1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.BZ 3 00:00:50,125 --> 00:00:53,500 Acest film este pur o lucrare a Ficțiunea și imaginația creatorului ei, 4 00:00:53,584 --> 00:00:57,167 și este destinat exclusiv pentru scopul divertismentului. 5 00:00:57,209 --> 00:01:02,918 Toate personajele, evenimentele, locațiile, instituțiile, iar comunitățile etc. sunt în întregime fictive. 6 00:01:02,959 --> 00:01:06,959 — Nu se asemăna oricui, viu sau mort' Arată mai puțin 7 00:05:12,167 --> 00:05:13,167 Bună dimineața. 8 00:05:13,500 --> 00:05:14,500 Bună dimineaţa. 9 00:05:14,834 --> 00:05:15,834 Ce mai faci? 10 00:05:16,626 --> 00:05:17,834 Bine... Bine! 11 00:05:18,500 --> 00:05:19,500 Bine. 12 00:05:19,959 --> 00:05:22,667 Deci, când eram copil, 13 00:05:23,167 --> 00:05:25,751 până la vârsta de cinci ani, Am studiat și la un internat. 14 00:05:27,083 --> 00:05:28,209 În acele zile, 15 00:05:28,250 --> 00:05:30,876 veneau scrisori de acasă 16 00:05:31,209 --> 00:05:32,667 o dată la două săptămâni, 17 00:05:33,417 --> 00:05:34,918 scrise pe formulare de scrisori interioare. 18 00:05:35,209 --> 00:05:38,626 Generația ta probabil că nu știi ce sunt literele din interior. 19 00:05:39,000 --> 00:05:40,042 Mai târziu, 20 00:05:40,292 --> 00:05:41,834 o dată pe lună, 21 00:05:42,626 --> 00:05:43,959 as primi un apel telefonic de acasă, 22 00:05:44,542 --> 00:05:45,626 pe linia fixă. 23 00:05:47,042 --> 00:05:50,334 Deci, neliniștea în acele intervale lungi între ele, 24 00:05:50,751 --> 00:05:52,751 plictiseala, tristetea, 25 00:05:53,667 --> 00:05:56,083 și coșmarurile noaptea, 26 00:05:56,751 --> 00:05:58,125 toate acestea existau și atunci. 27 00:05:59,042 --> 00:06:01,792 Dar astăzi, ai o opțiune. 28 00:06:03,167 --> 00:06:04,959 Telefonul acela care ești tine, Philip... 29 00:06:06,000 --> 00:06:08,792 La fel, tatăl tău are si telefon. nu-i asa? 30 00:06:09,792 --> 00:06:12,125 Totuși, chiar și o dată pe lună, 31 00:06:13,000 --> 00:06:15,042 nu poti 32 00:06:16,459 --> 00:06:17,542 ai o conversație adecvată. 33 00:06:18,500 --> 00:06:21,542 Acum, asta nu este acceptabil, nu? 34 00:06:22,375 --> 00:06:24,167 Chiar nu este acceptabil, nu-i așa? 35 00:06:24,667 --> 00:06:26,375 Deci trebuie să schimbăm asta. 36 00:06:26,459 --> 00:06:27,459 Corecta? 37 00:06:28,959 --> 00:06:29,959 Dar... 38 00:06:30,209 --> 00:06:31,417 Doctore, știi... 39 00:06:32,209 --> 00:06:33,250 temperamentul lui, nu? 40 00:06:33,292 --> 00:06:35,626 - Da, da, știu. - În principal, eu... 41 00:06:36,125 --> 00:06:37,500 Îmi este greu să accept. 42 00:06:37,626 --> 00:06:41,500 Sunt conștient de încăpățânarea lui Antony, 43 00:06:41,542 --> 00:06:42,584 A... 44 00:06:42,626 --> 00:06:44,584 Cum să explic, rigiditatea lui... 45 00:06:44,834 --> 00:06:45,834 Putem schimba asta. 46 00:06:46,042 --> 00:06:47,042 Trebuie să o schimbăm. 47 00:06:47,918 --> 00:06:49,584 - Bine? - Da, hai să încercăm. 48 00:06:49,667 --> 00:06:51,250 Da, vom face. Vom. 49 00:07:16,500 --> 00:07:18,042 Vrea să intri înăuntru. 50 00:07:34,918 --> 00:07:37,500 Philip mi-a spus totul asta s-a întâmplat, foarte clar. 51 00:07:39,042 --> 00:07:41,167 Ascultă, poți chiar să înțelegi trauma 52 00:07:41,292 --> 00:07:44,542 Philip a trebuit să treacă prin din cauza unei greșeli pe care ai făcut-o? 53 00:07:46,375 --> 00:07:47,417 Doar imaginați-vă, 54 00:07:47,459 --> 00:07:50,792 ce daca ai fi intr-o astfel de situatie? Te-ai gândit vreodată la asta? 55 00:07:53,250 --> 00:07:56,167 Cât timp a trecut de la Philip te-a numit "Tata", Antony? 56 00:07:59,709 --> 00:08:01,834 Nu vă cer asta pentru a vă răni. 57 00:08:03,209 --> 00:08:05,334 Ceea ce contează mai mult este găsirea unei soluții la aceasta. 58 00:08:05,584 --> 00:08:06,626 Corect? 59 00:08:23,042 --> 00:08:24,584 Deci hai sa analizam 60 00:08:24,792 --> 00:08:28,667 tot ce s-a întâmplat pana acum, in detaliu. 61 00:08:30,209 --> 00:08:32,375 Punctul în care totul a început... 62 00:08:33,292 --> 00:08:34,792 Începutul tuturor. 63 00:09:13,334 --> 00:09:15,042 Domnule, domnule Antony este aici. 64 00:09:15,250 --> 00:09:16,292 Ah! 65 00:09:26,918 --> 00:09:28,000 Domnule! 66 00:09:28,250 --> 00:09:29,334 Ține-l mai aproape! 67 00:09:38,709 --> 00:09:39,751 - Domnule! - Ah. 68 00:09:39,792 --> 00:09:41,959 Eram la bar când am am primit un apel de la domnul Shivan. 69 00:09:42,209 --> 00:09:43,500 Nu arăt beat, nu-i așa? 70 00:09:43,542 --> 00:09:44,542 Nu, domnule. 71 00:09:45,375 --> 00:09:46,459 Aşezaţi-vă! 72 00:09:47,042 --> 00:09:48,167 Ce caută ea aici? 73 00:09:48,334 --> 00:09:51,042 - A venit cu reclamantul. - Nu are nimic mai bun de făcut? 74 00:09:51,209 --> 00:09:53,542 Ea studiază cu jumătate de normă la acel colegiu. 75 00:09:54,709 --> 00:09:56,000 - Domnule! - Ah, vino cu mine. 76 00:09:56,209 --> 00:09:57,834 - Nu lăsa pe nimeni altcineva să intre, Johnny. - Bine, domnule. 77 00:10:02,500 --> 00:10:03,500 Te rog stai jos. 78 00:10:08,167 --> 00:10:09,375 Ați așteptat de mult? 79 00:10:09,584 --> 00:10:11,125 Nu, domnule. Nu foarte mult. 80 00:10:11,542 --> 00:10:12,709 Am avut o întâlnire la care să particip. 81 00:10:18,584 --> 00:10:19,709 mai intreb inca o data. 82 00:10:20,125 --> 00:10:21,500 chiar vrei sa inregistrez acest caz? 83 00:10:22,459 --> 00:10:23,959 Din ce mi-a spus fiica ta... 84 00:10:24,500 --> 00:10:26,417 Ei bine... Nu sa întâmplat nimic, nu? 85 00:10:26,542 --> 00:10:27,542 Trebuie, domnule... 86 00:10:28,167 --> 00:10:29,167 El... Cu mine... 87 00:10:29,918 --> 00:10:31,083 Nu-l voi lăsa să plece. 88 00:10:31,918 --> 00:10:33,334 Am vorbit cu Rajeev. 89 00:10:33,834 --> 00:10:35,042 Regretă cu adevărat ceea ce a făcut acum. 90 00:10:35,375 --> 00:10:36,792 Si-a dat seama greşeala lui. 91 00:10:36,834 --> 00:10:38,042 Cu siguranță nu o va repeta. 92 00:10:38,083 --> 00:10:39,500 - Te asigur. - Asta nu e bine, domnule! 93 00:10:39,542 --> 00:10:40,626 Vreau să întocmesc cazul. 94 00:10:41,500 --> 00:10:43,709 Întrebați pe oricine din facultate, vă vor spune despre caracterul lui. 95 00:10:44,125 --> 00:10:46,083 L-am cunoscut în ultimii trei ani. 96 00:10:50,918 --> 00:10:52,250 Hmm... Trei. 97 00:10:53,542 --> 00:10:55,626 - Nu ești în al treilea an? - Ah, da. 98 00:10:55,918 --> 00:10:57,125 Deci, trei ani de când l-am cunoscut... 99 00:10:57,167 --> 00:10:58,876 Și doi ani de existență intr-o relatie. Corect? 100 00:11:01,834 --> 00:11:03,250 Ei bine, asta am auzit de la cineva. 101 00:11:03,417 --> 00:11:04,417 Nu, domnule. 102 00:11:04,459 --> 00:11:06,375 E adevărat că mi-a cerut în căsătorie. 103 00:11:06,876 --> 00:11:09,250 După ce am spus nu, a început să mă urmărească. 104 00:11:11,334 --> 00:11:12,500 Aceasta... 105 00:11:13,709 --> 00:11:14,709 Riya, 106 00:11:14,792 --> 00:11:15,918 Tanvi și Angel... 107 00:11:15,959 --> 00:11:17,000 Cine sunt ei? 108 00:11:17,042 --> 00:11:18,334 Sunt prietenii mei, domnule. 109 00:11:18,709 --> 00:11:20,334 Dacă îi întrebi, vei ști adevărul. 110 00:11:20,584 --> 00:11:21,626 Au fost primii 111 00:11:22,042 --> 00:11:24,500 a da declarații despre relația ta cu Rajeev. 112 00:11:25,209 --> 00:11:26,959 Când l-am întrebat pe Rajeev, a confirmat și el. 113 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 Nu, domnule... 114 00:11:28,292 --> 00:11:30,918 - N-ar spune asta niciodată. - Nu știu despre asta, Deepthi. 115 00:11:32,042 --> 00:11:34,375 Mi-au spus că sunteți cu toată clasă 116 00:11:34,459 --> 00:11:36,667 și s-a dus la o petrecere acasă la Rajeev. Și apoi... 117 00:11:36,709 --> 00:11:39,334 Nu, domnule, am fost la la facultate toată ziua. 118 00:11:40,167 --> 00:11:42,292 Abia după facultate, când m-am dus la toaletă... 119 00:11:42,375 --> 00:11:43,918 Domnule, vă rugăm să întrebați la facultate. 120 00:11:43,959 --> 00:11:45,042 Vei afla adevărul. 121 00:11:45,083 --> 00:11:46,334 M-am intrebat la facultate... 122 00:11:50,959 --> 00:11:52,375 De ce minți fără motiv, dragă? 123 00:11:54,876 --> 00:11:56,292 Este pentru că dvs mama e aici cu tine? 124 00:12:06,083 --> 00:12:07,083 doamna... 125 00:12:07,334 --> 00:12:08,334 Trebuie să mă asculți. 126 00:12:08,709 --> 00:12:10,667 E adevărat că fiica ta ajunse la poarta colegiului. 127 00:12:11,083 --> 00:12:13,042 De acolo, a luat o mașină și s-a dus la casa lui Rajeev. 128 00:12:14,167 --> 00:12:15,751 Am vorbit chiar cu șoferul auto. 129 00:12:16,250 --> 00:12:18,292 Nu, mamă. Am fost la curs în acea zi. 130 00:12:18,375 --> 00:12:19,792 Ei bine... ce a fost... 131 00:12:20,209 --> 00:12:21,334 Cine este Sijo? 132 00:12:21,375 --> 00:12:22,542 E prietenul meu, domnule. 133 00:12:22,584 --> 00:12:24,334 Oh! vad... 134 00:12:26,209 --> 00:12:27,209 doamna, 135 00:12:27,334 --> 00:12:28,626 in timpul acestei petreceri, 136 00:12:28,751 --> 00:12:31,083 Rajeev și Deepthi au intrat împreună în camera lui Rajeev. 137 00:12:31,626 --> 00:12:32,667 nu stiu de ce. 138 00:12:32,751 --> 00:12:34,042 - Cei doi erau singuri. - Domnule! 139 00:12:34,083 --> 00:12:35,584 Domnule, vă rog, domnule. Încetează, domnule. 140 00:12:35,626 --> 00:12:36,667 Domnule, vă rog. 141 00:12:36,834 --> 00:12:38,292 Asta mi-au spus prietenii ei! 142 00:12:40,626 --> 00:12:43,667 În interiorul camerei, Rajeev a văzut un mesaj de la Sijo pe telefonul lui Deepthi. 143 00:12:43,959 --> 00:12:45,250 Rajeev a întrebat-o imediat. 144 00:12:45,500 --> 00:12:46,918 A stârnit o ceartă între ei... 145 00:12:46,959 --> 00:12:48,918 - Domnule, lasă-mă să explic. - Hei! Lasă-mă să termin! 146 00:12:49,918 --> 00:12:51,959 După ceartă, Deepthi a recunoscut adevărul. 147 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 Ce adevăr? 148 00:12:53,209 --> 00:12:55,125 Că Deepthi o avea o aventură cu Sijo. 149 00:12:55,209 --> 00:12:56,250 Pentru cât timp? 150 00:12:56,584 --> 00:12:57,584 Un an. 151 00:12:58,042 --> 00:12:59,417 Ceea ce înseamnă, 152 00:12:59,459 --> 00:13:00,584 două persoane în același timp. 153 00:13:01,292 --> 00:13:02,918 Domnule, nu este așa, domnule. 154 00:13:02,959 --> 00:13:04,834 Negi vreo relație cu Sijo? 155 00:13:04,876 --> 00:13:06,667 Spune-mi chiar acum că tu nu sunt implicați cu Sijo! 156 00:13:07,542 --> 00:13:08,584 Imediat! 157 00:13:09,292 --> 00:13:10,751 Doamne... 158 00:13:20,834 --> 00:13:22,292 Nu i-am spus asta te fac să plângi, dragă. 159 00:13:23,042 --> 00:13:24,876 În timpul anchetei, asta au spus prietenii tai. 160 00:13:24,918 --> 00:13:27,876 Ceea ce spun ei este, când tu și Rajeev ai avut o problemă, 161 00:13:27,918 --> 00:13:29,792 ai inventat acest caz fals din ciudă. 162 00:13:32,959 --> 00:13:33,959 draga... 163 00:13:34,918 --> 00:13:35,918 Cum te cheamă? 164 00:13:36,209 --> 00:13:37,626 - Revathy. - Ah... 165 00:13:38,167 --> 00:13:39,167 Revathy... 166 00:13:39,209 --> 00:13:40,626 tu si eu, 167 00:13:40,667 --> 00:13:41,667 și Vidya aici... 168 00:13:42,083 --> 00:13:43,292 Cu toții suntem oameni obișnuiți. 169 00:13:43,626 --> 00:13:44,626 Rajeev, 170 00:13:44,667 --> 00:13:46,792 și tatăl său Murali, sunt oameni puternici. 171 00:13:47,375 --> 00:13:48,834 Dacă mergem împotriva lor, 172 00:13:48,876 --> 00:13:50,751 vor folosi tot ce am spus împotriva noastră. 173 00:13:52,292 --> 00:13:53,959 Care este numele fata aia care asteapta afara? 174 00:13:54,125 --> 00:13:55,125 Irene. 175 00:13:55,250 --> 00:13:56,417 Ah, Irene. 176 00:13:57,542 --> 00:13:59,167 Nu sări la fiecare cuvânt pe care îl spune. 177 00:13:59,584 --> 00:14:01,209 Oamenii le plac mereu au agende multiple. 178 00:14:01,834 --> 00:14:03,792 Vidya, nu-ți amintești? ce sa întâmplat cu Gayathri? 179 00:14:03,834 --> 00:14:05,042 Când în cele din urmă a pierdut cazul, 180 00:14:05,083 --> 00:14:06,125 Irene s-a spălat pe mâini. 181 00:14:06,167 --> 00:14:08,626 În cele din urmă, Gayathri și ea onoarea familiei a fost spulberată... 182 00:14:08,709 --> 00:14:09,709 A fost o mizerie... 183 00:14:12,626 --> 00:14:13,709 Revathy... 184 00:14:14,125 --> 00:14:15,125 De aceea spun, 185 00:14:15,918 --> 00:14:17,417 nu ar trebui să luăm în considerare Viitorul lui Deepthi? 186 00:14:18,959 --> 00:14:20,000 draga... 187 00:14:20,334 --> 00:14:22,042 Mă doare să te văd plângând așa. 188 00:14:25,751 --> 00:14:28,459 Cred că este mai bine a nu continua cu cazul. 189 00:14:31,751 --> 00:14:33,918 Există o vină si de partea ta, nu? 190 00:14:38,584 --> 00:14:41,292 Nu mă crede pe cuvânt. Gândește-te corect și ia-ți decizia. 191 00:14:57,918 --> 00:14:58,918 Care este actualizarea, Antony? 192 00:14:58,959 --> 00:14:59,959 Totul este aranjat, domnule. 193 00:15:00,125 --> 00:15:01,250 Nu depun dosarul. 194 00:15:01,792 --> 00:15:02,792 Foarte bun. 195 00:15:03,042 --> 00:15:04,209 Este cineva cu tine acum? 196 00:15:04,250 --> 00:15:05,250 Nu, sunt în camera mea. 197 00:15:05,542 --> 00:15:06,751 Care a fost suma decontării? 198 00:15:07,459 --> 00:15:09,918 Nu sunt bani implicați in acest caz, domnule. 199 00:15:10,250 --> 00:15:11,584 L-ai informat încă pe Murali? 200 00:15:12,250 --> 00:15:13,334 Nu. 201 00:15:14,167 --> 00:15:15,459 - Fă un lucru... - Ah? 202 00:15:16,626 --> 00:15:17,959 Pentru decontare, 203 00:15:18,083 --> 00:15:19,083 citatul patru, 204 00:15:19,459 --> 00:15:21,209 nu, citatul cinci. 205 00:15:21,334 --> 00:15:22,751 Atunci mergi cu Murali imediat, 206 00:15:22,918 --> 00:15:24,626 colecta banii, și vino la mine acasă. 207 00:15:24,959 --> 00:15:26,292 Da, domnule. Bine. 208 00:15:28,500 --> 00:15:29,876 Se pare că voi primi doar unul. 209 00:15:37,292 --> 00:15:39,876 Mătușă, de ce plânge? Ce sa întâmplat înăuntru? 210 00:15:40,334 --> 00:15:41,459 Nu sa întâmplat nimic acolo. 211 00:15:41,500 --> 00:15:42,500 Plecăm. 212 00:15:43,584 --> 00:15:44,709 Ce a spus domnul Antony? 213 00:15:45,250 --> 00:15:46,709 Deepthi, nu mai plânge și spune-mi! 214 00:15:46,751 --> 00:15:48,125 Ne lași în pace? 215 00:15:48,459 --> 00:15:50,375 Nu depunem niciun dosar, asta e tot! 216 00:15:50,626 --> 00:15:52,167 - Haide! - Mătușă, eu... 217 00:15:54,959 --> 00:15:56,000 mama... 218 00:15:59,417 --> 00:16:00,459 mama? 219 00:16:09,584 --> 00:16:12,334 - Chetta, la Kanjirappara? - Ah, lasă-l să coboare primul. 220 00:16:13,876 --> 00:16:16,375 Mamă, măcar trebuie să mă crezi. 221 00:16:16,417 --> 00:16:17,792 Sau nu voi putea suporta. 222 00:16:18,292 --> 00:16:19,626 eu iti spun adevarul... 223 00:16:19,959 --> 00:16:20,918 Cu mine... El... 224 00:16:20,959 --> 00:16:23,125 Nu reușesc să trec peste acel șoc. 225 00:16:23,751 --> 00:16:25,250 Mamă, te rog stai lângă mine... 226 00:16:25,292 --> 00:16:26,792 Opreste-te! Oprește-te! 227 00:16:27,667 --> 00:16:28,918 Nu mă face să spun lucruri... 228 00:16:29,334 --> 00:16:30,667 E mai bine pentru tine! 229 00:16:31,834 --> 00:16:34,542 Deci nu ai ajunge să-ți spargi înapoi la o mașină de cusut ca mine, 230 00:16:34,876 --> 00:16:37,167 Am împrumutat bani din orice loc unde am putut și te-ai asigurat că ești educat. 231 00:16:38,626 --> 00:16:40,292 Când umblai prin jur dezonorându-te așa, 232 00:16:40,334 --> 00:16:41,542 nu te-ai gândit la asta nici măcar o dată? 233 00:16:43,626 --> 00:16:45,167 Există un alt cuvânt 234 00:16:45,209 --> 00:16:46,584 pentru ceea ce ai devenit acum. 235 00:16:46,626 --> 00:16:47,667 Chechi! 236 00:16:52,083 --> 00:16:53,417 - La Biserica Kanjirakkad. - Ah! 237 00:16:58,584 --> 00:16:59,584 mama! 238 00:16:59,626 --> 00:17:01,292 Daca nici tu nu ma intelegi, 239 00:17:01,792 --> 00:17:03,459 S-ar putea să ajung să fac ceva extrem. 240 00:17:04,250 --> 00:17:05,250 Atunci fă-o! 241 00:17:05,626 --> 00:17:08,042 Ar fi mai bine decât să trăiești acest gen de viață! 242 00:17:22,542 --> 00:17:23,584 O, nu! 243 00:17:24,542 --> 00:17:25,626 Deepthi! 244 00:17:25,876 --> 00:17:27,083 Dragă! 245 00:17:27,876 --> 00:17:29,667 Doamne! Deepthi! 246 00:17:31,500 --> 00:17:32,584 Adânc... 247 00:17:32,626 --> 00:17:33,667 Deschide-ți ochii, Deepthi! 248 00:17:33,709 --> 00:17:34,792 Haide! 249 00:17:36,167 --> 00:17:37,250 Doamne! 250 00:17:37,626 --> 00:17:38,709 Deepthi! 251 00:17:41,709 --> 00:17:44,375 - Poate cineva să ia un vehicul, vă rog? - Pregătește un vehicul! 252 00:17:47,250 --> 00:17:48,375 Adânc... 253 00:17:49,500 --> 00:17:50,626 Deepthi! 254 00:18:07,584 --> 00:18:08,792 Te descurci bine acolo? 255 00:18:11,125 --> 00:18:12,125 E în regulă. 256 00:18:22,083 --> 00:18:23,459 Acesta este sângele acelei sărace fete! 257 00:18:23,751 --> 00:18:24,751 Înghiți-l! 258 00:18:24,918 --> 00:18:25,959 Asta iti place, nu-i asa? 259 00:18:26,459 --> 00:18:28,209 Scuză-mă, acesta este un loc public. 260 00:18:28,250 --> 00:18:29,250 Pierde-te, nebunule! 261 00:18:29,334 --> 00:18:31,667 Mai întâi învață-l pe tatăl tău cum sa te comporti cu oamenii! 262 00:18:31,709 --> 00:18:32,751 Irene, pleacă... 263 00:18:32,834 --> 00:18:33,834 Și dacă nu? 264 00:18:33,959 --> 00:18:34,959 Mă vei ucide și pe mine? 265 00:18:35,876 --> 00:18:37,292 Nu te gândi ca ai castigat! 266 00:18:37,542 --> 00:18:38,792 nu te voi cruţa. 267 00:18:39,042 --> 00:18:40,751 Te voi pune să răspunzi pentru asta! 268 00:18:40,876 --> 00:18:41,876 Notează-mi cuvintele!!! 269 00:18:48,918 --> 00:18:50,626 Esti patetic! 270 00:19:18,751 --> 00:19:22,292 „Valathu Vashathe Kallan” 271 00:19:22,542 --> 00:19:25,876 „Hoțul din dreapta” 272 00:19:28,626 --> 00:19:31,459 „Un an mai târziu” 273 00:19:47,125 --> 00:19:48,417 Trebuie să cobor aici. 274 00:19:57,959 --> 00:19:59,334 Am crezut că o să fie gata! 275 00:19:59,375 --> 00:20:01,209 - Ah! Ai întârziat, nu? - Da, un pic. 276 00:20:01,250 --> 00:20:03,125 - Totul se va încurca, știi? - Stai, vom vedea. 