1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [musica rarefatta, inquietante] 2 00:00:14,916 --> 00:00:17,250 [musica sale d'intensità] 3 00:00:20,916 --> 00:00:22,333 [musica sfuma] 4 00:00:45,708 --> 00:00:50,208 Sei troppo vecchia. Non puoi continuare così. 5 00:00:51,541 --> 00:00:53,041 [porta si apre] 6 00:00:58,708 --> 00:01:00,416 Non ce la faccio più. 7 00:01:03,291 --> 00:01:04,750 [sospira] Guarda. 8 00:01:04,833 --> 00:01:07,000 Questo ti ha scheggiato una parte dell'osso. 9 00:01:08,916 --> 00:01:09,958 [Meret] Che cos'è? 10 00:01:10,041 --> 00:01:13,791 Un proiettile trasmittente. Non ho mai visto niente di simile. 11 00:01:16,541 --> 00:01:18,958 Significa che ha sbagliato il colpo di proposito. 12 00:01:20,666 --> 00:01:22,541 Abbiamo condotto Koleev a questa safe house? 13 00:01:22,625 --> 00:01:23,625 Sì. 14 00:01:24,750 --> 00:01:26,416 - [respiri tremanti] - Meret. 15 00:01:27,791 --> 00:01:31,583 Non c'è ancora nessuno, come vedi. Né dentro né fuori. 16 00:01:32,083 --> 00:01:34,125 Andiamocene da qui, per Nina. 17 00:01:35,083 --> 00:01:37,083 Non ho intenzione di scappare ora. 18 00:01:41,166 --> 00:01:43,041 Voglio chiudere questa storia. 19 00:01:45,916 --> 00:01:47,958 Rimango anch'io, allora. 20 00:01:48,833 --> 00:01:50,875 [musica lenta, ricca di suspense] 21 00:01:51,833 --> 00:01:53,083 [porta si apre] 22 00:01:53,833 --> 00:01:56,833 Preparatevi, dovete andare via. Ci hanno trovati. 23 00:01:57,833 --> 00:02:00,000 Credevo che fossimo al sicuro qui. 24 00:02:01,041 --> 00:02:03,291 Chi ti ha sparato e perché non sei andata in ospedale? 25 00:02:03,375 --> 00:02:05,583 Fa' quello che ti ha detto tuo padre, Nina. 26 00:02:12,958 --> 00:02:15,583 Non mi muoverò da qui finché non mi direte la verità. 27 00:02:18,500 --> 00:02:19,875 Chi siete voi due? 28 00:02:20,375 --> 00:02:24,541 Nina, prendi le tue cose. Ne parliamo domani, ok? 29 00:02:24,625 --> 00:02:26,791 Per favore. Mmh? 30 00:02:27,416 --> 00:02:28,875 È quello che dici sempre. 31 00:02:30,666 --> 00:02:33,500 Siamo in una safe house, la mamma è stata colpita da un proiettile 32 00:02:33,583 --> 00:02:36,666 e questa donna ci sta attaccata come una sanguisuga da giorni. 33 00:02:38,125 --> 00:02:39,916 [esita] Non è normale. 34 00:02:53,416 --> 00:02:55,416 [musica diventa carica di tensione] 35 00:03:23,250 --> 00:03:26,500 Questa è per te, se ci capitasse qualcosa. 36 00:03:26,583 --> 00:03:28,166 Ci sono le tue risposte. 37 00:03:29,291 --> 00:03:32,000 C'è un portatile nel furgone. Basta aprire il file. 38 00:03:33,583 --> 00:03:35,333 - Sono arrivati. - [Meret sospira] 39 00:03:36,833 --> 00:03:39,000 Andate. Per favore, Yul. Andate. 40 00:03:49,458 --> 00:03:51,541 [scatti di armi] 41 00:03:51,625 --> 00:03:55,375 C'è una ragazza di 16 anni lì dentro. Non dovete farle un graffio. 42 00:03:55,458 --> 00:03:56,333 Ricevuto. 43 00:03:56,416 --> 00:04:01,333 Chiunque altro dev'essere fatto fuori. Anche la tua ex. 44 00:04:02,166 --> 00:04:03,125 E la tua. 45 00:04:04,166 --> 00:04:05,333 Touché. 