:19:36,967 --> 00:19:39,053 Der er dokumenter og beviser. 434 00:19:39,428 --> 00:19:41,097 De har været der i et stykke tid. 435 00:19:41,180 --> 00:19:42,556 De er der stadig i dag. 436 00:19:42,640 --> 00:19:46,143 Hvis nogen vil bestille en cowboy i nat, 437 00:19:46,227 --> 00:19:49,397 så tager nogle operatører imod din opringning. 438 00:19:49,939 --> 00:19:52,858 Deres forretning kører. De klarer sig udmærket. 439 00:19:53,442 --> 00:19:56,195 De ser ikke ud til at skulle nogen steder hen. 440 00:19:56,696 --> 00:19:59,532 Hvordan skal han kunne vide mere end dem? 441 00:19:59,740 --> 00:20:04,495 Hvis deres forretning kører, og de sender escorter ud, 442 00:20:04,995 --> 00:20:07,456 har mange af de escorter sex? 443 00:20:07,957 --> 00:20:09,959 Det tror jeg. Jeg ved det ikke. 444 00:20:10,584 --> 00:20:13,546 Jeg kan ikke vide det. Jeg tror det. 445 00:20:13,629 --> 00:20:16,382 Men hvis du betaler for tiden, 446 00:20:16,465 --> 00:20:19,510 og to voksne mødes, fordi du betaler for tiden, 447 00:20:19,593 --> 00:20:21,095 og de vælger at dyrke sex, 448 00:20:21,470 --> 00:20:23,222 ser det ud til, at det ikke er ulovligt. 449 00:20:23,305 --> 00:20:25,599 For der er alle disse firmaer 450 00:20:25,683 --> 00:20:27,143 rundt om i verden, der gør det. 451 00:20:27,435 --> 00:20:30,354 Cowboys 4 Angels er et af dem. 452 00:20:30,438 --> 00:20:34,358 Hvordan skal han være den eneste i værelset, der ved: 453 00:20:34,442 --> 00:20:37,987 "Åh gud, det her er prostitution." 454 00:20:39,655 --> 00:20:43,159 Lad os tale om transport for at medvirke i prostitution. 455 00:20:43,242 --> 00:20:45,786 The Mann Act gør det ulovligt 456 00:20:45,870 --> 00:20:48,497 at transportere mennesker over statsgrænser 457 00:20:48,581 --> 00:20:50,374 til prostitutionsformål. 458 00:20:50,458 --> 00:20:52,334 Er et brud på The Mann Act 459 00:20:52,418 --> 00:20:54,962 en garanteret sejr for anklageren? 460 00:20:55,045 --> 00:20:57,256 Alle elementerne er der ud over rimelig tvivl. 461 00:20:57,339 --> 00:20:59,049 Der er kvitteringer, Amex-kvitteringer, 462 00:20:59,133 --> 00:21:01,677 der er kvitteringer fra fly. De havde en favorit. 463 00:21:01,761 --> 00:21:03,387 Ham, der var i Atlanta, ikke? 464 00:21:03,471 --> 00:21:05,055 De fløj ham ind hele tiden. 465 00:21:05,139 --> 00:21:06,432 Der er mange beviser. 466 00:21:06,515 --> 00:21:10,019 Diddy skriver direkte med sexarbejderne: 467 00:21:10,102 --> 00:21:13,647 "Hvad er dit fulde navn, så jeg kan skrive dig på optegnelserne? 468 00:21:13,731 --> 00:21:15,858 Her er mit Bad Boy Amex." 469 00:21:15,941 --> 00:21:17,526 Der er noget, der ikke stemmer. 470 00:21:17,610 --> 00:21:20,905 Men der er også mulighed for, at en utiltalende 471 00:21:20,988 --> 00:21:23,949 og usympatisk tiltalt, der har gjort nogle slemme ting 472 00:21:24,033 --> 00:21:25,743 og aldrig er blevet retsforfulgt, 473 00:21:26,160 --> 00:21:29,371 at der er en lyst til at få skovlen under ham for noget. 474 00:21:29,455 --> 00:21:32,833 Og den tiltale gør det muligt for nævningene 475 00:21:32,917 --> 00:21:35,419 at kende ham skyldig i et brud på The Mann Act. 476 00:21:35,503 --> 00:21:36,587 Men ikke alt det andet. 477 00:21:37,254 --> 00:21:40,841 {\an8}Alle beviserne maler et klart billede af, 478 00:21:40,925 --> 00:21:44,261 hvordan den tiltalte begik forbrydelse efter forbrydelse 479 00:21:44,345 --> 00:21:46,013 i to årtier. 480 00:21:46,972 --> 00:21:49,975 Hvordan han ikke lyttede til et nej. 481 00:21:51,811 --> 00:21:54,355 Beviserne viste, hvordan han og hans inderkreds 482 00:21:54,438 --> 00:21:56,106 hjalp ham med at udføre forbrydelser. 