277 00:20:03,167 --> 00:20:05,042 - Îl vom primi, nu? - Ah, el este aici. 278 00:20:05,083 --> 00:20:06,250 - Chetta... - Sam Chetta... 279 00:20:06,584 --> 00:20:08,125 Chetta, suntem... 280 00:20:08,584 --> 00:20:10,584 Ah... Eh... Eu... Autobuzul a întârziat. 281 00:20:10,626 --> 00:20:12,500 - Ah, e bine. - Te rog deschide-l. 282 00:20:20,792 --> 00:20:22,792 Ai recuperat toate date de pe hard diskul nostru, nu? 283 00:20:22,834 --> 00:20:24,125 Da, totul a fost recuperat. 284 00:20:24,167 --> 00:20:25,417 A fost un pic o durere de cap. 285 00:20:26,459 --> 00:20:27,959 Au fost mai multe sectoare proaste. 286 00:20:28,292 --> 00:20:31,125 Unele fișiere au ajuns să fie criptate, cel mai probabil din cauza unui atac de virus. 287 00:20:32,042 --> 00:20:34,667 Chiar ar trebui să fii atent atunci când descărcați lucruri de pe site-uri umbrite. 288 00:20:34,709 --> 00:20:35,959 - Allen, nu? - Ah, da. 289 00:20:36,250 --> 00:20:37,250 Poftim. 290 00:20:38,709 --> 00:20:40,918 Chetta, o să trimit suma soldului prin GPay. 291 00:20:40,959 --> 00:20:42,083 Ah, bine. 292 00:20:44,792 --> 00:20:46,417 - Mulţumesc, Chetta. - Bine atunci. 293 00:20:48,667 --> 00:20:51,042 Domnule, am verificat totul. Mașina este într-o formă excelentă. 294 00:20:51,250 --> 00:20:53,292 Sincer, nici măcar nu nevoie de un serviciu chiar acum. 295 00:20:53,334 --> 00:20:54,500 Vine fiica mea. 296 00:20:54,542 --> 00:20:56,918 Ea va lua mașina cu ea când se întoarce. 297 00:20:56,959 --> 00:20:57,918 Dar dumneavoastră, domnule? 298 00:20:57,959 --> 00:20:59,959 Oh, sunt o mulțime de autobuze și ricșă auto în jur, nu? 299 00:21:00,000 --> 00:21:01,125 Ea are multe alergând în jur să facă. 300 00:21:01,167 --> 00:21:02,083 Ah! 301 00:21:02,918 --> 00:21:04,417 Deci, ce se întâmplă cu acel caz, domnule? 302 00:21:04,751 --> 00:21:06,292 Va merge așa cum trebuie. 303 00:21:07,500 --> 00:21:09,459 Totul va fi bine. Cu siguranță veți câștiga, domnule. 304 00:21:09,792 --> 00:21:10,834 Oh! 305 00:21:33,709 --> 00:21:38,500 „Casa din poveste inima a scris" 306 00:21:39,083 --> 00:21:43,584 „O frumusețe strălucitoare de curcubeu, de la capăt la capăt” 307 00:21:44,375 --> 00:21:49,250 „Unde strălucesc lumânările iar parfumurile rămân" 308 00:21:49,792 --> 00:21:54,751 „O casă în care zâmbește refuză să dispară" 309 00:21:54,834 --> 00:21:59,959 „În fiecare grădină, târg de flori strălucitor" 310 00:22:00,167 --> 00:22:04,834 „Amprentele picioarelor mici care au rătăcit acolo” 311 00:22:05,459 --> 00:22:10,834 „Unde amintirea sunt porumbei aripile desfăcute în zbor” 312 00:22:10,876 --> 00:22:15,834 „Un cuib în care se gângesc împreună de dimineata pana seara" 313 00:22:16,209 --> 00:22:21,042 „Dorințele pot crește de o sută de ori” 314 00:22:21,209 --> 00:22:26,375 „Dar iubirea este adevărul care nu îmbătrânește niciodată” 315 00:22:27,500 --> 00:22:32,626 „Casa din poveste inima a scris" 316 00:22:32,751 --> 00:22:37,000 „O frumusețe strălucitoare de curcubeu, de la capăt la capăt” 317 00:22:38,083 --> 00:22:43,042 „Unde strălucesc lumânările iar parfumurile rămân" 318 00:22:43,417 --> 00:22:48,083 „O casă în care zâmbește refuză să dispară" 319 00:22:56,500 --> 00:22:59,876 La multi ani tie! 320 00:22:59,959 --> 00:23:03,334 La mulţi ani! 321 00:23:06,918 --> 00:23:08,125 ma intrebam... 322 00:23:08,584 --> 00:23:11,834 Este suficient dacă sărbătorim Tata ziua de naștere doar cu noi trei? 323 00:23:11,876 --> 00:23:13,042 Apoi? 324 00:23:13,083 --> 00:23:16,459 De ce să nu ne invităm vecinii și prieteni și să-l sărbătorești într-un mod măreț? 325 00:23:16,626 --> 00:23:18,500 Dar este o risipă de bani, mamă. 326 00:23:18,542 --> 00:23:23,042 Am putea folosi banii ăia ajut în schimb pe cineva care are nevoie. 327 00:23:23,667 --> 00:23:25,209 Asta și-ar dori tata. 328 00:23:25,918 --> 00:23:26,918 Atunci hai să facem asta. 329 00:23:27,375 --> 00:23:29,042 La urma urmei, dorința ta este comanda lui! 330 00:23:29,250 --> 00:23:34,083 „Sunt ochi care servesc drept oglinzi adevărate" 331 00:23:34,626 --> 00:23:39,667 „Sunt urechi care aud sufletul din tine" 332 00:23:45,334 --> 00:23:50,167 „În orezul alb servit cald de o mână iubitoare” 333 00:23:50,500 --> 00:23:54,375 „Minciuna este un gust care te ridică spre pământul raiului" 334 00:23:54,417 --> 00:23:55,542 Verificați. 335 00:23:57,417 --> 00:24:02,792 „Un turn de veghe pentru toate inimile doresc sa gasesc" 336 00:24:02,834 --> 00:24:08,083 „Pentru a te odihni noaptea, calm si amabil" 337 00:24:08,125 --> 00:24:13,334 „O lume magică care ne-a învățat cum” 338 00:24:13,542 --> 00:24:18,125 „Să visăm și să zburăm singuri cumva” 339 00:24:18,167 --> 00:24:23,125 „Aici am înflorit din nou, ca un mugur fraged în roua dimineții” 340 00:24:24,334 --> 00:24:29,626 „Cu o mamă ca o briză sărutată de flori atât de adevărată” 341 00:24:29,667 --> 00:24:34,959 „Și un tată strălucitor, ca soarele auriu la vedere" 342 00:24:35,375 --> 00:24:40,209 „Casa din poveste inima a scris" 343 00:24:40,792 --> 00:24:45,250 „O frumusețe strălucitoare de curcubeu, de la capăt la capăt” 344 00:24:46,083 --> 00:24:50,959 „Unde strălucesc lumânările iar parfumurile rămân" 345 00:24:51,542 --> 00:24:56,334 „O casă în care zâmbește refuză să dispară" 346 00:24:56,542 --> 00:25:01,667 „În fiecare grădină, târg de flori strălucitor" 347 00:25:01,751 --> 00:25:06,417 „Amprentele picioarelor mici care au rătăcit acolo” 348 00:25:07,125 --> 00:25:12,417 „Unde amintirea sunt porumbei aripile desfăcute în zbor” 349 00:25:12,459 --> 00:25:17,417 „Un cuib în care se gângesc împreună de dimineata pana seara" 350 00:25:17,834 --> 00:25:20,626 - La mulți ani, unchiule! - Mulţumesc, Veena. 351 00:25:20,959 --> 00:25:22,918 - Te descurci, dragă? - Sunt bine, mă descurc foarte bine. 352 00:25:22,959 --> 00:25:24,042 Ar trebui să treci cândva. 353 00:25:24,167 --> 00:25:25,167 O voi face, cu siguranță. 354 00:25:25,209 --> 00:25:29,292 Veena, te rog să-mi e-mail toate documentele CMML. 355 00:25:29,334 --> 00:25:31,375 Da, voi face asta. Când te întorci? 356 00:25:31,542 --> 00:25:32,584 Într-un pic. 357 00:25:32,626 --> 00:25:33,918 - Atunci ne vedem diseară. - Bine. 358 00:25:33,959 --> 00:25:34,959 - La revedere. - La revedere. 359 00:25:36,209 --> 00:25:37,834 Care este această problemă CMML? 360 00:25:38,292 --> 00:25:39,292 Exploatarea ilegală. 361 00:25:40,042 --> 00:25:42,584 Daca continua, marea va înghiți întregul țărm. 362 00:25:43,042 --> 00:25:44,959 Nu sunt ei un grup foarte puternic? 363 00:25:45,375 --> 00:25:46,417 Deci ce? 364 00:25:48,334 --> 00:25:50,292 Asta înseamnă că pot face ce naiba vor ei? 365 00:25:50,876 --> 00:25:51,959 Nu asta am vrut să spun. 366 00:25:52,167 --> 00:25:53,626 Este sigur de trimis 367 00:25:53,667 --> 00:25:55,834 documentele unui grup atât de puternic prin e-mail? 368 00:25:56,626 --> 00:25:57,959 Îl pot sparge cu ușurință. 369 00:26:00,500 --> 00:26:02,375 Acesta este un punct valid. 370 00:26:02,500 --> 00:26:04,500 Dar de ce să mă sperii? 371 00:26:05,000 --> 00:26:07,125 Am un hacker prost chiar lângă mine, nu-i așa? 372 00:26:08,417 --> 00:26:09,667 Numără-mă... 373 00:26:10,209 --> 00:26:11,834 O întâlnire a fost mai mult decat suficient pentru mine. 374 00:26:12,417 --> 00:26:15,292 Ei bine, există un citat celebru de John F. Kennedy. 375 00:26:15,542 --> 00:26:18,000 „Nu întreba ce poate face țara ta pentru tine, 376 00:26:18,500 --> 00:26:20,834 întreabă ce poți face pentru țara ta”. 377 00:26:20,876 --> 00:26:22,125 în asta cred. 378 00:26:22,167 --> 00:26:23,167 În regulă. 379 00:26:26,417 --> 00:26:27,459 Imediat ce ajungi acolo, 380 00:26:27,500 --> 00:26:29,083 pune murătura de pește direct în frigider. 381 00:26:32,083 --> 00:26:33,334 Intră... Voi păstra asta înăuntru. 382 00:26:38,959 --> 00:26:40,250 Fără viteză, bine? 383 00:26:40,292 --> 00:26:41,500 Conduceți cu atenție. 384 00:26:42,083 --> 00:26:43,459 - Sună când ajungi acolo. - La revedere. 385 00:27:07,417 --> 00:27:08,459 Domnule! 386 00:27:19,167 --> 00:27:21,709 Nu te-am avertizat din nou și din nou să nu-l tragi în prostiile tale? 387 00:27:21,751 --> 00:27:22,751 Lasă-l să plece! 388 00:27:28,209 --> 00:27:29,209 Hei! 389 00:27:30,417 --> 00:27:31,584 Hei, oprește-te aici! 390 00:27:32,792 --> 00:27:35,334 Ți-am spus de o sută de ori să vă păstrați distanța față de el. 391 00:27:35,500 --> 00:27:36,500 Nu-i așa? 392 00:27:45,500 --> 00:27:46,500 Filip! 393 00:27:47,292 --> 00:27:48,292 Hei! 394 00:27:49,709 --> 00:27:50,709 Hei! 395 00:28:05,417 --> 00:28:08,292 — Numărul pe care îl suni este momentan oprit' 396 00:28:08,667 --> 00:28:09,667 Să-ți aduc niște ceai? 397 00:28:12,542 --> 00:28:14,000 Ce s-a întâmplat? 398 00:28:14,042 --> 00:28:15,042 huh? 399 00:28:15,667 --> 00:28:18,876 Nu pot ajunge la ea. Telefonul ei a fost oprit de aseară. 400 00:28:18,918 --> 00:28:21,167 Probabil că nu s-a trezit încă. 401 00:28:35,500 --> 00:28:37,292 Ce te-a pătruns, Antony? 402 00:28:37,876 --> 00:28:39,751 Folosind brutalitatea poliției pe propriul tău fiu? 403 00:28:40,042 --> 00:28:42,667 Nu mai este un copil. El este un mare! 404 00:28:43,167 --> 00:28:44,667 Tocmai mi-am pierdut controlul, doctore. 405 00:28:45,667 --> 00:28:48,000 L-am avertizat de multe ori să stea departe de Rajeev. 406 00:28:48,375 --> 00:28:49,375 Doar că nu va asculta! 407 00:28:49,667 --> 00:28:51,334 Este Rajeev care îl trage pe Filip în toate astea... 408 00:28:51,375 --> 00:28:53,500 Cine l-a prezentat lui Philip lui Rajeev? 409 00:28:53,709 --> 00:28:54,709 Prin cine? 410 00:28:55,042 --> 00:28:56,042 Prin tine! 411 00:28:56,250 --> 00:28:58,667 L-ai condus în compania aceea proastă. 412 00:28:59,209 --> 00:29:00,542 Nu-l voi învinovăți. 413 00:29:02,626 --> 00:29:03,626 In plus, 414 00:29:03,667 --> 00:29:07,042 ce câștigă mai exact Rajeev fiind prieten cu Philip? 415 00:29:07,584 --> 00:29:08,626 Nimic. 416 00:29:09,834 --> 00:29:13,292 Vrea să-și întărească prietenia cu tine. Acesta este adevăratul obiectiv al lui Rajeev. 417 00:29:14,292 --> 00:29:16,667 Philip se strecoară deja a mâinilor tale. Ține minte asta. 418 00:29:16,709 --> 00:29:18,500 Trebuie să iei asta foarte în serios, 419 00:29:19,042 --> 00:29:20,042 și lucrează la el. 420 00:29:21,542 --> 00:29:23,459 Trebuie să depui mult efort. 421 00:29:25,125 --> 00:29:28,584 Trebuie să înțelegi acest adevăr. Philip este o reflectare a ta, Antony. 422 00:29:28,834 --> 00:29:30,250 Furia ta, 423 00:29:30,292 --> 00:29:31,667 temperamentul tău, încăpățânarea ta, 424 00:29:31,834 --> 00:29:33,209 le-a moștenit pe toate. 425 00:29:33,626 --> 00:29:34,667 Si inca ceva... 426 00:29:34,709 --> 00:29:37,167 Gândul că ai pierdut-o pe Mary din cauza lui Filip, 427 00:29:37,209 --> 00:29:39,083 trebuie să obții asta mai întâi din cap. 428 00:29:39,542 --> 00:29:41,584 Altfel, nu vei face niciodată să-l poţi iubi. 429 00:29:41,834 --> 00:29:43,125 Înțelegi? 430 00:29:47,417 --> 00:29:49,042 Este cineva aici cu Maria? 431 00:29:50,500 --> 00:29:52,751 Ne pare rău, a existat sângerare excesivă. 432 00:29:53,083 --> 00:29:54,417 Nu am putut-o salva. 433 00:30:24,626 --> 00:30:25,626 Buna ziua. 434 00:30:25,792 --> 00:30:27,000 Bună, Veena? 435 00:30:27,292 --> 00:30:29,292 Unchiule, am ajuns la apartamentul Irenei. 436 00:30:29,334 --> 00:30:31,000 Lasă-mă să verific dacă e aici și te sună imediat înapoi. 437 00:30:31,083 --> 00:30:32,125 Ah, bine. 438 00:30:32,292 --> 00:30:33,292 Si... 439 00:31:03,959 --> 00:31:05,209 Unde ar putea fi ea? 440 00:31:39,334 --> 00:31:41,292 Când a fost ultima dată te-a sunat fiica ta ieri? 441 00:31:41,334 --> 00:31:42,334 Noaptea, 442 00:31:42,584 --> 00:31:44,292 pe la 9:30 sau poate 9:45. 443 00:31:44,959 --> 00:31:47,375 Ultimul apel, te-a sunat ea? sau ai sunat-o? 444 00:31:47,667 --> 00:31:48,667 Am sunat-o. 445 00:31:49,292 --> 00:31:50,375 Deci, unde era ea atunci? 446 00:31:50,876 --> 00:31:53,167 Când am verificat apartamentul, nu era nimic acolo. 447 00:31:53,209 --> 00:31:55,292 Ai păstrat murătura de pește in frigider? 448 00:31:55,334 --> 00:31:56,834 Da, am făcut-o, mamă. 449 00:31:56,959 --> 00:31:59,375 Apropo, am luat câteva lucruri. Mă întorc acum. 450 00:31:59,417 --> 00:32:01,083 Bine atunci, te sun mai târziu. 451 00:32:01,125 --> 00:32:03,417 Nu este nevoie. M-am oprit. Continuă, tată. 452 00:32:03,459 --> 00:32:04,959 Am sunat doar la întâmplare. 453 00:32:05,918 --> 00:32:07,459 - Tata? - Jur! 454 00:32:08,876 --> 00:32:10,334 Pur și simplu îmi venea să te sun. 455 00:32:12,375 --> 00:32:14,959 Tată, dă-mi un minut. Te sun imediat înapoi. 456 00:32:17,042 --> 00:32:18,792 Dar nu puteam desluși cine a fost, domnule. 457 00:32:20,042 --> 00:32:21,042 Cine este fata asta? 458 00:32:21,667 --> 00:32:23,083 Ea este prietena fiicei mele, Veena. 459 00:32:23,459 --> 00:32:26,334 - Ce faci? - Lucrez la departamentul de Geologie aici. 460 00:32:26,709 --> 00:32:28,250 Tu și Irene lucrați împreună? 461 00:32:28,542 --> 00:32:31,083 Nu. Irene studiază. LLB lot de seară. 462 00:32:31,250 --> 00:32:34,375 Este și ea implicată cu Rețeaua Drepturilor Omului. 463 00:32:34,751 --> 00:32:37,834 Mi-a spus că merge să mă întâlnim astăzi despre un caz. 464 00:32:37,876 --> 00:32:38,876 Ce fel de caz? 465 00:32:39,125 --> 00:32:42,959 Un caz împotriva CMML pentru minerit ilegal. 466 00:32:43,918 --> 00:32:44,959 domnule... 467 00:32:45,042 --> 00:32:46,292 Sub-inspectorul Devan? 468 00:32:48,375 --> 00:32:49,375 Devan? 469 00:32:49,500 --> 00:32:51,751 A sunat domnul Devan fiica mea de câteva ori. 470 00:32:52,209 --> 00:32:54,167 Ea mi-a spus că lucrează la aceasta statie. 471 00:32:54,209 --> 00:32:55,209 Şi ce dacă? 472 00:32:55,918 --> 00:32:58,542 Vrei să-l urmăresc pe Devan? sau o cauti pe fiica ta? 473 00:32:59,751 --> 00:33:00,542 Domnule! 474 00:33:00,584 --> 00:33:01,584 Johnny, unde este Shabeer? 475 00:33:01,792 --> 00:33:03,250 - A ieșit. - Vino aici. 476 00:33:04,709 --> 00:33:06,667 Johnny, acesta este un caz de fete dispărute. 477 00:33:07,125 --> 00:33:08,167 Acesta este tatăl fetei. 478 00:33:08,626 --> 00:33:09,626 De unde ești? 479 00:33:09,709 --> 00:33:10,709 Kuttikkanam. 480 00:33:10,876 --> 00:33:13,167 - Fiica mea lucrează lângă această stație. - Unde stă ea aici? 481 00:33:13,209 --> 00:33:15,626 Apartamentele Green Valley pe Ashramam Road. 482 00:33:15,959 --> 00:33:17,083 Cum o cheama fetei? 483 00:33:17,459 --> 00:33:18,459 Irene. 484 00:33:18,709 --> 00:33:19,792 Irene Samuel. 485 00:33:27,292 --> 00:33:28,292 Îmi pare rău. 486 00:33:28,834 --> 00:33:31,167 Fiica ta a avut vreun fel de 487 00:33:31,459 --> 00:33:32,959 relație cu cineva de aici? 488 00:33:33,000 --> 00:33:34,417 Nu, nu. Nu, domnule. 489 00:33:34,667 --> 00:33:35,667 Nimic de genul ăsta. 490 00:33:36,709 --> 00:33:38,542 Nu, nu a fost așa ceva, domnule. 491 00:33:38,876 --> 00:33:39,876 esti sigur? 492 00:33:40,292 --> 00:33:41,292 Da, domnule. 493 00:33:48,167 --> 00:33:49,167 Ce s-a întâmplat? 494 00:33:50,500 --> 00:33:52,918 A fost o amenințare. Nimic grav insa. 495 00:33:53,125 --> 00:33:54,125 Ce fel de amenințare? 496 00:33:55,667 --> 00:33:56,667 Errr... 497 00:33:58,334 --> 00:34:00,500 Numele lui este Rajeev. 498 00:34:02,542 --> 00:34:03,667 Acum un an, 499 00:34:05,292 --> 00:34:07,250 a molestat o fată nevinovată... 500 00:34:08,375 --> 00:34:09,375 Deepthi. 501 00:34:12,375 --> 00:34:14,042 Era o prietenă bună de-a mea. 502 00:34:16,542 --> 00:34:17,584 E moartă. 503 00:34:21,876 --> 00:34:22,918 am fost... 504 00:34:24,083 --> 00:34:25,209 implicat în acel caz. 505 00:34:28,417 --> 00:34:29,959 Chiar și morții merită dreptate. 506 00:34:32,042 --> 00:34:34,292 Nu este de datoria noastră, ca cei vii, să-l livreze? 507 00:34:36,042 --> 00:34:37,125 Nu, tată? 508 00:34:43,417 --> 00:34:44,459 Rajeev. 509 00:34:44,918 --> 00:34:48,042 Omul acela amenințase fiica mea la telefon. 510 00:34:48,083 --> 00:34:50,167 Pomenise asta zilele trecute. 511 00:34:51,417 --> 00:34:52,792 Știi ceva despre acest Rajeev? 512 00:34:53,334 --> 00:34:55,709 Nu, domnule. Ea nu mi-a spus nimic. 513 00:34:56,083 --> 00:34:58,500 Johnny, fă un lucru. Obțineți o declarație detaliată de la ei. 514 00:34:58,542 --> 00:35:00,000 - Și primește și o plângere oficială. - Da, domnule. 515 00:35:00,584 --> 00:35:02,375 Du-te cu Johnny acum. O să mă uit la asta. 516 00:35:02,584 --> 00:35:03,834 - Bine. - Vino. 517 00:35:04,167 --> 00:35:05,292 Mulțumesc, domnule. 518 00:35:27,751 --> 00:35:29,417 - Rajeev nu e acasă? - Încă nu s-a trezit. 519 00:35:29,459 --> 00:35:32,709 S-a întors târziu aseară cu nişte vânătăi după o cădere undeva. 520 00:35:44,834 --> 00:35:45,834 Rajeev! 521 00:35:46,042 --> 00:35:47,042 Rajeev! 522 00:35:48,709 --> 00:35:50,542 - Domnule Devan, nu? - Da. 523 00:35:50,584 --> 00:35:51,667 Eu sunt Sam. 524 00:35:51,959 --> 00:35:53,042 tatăl Irinei. 525 00:35:53,500 --> 00:35:54,709 Ah, te rog intra. 526 00:35:56,959 --> 00:35:58,959 Am aflat despre asta doar când mi-ai spus, Sam. 527 00:35:59,459 --> 00:36:01,792 Domnule, mi-ați sunat fiica zilele trecute, nu? 528 00:36:01,834 --> 00:36:02,834 Da. 529 00:36:03,042 --> 00:36:05,709 Există un caz privind drepturile omului audiere săptămâna viitoare. 530 00:36:05,751 --> 00:36:06,918 Era referitor la asta. 531 00:36:07,667 --> 00:36:09,042 Despre ce a fost cazul, domnule? 532 00:36:31,125 --> 00:36:32,876 Cui a fost cauza, domnule? 533 00:36:35,334 --> 00:36:36,542 Împotriva lui Antony, domnule. 534 00:36:37,834 --> 00:36:39,250 Domnule inspectorul de cerc Antony? 