46 00:04:16,791 --> 00:04:20,166 Questa porta conduce a una scala in disuso del palazzo. 47 00:04:20,750 --> 00:04:23,666 Prenderanno le altre scale, quindi non vi incontrerete. 48 00:04:24,166 --> 00:04:25,708 Katya vi porterà fuori di qui subito. 49 00:04:25,791 --> 00:04:27,916 - Cosa? - [Simon] Katya? 50 00:04:28,416 --> 00:04:30,291 Sai cosa ti stiamo chiedendo, vero? 51 00:04:31,375 --> 00:04:32,250 Sì. 52 00:04:32,750 --> 00:04:36,041 Bene. Ricordi il posto dove abbiamo trovato Gregor? 53 00:04:36,125 --> 00:04:37,750 Ci vediamo lì. 54 00:04:37,833 --> 00:04:40,041 Ok. Andiamo. 55 00:04:40,541 --> 00:04:41,916 Non voglio andare via. 56 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 [Meret] Tesoro… 57 00:04:43,875 --> 00:04:46,208 se resti, non posso agire liberamente. 58 00:04:48,000 --> 00:04:49,500 Pensi di ucciderli? 59 00:04:52,166 --> 00:04:53,583 [sospira] 60 00:04:54,166 --> 00:04:55,958 Senza farti ammazzare? 61 00:04:56,041 --> 00:04:57,625 Il piano è questo. 62 00:04:59,416 --> 00:05:00,958 Ti vogliamo bene. 63 00:05:03,833 --> 00:05:07,291 Ehi, tesoro. Nina, mi dispiace. Dovete andare. Dovete andare! 64 00:05:16,000 --> 00:05:17,958 [musica diventa inquietante] 65 00:05:23,458 --> 00:05:25,583 [Metin] Come cercare un ago in un pagliaio. 66 00:05:27,750 --> 00:05:29,208 Ci sono dieci piani. 67 00:05:29,708 --> 00:05:31,833 [Metin] Sono nove sul citofono. 68 00:05:31,916 --> 00:05:34,958 Ok, inizieremo dal decimo. Metin e io per primi. 69 00:05:36,458 --> 00:05:38,541 Forse ce la caveremo senza trambusto. 70 00:05:45,625 --> 00:05:47,625 [musica diventa carica di tensione] 71 00:06:09,666 --> 00:06:10,500 [Katya] Salite. 72 00:06:11,125 --> 00:06:13,583 Come scapperanno se il furgone l'abbiamo noi? 73 00:06:13,666 --> 00:06:16,083 Hai sentito cos'hanno detto. Devo portarti via da qui. 74 00:06:16,166 --> 00:06:17,500 Aspetta, moriranno lassù! 75 00:06:17,583 --> 00:06:20,416 Mia madre è stata colpita, mio padre ha quella cosa nella testa 76 00:06:20,500 --> 00:06:22,500 e degli uomini armati vogliono farli fuori! 77 00:06:23,083 --> 00:06:25,000 Nina. [sospira angosciata] 78 00:06:25,083 --> 00:06:26,500 [musica sfuma] 79 00:06:26,583 --> 00:06:28,833 Penseremo a qualcosa, eh? Noi… 80 00:06:30,041 --> 00:06:33,458 Noi li aspetteremo. Noi li aspetteremo. 81 00:06:34,291 --> 00:06:36,125 Adesso sali nel furgone, eh? Per favore. 82 00:06:36,208 --> 00:06:37,750 [Nina tira su col naso] 83 00:06:38,250 --> 00:06:39,250 Sali, dai. 84 00:06:39,333 --> 00:06:41,333 [musica carica di tensione riprende] 85 00:06:56,791 --> 00:06:58,791 [ritmo della musica si fa incalzante] 86 00:07:22,041 --> 00:07:23,083 [serratura scatta] 87 00:07:33,625 --> 00:07:35,833 NON SONO IO IL NEMICO 88 00:07:40,916 --> 00:07:42,125 [musica sfuma] 89 00:07:46,333 --> 00:07:49,333 Hai avvelenato la tua amante e ucciso anche tua figlia. 90 00:07:50,166 --> 00:07:51,375 [sbuffa] 91 00:07:51,458 --> 00:07:54,208 Adesso capisco perché non volevi parlarmi della Bielorussia. 