483 00:21:56,190 --> 00:21:58,859 Og hvor langt de ville gå for at dække over dem. 484 00:21:59,944 --> 00:22:04,740 Beviserne viser, at den tiltalte er skyldig 485 00:22:04,824 --> 00:22:06,742 ud over enhver rimelig tvivl. 486 00:22:08,244 --> 00:22:09,787 Indtil i dag 487 00:22:09,870 --> 00:22:12,540 var den tiltalte i stand til at slippe af sted med det 488 00:22:12,623 --> 00:22:16,460 på grund af sine penge, magt og indflydelse. 489 00:22:16,544 --> 00:22:18,420 Det stopper nu. 490 00:22:19,380 --> 00:22:22,091 Det er på tide at holde ham ansvarlig. 491 00:22:22,174 --> 00:22:24,301 Det er tid til retfærdighed. 492 00:22:24,385 --> 00:22:27,638 Det er tid til at kende ham skyldig. 493 00:22:28,556 --> 00:22:31,141 {\an8}Beviserne viser os en livsstil. 494 00:22:31,851 --> 00:22:33,435 Vil I kalde det swingere? 495 00:22:33,936 --> 00:22:35,813 Vil I kalde det trekanter? 496 00:22:35,896 --> 00:22:39,275 Hvad end I vil kalde det, er det, hvad det er. 497 00:22:39,984 --> 00:22:42,194 Det er, hvad beviserne viser. 498 00:22:42,278 --> 00:22:46,240 Det er ikke det, anklageren siger. 499 00:22:46,907 --> 00:22:48,868 Anklagerne har tiltalt 500 00:22:48,951 --> 00:22:54,248 efter en af de mest seriøse, komplicerede og omfattende love, der findes. 501 00:22:54,790 --> 00:22:58,878 Så enhver, der siger: "Cassie er et offer. 502 00:22:59,128 --> 00:23:01,422 Cassie er naiv. 503 00:23:01,964 --> 00:23:05,301 Cassie kunne ikke se, hvad der skete." 504 00:23:05,384 --> 00:23:07,011 Lad os se på fakta. 505 00:23:08,220 --> 00:23:09,930 Det er derfor, han elskede hende. 506 00:23:10,723 --> 00:23:12,933 Det er derfor, han elskede hende. 507 00:23:13,809 --> 00:23:15,269 Cassie er ikke en joke. 508 00:23:15,895 --> 00:23:18,272 Og det var derfor, han elskede hende. 509 00:23:19,398 --> 00:23:20,691 Hun passede til ham. 510 00:23:21,775 --> 00:23:23,235 Hun var ligesom ham. 511 00:23:24,695 --> 00:23:27,156 Han var på et vist niveau. 512 00:23:28,657 --> 00:23:32,119 Cassie var på et vist niveau. 513 00:23:33,829 --> 00:23:35,456 De var forelskede i hinanden. 514 00:23:36,290 --> 00:23:38,083 Og efter min mening... 515 00:23:39,126 --> 00:23:40,502 er det en af... 516 00:23:40,836 --> 00:23:44,840 Det er en slags moderne kærlighedshistorie. 517 00:23:45,591 --> 00:23:47,843 Det kræver mod at frikende. 518 00:23:48,802 --> 00:23:50,220 Og jeg beder jer om... 519 00:23:51,764 --> 00:23:53,766 at frikende Sean Combs... 520 00:23:55,476 --> 00:23:58,687 på alle anklagepunkter i dette anklageskrift. 521 00:23:58,771 --> 00:24:00,022 Han er ikke kriminel. 522 00:24:00,105 --> 00:24:02,816 Han er ikke ude på at begå organiseret kriminalitet. 523 00:24:02,900 --> 00:24:04,526 Han er ingenting i den retning. 524 00:24:04,610 --> 00:24:06,904 Han er uskyldig. 525 00:24:07,696 --> 00:24:10,449 Han sidder her, uskyldig. 526 00:24:11,742 --> 00:24:14,078 Lad ham komme tilbage til sin familie, 527 00:24:16,455 --> 00:24:17,957 som har ventet på ham. 528 00:24:19,750 --> 00:24:20,876 Lad os afslutte. 529 00:24:20,960 --> 00:24:24,380 I de afsluttende bemærkninger nægter forsvaret, 530 00:24:24,463 --> 00:24:26,382 at sagen handlede om trafficking, 531 00:24:26,465 --> 00:24:29,593 organiseret kriminalitet eller transport af prostituerede. 532 00:24:29,677 --> 00:24:31,011 De gik med til hustruvold, 533 00:24:31,095 --> 00:24:35,265 men de sagde, det var en moderne kærlighedshistorie. 534 00:24:35,349 --> 00:24:40,104 De sagde, det var en seksuel, polyamourøs livsstil. 535 00:24:40,187 --> 00:24:44,024 Og de sagde, sagen handlede om jalousi og utroskab. 