535 00:36:40,042 --> 00:36:41,042 Da. 536 00:36:52,834 --> 00:36:55,626 A fost cazul lui Deepthi? care a fost listat pentru audiere săptămâna viitoare? 537 00:36:55,751 --> 00:36:56,751 Da. 538 00:36:57,876 --> 00:36:58,876 Ce este, Sam? 539 00:36:59,167 --> 00:37:02,083 Ei bine, când m-am dus la Antony, domnule astăzi pentru a depune o plângere, 540 00:37:02,542 --> 00:37:04,626 nici nu s-a comportat ca și cum ar fi cunoscut-o pe fiica mea. 541 00:37:07,125 --> 00:37:10,167 Când l-am întrebat despre apelurile tale, mi-a răspuns el. 542 00:37:10,584 --> 00:37:12,417 El și cu mine nu suntem tocmai in conditii bune. 543 00:37:13,167 --> 00:37:14,334 Așa este el. 544 00:37:14,959 --> 00:37:17,542 Până acum a fost protejat de DySP Shivan domnule. 545 00:37:18,167 --> 00:37:19,959 Dar domnul Shivan sa pensionat în urmă cu aproximativ patru luni. 546 00:37:21,375 --> 00:37:22,375 Între timp, 547 00:37:23,167 --> 00:37:25,542 Tatăl lui Rajeev, Murali, a suferit un accident vascular cerebral și acum este țintuit la pat. 548 00:37:26,876 --> 00:37:28,876 Asta chiar făcut Investigația Irinei mai ușoară. 549 00:37:29,250 --> 00:37:30,292 Următoarea audiere... 550 00:37:30,334 --> 00:37:31,500 A fost foarte important. 551 00:37:32,292 --> 00:37:33,459 La fel a fost și mărturia Irenei. 552 00:37:34,417 --> 00:37:35,918 Dacă această mărturie dispare, 553 00:37:35,959 --> 00:37:37,626 singura persoană care beneficii este Antony. 554 00:37:38,417 --> 00:37:39,417 Adică... 555 00:37:40,584 --> 00:37:42,375 - Sa întâmplat ceva cu fiica mea? - Nu, nu. 556 00:37:42,417 --> 00:37:45,042 Hei, nu am vrut să spun așa. Rămâi puternic, Sam. 557 00:37:45,459 --> 00:37:46,459 Nu suntem toți aici pentru tine? 558 00:37:46,626 --> 00:37:47,709 Irenei nu i se va întâmpla nimic. 559 00:37:50,125 --> 00:37:52,709 Trecand la altul povestea majoră a orei. 560 00:37:52,751 --> 00:37:55,542 Vin rapoarte de la Kalady despre o tânără care a dispărut. 561 00:37:55,584 --> 00:37:58,959 Activist pentru drepturile omului și student la LLB Irene Samuel a dispărut 562 00:37:59,042 --> 00:38:01,042 de la 22:00 aseară. 563 00:38:01,167 --> 00:38:04,209 Poliția din Kalady a înregistrat a caz și a început o anchetă 564 00:38:04,250 --> 00:38:05,834 dispariția lui Irene Samuel, 565 00:38:05,876 --> 00:38:08,167 cunoscut pentru participarea ei activă în proteste și dezbateri mediatice. 566 00:38:08,292 --> 00:38:11,959 Irene Samuel ar fi dispărut în timp ce se întorcea aseară la apartamentul ei. 567 00:38:12,000 --> 00:38:13,918 Dispariția ei este fiind văzută ca încă una 568 00:38:13,959 --> 00:38:17,000 evidentierea incidentului grav sentimentul crescând de nesiguranță în Kerala. 569 00:38:23,709 --> 00:38:25,167 Domnule, ora 21:30. 570 00:38:29,584 --> 00:38:31,042 Dacă a plecat de aici la 21:30, 571 00:38:31,083 --> 00:38:33,375 ar fi trebuit să ajungă apartamentul în jurul orei 21:55. 572 00:38:33,417 --> 00:38:35,042 Sam a sunat-o la 21:45. 573 00:38:35,083 --> 00:38:37,125 Deci ea călătorise timp de aproximativ 15 minute. 574 00:38:37,209 --> 00:38:38,876 Domnule, dacă durata călătoriei a fost de 15 minute, 575 00:38:38,918 --> 00:38:40,834 și dacă se întorcea la apartamentul ei, 576 00:38:40,959 --> 00:38:42,667 ea ar fi ajuns Ashramam Junction până atunci. 577 00:38:43,417 --> 00:38:44,792 Este apartamentul Green Valley, nu? 578 00:38:45,167 --> 00:38:47,792 Dacă ea a luat drumul de buzunar, ar fi putut evita joncțiunea. 579 00:38:48,083 --> 00:38:50,667 Domnule, pentru o fată care călătorește singură noaptea, 580 00:38:50,709 --> 00:38:52,042 ruta aia nu este foarte sigură, nu-i așa? 581 00:38:52,292 --> 00:38:53,584 De parcă ar fi ajuns acasă în siguranță! 582 00:38:53,834 --> 00:38:54,834 domnule... 583 00:38:55,250 --> 00:38:57,500 Cred că ar trebui să verificăm Ashramam Junction, de asemenea. 584 00:39:00,334 --> 00:39:01,626 În acest caz, să facem un lucru. 585 00:39:02,125 --> 00:39:03,417 Ne vom împărți în două echipe. 586 00:39:03,709 --> 00:39:05,334 Verificați traseul drumului de buzunar, 587 00:39:05,375 --> 00:39:06,751 și voi verifica traseul Ashramam. 588 00:39:06,918 --> 00:39:07,918 - Domnule! - Domnule! 589 00:39:36,375 --> 00:39:38,250 - Domnule! - CCTV-ul funcționează, nu-i așa? 590 00:39:38,292 --> 00:39:39,584 Da domnule, funcționează. 591 00:39:40,125 --> 00:39:42,417 Arată-mi filmarea de după ora 21:00 pe 25 mai. 592 00:39:42,918 --> 00:39:43,918 Bine, domnule. 593 00:39:48,375 --> 00:39:49,292 domnule? 594 00:39:49,334 --> 00:39:50,334 Ieși afară. 595 00:40:06,584 --> 00:40:08,959 Apropo, am luat câteva lucruri. Mă întorc acum. 596 00:40:10,918 --> 00:40:12,584 Tată, te sun înapoi. 597 00:40:16,709 --> 00:40:17,959 Oh, tu ești! 598 00:40:18,834 --> 00:40:20,209 Nu ai văzut panoul fără parcare? 599 00:40:20,959 --> 00:40:22,500 Știi legea mai bun decât oricine, nu-i așa? 600 00:40:22,542 --> 00:40:23,918 Sau faceți regulile nu se aplică la dumneavoastră, doamnă? 601 00:40:23,959 --> 00:40:25,042 huh? 602 00:40:25,083 --> 00:40:26,709 Îmi pare rău, domnule. esti beat. 603 00:40:26,751 --> 00:40:27,751 Putem vorbi mâine. 604 00:40:27,792 --> 00:40:28,959 Şi ce dacă!? Iesi din masina! 605 00:40:29,542 --> 00:40:30,584 Afară! 606 00:40:51,876 --> 00:40:53,125 - Hei! - Domnule? 607 00:40:55,125 --> 00:40:57,500 Acest CCTV nu a fost lucrând în ultima lună. 608 00:40:57,626 --> 00:40:58,709 Înțeles? 609 00:40:59,584 --> 00:41:00,709 De asemenea, nu am fost niciodată aici. 610 00:41:03,876 --> 00:41:06,709 Unde a fost Rajeev ieri? A spus ceva? 611 00:41:06,751 --> 00:41:09,792 Nu a spus nimic. A venit acasă noaptea trecută și m-am dus direct în pat. 612 00:41:11,667 --> 00:41:13,751 A venit cineva cu el? știi ceva? 613 00:41:13,792 --> 00:41:14,959 Nu, era singur. 614 00:41:15,125 --> 00:41:16,250 Ah! S-a trezit. 615 00:41:19,375 --> 00:41:21,292 - Ce sa întâmplat cu mâna ta? - De ce ești aici? 616 00:41:21,459 --> 00:41:22,459 Unde ai fost ieri? 617 00:41:24,584 --> 00:41:25,584 eram afara. 618 00:41:25,626 --> 00:41:26,626 Cu cine? 619 00:41:27,209 --> 00:41:28,209 Eram afară, Veena. 620 00:41:28,918 --> 00:41:30,417 Ai văzut-o pe Irene ieri? 621 00:41:31,042 --> 00:41:32,042 Nu am. 622 00:41:32,167 --> 00:41:33,417 Deci, tu o cunoști. 623 00:41:34,042 --> 00:41:36,959 Rajeev, spune-mi adevărul. Ai văzut-o pe Irene sau nu? 624 00:41:37,959 --> 00:41:39,125 Nu-mi amintesc. 625 00:41:39,167 --> 00:41:41,292 Asta înseamnă că ai văzut-o și i-ai făcut ceva. 626 00:41:41,500 --> 00:41:43,334 Nu mai juca jocuri, Rajeev. Spune-mi doar adevărul. 627 00:41:43,751 --> 00:41:45,250 Ți-am spus că nu-mi amintesc, Veena. 628 00:41:45,292 --> 00:41:46,959 Spune-mi adevărul, Rajeev! 629 00:41:47,250 --> 00:41:49,000 Ai văzut-o! I-ai făcut ceva! 630 00:41:49,042 --> 00:41:51,542 Veena, ți-am spus de mai multe ori să nu mă amestec în viața mea! 631 00:41:51,584 --> 00:41:53,375 - De ce nu intelegi... - Ieși afară! am spus OUT!!! 632 00:41:54,209 --> 00:41:55,375 - Ieși! - Hei! 633 00:41:55,417 --> 00:41:57,209 Nu plec până când imi spui adevarul! 634 00:41:57,250 --> 00:41:58,292 Ieși! 635 00:41:58,667 --> 00:42:00,500 Rajeev, spune-mi adevărul... 636 00:42:00,542 --> 00:42:01,167 Afară, zic! 637 00:42:01,209 --> 00:42:02,542 Acesta va deveni un caz! Vei avea probleme! 638 00:42:02,584 --> 00:42:03,959 - Pierde-te, tu! - Rajeev!!! 639 00:42:08,459 --> 00:42:09,459 Shucks! 640 00:42:16,042 --> 00:42:17,876 Deci acest Rajeev este vărul tău? 641 00:42:18,250 --> 00:42:19,250 Da. 642 00:42:19,626 --> 00:42:20,959 De ce nu ai menționat asta mai devreme? 643 00:42:21,375 --> 00:42:23,876 Mi-a fost frică, domnule. De aceea nu am spus nimic atunci. 644 00:42:24,292 --> 00:42:26,626 Irene știa că Rajeev este vărul tău? 645 00:42:26,667 --> 00:42:29,500 Nu. Am încercat să-i ascund asta de ea. 646 00:42:29,709 --> 00:42:30,709 De ce? 647 00:42:31,375 --> 00:42:35,542 Am aflat doar despre ei probleme după ce am devenit aproape de Irene. 648 00:42:35,584 --> 00:42:38,459 După aceea, mi s-a părut prea incomod să-l aduc în discuție. 649 00:42:39,834 --> 00:42:40,834 domnule? 650 00:42:41,292 --> 00:42:42,292 Da. 651 00:42:49,709 --> 00:42:53,334 După Ashramam Junction, singurul CCTV-ul este la pompa lui Avaran, domnule. 652 00:42:53,584 --> 00:42:55,792 Dar CCTV-ul nu arată Trecând mașina Irinei. 653 00:42:55,876 --> 00:42:57,709 Jeep-ul nostru de poliție, totuși, a trecut prin acel traseu. 654 00:43:01,792 --> 00:43:02,792 - Domnule... - Da? 655 00:43:03,667 --> 00:43:07,209 Să inspectez drumul forestier înainte de patul de benzină? 656 00:43:09,959 --> 00:43:11,209 Bine. 657 00:43:13,042 --> 00:43:16,125 Tocmai am primit vești că a trimis unde de șoc în tot statul. 658 00:43:16,167 --> 00:43:18,167 La hotarul pădurii de-a lungul Ashramam Road din Kalady, 659 00:43:18,250 --> 00:43:21,792 poliția a recuperat un cadavru, bănuit a fi cel al lui Irene Samuel. 660 00:43:21,834 --> 00:43:26,334 Informații suplimentare vor fi disponibile numai după examinarea medico-legală preliminară. 661 00:43:26,626 --> 00:43:30,292 Anjana, oficiali criminalistici își desfășoară în prezent inspecția. 662 00:43:30,334 --> 00:43:32,417 Fără detalii suplimentare au fost confirmate până acum. 663 00:43:32,542 --> 00:43:36,334 Echipa condusă de CI Antony Xavier este în prezent la locație. 664 00:43:37,667 --> 00:43:41,417 Părinții Irenei sunt se așteaptă să sosească în curând. 665 00:43:43,125 --> 00:43:44,459 Părinții fetei sunt aici. 666 00:43:47,542 --> 00:43:50,542 Anjana, se pare Părinții Irenei au sosit. 667 00:43:50,584 --> 00:43:52,751 A sosit un vehicul la fața locului tocmai acum. 668 00:43:53,417 --> 00:43:55,209 Domnule, ar fi mai bine dacă ai venit singur. 669 00:43:55,876 --> 00:43:57,209 - Nu? - Așteaptă aici. 670 00:44:04,334 --> 00:44:06,292 - Doamnă, vă rog să rămâneți aici. - Nu. 671 00:44:06,334 --> 00:44:07,584 Doamnă, vă rog să nu ieșiți. 672 00:44:25,667 --> 00:44:26,751 Ce este? 673 00:44:27,167 --> 00:44:28,292 trebuie sa vad... 674 00:44:28,500 --> 00:44:31,375 - Trebuie să-mi văd fiica. - Nu e nimic de privit. 675 00:44:33,250 --> 00:44:34,250 Nu! 676 00:44:34,584 --> 00:44:35,834 Ce este, Sam? 677 00:44:36,209 --> 00:44:37,167 nu... 678 00:44:37,209 --> 00:44:38,292 Nu! 679 00:44:38,334 --> 00:44:39,334 Nu! 680 00:44:39,375 --> 00:44:40,834 Nu! 681 00:44:50,626 --> 00:44:52,167 Nu, Sam! 682 00:44:52,209 --> 00:44:53,584 Nu o sa cred asta! 683 00:45:06,709 --> 00:45:09,334 „MORTUAR” 684 00:45:36,375 --> 00:45:37,375 - Doamnă! - Ah! 685 00:45:37,876 --> 00:45:40,375 Antony, crima a fost extrem de brutală. 686 00:45:40,500 --> 00:45:41,500 doamna... 687 00:45:41,542 --> 00:45:43,167 - A fost sexual...? - Nu, nu. 688 00:45:43,417 --> 00:45:45,667 Asta nu apare să fi fost motivul criminalului. 689 00:45:46,209 --> 00:45:48,876 Limba și degetele arătător ale Irenei 690 00:45:48,918 --> 00:45:50,250 fusese ruptă. 691 00:45:51,042 --> 00:45:52,417 În perioada peri-mortem, 692 00:45:52,459 --> 00:45:53,918 adică cu câteva clipe înainte de moarte... 693 00:45:54,083 --> 00:45:57,250 Toate părțile corpului ei erau întreruptă în acea perioadă. 694 00:45:58,000 --> 00:46:01,167 Deci, ea ar fi experimentat fiecare bucată din acea durere. 695 00:46:03,542 --> 00:46:05,459 A fost... ca un act de răzbunare! 696 00:46:05,918 --> 00:46:10,000 Dacă da, ucigașul poate fi cineva cunoscut de Irene, nu domnule? 697 00:46:11,751 --> 00:46:15,125 De asemenea, au fost repetate lovituri în față și în cap 698 00:46:15,167 --> 00:46:16,751 folosind un obiect aspru și contondent. 699 00:46:17,292 --> 00:46:18,500 Asta i-a cauzat moartea. 700 00:46:31,959 --> 00:46:32,959 draga... 701 00:46:33,709 --> 00:46:34,709 Dragă! 702 00:46:37,459 --> 00:46:38,459 Sam! 703 00:46:41,584 --> 00:46:44,584 Vreau doar s-o văd o dată. 704 00:46:44,667 --> 00:46:45,667 Sam! 705 00:46:56,500 --> 00:46:57,500 Domnule! 706 00:46:59,709 --> 00:47:00,709 Ah! 707 00:47:02,417 --> 00:47:04,500 Antony, acesta este DYSP Firoz. 708 00:47:04,751 --> 00:47:06,209 - Bună. - Îl cunosc, domnule. 709 00:47:06,292 --> 00:47:07,751 Antony, te-am chemat aici pentru că 710 00:47:08,083 --> 00:47:10,292 Tatăl Irenei, Samuel Joseph... 711 00:47:10,709 --> 00:47:12,542 Ei bine... A trimis o plângere. 712 00:47:13,792 --> 00:47:15,792 O petiție care afirmă că dvs nu ar trebui să investigheze acest caz, 713 00:47:16,042 --> 00:47:18,709 susținând că nu ar fi fii transparent. 714 00:47:19,125 --> 00:47:20,125 Ei bine, 715 00:47:20,250 --> 00:47:21,834 știți cum stau lucrurile, domnule. 716 00:47:22,417 --> 00:47:23,417 Este adevărat. 717 00:47:23,751 --> 00:47:26,334 Dar când tatăl fetei depune o astfel de plângere, 718 00:47:26,918 --> 00:47:28,083 vă puteți imagina presiunea. 719 00:47:29,334 --> 00:47:30,334 Ah! 720 00:47:30,584 --> 00:47:32,209 Firoz a format o echipă. 721 00:47:33,125 --> 00:47:35,834 Ar fi mai bine pentru a rezolva toate aceste probleme. 722 00:47:37,083 --> 00:47:38,083 Deci, 723 00:47:38,500 --> 00:47:39,834 totul se decide atunci, nu-i așa, domnule? 724 00:47:40,751 --> 00:47:41,959 Nu te supăra, Antony. 725 00:47:42,167 --> 00:47:46,542 Asta doar pentru a-l liniști pe fetița familie și presa deocamdată. 726 00:47:46,834 --> 00:47:47,876 Privește-l așa. 727 00:47:48,250 --> 00:47:49,375 Asta funcționează și în favoarea ta. 728 00:47:50,167 --> 00:47:53,042 Oricum, nu bănuim Antony deloc. 729 00:47:53,209 --> 00:47:54,209 Corect, domnule? 730 00:47:59,500 --> 00:48:00,626 Cine este acest Rajeev? 731 00:48:02,042 --> 00:48:04,000 Rajeev este principalul suspect în acest caz. 732 00:48:04,417 --> 00:48:06,375 Din păcate, acum a dispărut. 733 00:48:08,250 --> 00:48:11,167 Oricum, trimite dosarele la biroul meu. 734 00:48:11,459 --> 00:48:13,375 te voi suna dacă apare ceva urgent. 735 00:48:15,042 --> 00:48:16,042 Domnule! 736 00:48:29,959 --> 00:48:31,792 Deci ploaia și câinii... 737 00:48:33,000 --> 00:48:34,209 Din cauza lor, 738 00:48:34,250 --> 00:48:36,709 echipa criminalistică nu a putut găsiți amprente, nu? 739 00:48:36,751 --> 00:48:37,751 Da, domnule. 740 00:48:38,083 --> 00:48:40,125 Bine, Vidya. O să trec prin asta și o să te sun mai târziu. 741 00:48:41,167 --> 00:48:43,334 Domnule, despre tatăl lui Irene... 742 00:48:43,375 --> 00:48:44,375 cred ca... 743 00:48:45,500 --> 00:48:47,292 va trebui să ne descurcăm cu el cu puțin mai multă prudență. 744 00:48:48,167 --> 00:48:49,167 doar simt... 745 00:48:50,083 --> 00:48:51,334 Crezi că ar putea avea probleme? 746 00:48:53,459 --> 00:48:54,834 Sam a crescut 747 00:48:54,876 --> 00:48:57,334 la orfelinatul Sfântului Iosif în Kuttikkanam. 748 00:49:00,626 --> 00:49:03,334 Din moment ce IQ-ul lui era mai mare decât ceilalți copii, 749 00:49:03,375 --> 00:49:06,876 călugăriţele de acolo l-au trimis la studiază inginerie informatică. 750 00:49:07,083 --> 00:49:09,792 Și el era în mod clar cel mai bun în orice a făcut, 751 00:49:09,834 --> 00:49:10,959 oriunde ar fi fost. 752 00:49:11,459 --> 00:49:14,417 După terminarea studiilor, împreună cu câțiva prieteni, 753 00:49:14,751 --> 00:49:17,292 Sam a început o firmă de securitate cibernetică în Ernakulam. 754 00:49:17,876 --> 00:49:20,292 Tocmai când compania începea să meargă bine, 755 00:49:20,334 --> 00:49:21,751 unul dintre partenerii săi 756 00:49:22,667 --> 00:49:26,500 site-urile guvernamentale piratate pentru a-și ajuta prietenii naxaliți. 757 00:49:26,792 --> 00:49:29,292 Sincer, Sam a făcut-o nici un rol în acea crimă. 758 00:49:29,792 --> 00:49:32,876 Dar din moment ce era partener, a fost târât în caz. 759 00:49:33,000 --> 00:49:34,209 Compania a fost și ea închisă. 760 00:49:34,792 --> 00:49:36,459 Acest caz este încă în curs. 761 00:49:36,626 --> 00:49:40,375 Dar Sam și-a pierdut profesia, cariera lui, totul. 762 00:49:40,959 --> 00:49:42,542 Și acum, și fiica lui. 763 00:49:43,292 --> 00:49:46,709 Deci nu putem prezice cum ar putea reacționa, domnule. 764 00:50:14,959 --> 00:50:15,959 draga... 765 00:50:16,459 --> 00:50:17,542 draga... 766 00:50:19,167 --> 00:50:22,125 Nici măcar nu am apucat să-mi văd fața fiicei pentru ultima oară... 767 00:50:22,709 --> 00:50:26,042 Vreau să-i văd fața, Sam. 768 00:50:27,834 --> 00:50:29,709 Vreau doar s-o văd o dată. 769 00:50:30,709 --> 00:50:31,918 Lasă-mă! 770 00:50:31,959 --> 00:50:33,209 Lasă-mă! 771 00:50:36,042 --> 00:50:38,792 Mai multe containere au fost spălate la mal de pe nava de marfă care s-a scufundat 772 00:50:38,834 --> 00:50:40,626 coasta Kochi din Marea Arabiei. 773 00:50:40,667 --> 00:50:43,334 De-a lungul timpului au fost găsite containere similare coasta Varkala și în Andhra Pradesh. 774 00:50:43,375 --> 00:50:44,918 Pescarii i-au reperat azi dimineață devreme. 775 00:50:44,959 --> 00:50:46,250 Hei! Nu ti-am spus? 776 00:50:46,834 --> 00:50:48,209 am pierdut controlul. 777 00:50:48,959 --> 00:50:50,626 Nu ar fi trebuit să te lovesc. Accept asta. 778 00:50:51,667 --> 00:50:52,667 Doar dă-i drumul. 779 00:50:53,500 --> 00:50:54,500 Vezi... 780 00:50:54,542 --> 00:50:57,459 Vă spun asta pentru că am văzut multe vieți distruse de droguri. 781 00:50:58,709 --> 00:51:00,334 Nu ai nevoie de astfel de obiceiuri, Philip. 782 00:51:01,417 --> 00:51:03,292 Trecand la altul actualizare importanta... 783 00:51:03,918 --> 00:51:05,918 Spun asta pentru că esti la o varsta vulnerabila... 784 00:51:05,959 --> 00:51:08,125 Există o nouă întorsătură în cazul ucisului activista pentru drepturile omului Irene Samuel. 785 00:51:08,167 --> 00:51:11,500 Sonda este acum îndreptată spre Inspectorul cercului Kalady Antony Xavier. 