92 00:07:54,291 --> 00:07:55,625 Come mi hai trovato? 93 00:07:55,708 --> 00:07:56,583 Ha importanza? 94 00:07:56,666 --> 00:07:59,000 Sì, perché vuol dire che a qualcuno della mia squadra 95 00:07:59,083 --> 00:08:00,291 piace parlare. 96 00:08:01,041 --> 00:08:02,041 [Vera sospira] 97 00:08:02,125 --> 00:08:03,583 Mio padre è a Berlino. 98 00:08:04,791 --> 00:08:06,375 Ha contattato Auken. 99 00:08:08,666 --> 00:08:09,666 [Vera sospira] 100 00:08:11,500 --> 00:08:14,083 - Hai davvero ucciso tua figlia? - No, Vera. 101 00:08:14,166 --> 00:08:16,375 Qualcuno ti ha raccontato un mucchio di menzogne. 102 00:08:16,458 --> 00:08:18,916 Sono qui per salvarla, in realtà. 103 00:08:19,000 --> 00:08:22,208 In Bielorussia non poteva andare peggio. Non ne vado per niente fiero. 104 00:08:22,291 --> 00:08:25,625 Se non bastasse, hanno rapito mia figlia, che è in uno di quegli appartamenti. 105 00:08:25,708 --> 00:08:27,208 E me la riprenderò. 106 00:08:30,333 --> 00:08:32,166 Sei completamente impazzito? 107 00:08:32,250 --> 00:08:35,083 - [bip] - [Metin] Obiettivi localizzati e… 108 00:08:35,166 --> 00:08:37,458 No, non puoi pensare di farlo davvero. 109 00:08:37,541 --> 00:08:40,916 Sei sul suolo tedesco e sei il marito dell'ambasciatrice. 110 00:08:42,500 --> 00:08:44,333 [Jonas] Tutto a posto. Puoi salire. 111 00:08:45,958 --> 00:08:47,541 Se osi scendere dall'auto… 112 00:08:51,291 --> 00:08:52,833 Sto arrivando. 113 00:08:53,833 --> 00:08:54,666 Josef! 114 00:08:56,625 --> 00:08:57,625 Merda! 115 00:08:58,583 --> 00:08:59,875 [sospira frustrata] 116 00:09:00,458 --> 00:09:01,916 Andiamo via da qui. 117 00:09:02,000 --> 00:09:03,083 [motore si avvia] 118 00:09:03,166 --> 00:09:04,250 Muoviti! 119 00:09:07,125 --> 00:09:09,125 [musica lenta, misteriosa] 120 00:09:11,250 --> 00:09:13,291 [auto si allontana a tutta velocità] 121 00:09:17,166 --> 00:09:18,666 [Koleev] Ehi, voi due. 122 00:09:20,250 --> 00:09:22,250 Ho una proposta. Ascoltate. 123 00:09:22,750 --> 00:09:24,583 [pistola scatta] 124 00:09:43,666 --> 00:09:44,750 [Koleev sospira] 125 00:09:45,791 --> 00:09:46,791 Ah… 126 00:09:47,625 --> 00:09:48,958 Peccato. 127 00:09:50,083 --> 00:09:52,375 Mi sono perso tutto il divertimento. 128 00:09:53,291 --> 00:09:56,500 Ci sono solo loro. La ragazza non c'è. 129 00:09:57,291 --> 00:09:59,000 [Koleev] Ci penseremo dopo. 130 00:10:01,541 --> 00:10:02,791 Beh, ce l'hai fatta. 131 00:10:03,666 --> 00:10:05,166 Chi l'avrebbe mai detto? 132 00:10:08,458 --> 00:10:10,541 [inspira] Bravo. 133 00:10:13,416 --> 00:10:14,375 Mmh. 134 00:10:14,875 --> 00:10:15,875 Vieni qui. 135 00:10:21,000 --> 00:10:23,583 - [sussulta] - [musica diventa carica di tensione] 136 00:10:27,041 --> 00:10:27,875 [sospiro] 137 00:10:33,500 --> 00:10:35,000 [Koleev si schiarisce la voce] 138 00:10:35,750 --> 00:10:37,208 Uccidili. 