536 00:24:44,817 --> 00:24:47,987 Sara, fik anklageren bevist sin sag 537 00:24:48,070 --> 00:24:49,488 ud over enhver rimelig tvivl? 538 00:24:49,571 --> 00:24:52,366 Han er skyldig i transport af prostituerede. 539 00:24:52,866 --> 00:24:54,660 Trafficking af Jane, ikke skyldig. 540 00:24:54,743 --> 00:24:57,871 Trafficking af Cassie ligger på vippen. 541 00:24:57,955 --> 00:24:59,456 Jeg tror, der vil være uenighed. 542 00:24:59,707 --> 00:25:02,751 Organiseret kriminalitet, ikke skyldig. 543 00:25:03,669 --> 00:25:07,381 Helt klart skyldig i transport af prostituerede. 544 00:25:07,715 --> 00:25:11,010 Janes historie er meget kompliceret. 545 00:25:11,093 --> 00:25:13,637 Den kan de sikkert ikke afgøre. Ikke skyldig. 546 00:25:14,221 --> 00:25:15,556 Jeg har set, 547 00:25:15,639 --> 00:25:18,142 trafficking af Cassie siden dag et. 548 00:25:18,225 --> 00:25:19,685 Og jeg vil argumentere for det. 549 00:25:19,768 --> 00:25:22,187 Mine smarte advokatvenner ser det ikke. 550 00:25:22,271 --> 00:25:24,481 Men jeg så det og lyttede til anklageren. 551 00:25:24,565 --> 00:25:27,651 Hun blev kontrolleret på mindst fem forskellige måder. 552 00:25:29,319 --> 00:25:31,071 Hvad med organiseret kriminalitet? 553 00:25:31,155 --> 00:25:33,323 Jeg kunne høre det i de afsluttende bemærkninger. 554 00:25:33,407 --> 00:25:36,243 Jeg hørte argumentet. Det giver mening. 555 00:25:36,326 --> 00:25:37,619 Lad mig spørge dig, Touré. 556 00:25:37,995 --> 00:25:41,498 Lad os sige, han bliver frikendt på alle anklagepunkter. 557 00:25:42,458 --> 00:25:44,585 Hvordan ser hans fremtid ud? 558 00:25:45,127 --> 00:25:47,671 Hans image og ry er stadig ødelagt. 559 00:25:47,755 --> 00:25:50,382 Vi så ham alle sammen tæve den kvinde. 560 00:25:50,466 --> 00:25:51,967 Så du er persona non grata. 561 00:25:52,051 --> 00:25:54,762 Du kan ikke vende tilbage til underholdningsindustrien 562 00:25:54,845 --> 00:25:56,972 og være den sexede Puff mere. Det er ovre. 563 00:25:57,056 --> 00:25:58,307 Sara. 564 00:25:58,599 --> 00:26:01,977 Hvad hvis Diddy bliver kendt skyldig i nogle af anklagepunkterne? 565 00:26:02,061 --> 00:26:03,562 Er det anklagepunktet, alle mener, 566 00:26:03,645 --> 00:26:05,647 som er transport af prostituerede, 567 00:26:05,731 --> 00:26:08,150 hvor maksimum er ti år, og der ikke er noget minimum. 568 00:26:08,233 --> 00:26:10,277 Organiseret kriminalitet er 20 år til livstid. 569 00:26:10,360 --> 00:26:12,029 - Ja. - Så kan hans liv være ovre. 570 00:26:12,112 --> 00:26:15,616 Hans hus til 400 millioner dollar, 571 00:26:15,699 --> 00:26:18,410 som er det, han er værd, kan alt sammen smuldre, 572 00:26:18,494 --> 00:26:20,204 hvis han bliver kendt skyldig. 573 00:26:20,704 --> 00:26:23,874 I denne uge skal nævningetinget på otte mænd og fire kvinder, 574 00:26:23,957 --> 00:26:28,003 fra 30-74 år, begynde at votere skæbnen 575 00:26:28,087 --> 00:26:29,838 for den verdensomspændende superstjerne. 576 00:26:30,172 --> 00:26:31,673 Bliver han kendt skyldig i alt, 577 00:26:31,965 --> 00:26:34,635 står Sean "Diddy" Combs over for fængsel på livstid. 578 00:26:35,219 --> 00:26:39,723 Men selvom han bliver frikendt, er hans ry for altid plettet. 579 00:26:40,808 --> 00:26:42,768 D. 2. JULI 2025 BLEV SEAN COMBS FUNDET SKYLDIG 580 00:26:42,851 --> 00:26:45,229 I TO ANKLAGER OM TRANSPORT MED HENBLIK PÅ PROSTITUTION. 581 00:26:45,312 --> 00:26:47,397 JURYEN FRIKENDTE HAM I ANKLAGER OM SEXTRAFFICKING 582 00:26:47,481 --> 00:26:48,732 OG ORGANISERET KRIMINALITET. 583 00:27:09,169 --> 00:27:11,171 Tekster af: Rikkelin Dreiøe-Johansson