786 00:51:11,667 --> 00:51:15,626 Noi dăm vestea șocantă că Antony Xavier este unul dintre principalii suspecți 787 00:51:15,667 --> 00:51:20,042 în cazul drepturilor omului că Irene Samuel a investigat în ultimul an. 788 00:51:20,292 --> 00:51:22,250 SP a declarat că Antony a fost scos din anchetă. 789 00:51:22,292 --> 00:51:24,500 Cei care dau sfaturi ar trebui au măcar o oarecare credibilitate. 790 00:51:24,834 --> 00:51:27,792 Cu toate acestea, faptul că Antony Xavier continuă să funcționeze în ciuda tuturor acestor lucruri, 791 00:51:27,834 --> 00:51:30,959 trebuie privit ca o dovadă a lui influență în cercurile influente. 792 00:52:02,083 --> 00:52:04,751 Hei, Philip. Doar preluați apelul. Sună de mult. 793 00:52:05,292 --> 00:52:06,375 Nu te deranja. 794 00:52:06,667 --> 00:52:08,417 Nu te deranjează, nu este important. 795 00:52:08,834 --> 00:52:10,459 Doar când nu este nimeni a mai ramas sa te sune, 796 00:52:10,500 --> 00:52:12,209 veți înțelege valoarea a unui apel ca acesta. 797 00:52:13,751 --> 00:52:15,083 „Valoarea acestui apel,” serios? 798 00:52:17,459 --> 00:52:18,500 Omule! 799 00:52:18,542 --> 00:52:20,959 Ai vreo idee ce fel de om este? 800 00:52:21,709 --> 00:52:23,459 - Hei, asta nu-- - Nu, serios, știi? 801 00:52:23,500 --> 00:52:25,334 Nu, dar nu asta e ideea. 802 00:52:25,500 --> 00:52:27,042 Spune ce vrei, este încă tatăl tău. 803 00:52:27,083 --> 00:52:28,792 Indiferent ce fel de persoană este, 804 00:52:28,834 --> 00:52:31,292 când vor veni probleme, el va fi doar unul care va apărea pentru tine. 805 00:52:32,125 --> 00:52:34,250 Tu... Nu mă vei înțelege niciodată, omule... 806 00:52:34,876 --> 00:52:35,876 Uită-l! 807 00:52:43,500 --> 00:52:46,918 Acum lansăm un raport neconfirmat acel inspector al cercului Kalady 808 00:52:46,959 --> 00:52:50,042 Antony Xavier a fost interogat continuu timp de aproape două ore 809 00:52:50,083 --> 00:52:52,834 în legătură cu uciderea lui Irene Samuel. 810 00:52:53,000 --> 00:52:55,417 Am primit informații din surse sigure care 811 00:52:55,459 --> 00:52:57,918 au fost găsite dovezi puternice împotriva CI Antony Xavier, 812 00:52:57,959 --> 00:53:01,500 și acele neconcordanțe multiple au fost găsite în declarațiile sale. 813 00:53:01,542 --> 00:53:02,709 Ai terminat de mâncat? 814 00:53:03,500 --> 00:53:05,209 Hei, mai ia un chappathi. 815 00:53:05,500 --> 00:53:06,709 Nu, tată. 816 00:53:06,751 --> 00:53:07,834 Haide, mănâncă. 817 00:53:12,292 --> 00:53:13,876 Hei, bea și tu puțin din acest dal curry. 818 00:53:14,584 --> 00:53:16,667 Nu e bine de păstrat mănâncă fără legume tot timpul. 819 00:53:20,375 --> 00:53:22,751 Domnule, a fost deteriorat în furtuna de luna trecută, 820 00:53:22,792 --> 00:53:24,918 iar noi nu am putut să-l reparăm încă. 821 00:53:49,626 --> 00:53:52,918 Domnule, imediat după timp Se spune că uciderea lui Irene a avut loc, 822 00:53:52,959 --> 00:53:56,876 Am revizuit filmările CCTV a tuturor vehiculelor care trec pe lângă acel pachet de benzină. 823 00:53:56,959 --> 00:53:59,042 Mașina lui Rajeev a apărut în filmare, domnule. 824 00:54:03,167 --> 00:54:04,792 Rezultatele ADN nu au venit încă, domnule. 825 00:54:05,209 --> 00:54:08,626 Principalul nostru suspect Rajeev a lipsit de atunci 826 00:54:09,250 --> 00:54:10,292 ziua incidentului. 827 00:54:11,125 --> 00:54:13,250 Din păcate, nu am făcut-o reusit sa-l gasesc inca. 828 00:54:14,125 --> 00:54:15,167 Domnule, simt... 829 00:54:15,918 --> 00:54:17,709 poate cineva să-l protejeze. 830 00:54:50,209 --> 00:54:51,417 Tigrul P-13. 831 00:54:52,250 --> 00:54:53,751 SHO răspunde, domnule. Bună dimineața, domnule. 832 00:54:54,792 --> 00:54:57,959 Cinci carcase pentru moto au fost semnalate astăzi la stație. 833 00:54:58,792 --> 00:55:00,125 Toate cinci cad sub Secțiunea 185. 834 00:55:00,542 --> 00:55:03,083 Apoi, 16 cazuri mici MV, 835 00:55:03,792 --> 00:55:05,500 cantitate compusă 3000. 836 00:55:06,584 --> 00:55:07,834 Au fost emise cinci mandate. 837 00:55:09,250 --> 00:55:12,042 Există o conferință în orașul Kalady astăzi, la patru seara. 838 00:55:12,751 --> 00:55:13,959 Ne vom asigura acoperire adecvată. 839 00:55:14,667 --> 00:55:15,834 Fără alte actualizări, domnule. 840 00:55:16,209 --> 00:55:17,459 Bună ziua, domnule. Peste. 841 00:55:17,500 --> 00:55:18,751 Bine, bine. Loc de muncă bun. 842 00:55:18,918 --> 00:55:21,626 Luați măsuri imediate asupra tuturor cauzelor aflate pe rol. 843 00:55:21,709 --> 00:55:23,334 Instrucțiunile sunt clare, domnule. Peste. 844 00:55:23,375 --> 00:55:25,459 - Acest lucru este în tendințe acum. - Vidya! 845 00:55:25,500 --> 00:55:26,500 Domnule! 846 00:55:26,542 --> 00:55:28,626 SP a sunat din nou astăzi despre clarificarea cauzelor aflate pe rol. 847 00:55:28,751 --> 00:55:30,375 - Și am nevoie de acea listă după aceea. - Da, domnule. 848 00:55:31,792 --> 00:55:33,083 - A mai rămas ceva ceai? - Ah, da, domnule! 849 00:55:33,125 --> 00:55:34,459 Nu... O să-l iau eu, stai. 850 00:55:39,792 --> 00:55:40,792 -Tata... - Da? 851 00:55:41,334 --> 00:55:42,334 Intră. 852 00:55:42,876 --> 00:55:44,083 - Ai adus cecul? - Ah! 853 00:55:44,125 --> 00:55:45,125 Dă-i. 854 00:55:47,918 --> 00:55:49,959 Johnny, domnule, ce este al lui Pregătirea serviciului public merge? 855 00:55:50,083 --> 00:55:51,083 Cum stă treaba? 856 00:55:51,167 --> 00:55:53,209 Se fac preliminariile. Acum trebuie să scriu principalele teste. 857 00:55:57,751 --> 00:55:59,626 Dă-i asta managerului. 858 00:55:59,834 --> 00:56:00,876 Îi voi suna și îi voi informa. 859 00:56:01,042 --> 00:56:02,042 Bine. 860 00:56:02,542 --> 00:56:03,918 Pune-l într-un plic și pleacă. 861 00:56:07,667 --> 00:56:09,876 De fapt, sunt destul de geloasă Johnny când vine vorba de asta. 862 00:56:10,167 --> 00:56:13,417 Este rar să găsești așa ceva copii ascultători în aceste zile. 863 00:56:14,459 --> 00:56:16,709 Tot meritul pentru asta merge la Johnny Sir. 864 00:56:16,751 --> 00:56:19,626 Domnul l-a supravegheat mereu, chiar din zilele lui de școală. 865 00:56:20,250 --> 00:56:21,876 Domnul a fost extrem de strict. 866 00:56:22,292 --> 00:56:24,876 Trebuie să le frânezi în timp ce încă mai poți. 867 00:56:25,667 --> 00:56:27,751 Odată ce trec o anumită vârstă, nu poți face nimic. 868 00:56:54,876 --> 00:56:57,083 Domnule, numărul lui Rajeev este activ. 869 00:56:57,250 --> 00:56:58,751 - Îți trimit locația. - Mulţumesc. 870 00:56:58,792 --> 00:56:59,792 Bine, domnule. 871 00:57:08,250 --> 00:57:09,626 - Buna ziua. - Buna ziua. 872 00:57:09,667 --> 00:57:11,125 - Cine este aceasta? - Cine eşti tu? 873 00:57:11,167 --> 00:57:12,167 Eu sunt Antony, 874 00:57:12,209 --> 00:57:13,626 CI, secția de poliție Kalady. 875 00:57:13,667 --> 00:57:16,292 Ah, domnule, chiar am fost pe cale să te sun. 876 00:57:16,918 --> 00:57:17,918 Eu sunt Sreedevi, 877 00:57:18,209 --> 00:57:19,250 mama lui Rajeev. 878 00:57:20,083 --> 00:57:22,500 Un colet a sosit aici pe numele tău. 879 00:57:28,334 --> 00:57:30,292 Cineva a lăsat asta la noi pragul ușii în această dimineață. 880 00:57:59,709 --> 00:58:01,834 Acesta arată ca telefonul lui Rajeev. 881 00:58:11,250 --> 00:58:12,500 Stii parola? 882 00:58:12,542 --> 00:58:14,167 Nu-i cunosc parola. 883 00:59:26,918 --> 00:59:28,417 - Unde e Rajeev? - Domnule... 884 00:59:52,083 --> 00:59:53,292 Doamne! 885 00:59:53,417 --> 00:59:54,417 fiul meu!!! 886 00:59:54,876 --> 00:59:55,876 domnule... 887 00:59:58,083 --> 00:59:59,834 Cum spunea fiica mea, 888 01:00:01,292 --> 01:00:02,792 chiar și morții merită dreptate. 889 01:00:03,959 --> 01:00:06,083 Și este datoria noastră, ca vii, să-l elibereze. 890 01:00:06,709 --> 01:00:07,709 Vă rog, salvați-l, domnule! 891 01:00:17,250 --> 01:00:18,250 Domnule Anton, 892 01:00:18,959 --> 01:00:20,751 l-ai fi ascuns oriunde, 893 01:00:20,918 --> 01:00:21,959 si tot l-as fi gasit. 894 01:00:33,584 --> 01:00:34,584 domnule... 895 01:00:43,918 --> 01:00:44,918 O, nu! 896 01:00:47,375 --> 01:00:48,375 domnule? 897 01:00:51,751 --> 01:00:54,500 Doamne! Domnule, vă rog să-i spuneți sa nu-mi ranesc fiul!!! 898 01:00:54,542 --> 01:00:55,959 Doamne... Domnule! 899 01:00:57,334 --> 01:00:58,876 Furia câinilor de vânătoare, 900 01:01:00,125 --> 01:01:02,959 fie că s-a născut din foame sau al poftei, trebuie suprimat. 901 01:01:03,542 --> 01:01:04,542 Trebuie îmblânzit! 902 01:01:04,584 --> 01:01:06,667 - Domnule, vă rog să-mi salvați fiul cumva! - Stai, stai. 903 01:01:07,125 --> 01:01:08,459 O, nu! 904 01:01:19,667 --> 01:01:21,042 Îl auzi plângând? 905 01:01:22,292 --> 01:01:24,876 - Domnule, îmi va ucide fiul... - Hei, te rog... 906 01:01:25,959 --> 01:01:27,459 L-aș putea salva, dacă aș alege. 907 01:01:28,918 --> 01:01:31,209 Dar acesta nu este în același mod fiica mea trebuie să fi plâns? 908 01:01:31,417 --> 01:01:32,542 Oh nu... 909 01:01:33,751 --> 01:01:36,250 Voi, polițiști, ascunși în spate acele uniforme groase, 910 01:01:37,292 --> 01:01:39,375 nu ar fi simțit niciodată căldura acelor lacrimi. 911 01:01:41,042 --> 01:01:42,042 domnule... 912 01:01:42,334 --> 01:01:43,375 fiul meu... 913 01:01:43,584 --> 01:01:44,834 Dar o vei simți acum. 914 01:01:46,792 --> 01:01:47,876 Tu... 915 01:01:48,334 --> 01:01:49,334 Domnule Anton! 916 01:01:52,042 --> 01:01:54,709 Al doilea om responsabil pentru moartea fiicei mele. 917 01:01:58,167 --> 01:01:59,918 Doar cu răstignirea ta... 918 01:02:00,459 --> 01:02:01,959 ofranda mea va fi completă. 919 01:02:14,959 --> 01:02:17,209 Antony, îmi pare rău că te întreb. 920 01:02:18,125 --> 01:02:19,834 Dacă sunteți implicat în acest caz, 921 01:02:20,250 --> 01:02:21,250 te rog sa marturisesti. 922 01:02:21,542 --> 01:02:22,751 Vă vom proteja. 923 01:02:24,626 --> 01:02:25,626 Nu știu, domnule. 924 01:02:26,459 --> 01:02:28,125 Nici măcar nu știu cine este acest Rajeev. 925 01:02:28,709 --> 01:02:30,292 Atunci ce indică acel videoclip? 926 01:02:30,334 --> 01:02:32,459 Lasă-l pe Firoz, domnule, să se uite la asta. Oricum nu este cazul meu. 927 01:02:35,417 --> 01:02:36,626 Domnule Firoz, spuneți-mi un lucru. 928 01:02:37,167 --> 01:02:39,167 Ai vreo dovadă care mă leagă de asta? 929 01:02:39,542 --> 01:02:40,834 Chiar și o singură dovadă? 930 01:02:41,834 --> 01:02:43,292 Dacă o faci, mă voi preda chiar acum. 931 01:02:44,542 --> 01:02:45,584 Domnule, avem nevoie de dovezi. 932 01:02:46,042 --> 01:02:48,542 Doar pentru că spune un nebun ceva, devine dovada? 933 01:02:49,918 --> 01:02:51,918 Nu cred că Sam este apt mental. 934 01:02:52,292 --> 01:02:54,709 Obișnuia să ia antidepresive și suferea de insomnie. 935 01:02:55,125 --> 01:02:58,375 Antony, tocmai această atitudine este de ce ești încă blocat acolo unde ești. 936 01:02:58,667 --> 01:03:01,292 Uite cât de departe alții care s-a alăturat cu tine sau după ce ai plecat. 937 01:03:04,792 --> 01:03:06,334 Poți pleca acum. Te sun mai târziu. 938 01:03:06,417 --> 01:03:07,417 Domnule! 939 01:03:14,709 --> 01:03:16,959 Firoz, ai găsit vreun indiciu din acel videoclip? 940 01:03:17,500 --> 01:03:18,500 Nu, domnule. 941 01:03:18,667 --> 01:03:19,959 Facem tot ce putem. 942 01:03:20,626 --> 01:03:23,417 Dar nu am găsit nici un indiciu despre asta 943 01:03:23,667 --> 01:03:26,167 unde sau când a fost ucis Rajeev. 944 01:03:46,083 --> 01:03:48,792 Antony, te-am întrebat să iau o pauză de veacuri acum. 945 01:03:49,542 --> 01:03:51,083 Acum este momentul perfect. 946 01:03:52,042 --> 01:03:54,042 Dacă petreci ceva timp cu Philip, 947 01:03:54,125 --> 01:03:56,167 decalajul de comunicare între voi doi se va estompa. 948 01:03:57,167 --> 01:03:58,459 Doar du-te într-o excursie. 949 01:03:59,751 --> 01:04:02,250 Doctore, cazul este o mizerie completă chiar acum. 950 01:04:03,292 --> 01:04:04,751 Acesta nu este momentul potrivit a lua o pauză. 951 01:04:05,834 --> 01:04:06,834 O sa incerc totusi. 952 01:04:07,083 --> 01:04:08,292 Vei încerca? 953 01:04:08,792 --> 01:04:10,584 Am tot auzit asta de multă vreme acum. 954 01:04:10,959 --> 01:04:12,083 Nu am de gând să mă repet. 955 01:04:13,125 --> 01:04:16,000 Numai Dumnezeu poate aduce doi dintre voi împreună acum. 956 01:04:31,250 --> 01:04:33,417 Voi intra, voi vorbi cu ofițerul, si revino. Bine? 957 01:04:33,459 --> 01:04:34,459 Da, bine. 958 01:04:39,918 --> 01:04:41,042 Buna ziua, doamna... 959 01:04:41,334 --> 01:04:42,459 Am ajuns la locație. 960 01:04:43,125 --> 01:04:44,500 Shreya a intrat în gară. 961 01:04:45,167 --> 01:04:46,375 Nu, aștept în dubă. 962 01:04:48,083 --> 01:04:49,125 Nu, doamnă. 963 01:04:50,209 --> 01:04:52,417 De aici totul pare normal. 964 01:04:52,876 --> 01:04:54,626 Da, nu arată parca ar mai fi vreo problema. 965 01:05:04,125 --> 01:05:06,083 Vidya, sunt la medicină pleaca incepand de maine. 966 01:05:06,375 --> 01:05:07,500 L-am informat deja pe șef. 967 01:05:07,792 --> 01:05:08,792 Ce sa întâmplat, domnule? 968 01:05:09,459 --> 01:05:10,709 Marcați-l în HG mâine. 969 01:05:10,959 --> 01:05:11,959 - Vino. - Bine. 970 01:05:12,959 --> 01:05:14,334 Johnny, voi fi în concediu două săptămâni. 971 01:05:14,918 --> 01:05:16,334 Deci, gestionați totul aici... 972 01:05:16,375 --> 01:05:17,959 Domnule, e aici să vă vadă. 973 01:05:18,584 --> 01:05:19,834 Bună, domnule. Eu sunt Shreya. 974 01:05:19,876 --> 01:05:21,834 - Sunt de la 24X7 News. - Ah. 975 01:05:22,125 --> 01:05:25,334 Domnule, am primit un telefon la biroul nostru cu puțin timp în urmă. 976 01:05:25,375 --> 01:05:28,751 Apelantul a spus că acuzatul în cazul Irene 977 01:05:28,792 --> 01:05:30,751 s-ar preda la această stație în scurt timp. 978 01:05:33,334 --> 01:05:36,209 Apelul a fost deconectat imediat. Când am încercat să sunăm înapoi, 979 01:05:36,250 --> 01:05:38,918 - Nu am putut trece, domnule. - De la ce număr a venit apelul? 980 01:05:39,751 --> 01:05:42,459 - Apelul a venit pe mobil? - Nu, doamnă. A venit la linia de birou. 981 01:05:42,500 --> 01:05:44,083 8-1... 5-6... 982 01:05:44,334 --> 01:05:45,959 8-1-1... 3-0-1. 983 01:05:49,500 --> 01:05:52,876 — Numărul pe care încerci apelul nu este disponibil momentan' 984 01:05:52,918 --> 01:05:53,918 Este în afara intervalului. 985 01:05:54,959 --> 01:05:56,459 Ar putea fi cineva care se prostește. 986 01:05:56,667 --> 01:06:00,292 Domnule, asta ne-am gândit și noi. Dar din moment ce Apelul a venit la numărul biroului, noi... 987 01:06:00,918 --> 01:06:02,292 Oricum, așteptăm afară, domnule. 988 01:06:02,626 --> 01:06:03,626 - Ah. - Bine. 989 01:06:04,834 --> 01:06:05,918 Probabil doar o glumă. 990 01:06:06,709 --> 01:06:08,876 Vidya, sună-l pe Surya și întreabă-l ea să urmărească acest număr. 991 01:06:08,918 --> 01:06:09,918 Bine, domnule. 992 01:06:11,167 --> 01:06:13,292 - Sunt în concediu, așa că trebuie să fii aici. - Bine. 993 01:06:36,751 --> 01:06:38,375 Nu știu unde este Sam. 994 01:06:39,334 --> 01:06:41,500 Nu m-a sunat de când a plecat de aici. 995 01:06:42,500 --> 01:06:44,459 Și dacă mă sună, îi voi spune 996 01:06:44,959 --> 01:06:46,584 că face ceea ce trebuie. 997 01:06:48,542 --> 01:06:51,042 Doamnă, înțelegem durerea dumneavoastră. 998 01:06:51,459 --> 01:06:53,500 Dar trebuie să cooperezi cu noi. 999 01:06:54,626 --> 01:06:56,584 Vei primi dreptate în cazul Irinei. 1000 01:06:57,500 --> 01:06:58,500 Ai cuvântul meu. 1001 01:06:58,834 --> 01:06:59,834 Hmph! 1002 01:07:01,167 --> 01:07:03,292 Nu avem credință în legea acestui pământ. 1003 01:07:04,250 --> 01:07:05,584 Am pierdut asta cu mult timp în urmă. 1004 01:07:10,459 --> 01:07:12,292 - Te-a sunat din nou? - Ce este, domnule? 1005 01:07:12,334 --> 01:07:13,834 - A sunat din nou? - Nu, a sunat doar o dată. 1006 01:07:13,876 --> 01:07:14,667 Nu, nu a sunat din nou. 1007 01:07:14,709 --> 01:07:16,167 - Când am sunat înapoi... - Hei, da-te deoparte! 1008 01:07:17,125 --> 01:07:18,417 - Nu este el? - Asta... 1009 01:07:18,459 --> 01:07:19,500 - Da! El este! - Hai, vino. 1010 01:07:19,542 --> 01:07:20,751 - Hai... - Grăbește-te! 1011 01:07:46,209 --> 01:07:48,000 Domnule... Domnule... Ce intenție aveți, domnule? 1012 01:07:48,042 --> 01:07:49,959 Tu ai informat presa despre predarea acuzatului? 1013 01:07:50,000 --> 01:07:50,876 Adu-l inauntru!!! 1014 01:07:50,918 --> 01:07:52,459 - Domnule, vă rog să ne răspundeți! - Domnule... Domnule... 1015 01:07:52,500 --> 01:07:53,500 Ai fost tu, domnule? 1016 01:07:53,584 --> 01:07:55,459 - Mișcă-te... Mișcă-te, spun eu! - Nu mai face zarva!!! 1017 01:07:55,500 --> 01:07:57,125 De ce nu poți... 1018 01:07:57,167 --> 01:07:59,959 - Tu ai fost cel... - Nu mai împinge! Mişcare!!! 1019 01:08:00,209 --> 01:08:02,334 Tu ai fost cel care ai facut acel telefon? 1020 01:08:02,375 --> 01:08:03,459 Domnule, mutați-l. 1021 01:08:03,500 --> 01:08:05,626 Samuel Joseph a sosit la gara Kalady. 1022 01:08:06,375 --> 01:08:07,375 Închide oblonul!!! 1023 01:08:08,167 --> 01:08:10,709 Întoarce-te... Dă-te deoparte! Nu lăsa pe nimeni să intre! 1024 01:08:10,751 --> 01:08:12,626 Cat despre situatia exacta, noi nu am primit 1025 01:08:12,667 --> 01:08:14,375 orice detalii clare de la el sau autoritățile încă. 1026 01:08:16,584 --> 01:08:17,584 Hei! 1027 01:08:19,500 --> 01:08:21,375 Sunând mass-media aici sa faci un spectacol? 1028 01:08:22,792 --> 01:08:24,042 Încercați să mă sperii, nu? 1029 01:08:24,375 --> 01:08:25,375 Unde este Rajeev? 1030 01:08:25,626 --> 01:08:27,375 Unde i-ai ascuns trupul? 1031 01:08:29,959 --> 01:08:32,375 - Spune-mi! Unde dracu este Rajeev? - Johnny, nu! 1032 01:09:15,334 --> 01:09:17,125 Cum merge ancheta, domnule? 1033 01:09:19,042 --> 01:09:20,876 Vidya, sună-l pe Firoz, domnule. 1034 01:09:22,209 --> 01:09:23,209 Nu e nevoie, domnule. 