139 00:10:43,958 --> 00:10:45,125 [Koleev] Mmh? 140 00:10:45,208 --> 00:10:46,541 [Jonas deglutisce] 141 00:10:53,916 --> 00:10:54,875 [Jonas inspira] 142 00:10:55,458 --> 00:10:56,458 [geme] 143 00:11:05,083 --> 00:11:07,125 [pallottole colpiscono il metallo] 144 00:11:08,250 --> 00:11:09,541 [musica sale d'intensità] 145 00:11:11,625 --> 00:11:12,833 Merda! 146 00:11:16,500 --> 00:11:18,291 - [Jonas geme] - [Koleev sospira] 147 00:11:19,833 --> 00:11:21,583 Pensi che sia stupido, eh? 148 00:11:23,875 --> 00:11:26,250 Le camere d'albergo hanno gli specchi. 149 00:11:26,333 --> 00:11:28,166 Mmh. Che cosa ha scritto la tua ex? 150 00:11:28,250 --> 00:11:29,583 Ehi. 151 00:11:29,666 --> 00:11:30,791 "Ti ho risparmiato la vita. 152 00:11:30,875 --> 00:11:33,083 Non ho minacciato la tua famiglia. Non sono io il nemico." 153 00:11:33,166 --> 00:11:34,666 Credo stia parlando di me. 154 00:11:35,250 --> 00:11:37,000 [sospira agitata] 155 00:11:39,416 --> 00:11:40,416 La tua risposta? 156 00:11:41,166 --> 00:11:44,333 "Sì, ti aiuterò. Ma devi far fuori Koleev. 157 00:11:44,416 --> 00:11:47,375 Io non posso. Sasha mi farebbe uccidere subito." 158 00:11:47,875 --> 00:11:49,333 Già. [risatina] 159 00:11:49,833 --> 00:11:51,375 E vuole anche farti sapere 160 00:11:51,458 --> 00:11:53,916 ciò che succede quando minacciano sua figlia. 161 00:11:54,791 --> 00:11:56,666 - [sparo riecheggia] - [suoni sfumano] 162 00:12:04,458 --> 00:12:06,041 [musica lenta, straziante] 163 00:12:06,125 --> 00:12:07,250 [sospira piano] 164 00:12:18,625 --> 00:12:20,625 [musica diventa rarefatta, minacciosa] 165 00:12:22,750 --> 00:12:24,166 [inspira, espira] 166 00:12:26,333 --> 00:12:28,041 [serratura scatta] 167 00:12:29,833 --> 00:12:31,208 [tira su col naso] 168 00:12:33,916 --> 00:12:35,166 [pulsante scatta, fa bip] 169 00:12:35,250 --> 00:12:36,875 [ronzio di tapparelle] 170 00:12:36,958 --> 00:12:39,125 [ronzio prosegue] 171 00:12:43,791 --> 00:12:45,083 [ronzio si ferma] 172 00:12:45,166 --> 00:12:46,875 [respiri agitati] 173 00:13:00,625 --> 00:13:01,916 [pulsante scatta, fa bip] 174 00:13:03,083 --> 00:13:04,125 [musica sfuma] 175 00:13:17,958 --> 00:13:19,416 - [spari] - [uomo] Cazzo! 176 00:13:20,083 --> 00:13:20,916 [sospira] 177 00:13:21,458 --> 00:13:22,625 [geme] 178 00:13:22,708 --> 00:13:24,333 [spari] 179 00:13:33,125 --> 00:13:34,875 - [arma scatta] - [Koleev] Vai! 180 00:13:41,458 --> 00:13:42,541 [respiri agitati] 181 00:14:00,708 --> 00:14:02,541 [respiri agitati] 182 00:14:09,916 --> 00:14:12,916 [respiri agitati] 183 00:14:22,791 --> 00:14:23,708 [uomo geme] 184 00:14:23,791 --> 00:14:25,625 - [sibilo di lama] - [vetri s'infrangono] 185 00:14:26,666 --> 00:14:27,625 [uomo geme, cade] 186 00:14:27,708 --> 00:14:29,791 - [lama colpisce] - [uomo grida] 187 00:14:29,875 --> 00:14:31,583 - [lama colpisce] - [uomo rantola] 188 00:14:32,250 --> 00:14:33,958 [geme, rantola] 189 00:14:35,916 --> 00:14:37,416 [Simon sospira] 190 00:14:41,500 --> 00:14:42,458 [gas sibila] 191 00:14:43,083 --> 00:14:44,250 [spari] 192 00:14:51,250 --> 00:14:52,291 [Koleev geme] 193 00:14:55,333 --> 00:14:57,333 - [fischio acuto] - [Simon geme] 194 00:14:58,333 --> 00:15:00,250 [fischio acuto si fa persistente] 195 00:15:01,291 --> 00:15:03,208 - [colpi alla porta] - [Koleev] Cazzo! 196 00:15:05,541 --> 00:15:06,541 [Simon espira] 197 00:15:06,625 --> 00:15:08,625 [musica lenta, minacciosa] 198 00:15:10,041 --> 00:15:11,666 [respiri tremanti] 199 00:15:16,750 --> 00:15:20,083 - [fischio acuto] - [ritmo della musica si fa pulsante] 200 00:15:20,791 --> 00:15:22,708 - [colpi alla porta] - [fischio sfuma] 201 00:15:22,791 --> 00:15:24,833 [musica diventa lenta, inquietante] 202 00:15:33,625 --> 00:15:35,750 [versi di sforzo] 203 00:15:41,916 --> 00:15:43,333 [armi scattano a vuoto] 204 00:15:43,416 --> 00:15:45,375 [versi di lotta, gemiti] 205 00:15:49,250 --> 00:15:50,750 [serratura scatta] 206 00:15:51,250 --> 00:15:52,166 [geme] 207 00:15:52,250 --> 00:15:53,416 [tira su col naso] 208 00:15:56,250 --> 00:15:59,500 - [musica si fa struggente] - [Nina tira su col naso] 209 00:16:02,000 --> 00:16:03,208 Ciao, tesoro. 210 00:16:04,000 --> 00:16:07,333 Non credo che ti farà molto piacere quello che ora ti diremo. 211 00:16:07,833 --> 00:16:09,916 Un momento giusto non esiste. 212 00:16:10,625 --> 00:16:15,041 Stiamo registrando questo video nel giorno del tuo decimo compleanno. 213 00:16:15,125 --> 00:16:17,083 E speriamo che tu non debba mai guardarlo. 214 00:16:17,166 --> 00:16:19,333 [Meret] Ma, se lo stai guardando, allora… 215 00:16:20,333 --> 00:16:22,583 è successo qualcosa di molto brutto. 216 00:16:22,666 --> 00:16:25,541 - [fischio acuto] - [pulsazione rimbomba] 217 00:16:27,291 --> 00:16:28,583 [inspira] 218 00:16:30,791 --> 00:16:32,375 [Meret] Prima che tu nascessi, 219 00:16:32,458 --> 00:16:35,708 sia io che tuo padre lavoravamo per il BND. 220 00:16:35,791 --> 00:16:36,833 Eravamo agenti. 221 00:16:36,916 --> 00:16:41,541 Avevamo nomi falsi, identità false e un passato falso, anche. 222 00:16:41,625 --> 00:16:44,250 [Simon] E quando sei nata abbiamo smesso 223 00:16:44,333 --> 00:16:47,458 perché volevamo che tu potessi vivere una vita normale. 224 00:16:47,541 --> 00:16:50,958 [tra risate] Con genitori normali. Scusa. 225 00:16:51,041 --> 00:16:52,958 [Simon] Ma, a un certo punto, 226 00:16:53,041 --> 00:16:55,791 abbiamo ricominciato a usare le nostre abilità. 227 00:16:58,208 --> 00:16:59,958 [Meret] Avevamo una seconda vita, 228 00:17:00,791 --> 00:17:03,000 dietro a quella che avevamo con te. 229 00:17:04,791 --> 00:17:08,708 [Simon] E se avevi la sensazione che ti stessimo nascondendo qualcosa, 230 00:17:09,208 --> 00:17:11,291 beh, era proprio così. 231 00:17:12,666 --> 00:17:15,666 [Meret] Abbiamo giurato di proteggerti per sempre. 232 00:17:16,250 --> 00:17:18,833 [Simon] Nessuna delle cose che abbiamo fatto è stata importante 233 00:17:18,916 --> 00:17:21,000 per noi quanto esserci per te. 234 00:17:22,958 --> 00:17:25,333 Sentirai molte storie su di noi. 235 00:17:25,916 --> 00:17:28,833 Diranno che eravamo persone cattive. 236 00:17:28,916 --> 00:17:31,208 [Meret] Capaci di cose terribili. 