1035 01:09:24,584 --> 01:09:26,500 Nimeni nu trebuie să investigheze mai cazul fiicei mele. 1036 01:09:30,542 --> 01:09:31,542 Adu-l înăuntru! 1037 01:09:47,709 --> 01:09:48,751 Samuel... 1038 01:09:49,792 --> 01:09:51,459 putem înțelege durerea prin care treci. 1039 01:09:53,292 --> 01:09:55,250 Acest caz este acum în curs manevrat de Firoz domnule. 1040 01:09:56,209 --> 01:09:57,209 Îl voi suna. 1041 01:09:57,751 --> 01:09:58,918 Dar Samuel, trebuie să cooperezi. 1042 01:10:00,125 --> 01:10:01,250 Și în ceea ce privește Rajeev, 1043 01:10:01,959 --> 01:10:05,417 vă vom oferi toate concesiile permis conform legii. 1044 01:10:06,500 --> 01:10:08,500 Bagheta este încă în mâinile mele, domnule. 1045 01:10:09,918 --> 01:10:11,959 Numai rândul tău începe când îl predau. 1046 01:10:13,125 --> 01:10:14,125 Pana atunci, 1047 01:10:14,792 --> 01:10:16,167 autoritatea de a acorda concesii 1048 01:10:16,792 --> 01:10:18,918 sau eliberează pedeapsa se odihnește singur cu mine. 1049 01:10:23,918 --> 01:10:25,375 Vrei să faci ceva pentru mine, domnule? 1050 01:10:26,459 --> 01:10:29,709 Puteți da o declarație la reporterii de afară? 1051 01:10:31,250 --> 01:10:32,292 Ce fel de afirmație? 1052 01:10:34,417 --> 01:10:36,417 Înainte de a muri, mi-a spus Rajeev 1053 01:10:38,375 --> 01:10:40,417 că a doua persoană din spate moartea fiicei mele 1054 01:10:41,459 --> 01:10:42,459 ai fost tu. 1055 01:10:49,542 --> 01:10:51,834 Am destulă furie să te ardă de viu. 1056 01:10:52,876 --> 01:10:53,876 Dar, 1057 01:10:54,542 --> 01:10:56,542 dacă te confrunți cu acei reporteri și mărturisesc 1058 01:10:56,584 --> 01:10:58,500 că ești responsabil pentru moartea fiicei mele, 1059 01:10:59,375 --> 01:11:00,375 asta se va termina aici. 1060 01:11:00,500 --> 01:11:01,500 Ai ieșit din minți? 1061 01:11:02,250 --> 01:11:04,667 - De ce mă acuzi? - Domnule, știu ce ați făcut, 1062 01:11:05,250 --> 01:11:08,083 de ce ai făcut-o și știi și tu. 1063 01:11:09,375 --> 01:11:10,375 Merge. 1064 01:11:10,709 --> 01:11:12,083 Vorbește cu reporterii. 1065 01:11:13,000 --> 01:11:14,292 Să audă toată lumea adevărul. 1066 01:11:14,751 --> 01:11:15,751 Auzi ce? 1067 01:11:17,167 --> 01:11:18,334 - Johnny... - Domnule! 1068 01:11:18,375 --> 01:11:19,792 A ieșit din minți. 1069 01:11:20,918 --> 01:11:21,959 Vidya, sună-l pe Firoz, domnule. 1070 01:11:25,500 --> 01:11:27,500 Dacă nu-mi urmezi calea, 1071 01:11:28,959 --> 01:11:30,709 tu singur vei fi responsabil 1072 01:11:31,292 --> 01:11:32,459 pentru orice urmează după asta. 1073 01:11:42,709 --> 01:11:45,334 Deci ai venit aici pentru a crea probleme, nu-i așa? 1074 01:11:49,876 --> 01:11:51,292 Îmi dau telefonul dumneavoastră, domnule? 1075 01:11:51,834 --> 01:11:52,834 Pentru a da un apel? 1076 01:11:56,500 --> 01:11:57,500 Vă rog. 1077 01:12:00,792 --> 01:12:02,334 Știu că ai schimbat parola. 1078 01:12:07,626 --> 01:12:08,626 Oh! 1079 01:12:09,292 --> 01:12:11,250 Deci ai sunat și tu la acest număr? 1080 01:12:12,834 --> 01:12:14,375 Oamenii din media trebuie să ți-l fi dat. 1081 01:12:15,500 --> 01:12:16,709 Memorează acest număr. 1082 01:12:17,334 --> 01:12:19,292 De aici încolo, ești va avea nevoie. 1083 01:12:21,000 --> 01:12:23,167 Vreau doar să confirm dacă sedativul a dispărut încă. 1084 01:12:42,584 --> 01:12:43,584 Buna ziua! 1085 01:12:44,083 --> 01:12:45,042 Buna ziua? 1086 01:12:45,083 --> 01:12:46,459 - Este fiul tău. - Cine este aceasta? 1087 01:12:47,792 --> 01:12:49,626 Bună, Philip? Unde ești? 1088 01:12:49,918 --> 01:12:51,125 nu stiu... 1089 01:12:52,125 --> 01:12:53,876 Nu stiu ce se intampla! 1090 01:12:54,584 --> 01:12:56,250 Parcă sunt înăuntru un fel de cutie... 1091 01:12:56,876 --> 01:12:57,876 Este într-adevăr o cutie. 1092 01:12:58,500 --> 01:13:00,709 L-am băgat pe fiul tău înăuntru o cutie și l-a îngropat. 1093 01:13:00,751 --> 01:13:01,792 Buna ziua! 1094 01:13:03,417 --> 01:13:04,417 Buna ziua? 1095 01:13:09,417 --> 01:13:10,459 Salut, Philip!? 1096 01:13:13,667 --> 01:13:14,792 - Spune-mi! - Buna ziua? 1097 01:13:15,417 --> 01:13:17,709 - Buna ziua? Filip? - Buna ziua? Buna ziua? 1098 01:13:18,292 --> 01:13:19,792 - Buna ziua? - Mă puteţi auzi? 1099 01:13:20,042 --> 01:13:21,834 Da, pot... te aud! 1100 01:13:22,167 --> 01:13:24,834 Hei Philip, nu te speria. te voi gasi! 1101 01:13:24,876 --> 01:13:26,584 Bateria telefonului se stinge! 1102 01:13:26,959 --> 01:13:27,918 Este pe cale să se oprească. 1103 01:13:27,959 --> 01:13:28,959 Philip, te sun înapoi! 1104 01:13:29,250 --> 01:13:30,250 Nu închide, te rog. 1105 01:13:30,292 --> 01:13:31,584 Philip, te sun eu înapoi! 1106 01:13:32,209 --> 01:13:34,375 Vidya, sună și verifică dacă au făcut-o a urmărit locația acestui număr. 1107 01:13:34,417 --> 01:13:35,417 Bine, domnule. 1108 01:13:37,417 --> 01:13:38,417 Unde e Philip? 1109 01:13:39,417 --> 01:13:40,417 Găsește-l singur. 1110 01:13:41,042 --> 01:13:43,209 Cum îndrăznești să-l folosești pe fiul meu pentru jocul tău sucit! 1111 01:13:43,250 --> 01:13:44,709 - Domnule! - La naiba... 1112 01:13:44,751 --> 01:13:47,167 Domnule! Domnule Anton! Opreste-te! 1113 01:13:47,209 --> 01:13:49,125 - Domnule, vă rog să nu faceți! - Domnule, nu! 1114 01:13:49,167 --> 01:13:50,834 - Porc! - Încetează, domnule. 1115 01:13:50,918 --> 01:13:52,584 - Nu face asta, domnule! - Domnule, vă rog! 1116 01:13:52,959 --> 01:13:54,584 - Vă rog, domnule. Vă rog. - Mișcă-te! 1117 01:13:54,667 --> 01:13:55,709 Depărtați-vă, domnule. 1118 01:13:58,250 --> 01:14:00,834 - Domnule! domnule!!! - Nu, domnule! Vă rog!!! 1119 01:14:01,042 --> 01:14:03,250 - Domnule, nu domnule! - Te rog, nu domnule! 1120 01:14:03,626 --> 01:14:04,626 Spune-mi! 1121 01:14:04,667 --> 01:14:05,667 Unde e Philip? 1122 01:14:06,292 --> 01:14:07,292 Spune-mi! 1123 01:14:07,959 --> 01:14:08,959 Spune-mi! 1124 01:14:11,167 --> 01:14:14,834 Chiar crezi frica de moarte? mă face să-ți spun unde este? 1125 01:14:29,959 --> 01:14:31,042 Domnule, este otravă! 1126 01:14:38,042 --> 01:14:40,292 În cel mai bun caz, am au mai rămas cinci minute. 1127 01:14:41,500 --> 01:14:43,375 De ce să irosești un glonț, domnule? 1128 01:14:51,167 --> 01:14:52,167 Sam... 1129 01:14:53,042 --> 01:14:54,042 Te rog... 1130 01:14:55,000 --> 01:14:56,000 Unde este Filip? 1131 01:14:58,584 --> 01:14:59,876 Nu am ucis-o pe Irene... 1132 01:15:01,042 --> 01:15:02,292 Nu-l cunosc pe Rajeev. 1133 01:15:21,292 --> 01:15:23,709 Acum vedeți două esențiale Imagini CCTV care dezvăluie clar 1134 01:15:23,751 --> 01:15:26,500 Implicarea CI Antony Xavier în cazul crimei Irene Samuel. 1135 01:15:26,626 --> 01:15:28,292 În noaptea dinaintea morții Irene, 1136 01:15:28,334 --> 01:15:32,334 Antony Xavier a fost văzut întâlnindu-se cu Rajeev, cel principalul suspect în caz, la Kallada Bar. 1137 01:15:32,375 --> 01:15:34,209 Ceea ce vizionați acum sunt imagini CCTV 1138 01:15:34,250 --> 01:15:36,417 dintre cei doi cheltuind aproape la zece minute împreună. 1139 01:15:56,209 --> 01:15:57,209 - Doamna... - Bine? 1140 01:15:57,751 --> 01:15:59,417 Acum eliberăm imagini video CCTV suplimentare 1141 01:15:59,459 --> 01:16:01,125 din noapte Irene Samuel a fost ucisă, 1142 01:16:01,167 --> 01:16:05,209 care arată CI Antony Xavier urmând vehiculul Irenei. 1143 01:16:21,167 --> 01:16:22,959 Domnule, ce sunt toate astea? 1144 01:16:37,250 --> 01:16:39,959 Cât de adânc puteți șterge, domnule Antony? 1145 01:16:43,834 --> 01:16:45,500 Ai ceva de spus acum? 1146 01:16:52,918 --> 01:16:54,751 Nu vrei să știi câtă durere 1147 01:16:55,417 --> 01:16:58,250 Theresa și cu mine am îndurat după ce fiica mea a murit? 1148 01:17:01,542 --> 01:17:03,375 Vei sta neajutorat, incapabil sa-l salveze, 1149 01:17:04,417 --> 01:17:06,584 pe măsură ce fiul tău moare chiar în fața ochilor tăi. 1150 01:17:09,626 --> 01:17:13,500 Atunci vei ști ce se simte ca să-ți pierzi propriul copil. 1151 01:17:18,751 --> 01:17:21,125 Nu este aceasta cea mai mică pedeapsă Îi pot da, domnule Johnny? 1152 01:17:26,584 --> 01:17:27,709 Dacă vrei răzbunare, 1153 01:17:28,667 --> 01:17:29,959 ia-l pe mine. 1154 01:17:31,751 --> 01:17:33,250 Vă rog să nu jucați cu viața fiului meu. 1155 01:17:34,459 --> 01:17:35,459 Vă rog. 1156 01:17:47,334 --> 01:17:49,250 Dacă mărturisești, îți voi acorda ai o ultima sansa 1157 01:17:49,792 --> 01:17:50,959 din milă. 1158 01:17:55,626 --> 01:17:58,083 Mi-a luat 15 minute să ajung aici de unde este fiul tău. 1159 01:18:00,250 --> 01:18:01,959 Și sunt aici de 15 minute acum. 1160 01:18:08,500 --> 01:18:10,584 Cât timp poate supraviețui? 1161 01:18:11,792 --> 01:18:12,792 O oră? 1162 01:18:13,709 --> 01:18:14,709 Două ore? 1163 01:18:16,709 --> 01:18:18,250 Va fi greu, Antony. 1164 01:18:21,500 --> 01:18:23,709 Du-te, salvează-l dacă poți. 1165 01:18:23,876 --> 01:18:24,876 Sam... 1166 01:18:25,292 --> 01:18:26,292 Am să mărturisesc. 1167 01:18:26,709 --> 01:18:28,042 Voi da o declarație. 1168 01:18:32,125 --> 01:18:33,626 15 iunie. 1169 01:18:34,375 --> 01:18:35,375 Astăzi. 1170 01:18:36,834 --> 01:18:37,834 Ziua Tatălui. 1171 01:18:39,209 --> 01:18:40,209 Antony... 1172 01:18:42,125 --> 01:18:43,250 Lasă-mă să-ți doresc 1173 01:18:44,250 --> 01:18:46,667 o zi fericită a tatălui! 1174 01:18:51,042 --> 01:18:52,042 Sam! 1175 01:18:52,709 --> 01:18:53,709 Hei! 1176 01:18:58,542 --> 01:18:59,542 domnule? 1177 01:19:45,042 --> 01:19:46,459 Este cineva aici cu Maria? 1178 01:19:51,751 --> 01:19:52,792 Este un băiat. 1179 01:20:06,167 --> 01:20:07,167 domnule... 1180 01:20:07,459 --> 01:20:08,459 Domnule! 1181 01:20:27,292 --> 01:20:28,292 - Johnny... - Domnule... 1182 01:20:30,417 --> 01:20:32,042 Am făcut multe greșeli grave. 1183 01:20:33,417 --> 01:20:34,417 Dar Filip... 1184 01:20:35,959 --> 01:20:37,167 Nu a făcut nimic rău. 1185 01:20:39,542 --> 01:20:40,834 Trebuie să-l salvez. 1186 01:20:45,209 --> 01:20:46,667 Am nevoie de tine cu mine în asta. 1187 01:20:48,250 --> 01:20:50,250 Pentru următoarea oră, suntem cu dumneavoastră, domnule. 1188 01:20:51,167 --> 01:20:53,042 Și nu din cauza lacrimilor tale. 1189 01:20:53,584 --> 01:20:56,250 Pentru că noi credem asta a salva o viață este datoria noastră. 1190 01:20:56,375 --> 01:20:58,459 De aceea, toți trebuie să fim alături de el. 1191 01:20:58,584 --> 01:20:59,584 - Domnule! - Domnule! 1192 01:20:59,667 --> 01:21:02,959 Domnule Johnny, trebuie să-l mutăm pe Sam cadavrul la spital imediat. 1193 01:21:03,000 --> 01:21:04,250 - Roy, Sony... - Domnule! 1194 01:21:04,375 --> 01:21:05,542 Du jeep-ul la intrarea din spate. 1195 01:21:05,584 --> 01:21:06,584 Domnule! 1196 01:21:06,834 --> 01:21:08,167 - Roy? - Domnule! 1197 01:21:08,417 --> 01:21:09,459 Atenție la media. 1198 01:21:09,709 --> 01:21:10,709 Am înțeles, domnule. 1199 01:21:16,000 --> 01:21:16,918 Samuel Joseph... 1200 01:21:16,959 --> 01:21:19,000 Du jeep-ul la intrarea din spate și ține mass-media departe. 1201 01:21:19,042 --> 01:21:20,042 ...a trecut mult timp. 1202 01:21:20,083 --> 01:21:23,792 Domnule Shashi, deschide poarta și eliberează ei afară! Aducem jeep-ul. 1203 01:21:23,834 --> 01:21:26,459 Nu împinge... Nu împinge! Nu intra... Stai înapoi! Stai înapoi! 1204 01:21:26,500 --> 01:21:28,792 - Domnule, permiteți-ne să vorbim cu Sam, vă rog? - Dă-te deoparte... Lasă vehiculul să treacă. 1205 01:21:29,209 --> 01:21:31,042 - Mișcă-te! - Închide poarta. Închide-l! 1206 01:21:43,292 --> 01:21:44,292 Nici unul... 1207 01:21:44,626 --> 01:21:46,626 Nu lăsa pe nimeni înăuntru. Nici un singur reclamant! 1208 01:21:47,250 --> 01:21:48,918 Probabil s-au scurs știrile deja. 1209 01:21:49,167 --> 01:21:50,834 Toți acei vulturi sunt afară! 1210 01:21:50,876 --> 01:21:51,876 Johnny, fă asta. 1211 01:21:52,083 --> 01:21:53,959 Sună la camera de control și cereți o copie de rezervă suplimentară. 1212 01:21:54,083 --> 01:21:55,083 Domnule! 1213 01:21:55,626 --> 01:21:56,626 Vidya... 1214 01:21:56,834 --> 01:21:58,167 Am nevoie de profilul lui Sam. 1215 01:21:58,709 --> 01:21:59,709 Chiar acum! 1216 01:21:59,834 --> 01:22:00,834 Domnule! 1217 01:22:15,876 --> 01:22:16,876 fii atent... 1218 01:22:19,000 --> 01:22:21,083 Partea asta... Spre aceasta parte. 1219 01:22:22,959 --> 01:22:24,500 Ține-l... Ține-l de picioare! 1220 01:22:25,334 --> 01:22:26,375 Fii atent cu capul. 1221 01:22:27,792 --> 01:22:28,876 fii atent... 1222 01:22:29,792 --> 01:22:31,334 Suntem pe drum de la Kuttikkanam. 1223 01:22:31,667 --> 01:22:33,042 Vom ajunge acolo în câteva ore. 1224 01:22:33,375 --> 01:22:34,959 Asigurați-vă că rămâneți la stația de până atunci. 1225 01:22:35,125 --> 01:22:36,459 Și nu începe să-l interoghezi pe Sam încă. 1226 01:22:36,709 --> 01:22:37,709 Domnule! 1227 01:22:40,584 --> 01:22:41,584 Cine a fost, domnule? 1228 01:22:41,626 --> 01:22:43,292 Sunt Firoz, domnule. El este pe drum aici. 1229 01:22:43,334 --> 01:22:44,334 El știe? 1230 01:22:44,417 --> 01:22:45,584 Nu, nu încă. 1231 01:22:46,375 --> 01:22:47,834 Daca nu-l anuntam... 1232 01:22:47,959 --> 01:22:50,751 Pentru următoarea oră, nimeni din alamă de vârf trebuie să știe. 1233 01:22:50,918 --> 01:22:52,667 Dacă află, lucrurile ne va scăpa din mâini. 1234 01:22:52,709 --> 01:22:53,584 Domnule! 1235 01:22:53,626 --> 01:22:54,626 Buna ziua? 1236 01:22:54,667 --> 01:22:56,125 - Buna ziua? - Domnule, fiul dumneavoastră... 1237 01:22:56,209 --> 01:22:58,292 Bună ziua. Mi-ai gasit locatia? 1238 01:22:58,334 --> 01:23:00,834 - Filip... - Bateria acestui telefon este pe cale să se consume. 1239 01:23:01,834 --> 01:23:03,167 Philip, nu intra în panică acum. 1240 01:23:03,542 --> 01:23:05,709 Ascultă cu atenție și răspunde la întrebările mele. 1241 01:23:06,375 --> 01:23:07,542 Unde este telefonul tău? 1242 01:23:08,292 --> 01:23:09,292 Nu știu. 1243 01:23:10,000 --> 01:23:11,292 Nu-l am la mine acum. 1244 01:23:11,375 --> 01:23:13,584 Kiddo... Ce sa întâmplat mai exact? 1245 01:23:15,626 --> 01:23:16,792 Lasă-mă să mă gândesc! Lasă-mă să mă gândesc! 1246 01:23:17,042 --> 01:23:18,042 Buna ziua? 1247 01:23:18,375 --> 01:23:19,375 Filip? 1248 01:23:19,417 --> 01:23:21,209 Lasă-mă să mă gândesc... Lasă-mă să mă gândesc... Lasă-mă să mă gândesc!!! 1249 01:23:23,542 --> 01:23:25,209 eu... eu... 1250 01:23:25,292 --> 01:23:26,292 Am fost la hostel... 1251 01:23:26,334 --> 01:23:28,918 Când am plecat de la pensiune pentru a veni acasă, 1252 01:23:29,417 --> 01:23:32,083 Am coborât la gară și aștepta un taxi. 1253 01:23:32,125 --> 01:23:34,083 Atunci s-a apropiat de mine un bărbat... 1254 01:23:35,375 --> 01:23:37,500 A venit cu o mașină, s-a oprit în apropiere, și a cerut indicații... 1255 01:23:38,334 --> 01:23:40,459 În timp ce explicam instrucțiunile, 1256 01:23:40,500 --> 01:23:44,250 mi-a apăsat brusc un prosop peste față. 1257 01:23:44,709 --> 01:23:46,584 Eu... m-am stins imediat. 1258 01:23:47,417 --> 01:23:48,959 Când am deschis ochii, 1259 01:23:49,167 --> 01:23:50,834 Sunt Philip pe linie. 1260 01:23:51,334 --> 01:23:53,292 L-am văzut injectând ceva în brațul meu. 1261 01:23:54,834 --> 01:23:56,959 După aceea, când eram treaz, Eram deja aici. 1262 01:23:57,876 --> 01:23:59,417 Mai era cineva cu el? 1263 01:23:59,459 --> 01:24:00,584 Da, da... 1264 01:24:01,000 --> 01:24:03,542 Nu, nu, nu, nu. Omul acela... Era singur. 1265 01:24:04,375 --> 01:24:05,375 Filip, 1266 01:24:05,959 --> 01:24:08,459 imi puteti da vreun indiciu despre unde esti? 1267 01:24:11,417 --> 01:24:12,709 Nu, eu... 1268 01:24:12,876 --> 01:24:14,500 Eu... nu stiu! 1269 01:24:14,709 --> 01:24:16,459 - Despre locația dvs.... - Nu ți-am spus? 1270 01:24:16,626 --> 01:24:18,459 - Buna ziua? - Buna ziua? 1271 01:24:18,626 --> 01:24:19,459 Buna ziua? 1272 01:24:19,876 --> 01:24:20,751 Philip, mă auzi? 1273 01:24:20,792 --> 01:24:23,000 - Buna ziua? - Bună... Da, spune-mi, spune-mi! 1274 01:24:23,042 --> 01:24:25,083 Ascultă, poți să-ți găsești locația de pe acel telefon? 1275 01:24:25,125 --> 01:24:28,292 Acesta este un telefon Nokia vechi. Nu are asa ceva. 1276 01:24:28,542 --> 01:24:29,834 Nici macar nu are WhatsApp. 1277 01:24:31,375 --> 01:24:32,375 Bine. 1278 01:24:33,292 --> 01:24:35,292 Nu te speria. Rămâi puternic. 1279 01:24:36,334 --> 01:24:37,459 Am de gând să închid acum. 1280 01:24:37,792 --> 01:24:39,292 Te rog... eu... 1281 01:24:39,334 --> 01:24:41,626 Apelurile efectuate nu sunt chiar lucrez la acest telefon. 1282 01:24:42,417 --> 01:24:43,876 Bateria este aproape descărcată și eu... 1283 01:24:43,918 --> 01:24:46,209 Filip, fiul meu. Ascultă la mine. 1284 01:24:46,542 --> 01:24:47,626 te sun eu. 1285 01:24:48,042 --> 01:24:49,334 Cu siguranță te voi suna înapoi. 1286 01:24:50,083 --> 01:24:51,542 Dar trebuie să întrerup acest apel acum. 1287 01:24:52,584 --> 01:24:53,626 Te voi suna înapoi. 1288 01:24:54,542 --> 01:24:55,542 Bine? 1289 01:24:56,125 --> 01:24:57,125 bine... 1290 01:25:01,083 --> 01:25:03,667 Domnule, încă nu am putut pentru a urmări locația actuală a lui Philip. 1291 01:25:03,709 --> 01:25:06,125 Surya încearcă. Vă vom actualiza în momentul în care primim orice informație. 1292 01:25:06,876 --> 01:25:10,292 Domnule, sunăm la furnizorul de servicii și restabiliți apelurile efectuate pe numărul lui Philip? 1293 01:25:10,334 --> 01:25:11,834 Doar în caz că are nevoie sa ajunga urgent la noi. 1294 01:25:11,876 --> 01:25:13,209 - Pot să fac asta. - Bine. 1295 01:25:13,751 --> 01:25:14,751 Vidya... 1296 01:25:15,292 --> 01:25:17,542 Trebuie să-l iau pe al lui Samuel soția, Theresa, pe linie. 1297 01:25:18,459 --> 01:25:21,459 Dacă nu poți ajunge la ea, contactați cea mai apropiată stație 1298 01:25:21,500 --> 01:25:22,751 și pune-i să o conecteze cu noi. 1299 01:25:23,125 --> 01:25:24,125 Înțeles, domnule. 