237 00:17:32,000 --> 00:17:34,958 [Simon] Ma tu ci conosci. Tu, tu… 238 00:17:35,541 --> 00:17:37,583 tu sai chi siamo veramente. 239 00:17:39,041 --> 00:17:40,833 [uomo 2 geme] 240 00:17:43,833 --> 00:17:45,875 - [Simon] Ti amiamo. - Ti amiamo. 241 00:17:46,708 --> 00:17:48,833 - [Simon geme] - [fischio acuto] 242 00:17:49,416 --> 00:17:51,291 [pulsazione rimbomba] 243 00:17:51,875 --> 00:17:53,125 [tira su col naso] 244 00:17:55,875 --> 00:17:57,166 [uomo 2 geme] 245 00:17:58,083 --> 00:17:59,166 [geme] 246 00:18:03,375 --> 00:18:04,625 [Koleev geme] 247 00:18:04,708 --> 00:18:05,791 [uomo 2 rantola] 248 00:18:06,666 --> 00:18:07,875 [geme] 249 00:18:07,958 --> 00:18:10,458 [tossisce, rantola] 250 00:18:11,208 --> 00:18:13,208 [musica cupa, minacciosa] 251 00:18:25,166 --> 00:18:26,166 [tira su col naso] 252 00:18:33,083 --> 00:18:34,250 [musica s'interrompe] 253 00:18:34,333 --> 00:18:35,750 Dobbiamo andare. 254 00:18:35,833 --> 00:18:37,625 [motore si avvia] 255 00:18:39,583 --> 00:18:41,375 Cazzo, i miei genitori sono lassù! 256 00:18:41,458 --> 00:18:42,500 - Non li lascio qui. - Nina? 257 00:18:44,500 --> 00:18:47,333 Se saliamo lassù, moriremo tutti. 258 00:18:47,916 --> 00:18:50,041 Se muoiono, non mi resterà nessuno al mondo. 259 00:18:50,125 --> 00:18:51,000 Non è vero. 260 00:18:51,083 --> 00:18:52,791 [musica struggente] 261 00:18:53,500 --> 00:18:54,375 Tu hai me. 262 00:18:54,458 --> 00:18:58,708 - Chi sei? Non ti conosco nemmeno. - Tu devi fidarti di me ora. 263 00:18:58,791 --> 00:19:00,875 Non mi fido affatto di te. Perché dovrei? 264 00:19:00,958 --> 00:19:02,791 [Katya sospira] 265 00:19:04,250 --> 00:19:05,375 Perché io… 266 00:19:06,375 --> 00:19:08,375 [musica minacciosa] 267 00:19:09,541 --> 00:19:11,166 [versi di sforzo] 268 00:19:12,750 --> 00:19:13,958 [Meret] La barella, Yul! 269 00:19:14,041 --> 00:19:15,416 - Papà? - Dammi una mano. 270 00:19:15,500 --> 00:19:17,583 - La testa. - [Nina] Mamma, che gli è successo? 271 00:19:17,666 --> 00:19:19,083 - [Meret] Lascialo. - [Katya] Ok. 272 00:19:19,166 --> 00:19:20,708 [Meret] Lascialo. 273 00:19:20,791 --> 00:19:22,208 [tossisce] 274 00:19:22,291 --> 00:19:25,375 Due per lato. Nina, i piedi. 275 00:19:25,458 --> 00:19:28,041 Uno, due, tre. Su! 276 00:19:28,625 --> 00:19:30,416 [versi di sforzo] 277 00:19:30,500 --> 00:19:31,333 [Meret] Così. 278 00:19:31,916 --> 00:19:33,083 Bene. Via, via, via. 279 00:19:40,125 --> 00:19:42,125 [motore si avvia] 280 00:19:49,083 --> 00:19:50,458 [musica inquietante] 281 00:19:50,541 --> 00:19:52,541 Per favore, ci serve aiuto! 282 00:19:53,041 --> 00:19:54,541 È mio marito. Ha un aneurisma. 283 00:19:54,625 --> 00:19:56,250 - Cos'è successo? - È svenuto da 20 minuti. 284 00:19:56,333 --> 00:19:57,750 - Abbiamo avuto un incidente. - Ok. 285 00:19:57,833 --> 00:20:00,541 La sala tre è libera. Coraggio, portiamolo immediatamente lì. 286 00:20:00,625 --> 00:20:02,500 - Andiamo. - [donna] Avvisate radiologia. 287 00:20:02,583 --> 00:20:04,208 Facciamo una TAC. 288 00:20:04,291 --> 00:20:06,208 - [uomo] Sospetta ESA. - Non mi abbandonare. 289 00:20:06,291 --> 00:20:07,583 Non ce la faccio da sola. 290 00:20:08,625 --> 00:20:09,458 Come si chiama? 291 00:20:09,541 --> 00:20:11,125 - Simon. - Ok. 292 00:20:11,208 --> 00:20:13,458 [donna] Intervento prenotato, sala 15. 293 00:20:14,125 --> 00:20:17,291 [uomo] Perfetto, lo stiamo monitorando. Dobbiamo passare. Fate largo. 294 00:20:17,375 --> 00:20:18,833 Fate passare. Fate passare. 295 00:20:18,916 --> 00:20:23,750 AREA CHIRURGICA VIETATO L'ACCESSO 296 00:20:24,833 --> 00:20:25,708 Ehi. 297 00:20:25,791 --> 00:20:27,791 [musica struggente] 298 00:20:28,500 --> 00:20:30,000 [Meret sospira] 299 00:20:35,541 --> 00:20:36,958 [musica sfuma] 300 00:20:37,041 --> 00:20:39,708 [colpi di clacson] 301 00:20:44,666 --> 00:20:47,166 [musica misteriosa] 302 00:21:00,791 --> 00:21:02,500 [sospira] 303 00:21:02,583 --> 00:21:04,541 Dobbiamo parlare di Josef. 304 00:21:05,958 --> 00:21:09,583 [sospira] D'accordo. Che cosa ha combinato adesso? 305 00:21:13,583 --> 00:21:14,833 Starfish non c'è più. 306 00:21:16,458 --> 00:21:17,708 Che cosa? 307 00:21:18,583 --> 00:21:20,166 Suicidio, pare. 308 00:21:21,500 --> 00:21:22,833 Ma non è tutto. 309 00:21:23,416 --> 00:21:24,291 [Sasha sospira] 310 00:21:24,375 --> 00:21:26,708 Ora so che cos'è successo in Bielorussia. 311 00:21:31,250 --> 00:21:32,250 [musica sfuma] 312 00:22:15,666 --> 00:22:16,958 [sospira] 313 00:22:18,375 --> 00:22:19,958 Con chi sono stata sposata? 314 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 In che modo posso aiutarti adesso? 315 00:22:24,958 --> 00:22:26,833 Voglio rimanere ambasciatrice qui. 316 00:22:28,083 --> 00:22:29,666 Importa solo questo. 317 00:22:30,666 --> 00:22:33,291 Il mio matrimonio è finito, con o senza divorzio. 318 00:22:33,958 --> 00:22:36,958 Ovviamente Koleev non può più restare qui a Berlino. 319 00:22:38,500 --> 00:22:39,875 [Sasha sospira] 320 00:22:39,958 --> 00:22:41,833 Ho paura che non sia possibile. 321 00:22:45,708 --> 00:22:49,500 Perché no? La vostra talpa è morta. 322 00:22:50,000 --> 00:22:51,958 Non hai bisogno di un ufficiale di collegamento, 323 00:22:52,041 --> 00:22:53,916 ma hai bisogno di un'ambasciatrice ora. 324 00:22:54,666 --> 00:22:57,208 Perché si è dovuto suicidare quell'uomo? 325 00:22:59,500 --> 00:23:02,500 - Chi? - Starfish. Chi altro? 326 00:23:13,583 --> 00:23:18,291 Se riesco a restituirti la tua talpa, 327 00:23:19,791 --> 00:23:21,791 potrò essere ambasciatrice 328 00:23:23,541 --> 00:23:24,666 e collegamento? 329 00:23:26,041 --> 00:23:27,125 [Sasha sospira] 330 00:23:27,208 --> 00:23:28,583 Hai detto: "Quell'uomo". 331 00:23:29,583 --> 00:23:32,208 L'agente del BND ha detto 332 00:23:32,291 --> 00:23:35,958 che Starfish era una donna. 333 00:23:36,041 --> 00:23:38,041 [musica ricca di suspense] 334 00:23:40,083 --> 00:23:41,666 Ha coperto le proprie tracce 335 00:23:41,750 --> 00:23:44,250 e fatto ricadere la colpa su un'altra persona. 