1300 01:25:28,584 --> 01:25:31,125 Mi-a luat 15 minute să ajung aici de unde este fiul tău. 1301 01:25:31,918 --> 01:25:33,959 Și sunt aici de 15 minute acum. 1302 01:25:34,292 --> 01:25:35,375 Johnny... 1303 01:25:35,417 --> 01:25:36,834 - Cereți echipei noastre să se adune. - Domnule! 1304 01:25:41,125 --> 01:25:42,959 Johnny, aceasta este stația noastră. 1305 01:25:44,167 --> 01:25:46,584 Există în principal patru rute care conduc aici. 1306 01:25:47,083 --> 01:25:50,292 Conectând acestea, există în jur cincisprezece drumuri mici şi mari. 1307 01:25:50,500 --> 01:25:52,667 Sam a spus că i-a luat cincisprezece minute pentru a ajunge la această stație 1308 01:25:52,709 --> 01:25:54,834 de oriunde ar fi Philip chiar acum. 1309 01:25:55,167 --> 01:25:56,584 Dacă aceste informații sunt corecte, 1310 01:25:56,792 --> 01:26:00,918 apoi din acest punct, întorcându-se înapoi cincisprezece minute la viteză medie, 1311 01:26:01,042 --> 01:26:03,667 punctul la care ajungem... toată raza aia din jurul ei... 1312 01:26:04,042 --> 01:26:06,375 Philip ar trebui să fie undeva în acea întindere. 1313 01:26:06,918 --> 01:26:08,751 Domnule, dacă luăm acest drum... 1314 01:26:08,792 --> 01:26:11,250 există un godown vechi, abandonat pe aici undeva. 1315 01:26:11,334 --> 01:26:13,334 Mă gândesc că ar putea fi într-un loc ca acesta. 1316 01:26:13,375 --> 01:26:15,959 Nu știu, Johnny. Toate acestea sunt doar presupuneri! 1317 01:26:17,209 --> 01:26:20,751 Patru dintre voi... Mergeți în fiecare locație în raza pe care tocmai am menționat-o. 1318 01:26:20,876 --> 01:26:23,667 Verificați toate camerele CCTV oriunde sunt disponibile. 1319 01:26:23,709 --> 01:26:25,167 - Domnule! - Și ceilalți patru... 1320 01:26:25,626 --> 01:26:27,667 Luați aceste trasee și pieptene 1321 01:26:27,709 --> 01:26:29,500 - fiecare loc suspect pe care îl găsești. - Domnule! 1322 01:26:34,375 --> 01:26:35,834 Locul unde este ținut Filip... 1323 01:26:36,417 --> 01:26:37,876 sau drumul pe care l-a luat Sam pentru a ajunge aici... 1324 01:26:38,834 --> 01:26:40,042 Trebuie să găsim una dintre acestea. 1325 01:26:40,542 --> 01:26:41,542 Domnule! 1326 01:26:58,000 --> 01:27:00,167 Domnule, nu pot ajunge Theresa la telefon. 1327 01:27:00,334 --> 01:27:03,125 Am informat postul local. O vor verifica în persoană. 1328 01:27:03,375 --> 01:27:04,709 Iată profilul lui Samuel. 1329 01:27:07,417 --> 01:27:09,417 Și acesta este CDR-ul Numărul original al lui Philip. 1330 01:27:10,918 --> 01:27:13,000 Telefonul lui Philip era schimbat a plecat ieri în jurul prânzului. 1331 01:27:14,834 --> 01:27:17,500 Acestea sunt detaliile numărul pe care Philip îl folosește acum, 1332 01:27:17,542 --> 01:27:19,000 cel pe care i-a dat-o Samuel. 1333 01:27:20,209 --> 01:27:24,876 Este înregistrată sub numele Ahmed Mustafa din Aluva. 1334 01:27:24,959 --> 01:27:27,250 Acesta este numărul pe care nu îl putem pentru a urmări locația. 1335 01:27:27,459 --> 01:27:29,125 Nici măcar nu poți urmări a locație simplă a telefonului? 1336 01:27:29,167 --> 01:27:31,083 Domnule, am vorbit cu Surya. 1337 01:27:31,125 --> 01:27:33,459 Ea spune că semnalul rămâne sărind ori de câte ori încearcă să-l urmărească. 1338 01:27:33,792 --> 01:27:35,209 Încă lucrează la asta, domnule. 1339 01:28:16,083 --> 01:28:17,334 Memorează acest număr. 1340 01:28:17,959 --> 01:28:19,792 De aici încolo, vei avea nevoie de el. 1341 01:28:20,042 --> 01:28:24,667 Este înregistrată sub numele Ahmed Mustafa din Aluva. 1342 01:28:38,709 --> 01:28:40,459 Johnny, sună la stația Aluva. Chiar acum! 1343 01:28:40,500 --> 01:28:41,500 Domnule! 1344 01:28:42,959 --> 01:28:44,209 Bună ziua, Postul de Poliție Aluva. 1345 01:28:44,626 --> 01:28:46,542 Acesta este CI Antony Xavier, Secția de poliție Kalady. 1346 01:28:46,584 --> 01:28:47,042 Domnule! 1347 01:28:47,083 --> 01:28:49,167 - Cu cine vorbesc? - Domnule, şeful poliţist Vijayan aici. 1348 01:28:49,209 --> 01:28:51,834 Vijayan, aceasta este o urgență. 1349 01:28:51,959 --> 01:28:53,667 - Am nevoie de detalii despre un caz. - Domnule! 1350 01:28:53,834 --> 01:28:55,542 Este un caz vechi, dar am nevoie imediat. 1351 01:28:55,918 --> 01:28:56,918 Spune-mi, domnule. 1352 01:28:57,626 --> 01:29:01,626 Este cazul numărul CR 113/01. 1353 01:29:03,751 --> 01:29:05,334 Bine, domnule. Voi verifica și te sună înapoi. 1354 01:29:05,500 --> 01:29:06,667 - Grăbește-te, te rog. - Bine, domnule! 1355 01:29:06,709 --> 01:29:08,250 Ah... Bine. 1356 01:29:17,834 --> 01:29:20,209 - Ai văzut persoana din această fotografie? - Nu, nu am. 1357 01:29:20,417 --> 01:29:22,876 - Eşti sigur? Verificați din nou. - Nu, domnule. Nu l-am observat, domnule. 1358 01:29:50,792 --> 01:29:52,167 - Buna ziua? - Domnule, acesta este Vijayan. 1359 01:29:52,209 --> 01:29:54,042 Domnule, sunt Vijayan din Aluva Stație pe linie. 1360 01:29:57,626 --> 01:29:59,083 Da, Vijayan. Acesta este Antony. 1361 01:29:59,167 --> 01:30:01,834 Domnule, am detalii pentru CR 113/01. 1362 01:30:02,334 --> 01:30:04,918 Taxele sunt IPC 376A și 302. 1363 01:30:05,292 --> 01:30:08,000 Incidentul a avut loc pe 10 februarie 2001. 1364 01:30:08,375 --> 01:30:10,000 Victima era o fată minoră, 1365 01:30:10,042 --> 01:30:11,959 Priya, în vârstă de 16 ani. 1366 01:30:12,334 --> 01:30:13,626 A fost violată și ucis 1367 01:30:13,667 --> 01:30:15,417 lângă colegiul paralel unde ea studia. 1368 01:30:16,334 --> 01:30:18,125 Învinuitul era un profesor la aceeași facultate, 1369 01:30:18,667 --> 01:30:20,334 unul domnul Ahmed Mustafa. 1370 01:30:24,500 --> 01:30:27,000 A fost arestat și condamnat la douăzeci de ani de închisoare. 1371 01:30:28,459 --> 01:30:29,459 Buna ziua? 1372 01:30:29,500 --> 01:30:30,500 domnule? 1373 01:30:31,042 --> 01:30:32,042 Buna ziua? 1374 01:30:32,792 --> 01:30:33,792 domnule? 1375 01:30:33,876 --> 01:30:36,292 Trebuie să știu Locația actuală a lui Mustafa. 1376 01:30:37,209 --> 01:30:40,250 De asemenea, trageți detaliile tuturor legat de fata aceea, 1377 01:30:40,542 --> 01:30:41,751 și urmăriți-le cât de repede poți. 1378 01:30:42,292 --> 01:30:43,292 Bine, domnule. 1379 01:30:50,375 --> 01:30:53,042 De ce urmărim acest caz vechi chiar acum, domnule? 1380 01:30:54,876 --> 01:30:58,209 Sam ne forțează pentru a-și juca jocul sucit, Johnny. 1381 01:30:58,834 --> 01:31:00,125 Indiciile lui... 1382 01:31:01,292 --> 01:31:02,959 Numărul de telefon pe care l-a dat Sam lui Philip... 1383 01:31:03,876 --> 01:31:04,918 cred ca... 1384 01:31:05,417 --> 01:31:06,959 Acesta este primul nostru indiciu. 1385 01:31:09,042 --> 01:31:11,000 Ultimele cinci cifre ale acelui număr 1386 01:31:11,792 --> 01:31:14,167 iar acest număr de caz sunt același. 1387 01:31:17,167 --> 01:31:20,209 113-0-1 1388 01:31:21,083 --> 01:31:22,792 Și numele lui acuzat în acel dosar 1389 01:31:23,584 --> 01:31:25,709 este acelasi nume folosit pentru conexiunea mobilă. 1390 01:31:28,083 --> 01:31:29,209 Ahmed Mustafa. 1391 01:31:33,209 --> 01:31:35,292 Nu cred toate astea este doar o coincidenta. 1392 01:31:35,959 --> 01:31:37,709 Există un motiv pentru care încă îmi amintesc 1393 01:31:37,959 --> 01:31:39,834 acest număr de caz și numele acuzatului. 1394 01:31:40,626 --> 01:31:42,792 Johnny, acest caz vechi de la Aluva, 1395 01:31:43,709 --> 01:31:45,667 este primul caz pe care l-am avut vreodată investigat ca SI. 1396 01:32:21,334 --> 01:32:22,751 Spune-mi! Cine a ucis-o? 1397 01:32:22,792 --> 01:32:24,083 Vă rog, nu mă mai lovi, domnule. 1398 01:32:24,125 --> 01:32:26,334 am fost eu... Am făcut-o. 1399 01:32:28,042 --> 01:32:29,375 Suficient! Vino! 1400 01:32:38,626 --> 01:32:39,626 domnule... 1401 01:32:43,584 --> 01:32:44,626 domnule? 1402 01:32:45,584 --> 01:32:48,167 De ce ți-ar aminti Sam a unui caz atât de vechi în acest moment? 1403 01:32:51,709 --> 01:32:53,584 - Da, Roy. - Domnule, sun de la spital. 1404 01:32:53,751 --> 01:32:55,083 Dr. Radhakrishnan este aici cu mine. 1405 01:32:55,209 --> 01:32:56,334 Lasă-mă să-l pun la telefon. 1406 01:32:57,334 --> 01:32:58,417 doctor... 1407 01:32:58,626 --> 01:32:59,751 Sunt Antony, domnule. 1408 01:33:00,417 --> 01:33:02,209 Antony, acesta este Radhakrishnan. 1409 01:33:02,459 --> 01:33:05,209 Roy mi-a spus totul asta s-a întâmplat acolo. 1410 01:33:05,542 --> 01:33:07,584 El joacă un mortal Joacă-te cu mine, doctore. 1411 01:33:07,667 --> 01:33:09,417 Aveți vreo informație unde este fiul tau? 1412 01:33:09,584 --> 01:33:10,584 Nimic încă. 1413 01:33:10,751 --> 01:33:12,626 Pot vorbi cu el? 1414 01:33:13,125 --> 01:33:15,125 S-ar putea să te ajut. 1415 01:33:15,500 --> 01:33:17,000 O secundă, doctore. Vă rog să rămâneți pe linie. 1416 01:33:17,042 --> 01:33:18,042 bine... 1417 01:33:24,042 --> 01:33:25,459 - Alo? - Filip? 1418 01:33:25,500 --> 01:33:27,459 Bună... Mi-ai aflat locația? 1419 01:33:28,417 --> 01:33:30,626 Philip, lucrăm la asta. 1420 01:33:31,125 --> 01:33:33,417 Am sunat pentru că e ceva important trebuie să vă spun. 1421 01:33:33,792 --> 01:33:35,751 Prietenul meu, Dr. Radhakrishnan, este cu noi pe linie. 1422 01:33:36,334 --> 01:33:38,209 El trebuie să explice câteva lucruri pentru tine. 1423 01:33:38,500 --> 01:33:40,125 Suntem cu toții conectați un apel conferință acum. 1424 01:33:40,334 --> 01:33:41,584 Doctore, Philip ascultă. 1425 01:33:41,959 --> 01:33:45,083 Philip, acesta este dr. Radhakrishnan. Mă puteţi auzi? 1426 01:33:45,125 --> 01:33:46,125 Da. 1427 01:33:46,876 --> 01:33:48,876 Ascultă-mă cu mare atenție, fiule. 1428 01:33:49,292 --> 01:33:51,250 În interiorul oricărui spațiu închis, 1429 01:33:51,459 --> 01:33:55,125 aproximativ o cincime din aerul disponibil este oxigen. 1430 01:33:55,959 --> 01:34:00,125 Dar când intrăm în panică, devenim anxioși, și începe să respiri repede, 1431 01:34:00,375 --> 01:34:02,000 consumul tau de oxigen se va dubla. 1432 01:34:02,542 --> 01:34:05,626 Deci trebuie să înțelegi asta, și în loc de respirații rapide, 1433 01:34:05,709 --> 01:34:08,167 trebuie să iei unele lente, constante. 1434 01:34:08,459 --> 01:34:10,125 Respirații lente. Respirații calme. 1435 01:34:10,209 --> 01:34:11,209 Este clar? 1436 01:34:11,792 --> 01:34:13,584 Philip, ai inteles? ce tocmai am explicat? 1437 01:34:13,918 --> 01:34:15,042 Trebuie să te calmezi. 1438 01:34:15,834 --> 01:34:18,667 Philip, poți deconecta apelul acum. Antony, rămâi pe linie. 1439 01:34:19,042 --> 01:34:21,292 Philip, ai auzit ce a spus doctorul. 1440 01:34:21,667 --> 01:34:22,667 Nu vă panicați. 1441 01:34:23,542 --> 01:34:24,918 Aproape că te-am urmărit. 1442 01:34:25,500 --> 01:34:27,417 Vom fi acolo în curând. Închide acum. 1443 01:34:27,876 --> 01:34:28,876 bine... 1444 01:34:29,751 --> 01:34:30,709 Spune-mi, doctore. 1445 01:34:30,751 --> 01:34:31,751 Vezi, Antony, 1446 01:34:32,292 --> 01:34:35,250 de fiecare dată când inspiră cu forță, 1447 01:34:35,459 --> 01:34:38,209 ceea ce expiră este dioxid de carbon. 1448 01:34:38,584 --> 01:34:42,167 Cum se păstrează acel dioxid de carbon se acumulează în interiorul cutiei, 1449 01:34:42,459 --> 01:34:46,167 Există un risc real pe care Philip îl poate pierde conștiență sau chiar alunecă în comă. 1450 01:34:46,500 --> 01:34:48,709 Trimit o echipă medicală la stația ta chiar acum. 1451 01:34:48,876 --> 01:34:51,167 Odată ce îl găsești pe Philip, te vor ajuta. 1452 01:34:51,292 --> 01:34:52,292 Buna ziua? 1453 01:34:52,375 --> 01:34:53,751 - Alo, Antony? - Stai o secundă. 1454 01:34:53,792 --> 01:34:54,792 doctor... 1455 01:34:55,167 --> 01:34:56,250 Doctore, am nevoie de o favoare. 1456 01:34:57,083 --> 01:34:59,250 Va trebui să rețineți știrile despre Moartea lui Sam timp de o oră. 1457 01:34:59,959 --> 01:35:01,209 Altfel, nu cred că voi putea 1458 01:35:01,417 --> 01:35:02,709 să mă țin împreună aici. 1459 01:35:06,125 --> 01:35:07,125 Înțeles. 1460 01:35:07,334 --> 01:35:08,417 O să mă descurc. 1461 01:35:09,209 --> 01:35:10,209 Mulțumesc, doctore. 1462 01:35:11,334 --> 01:35:12,334 Domnule, sunt Vijayan. 1463 01:35:13,375 --> 01:35:15,042 Hei, Cyber ​​Cell a contactat încă? 1464 01:35:15,209 --> 01:35:17,292 - Nu, domnule. Nu încă. - Atunci cheamă-i! 1465 01:35:17,334 --> 01:35:18,334 Da, domnule. 1466 01:35:18,584 --> 01:35:20,500 - Da, spune-mi, Vijayan... - Domnule, m-am uitat. 1467 01:35:20,542 --> 01:35:22,292 Fata aceea avea doar mama ei. 1468 01:35:22,834 --> 01:35:25,375 Ea a murit la scurt timp după ce a ieșit verdictul. 1469 01:35:25,626 --> 01:35:27,459 Iar acuzatul din acel caz, Ahmed Mustafa... 1470 01:35:27,500 --> 01:35:28,584 Era orfan. 1471 01:35:28,626 --> 01:35:31,334 După ce şi-a terminat propoziţia și fiind eliberat, s-a sinucis. 1472 01:35:31,375 --> 01:35:32,542 Asta a fost în 2021. 1473 01:35:33,125 --> 01:35:34,292 Bine, te sun mai târziu. 1474 01:35:35,751 --> 01:35:36,918 Domnule, ce a spus Vijayan? 1475 01:35:37,709 --> 01:35:39,250 Nimic. A fost doar o intuiție greșită. 1476 01:35:39,584 --> 01:35:40,918 Am pierdut timpul mergând după el. 1477 01:35:43,709 --> 01:35:45,209 - Buna ziua? - Domnule, mai este și altceva. 1478 01:35:45,250 --> 01:35:47,459 Doar o secundă. Domnule, sunt Vijayan. Vrea să spună altceva. 1479 01:35:47,500 --> 01:35:48,542 Pune-l pe difuzor. 1480 01:35:48,834 --> 01:35:49,834 Haide, Vijayan. 1481 01:35:50,083 --> 01:35:51,667 Domnule, apelul a fost deconectat mai devreme. 1482 01:35:52,500 --> 01:35:55,500 În timp ce sapă în acest caz Ahmed Mustafa, Am dat peste câteva detalii noi. 1483 01:35:56,000 --> 01:35:58,667 De fapt, domnule, nu el a fost adevăratul vinovat. 1484 01:35:59,000 --> 01:36:00,918 Îți amintești de fost deputat din Aluva? Indira? 1485 01:36:01,459 --> 01:36:02,876 S-a vorbit că fiul Indirei, Sooraj, 1486 01:36:02,918 --> 01:36:04,834 a fost cel care de fapt a comis crima. 1487 01:36:05,500 --> 01:36:07,792 Știu toate astea. Eu eram ofițerul cine a investigat cazul! 1488 01:36:07,918 --> 01:36:09,918 - Te sun mai târziu. - Nu, domnule, nu de asta am sunat! 1489 01:36:10,292 --> 01:36:12,584 - Am sunat acum să vă povestesc despre MLA. - Dar ea? 1490 01:36:12,834 --> 01:36:14,209 Domnule, fostul deputat, Indira... 1491 01:36:14,542 --> 01:36:15,709 Ea este dispărută acum. 1492 01:36:15,834 --> 01:36:16,834 Ce? 1493 01:36:18,500 --> 01:36:19,500 Da, domnule. 1494 01:36:19,542 --> 01:36:23,000 De obicei, ea merge la Guruvayoor în fiecare duminică după-amiază. 1495 01:36:23,042 --> 01:36:24,709 A plecat de acasă astăzi asa cum face ea de obicei. 1496 01:36:24,834 --> 01:36:26,042 Fiica ei tocmai ne-a sunat. 1497 01:36:26,292 --> 01:36:27,751 Ea a spus că a primit un mesaj. 1498 01:36:27,959 --> 01:36:29,626 Mesajul spunea mama ei a fost răpit, 1499 01:36:29,667 --> 01:36:32,584 că este ținută în numărul camerei 403 la Vagamon Liberty Hotel, 1500 01:36:32,626 --> 01:36:34,334 și că ea trebuie fi salvat imediat. 1501 01:36:35,083 --> 01:36:37,000 Dar domnule, numărul care trimis acest mesaj este... 1502 01:36:37,417 --> 01:36:40,250 9- 7- 4- 6- 2- 9- 0- 9- 8- 2... 1503 01:36:40,584 --> 01:36:41,667 Domnule... acesta este numărul dumneavoastră. 1504 01:36:41,876 --> 01:36:42,918 De la numarul meu? 1505 01:36:42,959 --> 01:36:43,959 Da, domnule. 1506 01:36:45,459 --> 01:36:47,209 - Vijayan, raportează asta. Te sun mai târziu. - Domnule! 1507 01:36:50,209 --> 01:36:51,626 Domnule, ce se întâmplă exact acum? 1508 01:36:54,334 --> 01:36:56,584 Tot ce s-a întâmplat până acum este conectat, Johnny. 1509 01:36:57,459 --> 01:36:58,751 Intuiția mea nu era greșită. 1510 01:36:58,959 --> 01:37:00,542 Te rog, stai o secundă. Îl voi supune. 1511 01:37:03,083 --> 01:37:04,083 Cine e? 1512 01:37:04,167 --> 01:37:05,417 Surya de la Cyber ​​Cell. 1513 01:37:06,292 --> 01:37:07,417 Ah, care este starea, Surya? 1514 01:37:07,751 --> 01:37:10,834 Domnule, am activat apelurile de ieșire pe numărul pe care îl folosește Philip. 1515 01:37:10,876 --> 01:37:12,250 Acest număr este încă activ. 1516 01:37:12,292 --> 01:37:14,751 Dar nu putem urmăriți locația exactă. 1517 01:37:15,000 --> 01:37:17,334 Locația continuă să sară... Nu se va stabiliza. 1518 01:37:17,500 --> 01:37:20,083 Este sărituri între diferite turnuri la fiecare câteva minute. 1519 01:37:20,167 --> 01:37:23,918 De exemplu, în timpul ultimului apel, pentru primele zece secunde, 1520 01:37:24,250 --> 01:37:26,709 locația turnului a fost cartografiat în Sri Lanka. 1521 01:37:27,417 --> 01:37:30,751 Apoi, în următoarele 10 secunde, s-a mutat la Jaipur. 1522 01:37:31,042 --> 01:37:32,876 Nu putem să o spargem, domnule. 1523 01:37:33,626 --> 01:37:34,959 Cel care a criptat asta, 1524 01:37:35,000 --> 01:37:36,751 Sam... Este genial! 1525 01:37:37,792 --> 01:37:39,542 Domnule, aceasta este ultima noastră încercare. 1526 01:37:39,876 --> 01:37:41,751 Încă nu putem ajunge la Philip. 1527 01:37:42,250 --> 01:37:45,209 Domnule, puteți încerca să-l suni pentru ultima dată? 1528 01:37:45,500 --> 01:37:46,459 Bine, stai. 1529 01:37:46,500 --> 01:37:48,542 Domnule, încercați să prelungiți apelul pe cât posibil. 1530 01:37:53,000 --> 01:37:54,083 Buna ziua? buna ziua... 1531 01:37:54,459 --> 01:37:55,375 Bună ziua? 1532 01:37:55,417 --> 01:37:58,459 Acest telefon... Bateria este aproape descărcată. Se poate opri în orice secundă. 1533 01:37:58,584 --> 01:38:00,500 - Philip, suntem pe drum. - Te rog salvează-mă 1534 01:38:00,542 --> 01:38:01,584 Vom ajunge la tine foarte curând. 1535 01:38:01,834 --> 01:38:03,167 - Tata! - Nu intra în panică, Philip. 1536 01:38:03,209 --> 01:38:04,876 - Ți-am spus, nu? - Tata! 1537 01:38:04,959 --> 01:38:06,292 Ce este, fiule? fiule... 1538 01:38:07,375 --> 01:38:08,375 tata! 1539 01:38:15,375 --> 01:38:18,375 Domnule, apelul a fost prea scurt. Nu am putut urmări locația. 1540 01:38:18,417 --> 01:38:19,667 Poți încerca să-l suni din nou? 1541 01:38:25,459 --> 01:38:28,417 — Numărul pe care îl suni este momentan oprit' 1542 01:38:28,459 --> 01:38:30,209 „Vă rugăm să încercați mai târziu” 1543 01:39:03,000 --> 01:39:04,000 Bună ziua. 1544 01:39:04,042 --> 01:39:07,083 Am verificat filmările de la fiecare camera CCTV funcțională de-a lungul acelor rute. 1545 01:39:07,584 --> 01:39:08,876 Dar problema este, 1546 01:39:08,959 --> 01:39:11,375 Apare mașina lui Samuel pe fiecare cameră pe care am verificat-o. 1547 01:39:11,500 --> 01:39:14,334 - Despre ce gunoaie vorbesti? - Domnule, când am verificat filmările... 1548 01:39:14,542 --> 01:39:15,542 Ce naiba, omule! 1549 01:39:16,584 --> 01:39:19,000 Domnule, vă rog să nu luați asta greșit, 1550 01:39:19,292 --> 01:39:21,709 dar sincer simt ca mergem drept 1551 01:39:21,751 --> 01:39:23,334 într-o capcană pe care Sam sa stabilit deja pentru noi. 1552 01:39:35,125 --> 01:39:36,125 Domnule! 1553 01:39:43,834 --> 01:39:47,167 Momentan sunt în camera numărul 403, la etajul patru. 1554 01:39:49,042 --> 01:39:50,417 Cu ani în urmă, 1555 01:39:50,584 --> 01:39:53,584 cazul crimei Priya, care a avut loc în timpul mandatului meu ca deputat, 1556 01:39:53,918 --> 01:39:56,667 și a fost înregistrată cu numărul CR 113/01, 1557 01:39:56,918 --> 01:39:59,667 a avut ca rezultat condamnarea unui om nevinovat pe nume Ahmed Mustafa. 1558 01:40:00,375 --> 01:40:01,959 Persoana care de fapt a comis acea crimă 1559 01:40:02,584 --> 01:40:03,959 a fost propriul meu fiu, Sooraj. 1560 01:40:05,083 --> 01:40:06,584 Când am ajuns să aflu adevărul, 1561 01:40:07,542 --> 01:40:10,584 Am folosit greșit poziția mea de deputat și puterea care a venit cu ea, 1562 01:40:11,375 --> 01:40:13,000 să mituiască și să influențeze oamenii, 1563 01:40:13,792 --> 01:40:16,459 inclusiv SI Antony Xavier, care a investigat cazul, 1564 01:40:16,918 --> 01:40:18,125 și mi-a salvat fiul. 1565 01:40:31,083 --> 01:40:32,375 - Domnule! - Cum a mers? 1566 01:40:32,417 --> 01:40:34,083 A fost de acord să accepte căderea, domnule. 1567 01:40:34,500 --> 01:40:37,042 Obțineți o mărturisire scrisă de la el imediat. 1568 01:40:37,209 --> 01:40:38,209 Bine, domnule! 1569 01:40:39,584 --> 01:40:41,834 Multumesc. Nu-ți face griji, Chandrasekharan. 1570 01:40:41,876 --> 01:40:43,125 Mă voi asigura că odihna este îngrijită. 1571 01:40:43,167 --> 01:40:44,167 Bine, doamnă. 1572 01:40:54,500 --> 01:40:56,542 Deci orice au oamenii despre care am vorbit este adevărat. 1573 01:40:57,334 --> 01:40:58,751 Chiar ai luat banii 1574 01:40:58,792 --> 01:41:00,334 si a incadrat un om nevinovat! 1575 01:41:01,709 --> 01:41:03,751 Uite, avem nevoie de bani pentru a supraviețui. 1576 01:41:04,334 --> 01:41:05,709 Nu sunt toate acestea pentru copilul nostru? 1577 01:41:06,626 --> 01:41:09,042 Vom fi eu și copilul meu care va trebui să sufere blestemele 1578 01:41:09,083 --> 01:41:10,959 pentru toate aceste păcate te-ai angajat. 1579 01:41:11,667 --> 01:41:12,667 Hei... 1580 01:41:27,417 --> 01:41:29,209 - Mary, tu... - Nu mă atinge! 1581 01:41:30,792 --> 01:41:32,209 Fata aceea merită dreptate. 1582 01:41:32,542 --> 01:41:35,125 Dacă nu, voi fi complice în lacrimile nenumăratelor familii. 1583 01:41:35,292 --> 01:41:36,626 Asta nu se poate întâmpla. 1584 01:41:36,959 --> 01:41:37,918 Abia după aceea 1585 01:41:37,959 --> 01:41:40,209 vei avea dreptul a fi tată... sau soț. 1586 01:42:02,834 --> 01:42:03,876 domnule... 1587 01:42:03,918 --> 01:42:07,292 Noi am făcut toate astea orice polițist obișnuit ar putea face. 1588 01:42:07,542 --> 01:42:09,292 Investigații pe teren, verificare CCTV, 1589 01:42:09,334 --> 01:42:11,167 Suport Cyber Cell, tot posibil. 1590 01:42:11,292 --> 01:42:13,792 Dar și acum, domnule, nu am ajuns la nicio concluzie. 1591 01:42:14,584 --> 01:42:17,459 Domnule, cred că suntem pe drumul cel bun. 1592 01:42:17,918 --> 01:42:20,751 Primul indiciu în jocul pe care l-a creat Sam 1593 01:42:20,918 --> 01:42:22,042 era numărul de telefon al lui Philip. 1594 01:42:22,209 --> 01:42:24,042 Al doilea a fost videoclipul Indirei. 1595 01:42:24,167 --> 01:42:26,626 Ceea ce înseamnă al treilea indiciu trebuie ascuns în acel videoclip 1596 01:42:26,667 --> 01:42:28,459 sau legat de ea undeva. 1597 01:42:28,751 --> 01:42:30,083 Ori ne-am ratat, 1598 01:42:30,250 --> 01:42:31,250 sau 1599 01:42:32,375 --> 01:42:34,042 suntem pe cale să o descoperim foarte curând, domnule. 1600 01:42:35,459 --> 01:42:36,626 Secția de poliție Kalady! 1601 01:42:36,918 --> 01:42:38,584 Domnule, acesta este SI Sandhya din Gara Vagamon. 1602 01:42:38,667 --> 01:42:40,125 Trebuie să vorbesc cu CI Antony, te rog. 1603 01:42:40,167 --> 01:42:41,417 - O clipă, te rog. - Bine. 1604 01:42:41,459 --> 01:42:44,167 Sunt SI Sandhya de la Vagamon. Vrea să vă vorbească, domnule. 1605 01:42:45,417 --> 01:42:46,417 Conectați apelul. 1606 01:42:48,751 --> 01:42:50,083 Da, Sandhya. Antony aici. 1607 01:42:50,125 --> 01:42:52,125 Domnule, am văzut un mesaj pe care l-ați trimis. 1608 01:42:52,167 --> 01:42:53,959 Dar când am încercat să sun înapoi, Nu am putut trece. 1609 01:42:54,125 --> 01:42:56,417 - De aceea am sunat la acest număr. - La ce mesaj te referi? 1610 01:42:56,459 --> 01:42:59,292 Un mesaj întreabă dacă Samuel Joseph venise să mă vadă. 1611 01:42:59,709 --> 01:43:03,292 Samuel Joseph, omul pe care îl arată mass-media ca și cum te-ai predat la stația ta, 1612 01:43:03,667 --> 01:43:06,792 venise să mă întâlnească de câteva ori recent. 1613 01:43:07,083 --> 01:43:09,000 Dar în timpul acestor vizite, numele cu care s-a prezentat 1614 01:43:09,042 --> 01:43:10,083 era Antony Xavier. 1615 01:43:10,542 --> 01:43:11,542 Numele dumneavoastră, domnule. 1616 01:43:12,459 --> 01:43:13,584 Hotelul Liberty, 1617 01:43:13,626 --> 01:43:18,000 etajul patru, camera numărul 403. Mi-a spus atunci că stă acolo. 1618 01:43:18,042 --> 01:43:19,083 - Încă îmi amintesc asta. - El... 1619 01:43:19,125 --> 01:43:20,250 De ce a venit să te întâlnească? 1620 01:43:20,542 --> 01:43:21,626 Domnule, poate ați auzit asta. 1621 01:43:21,959 --> 01:43:27,459 O fată pe nume Elizabeth a fost ucisă înăuntru limitele stației noastre pe 15 ianuarie trecut. 1622 01:43:27,918 --> 01:43:30,083 Am făcut parte din echipă investighând acel caz. 1623 01:43:30,626 --> 01:43:34,125 Sam a venit la mine căutând detalii despre asasinarea Elisabetei. 1624 01:43:34,751 --> 01:43:37,959 Acum, când mă uit la asta alături de cazul fiicei lui Samuel, 1625 01:43:38,250 --> 01:43:39,250 Am niște îndoieli. 1626 01:43:39,626 --> 01:43:41,042 Un sentiment că există unele 1627 01:43:41,083 --> 01:43:42,584 legătura dintre aceste două cazuri. 1628 01:43:43,542 --> 01:43:45,626 Care este starea actuală din cazul Elizabeth? 1629 01:43:45,667 --> 01:43:47,125 Cazul este încă deschis, domnule. 1630 01:43:47,167 --> 01:43:48,876 Nu am putut identifică încă ucigașul. 1631 01:43:49,292 --> 01:43:53,209 Am vrut să clarific și câteva lucruri legate de cazul Irene. 1632 01:43:53,334 --> 01:43:54,792 De aceea am apelat la tine. 1633 01:43:55,125 --> 01:43:57,375 Bine, Sandhya. ASI Vidya te va contacta. 1634 01:43:57,417 --> 01:43:58,167 Domnule! 1635 01:43:58,209 --> 01:44:00,083 Vidya vă va informa pe toate detaliile cazului Irene. 1636 01:44:00,292 --> 01:44:01,292 Bine, domnule. Multumesc. 1637 01:44:02,459 --> 01:44:04,584 Vidya... sună-l imediat pe Sandhya. 1638 01:44:04,834 --> 01:44:06,918 Am nevoie de detalii complete din cazul Elizabeth. 1639 01:44:06,959 --> 01:44:08,125 Detalii maxime! 1640 01:44:08,375 --> 01:44:09,375 Bine, domnule. 1641 01:44:14,751 --> 01:44:16,918 Johnny, asta e echipa medicală doctorul a trimis. Lasă-i să intre. 1642 01:44:16,959 --> 01:44:17,959 Domnule! 1643 01:44:21,292 --> 01:44:23,375 Akhil! Akhil! Deschide poarta. 1644 01:44:23,417 --> 01:44:24,626 Lasă ambulanța să intre. 1645 01:44:26,334 --> 01:44:27,959 Adu-l aici. 1646 01:44:29,667 --> 01:44:31,167 Parcați-l acolo. 1647 01:45:19,417 --> 01:45:20,542 Vești mari de ultimă oră! 1648 01:45:20,584 --> 01:45:24,042 Cu doar câteva clipe în urmă, Samuel Joseph, tatăl ucisei Irene Samuel, 1649 01:45:24,083 --> 01:45:28,042 Cu doar câteva clipe în urmă, Samuel Joseph, tatăl activistei ucise Irene Samuel, 1650 01:45:28,334 --> 01:45:32,209 Acum vedeți imagini ale Samuel Joseph de la Spitalul General. 1651 01:45:32,959 --> 01:45:36,709 Samuel se predase mai devreme azi înainte de stația Kalady SHO Antony Xavier, 1652 01:45:36,751 --> 01:45:38,876 care se confruntă deja cu mai multe acuzații, 1653 01:45:38,918 --> 01:45:40,876 în legătură cu mai multe cazuri. 1654 01:45:54,334 --> 01:45:55,334 Domnule! 1655 01:46:06,459 --> 01:46:07,876 - Buna ziua? - Antony... 1656 01:46:08,042 --> 01:46:10,792 În ciuda a tot ce s-a întâmplat acolo, Nu te-am sunat până acum. 1657 01:46:11,459 --> 01:46:12,459 Dar asta... 1658 01:46:12,751 --> 01:46:13,959 Aceasta este limita! 1659 01:46:14,834 --> 01:46:17,500 Nu te pot sprijini mai departe, Antony! 1660 01:46:17,709 --> 01:46:19,918 Domnule, sunt gata să recunosc tot ce m-ai acuzat. 1661 01:46:20,125 --> 01:46:22,125 Sunt pregătit să înfrunt orice acțiune pe care decideți să o întreprindeți. 1662 01:46:22,626 --> 01:46:23,626 Dar nu chiar acum. 1663 01:46:24,209 --> 01:46:26,125 Trebuie să-mi dai doar încă o jumătate de oră, domnule. 1664 01:46:26,667 --> 01:46:28,709 După aceea o voi face personal mă predau înaintea ta. 1665 01:46:29,417 --> 01:46:30,417 Îmi pare rău, domnule. 1666 01:46:30,584 --> 01:46:31,918 Antony? Buna ziua? 1667 01:46:31,959 --> 01:46:34,834 Acum vizionați imagini de la în afara Spitalului General Kalady. 1668 01:46:34,876 --> 01:46:37,959 Dr. Radhakrishnan este de așteptat să o facă adresați-vă presei în orice moment. 1669 01:46:39,250 --> 01:46:40,334 Pentru a afla mai multe detalii... 1670 01:46:40,375 --> 01:46:42,083 Haide, repede! Grăbiţi-vă! 1671 01:46:42,125 --> 01:46:44,584 Domnule... Domnule! Ce cu adevărat i sa întâmplat lui Samuel Joseph? 1672 01:46:44,626 --> 01:46:45,500 Te rog... 1673 01:46:45,542 --> 01:46:47,500 - A murit din cauza violenței poliției? - Te rog... 1674 01:46:47,542 --> 01:46:49,918 Nu am comentarii pe această chestiune în acest moment. 1675 01:46:50,167 --> 01:46:52,459 O declarație de presă oficială va fi lansat mâine. 1676 01:46:52,500 --> 01:46:53,834 Totul va fi clarificat atunci. 1677 01:46:54,042 --> 01:46:56,375 Acum suntem la Vagamon Liberty Hotel. 1678 01:46:56,417 --> 01:47:00,292 Rapoartele indică faptul că Aluva fost deputat Indira este prezentă în camera numărul 404. 1679 01:47:07,584 --> 01:47:08,584 doamnă! 1680 01:47:08,751 --> 01:47:09,918 - Doamnă! - Doamna... 1681 01:47:10,334 --> 01:47:11,375 doamnă! 1682 01:47:11,417 --> 01:47:12,417 doamna... 1683 01:47:13,584 --> 01:47:16,584 Acum vedem imagini ale lui Aluva fosta deputată Indira fiind scoasă la iveală. 1684 01:47:16,626 --> 01:47:18,083 Nu crea zarvă. Vă rog să treceți la o parte. 1685 01:47:18,125 --> 01:47:20,792 - Este escortată afară chiar acum... - Nu înțelegi? Dă-te deoparte! 1686 01:47:20,834 --> 01:47:22,250 - Pare extrem de slabă... - Mișcă-te... 1687 01:47:22,292 --> 01:47:24,292 - Nu avem încă alte detalii... - Doamnă... Vă rog... 1688 01:47:24,334 --> 01:47:25,542 Vă rog, ascultați-ne! 1689 01:47:25,584 --> 01:47:28,083 Asistăm la apariția MLA dus la spital în acest moment. 1690 01:47:28,250 --> 01:47:29,417 Sijo... 1691 01:47:29,459 --> 01:47:31,417 Deocamdată, nici deputatul, poliția, 1692 01:47:31,459 --> 01:47:33,876 nici autoritatile hoteliere dispus să comenteze acest incident. 1693 01:47:35,709 --> 01:47:38,959 Domnule, acest fișier conține detaliile persoana care a rezervat această cameră. 1694 01:47:46,459 --> 01:47:49,417 Faptul că Kalady CI Antony Xavier continuă să rămână în serviciu 1695 01:47:49,459 --> 01:47:52,751 în ciuda a tot ceea ce s-a întâmplat, indică influența sa la niveluri superioare. 1696 01:47:53,042 --> 01:47:55,542 Acum devine din ce în ce mai mult clar că multiplele acuzații 1697 01:47:55,584 --> 01:47:57,959 au fost de asemenea crescute împotriva lui mai devreme. 1698 01:48:33,250 --> 01:48:34,834 Bine. Am înţeles! 1699 01:48:35,334 --> 01:48:36,334 Mă voi descurca eu. 1700 01:48:38,042 --> 01:48:40,042 Domnule, Theresa refuză să vorbesc cu echipa de poliție 1701 01:48:40,083 --> 01:48:41,876 care mergea acolo de la gara locală. 1702 01:48:42,334 --> 01:48:44,334 Acestea sunt detaliile din cazul crimei Elizabeth. 1703 01:48:46,542 --> 01:48:49,792 Elizabeth a fost ucisă la data de noaptea de 15 ianuarie. 1704 01:48:49,876 --> 01:48:51,918 Cu toate acestea, ancheta a ajuns până acum într-o fundătură. 1705 01:48:52,584 --> 01:48:55,417 Ea a fost văzută ultima dată în afara căminului ei de la facultate. 1706 01:48:55,792 --> 01:48:58,792 Deținuții ei de la cămin a dat o declarație că 1707 01:48:58,876 --> 01:49:01,334 a fost văzută plecând într-un Maruti Brezza roşu. 1708 01:49:07,500 --> 01:49:09,167 Nu pot spune sigur dacă este aceeași mașină, domnule. 1709 01:49:09,542 --> 01:49:11,334 Dar mai este un detaliu nu ar trebui să ignorăm. 1710 01:49:11,876 --> 01:49:18,334 Proprietarul RC al mașinii Sam a sosit, KL 07 CW 2632, este Murali Sadashivan. 1711 01:49:18,918 --> 01:49:20,918 Domnule, acel vehicul a fost folosit de Rajeev, primul acuzat în cazul Irenei. 1712 01:49:21,918 --> 01:49:26,125 Am trecut și prin rapoartele post-mortem atât a Irenei cât şi a Elisabetei. 1713 01:49:26,751 --> 01:49:28,334 La fel ca în cazul Irinei, 1714 01:49:28,375 --> 01:49:30,626 Limba Elisabetei fusese și ea tăiată. 1715 01:49:33,042 --> 01:49:35,959 Deci, aceste două cazuri nu sunt legate, domnule? 1716 01:49:36,209 --> 01:49:38,876 Există vreo posibilitate Elizabeth? iar Irene s-a cunoscut la un moment dat? 1717 01:49:38,918 --> 01:49:41,792 Am verificat acel unghi, domnule. Până acum, Nu am putut găsi o astfel de conexiune. 1718 01:49:42,125 --> 01:49:45,584 Vedea. Elizabeth a încercat să sune cineva chiar înainte de a muri. 1719 01:49:45,626 --> 01:49:48,584 Domnule, acest număr aparține fratelui ei, Emmanuel. 1720 01:49:49,959 --> 01:49:50,959 Emmanuel? 1721 01:49:52,584 --> 01:49:54,167 Mesajul spunea mama ei a fost răpit, 1722 01:49:54,209 --> 01:49:57,083 că este ținută în numărul camerei 403 la Vagamon Liberty Hotel, 1723 01:49:57,125 --> 01:49:58,500 și că ea trebuie fi salvat imediat. 1724 01:49:58,542 --> 01:49:59,500 Hotelul Liberty, 1725 01:49:59,542 --> 01:50:03,918 etajul patru, camera numărul 403. Mi-a spus atunci că stă acolo. 1726 01:50:23,876 --> 01:50:24,876 Da, domnule... Spune-mi! 1727 01:50:25,792 --> 01:50:27,209 - Hei, tu ești Emmanuel? - Da, domnule. 1728 01:50:27,542 --> 01:50:30,083 Emmanuel, acesta este CI Antony Xavier din Gara Kalady. 1729 01:50:31,083 --> 01:50:32,083 te sun... 1730 01:50:32,876 --> 01:50:36,584 Scuze, dar te sun pentru a obține câteva detalii referitor la cazul surorii tale Elizabeth. 1731 01:50:37,667 --> 01:50:38,667 Domnule, știți... 1732 01:50:39,250 --> 01:50:40,417 Din acea zi, 1733 01:50:41,042 --> 01:50:43,209 Nu am putut dormi linistit chiar si o data. 1734 01:50:44,042 --> 01:50:47,250 Ultima persoană ea chemat pentru ajutor am fost eu. 1735 01:50:47,626 --> 01:50:49,459 Dar nu am putut răspunde la acel apel. 1736 01:50:49,709 --> 01:50:51,584 -Dacă aș fi... - Emmanuel, sunt conștient de toate astea. 1737 01:50:52,250 --> 01:50:54,375 Am nevoie de ajutorul tău încă un detaliu acum. Vă rog! 1738 01:50:54,626 --> 01:50:56,542 - Doar un minut... - Este disponibilă camera de suită? 1739 01:50:58,542 --> 01:51:00,083 Orice cuvânt din ofițeri care au ieșit? 1740 01:51:00,417 --> 01:51:02,083 Nu știu, domnule. Îmi pare rău. 1741 01:51:03,042 --> 01:51:04,042 Domnule! 1742 01:51:05,042 --> 01:51:06,042 Unde ai fost, Johnny? 1743 01:51:06,083 --> 01:51:09,042 A fost o problemă cu poliția de rezervă și mulțimea. m-am ocupat de el. 1744 01:51:09,083 --> 01:51:10,334 Alții se pot descurca cu asta, Johnny! 1745 01:51:10,375 --> 01:51:12,083 Sună-i pe ofițerii care au ieșit și primiți o actualizare! 1746 01:51:12,125 --> 01:51:13,125 Domnule! 1747 01:51:17,500 --> 01:51:19,292 Vă mulțumim pentru cazarea la Hotel Liberty. 1748 01:51:19,334 --> 01:51:20,626 Noapte bună, domnule. Multumesc. 1749 01:51:22,125 --> 01:51:23,125 domnule? 1750 01:51:27,209 --> 01:51:29,125 Vidya, și el face parte din acest joc. 1751 01:51:29,667 --> 01:51:33,334 Lucrează la Hotel Liberty, la fel hotelul unde a fost găsită deputatul Indira. 1752 01:51:36,375 --> 01:51:37,375 Da, domnule. Spune-mi! 1753 01:51:38,918 --> 01:51:41,000 Se aștepta la apelul meu. 1754 01:51:41,751 --> 01:51:44,959 De parcă s-ar fi decis deja că aș suna acest număr. 1755 01:51:46,375 --> 01:51:48,292 Domnule, încercați să-l suni din nou. 1756 01:52:08,250 --> 01:52:09,250 Buna ziua? 1757 01:52:09,584 --> 01:52:13,834 M-am certat cu Sam că ai face-o nu pot termina acest joc, Antony. 1758 01:52:15,083 --> 01:52:16,667 Dar Sam era încrezător. 1759 01:52:19,167 --> 01:52:20,167 Theresa? 1760 01:52:22,042 --> 01:52:24,876 Ai întârziat. Mai târziu decât timpul pe care îl calculase Sam, Antony. 1761 01:52:25,751 --> 01:52:26,959 Dacă ai mai fi întârziat, 1762 01:52:27,459 --> 01:52:30,083 probabil că nu ai fi fost capabil să termine acest joc. 1763 01:52:30,250 --> 01:52:31,918 Theresa, te rog încetează această nebunie! 1764 01:52:32,334 --> 01:52:33,417 Unde este fiul meu, Philip? 1765 01:52:34,000 --> 01:52:35,000 Antony, 1766 01:52:36,167 --> 01:52:39,209 Sam ți-a urmărit întreaga istorie. 1767 01:52:39,626 --> 01:52:40,959 Theresa, te rog... 1768 01:52:41,459 --> 01:52:44,292 Din primul caz ai investigat în Aluva 1769 01:52:45,876 --> 01:52:47,626 până în cazul fiicei noastre. 1770 01:53:08,125 --> 01:53:09,209 Antony și cu mine... 1771 01:53:09,709 --> 01:53:11,292 Suntem la poli opuși. 1772 01:53:12,167 --> 01:53:13,250 Dar IQ-ul nostru, 1773 01:53:13,542 --> 01:53:15,834 lungimea noastră de undă, totul este la fel. 1774 01:53:17,125 --> 01:53:18,125 sunt sigur, 1775 01:53:18,584 --> 01:53:19,667 Antony te va suna. 1776 01:53:23,459 --> 01:53:25,584 Antony, trebuie să ai 1777 01:53:26,500 --> 01:53:28,250 a urmat toate căile pe care le-a urmat Sam. 1778 01:53:31,334 --> 01:53:32,876 Știu că de aceea mă suni acum. 1779 01:53:35,542 --> 01:53:38,834 Ancheta lui Sam, care a început cu cazul Irenei, 1780 01:53:39,334 --> 01:53:41,167 în cele din urmă l-a condus la cazul Elisabetei. 1781 01:53:45,334 --> 01:53:48,626 În timp ce căutam motivul în spatele uciderii Elisabetei, 1782 01:53:48,876 --> 01:53:49,918 Sam a fost condus la 1783 01:53:50,667 --> 01:53:52,667 Internatul Little Flower. 1784 01:53:57,584 --> 01:54:00,584 Îmi amintesc încă de acel copil. 1785 01:54:02,375 --> 01:54:04,584 Era extrem de răutăcios. 1786 01:54:05,584 --> 01:54:06,876 La început, 1787 01:54:07,500 --> 01:54:11,918 am crezut că problemele lui sunt pur și simplu pentru că era hiperactiv. 1788 01:54:12,876 --> 01:54:15,459 - Rădăcina pătrată a lui 49... - Mai târziu, răutatea lui... 1789 01:54:15,500 --> 01:54:16,500 - Ce este? - Bumt, fată! 1790 01:54:16,626 --> 01:54:17,709 Profesor! 1791 01:54:17,751 --> 01:54:19,584 a dus la multe probleme. 1792 01:54:22,417 --> 01:54:23,542 Și apoi, într-o zi, 1793 01:54:24,292 --> 01:54:26,334 in clasa lui... 1794 01:54:34,751 --> 01:54:35,751 Sheesh! 1795 01:54:36,042 --> 01:54:37,292 Ruşine! Ruşine! 1796 01:54:40,375 --> 01:54:41,584 Ce s-a întâmplat în ziua aceea 1797 01:54:41,918 --> 01:54:44,125 s-a transformat rapid într-o problemă majoră. 1798 01:54:44,751 --> 01:54:47,417 Am chemat părinții copilului. 1799 01:54:49,125 --> 01:54:52,292 Îl creșteau cu disciplină strictă. 1800 01:54:53,250 --> 01:54:54,250 eu... 1801 01:54:55,542 --> 01:54:58,083 L-am dat vina pe tatăl copilului. 1802 01:54:58,626 --> 01:55:02,000 Cred că rănit ego-ul tatălui. 1803 01:55:03,125 --> 01:55:06,083 Pedeapsa el cauzat băiatului în ziua aceea... 1804 01:55:11,292 --> 01:55:13,500 Te rog nu ma dezbraca! Te rog nu! 1805 01:55:14,417 --> 01:55:15,834 Te rog nu scoate asta! 1806 01:55:18,834 --> 01:55:20,375 Te rog, nu scoate asta! 1807 01:55:21,209 --> 01:55:22,209 Vă rog!!! 1808 01:55:34,584 --> 01:55:36,042 Cel mai rău tip de părinte, 1809 01:55:36,834 --> 01:55:39,500 un copil ar putea experimenta vreodată. 1810 01:55:41,292 --> 01:55:44,167 De obicei, dacă merge un copil prin asa ceva, 1811 01:55:45,542 --> 01:55:49,959 nu ar avea niciodată curajul să se întoarcă la locul în care s-a întâmplat. 1812 01:55:51,834 --> 01:55:52,834 Dar... 1813 01:55:53,542 --> 01:55:55,626 îngrozit de tatăl său, 1814 01:55:56,667 --> 01:55:59,167 a fost nevoit să se întoarcă în același loc. 1815 01:55:59,959 --> 01:56:00,959 Asta a fost... 1816 01:56:01,667 --> 01:56:05,667 cea mai mare cruzime tatăl său i-a provocat vreodată. 1817 01:56:10,042 --> 01:56:13,292 Și a devenit un bărbat șovin periculos. 1818 01:56:15,626 --> 01:56:17,709 Acest șovinism masculin există în 1819 01:56:17,751 --> 01:56:19,876 toată lumea, în grade diferite. 1820 01:56:20,792 --> 01:56:23,542 Dar toxicitatea din interiorul lui Philip... 1821 01:56:24,417 --> 01:56:25,417 Este alarmant! 1822 01:56:26,792 --> 01:56:30,292 Uite, sunt două tipuri a criminalilor din societate. 1823 01:56:30,709 --> 01:56:33,334 În primul rând, criminalii patologici, 1824 01:56:33,375 --> 01:56:36,125 adesea denumită criminali născuți, 1825 01:56:36,584 --> 01:56:38,709 cauzate de defecte ale creierului. 1826 01:56:39,500 --> 01:56:43,626 În al doilea rând, cei care devin criminali pentru că a mediului în care au crescut. 1827 01:56:44,250 --> 01:56:47,375 Philip se îndreaptă spre această a doua categorie. 1828 01:56:47,584 --> 01:56:49,876 Profunzimea lui resentimente fata de tine... 1829 01:56:49,918 --> 01:56:51,375 Mă sperie! 1830 01:56:52,751 --> 01:56:53,792 Dacă va avea vreodată o șansă, 1831 01:56:54,334 --> 01:56:55,834 poate chiar să vină după tine, Antony! 1832 01:56:57,542 --> 01:57:00,709 Știi care este cel mai mult parte contradictorie a acestui lucru este? 1833 01:57:01,918 --> 01:57:05,500 S-a îndrăgostit de Elisabeta, care era feministă. 1834 01:57:06,167 --> 01:57:07,959 În cele din urmă, feminismul ei 1835 01:57:08,292 --> 01:57:10,792 a declanșat psihopatul din el. 1836 01:57:12,876 --> 01:57:14,125 nu sunt sigur... 1837 01:57:15,209 --> 01:57:16,709 Dar am o bănuială puternică că 1838 01:57:18,542 --> 01:57:20,375 Philip este persoana care a ucis-o pe Elisabeta. 1839 01:57:20,918 --> 01:57:21,959 El este capabil de asta! 1840 01:57:22,751 --> 01:57:24,709 Elizabeth nu era genul lui de fată. 1841 01:57:26,125 --> 01:57:27,918 Față de fetele care au arătat inteligența lor, 1842 01:57:28,792 --> 01:57:30,125 purta o ură intensă. 1843 01:57:30,751 --> 01:57:32,792 După ce a ucis-o pe Elizabeth, 1844 01:57:33,542 --> 01:57:37,042 mintea i-a căutat pentru următoarea victimă. 1845 01:57:37,918 --> 01:57:40,876 Și... Și a găsit... 1846 01:57:40,918 --> 01:57:42,083 Irenea noastră! 1847 01:57:45,417 --> 01:57:47,000 Sunt pe deplin conștient de 1848 01:57:48,792 --> 01:57:50,334 ura și resentimentele pe care le poartă 1849 01:57:51,834 --> 01:57:52,876 față de tatăl său, Antony. 1850 01:57:54,876 --> 01:57:56,542 Atunci, într-o zi, 1851 01:57:56,959 --> 01:57:57,959 Antony... 1852 01:57:59,834 --> 01:58:00,834 Filip! 1853 01:58:01,500 --> 01:58:02,500 Hei! 1854 01:58:03,125 --> 01:58:04,125 Hei! 1855 01:59:04,375 --> 01:59:05,375 Shucks! 1856 01:59:05,417 --> 01:59:06,417 Tu!!! 1857 01:59:10,500 --> 01:59:12,918 Unde naiba crezi te grăbești? 1858 01:59:12,959 --> 01:59:14,667 - Ce naiba e cu tine, puștiule!? - Taci! 1859 01:59:14,709 --> 01:59:15,751 Mută ​​mașina blestemata! 1860 01:59:15,792 --> 01:59:17,292 Nu îndrăzni să le spui bărbaților! 1861 01:59:17,375 --> 01:59:18,709 Nu îndrăzni să-ți aduci comportamentul tatălui față de mine! 1862 01:59:18,751 --> 01:59:21,334 - Cum îndrăznești să arăți cu degetul spre mine? - Cum îndrăznești să mă apuci de mână? Înapoi, puștiule! 1863 01:59:28,751 --> 01:59:29,751 Tu!!! 1864 01:59:47,000 --> 01:59:49,209 Nu a fost doar o răzbunare împotriva tatălui său 1865 01:59:50,334 --> 01:59:51,709 care a dus la uciderea fiicei noastre. 1866 01:59:51,834 --> 01:59:53,667 Scuză-mă, acesta este un loc public. 1867 01:59:53,709 --> 01:59:54,709 Pierde-te, nebunule! 1868 01:59:54,792 --> 01:59:57,209 Mai întâi învață-l pe tatăl tău cum sa te comporti cu oamenii! 1869 01:59:57,751 --> 01:59:58,751 Și dacă nu plec? 1870 01:59:58,876 --> 01:59:59,876 Mă vei ucide și pe mine? 1871 02:00:00,292 --> 02:00:01,542 Nu te gândi ca ai castigat! 1872 02:00:01,876 --> 02:00:03,167 nu te voi cruţa. 1873 02:00:03,417 --> 02:00:05,751 Te voi pune să răspunzi pentru asta! Notează-mi cuvintele!!! 1874 02:00:05,792 --> 02:00:07,751 Era și momentul când un bărbat șovin sadic 1875 02:00:08,334 --> 02:00:10,959 a descoperit al lui plăcere psihotică răsucită. 1876 02:00:17,375 --> 02:00:20,375 Astfel de oameni nu sunt deranjați despre echilibrul societăţii. 1877 02:00:20,876 --> 02:00:22,042 plăcerea lor, 1878 02:00:22,584 --> 02:00:23,709 și dorința lor pentru asta, 1879 02:00:24,292 --> 02:00:25,292 nu dispare niciodată. 1880 02:00:26,334 --> 02:00:28,500 Odată ce au experimentat acea plăcere psihotică, 1881 02:00:29,792 --> 02:00:31,959 ei continuă să vâneze pentru ca victimele să-l satisfacă în continuare. 1882 02:00:33,209 --> 02:00:35,584 Până acum, domnule, sunteți singur trebuie să fi realizat 1883 02:00:35,959 --> 02:00:38,292 despre cine vorbesc... 1884 02:00:49,334 --> 02:00:51,667 Domnule, poliția locală are dreptate în afara casei. Îi voi informa! 1885 02:00:51,792 --> 02:00:52,792 Bine. 1886 02:00:53,209 --> 02:00:54,250 Ea... Theresa... 1887 02:00:54,751 --> 02:00:55,876 Theresa, te rog... 1888 02:00:57,042 --> 02:00:59,334 Dacă deschizi acea ușă, încă te pot salva. 1889 02:01:00,459 --> 02:01:03,292 De ce să continui să trăiesc, Antony? 1890 02:01:06,709 --> 02:01:09,417 nu pot trăi fără Sam și fiica mea. 1891 02:01:15,375 --> 02:01:17,250 În ziua în care a murit, noi... 1892 02:01:18,083 --> 02:01:19,083 Am murit și noi. 1893 02:01:26,334 --> 02:01:28,125 Acesta este BRADUL pe care îl încredinţez lui Antony. 1894 02:01:29,792 --> 02:01:30,959 Jocul este aproape terminat. 1895 02:01:32,167 --> 02:01:33,167 Și acum, 1896 02:01:33,459 --> 02:01:34,876 vom trece la a cincea 1897 02:01:35,292 --> 02:01:36,417 și indiciul final. 1898 02:01:45,209 --> 02:01:46,209 Theresa? 1899 02:01:46,542 --> 02:01:47,542 Theresa, alo? 1900 02:01:47,584 --> 02:01:48,542 Doamnă? 1901 02:01:48,584 --> 02:01:49,792 Doamnă, vă rog să deschideți ușa. 1902 02:01:50,375 --> 02:01:51,417 Haide, hai să verificăm acolo! 1903 02:01:52,083 --> 02:01:53,083 Doamnă? 1904 02:01:54,417 --> 02:01:55,459 Antony, 1905 02:01:55,959 --> 02:01:57,459 jos acest număr... 1906 02:02:01,334 --> 02:02:02,959 9 - 7... 1907 02:02:03,626 --> 02:02:05,125 4 - 6 - 2... 1908 02:02:07,459 --> 02:02:08,459 9 - 0... 1909 02:02:09,709 --> 02:02:11,792 9 - 8 - 2! 1910 02:02:15,292 --> 02:02:16,417 Acesta este al cincilea tau 1911 02:02:16,459 --> 02:02:17,959 și indiciul final. 1912 02:02:18,876 --> 02:02:21,792 Trebuie să-ți dai seama Ultimul indiciu, Antony. 1913 02:02:23,876 --> 02:02:25,792 Antony, este timpul ca eu sa merg... 1914 02:02:26,918 --> 02:02:28,417 Amintește-ți mereu, 1915 02:02:29,792 --> 02:02:32,834 de unde venim cu toții. 1916 02:02:41,918 --> 02:02:42,918 Doamnă? 1917 02:02:42,959 --> 02:02:44,542 Doamnă? Porniți jeep-ul! 1918 02:02:46,459 --> 02:02:47,751 Domnule, sunați la acel număr. 1919 02:02:48,459 --> 02:02:49,500 Sună, domnule. 1920 02:02:50,792 --> 02:02:52,459 Vidya, dă-mi numărul! Voi da apelul. 1921 02:02:52,584 --> 02:02:53,709 Johnny, acesta este propriul meu număr. 1922 02:02:59,667 --> 02:03:01,417 De ce ar fi numărul tău fi dat ca un indiciu? 1923 02:03:02,626 --> 02:03:05,459 Atunci Philip este probabil la un loc legat de tine, domnule. 1924 02:03:08,292 --> 02:03:09,584 Domnule, casa dumneavoastră! 1925 02:03:14,167 --> 02:03:15,459 P-13, petrecere de patrulare? 1926 02:03:15,626 --> 02:03:17,542 - Răspunzând, domnule! - Du-te imediat la casa lui Antony! 1927 02:03:17,792 --> 02:03:19,459 - Căutați complexul imediat ce ajungeți. - Bună, doctore? 1928 02:03:19,500 --> 02:03:20,667 - Avem locația! - Mesajul este clar? 1929 02:03:20,709 --> 02:03:22,209 Mesajul este clar, domnule. Peste. 1930 02:03:22,250 --> 02:03:23,792 - Ne îndreptăm acolo acum. - Curăță mulțimea! 1931 02:03:23,834 --> 02:03:25,292 Voi băieți, urmați-ne! 1932 02:03:25,334 --> 02:03:27,375 - Sigur, doctore. Vom împărtăși locația! - Bine, domnule. 1933 02:03:27,542 --> 02:03:28,876 Vă sunăm, doctore. Vom! 1934 02:03:48,417 --> 02:03:49,459 - Domnule! - Nu? 1935 02:03:49,500 --> 02:03:50,500 aici!!! 1936 02:04:01,542 --> 02:04:02,542 - Buna ziua? - Doamnă! 1937 02:04:03,000 --> 02:04:05,167 Există o groapă aici care a fost umplută, lungime de aproximativ șase picioare. 1938 02:04:05,209 --> 02:04:07,584 Îndepărtați pământul! Imediat! 1939 02:04:07,626 --> 02:04:09,834 - Bine, doamnă. - Domnule, cred că e chiar acolo! 1940 02:04:10,042 --> 02:04:11,042 Accelera!!! 1941 02:04:23,250 --> 02:04:24,292 Domnule, aici. 1942 02:04:24,334 --> 02:04:25,334 Domnule, acolo. 1943 02:04:28,167 --> 02:04:29,334 Domnule, chiar aici. 1944 02:04:33,918 --> 02:04:35,042 Aici, domnule! 1945 02:04:37,375 --> 02:04:38,500 Sapă pământul, repede! 1946 02:04:55,292 --> 02:04:56,292 domnule? 1947 02:04:57,959 --> 02:04:59,209 Șterge-l! 1948 02:05:03,209 --> 02:05:04,334 Deschide-l, la naiba! 1949 02:05:05,250 --> 02:05:06,834 Hei, aici. Partea asta! 1950 02:05:11,500 --> 02:05:12,500 Scoate-l afară! 1951 02:05:15,125 --> 02:05:16,125 Trage! 1952 02:05:23,500 --> 02:05:26,042 Dacă totul merge conform planului nostru, 1953 02:05:27,042 --> 02:05:29,042 până acum trebuie să fi găsit sicriul 1954 02:05:29,292 --> 02:05:30,500 am îngropat la casa lui Antony. 1955 02:05:35,626 --> 02:05:36,834 Nu este Philip! 1956 02:05:36,876 --> 02:05:37,959 Domnule, sunt Rajeev! 1957 02:05:49,334 --> 02:05:50,709 - Doctore, vă rog. - Ah! 1958 02:05:56,626 --> 02:05:57,626 domnule, 1959 02:05:57,918 --> 02:05:59,292 dacă acesta este Rajeev, 1960 02:05:59,334 --> 02:06:00,918 apoi pe cine a făcut Sam omori în videoclip? 1961 02:06:01,751 --> 02:06:03,459 Sam nu a ucis pe nimeni in acel video... 1962 02:06:18,417 --> 02:06:19,792 Domnule, este în viață! 1963 02:06:20,042 --> 02:06:21,334 Du-l imediat la spital! 1964 02:06:23,542 --> 02:06:24,751 Atenție, atenție. 1965 02:06:25,542 --> 02:06:26,667 Prinde partea aia. 1966 02:06:27,626 --> 02:06:28,626 Ține-l! 1967 02:06:28,751 --> 02:06:29,876 Spune-le să-l țină în brațe! 1968 02:06:41,542 --> 02:06:44,500 Memorează acest număr. De aici încolo, vei avea nevoie de el. 1969 02:06:45,667 --> 02:06:47,667 Ultimele cinci cifre ale acelui număr 1970 02:06:47,751 --> 02:06:49,959 iar acest număr de caz sunt același. 1971 02:06:54,918 --> 02:06:58,042 Numărul de telefon pe care l-a dat Sam lui Philip... Acesta va fi primul nostru indiciu. 1972 02:06:58,250 --> 02:06:59,959 Al doilea a fost videoclipul Indirei. 1973 02:07:03,334 --> 02:07:06,375 Domnule, acest număr aparține fratelui ei, Emmanuel. 1974 02:07:08,876 --> 02:07:12,125 - Theresa? - Acesta este al cincilea și ultimul indiciu. 1975 02:07:13,042 --> 02:07:15,667 Trebuie să-ți dai seama Ultimul indiciu, Antony. 1976 02:07:19,584 --> 02:07:21,959 Acesta este al cincilea și ultimul indiciu. 1977 02:07:22,000 --> 02:07:24,500 - Domnule, sună la acel număr. - Johnny, acesta este propriul meu număr. 1978 02:07:27,542 --> 02:07:30,459 Trebuie să-ți dai seama Ultimul indiciu, Antony. 1979 02:07:51,959 --> 02:07:53,542 Amintește-ți mereu... 1980 02:07:54,584 --> 02:07:57,000 de unde venim cu totii... 1981 02:08:13,876 --> 02:08:14,876 Pietate! 1982 02:08:20,876 --> 02:08:21,876 Pietate. 1983 02:08:22,918 --> 02:08:26,125 Între anii 1498 și 1499, 1984 02:08:26,417 --> 02:08:28,459 Michelangelo a creat această sculptură. 1985 02:08:29,500 --> 02:08:31,459 Îl înfățișează pe Isus, mort după răstignire, 1986 02:08:32,334 --> 02:08:34,209 odihnindu-se în poala mamei sale. 1987 02:08:40,250 --> 02:08:41,918 - Domnule! domnule!!! - Domnule! 1988 02:08:46,834 --> 02:08:47,834 Domnule! 1989 02:09:00,626 --> 02:09:01,751 - Dincolo! - Ah! 1990 02:09:14,167 --> 02:09:15,167 Astfel... 1991 02:09:15,417 --> 02:09:16,417 Vino... 1992 02:09:43,500 --> 02:09:46,459 Antony are încă timp să-l salveze pe Filip. 1993 02:09:48,042 --> 02:09:50,000 Dacă alege, își poate salva fiul 1994 02:09:50,626 --> 02:09:52,542 și faceți acest caz să dispară. 1995 02:09:53,250 --> 02:09:54,417 Dar Antony va face asta? 1996 02:10:12,542 --> 02:10:14,292 Când Antony ajunge la acel mormânt, 1997 02:10:14,500 --> 02:10:15,751 nu va mai fi Antony. 1998 02:10:16,792 --> 02:10:17,959 El va fi Sam. 1999 02:10:19,334 --> 02:10:20,500 El va fi Theresa. 2000 02:10:23,167 --> 02:10:24,167 Acesta este acel moment. 2001 02:10:24,626 --> 02:10:26,459 Momentul în care Îi dau ștafeta lui Antony. 2002 02:10:46,959 --> 02:10:49,459 Toxicitatea din interiorul lui Philip... Este alarmant! 2003 02:10:49,500 --> 02:10:52,167 Față de fetele care și-au arătat inteligenţă, el purta o ură intensă. 2004 02:10:52,209 --> 02:10:54,918 Și a devenit un bărbat șovin periculos. 2005 02:10:54,959 --> 02:10:57,167 Vom fi eu și copilul meu care va trebui să sufere blestemele 2006 02:10:57,209 --> 02:10:59,042 pentru toate aceste păcate te-ai angajat. 2007 02:10:59,083 --> 02:11:00,834 În cele din urmă, feminismul ei 2008 02:11:00,876 --> 02:11:03,334 a declanșat psihopatul din el. 2009 02:11:12,375 --> 02:11:14,167 Ți l-am încredințat pe Filip 2010 02:11:14,876 --> 02:11:16,751 ca să-l poți crește ca o ființă umană bună. 2011 02:11:18,209 --> 02:11:19,834 Din cauza fiului nostru, 2012 02:11:20,375 --> 02:11:23,042 nicio familie nu ar trebui vreodată trebuie să vărsă o lacrimă. 2013 02:11:48,250 --> 02:11:49,250 domnule? 2014 02:11:50,167 --> 02:11:51,167 Domnule, eu sunt, Johnny. 2015 02:11:51,542 --> 02:11:52,542 Unde sunteți, domnule? 2016 02:11:55,959 --> 02:11:56,959 domnule? 2017 02:11:57,292 --> 02:11:58,584 Vă rog să spuneți ceva, domnule! 2018 02:11:59,417 --> 02:12:01,167 Domnule, ți-ai găsit fiul? 2019 02:12:02,125 --> 02:12:03,125 domnule? 2020 02:12:04,626 --> 02:12:05,626 domnule? 2021 02:12:08,667 --> 02:12:09,667 Nu, Johnny. 2022 02:12:12,375 --> 02:12:13,792 Nu stiu unde este! 2023 02:12:13,834 --> 02:12:14,834 domnule!? 2024 02:12:18,667 --> 02:12:20,209 Am pierdut acest joc, Johnny... 2025 02:12:20,250 --> 02:12:21,250 domnule... 2026 02:13:30,876 --> 02:13:32,375 Domnule, iată mărturisirea mea. 2027 02:13:35,918 --> 02:13:37,167 După cum am promis, 2028 02:13:37,459 --> 02:13:39,417 Recunosc toate crimele mele și să mă predau. 2029 02:13:40,459 --> 02:13:44,375 Vinovatul din spatele crimelor a lui Irene Samuel și Elizabeth Tony... 2030 02:13:45,250 --> 02:13:46,209 ... eu sunt.