336 00:23:45,666 --> 00:23:47,666 Che figlia sveglia che ho. 337 00:23:48,500 --> 00:23:50,166 Molto intelligente. 338 00:23:51,500 --> 00:23:52,625 [Sasha espira] 339 00:23:52,708 --> 00:23:54,083 [risatina] 340 00:24:02,708 --> 00:24:04,708 - [musica sfuma] - [sirene in lontananza] 341 00:24:10,500 --> 00:24:11,958 [brusio] 342 00:24:15,625 --> 00:24:17,125 [ronzio di smerigliatrice] 343 00:24:24,041 --> 00:24:25,541 [ronzio s'interrompe] 344 00:24:29,458 --> 00:24:31,333 [dialogo indistinto] 345 00:24:57,250 --> 00:24:59,000 Posso riavere il telefono? 346 00:24:59,083 --> 00:25:00,583 È una prova, mi spiace. 347 00:25:03,000 --> 00:25:04,041 Andiamo. 348 00:25:11,625 --> 00:25:13,750 [Ben sospira] 349 00:25:15,500 --> 00:25:19,000 Se l'informatore ti contatta di nuovo, avvisami immediatamente. 350 00:25:19,083 --> 00:25:20,333 Sì, promesso. 351 00:25:26,458 --> 00:25:29,125 [Ben] Immaginate che vantaggi ci darebbe una cosa del genere. 352 00:25:29,208 --> 00:25:32,041 Spie senza documenti che lavorano per noi. 353 00:25:32,125 --> 00:25:35,208 Davvero lo stai dicendo davanti agli Affari Interni? 354 00:25:35,291 --> 00:25:37,166 [musica misteriosa] 355 00:25:37,250 --> 00:25:38,416 [Ben] Era solo un'idea. 356 00:25:54,125 --> 00:25:55,625 [bussano] 357 00:25:55,708 --> 00:25:56,708 [musica sfuma] 358 00:25:56,791 --> 00:25:58,208 [porta si apre] 359 00:26:06,750 --> 00:26:07,625 Dacci un minuto. 360 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 Certo. 361 00:26:21,291 --> 00:26:22,500 [Koleev sospira] 362 00:26:27,583 --> 00:26:29,208 [sospira] 363 00:26:32,000 --> 00:26:34,333 È il momento di tornare a Mosca. 364 00:26:42,666 --> 00:26:45,750 Hai detto che non saresti mai tornata. 365 00:26:47,958 --> 00:26:49,583 Sto parlando di te. 366 00:26:52,875 --> 00:26:53,875 [Koleev sospira] 367 00:26:58,000 --> 00:27:01,250 Sei pronto a tornare a casa? 368 00:27:04,166 --> 00:27:06,291 E lasciarmi fare l'ambasciatrice? 369 00:27:06,375 --> 00:27:08,291 [musica lenta, carica di tensione] 370 00:27:34,375 --> 00:27:35,583 Siamo d'accordo? 371 00:27:38,291 --> 00:27:40,833 [Koleev inspira, espira profondamente] 372 00:27:40,916 --> 00:27:41,875 [Koleev] Mmh. 373 00:27:44,500 --> 00:27:45,541 Ok. 374 00:27:50,291 --> 00:27:53,083 Avanti, datti una sistemata. 375 00:27:53,666 --> 00:27:55,541 Ti mando dei vestiti puliti. 376 00:28:00,000 --> 00:28:01,291 [musica sfuma] 377 00:28:01,375 --> 00:28:04,250 Vi siete sentiti così quando ho subito l'intervento? 378 00:28:06,000 --> 00:28:07,333 Questa attesa… 379 00:28:09,916 --> 00:28:11,291 Tu ce l'hai fatta, tesoro. 380 00:28:12,375 --> 00:28:14,125 Anche tuo padre ce la farà. 381 00:28:17,083 --> 00:28:18,708 [Yul] Vado a mangiare qualcosa. 382 00:28:19,541 --> 00:28:20,958 Mi accompagni? 383 00:28:49,583 --> 00:28:52,750 - [Meret] Esco a prendere un po' d'aria. - Ok. 384 00:29:05,166 --> 00:29:07,625 Ti prego, lascia che lo dica io a Nina. 385 00:29:08,125 --> 00:29:09,125 Ti va? 386 00:29:14,458 --> 00:29:15,458 Ok. 387 00:29:18,833 --> 00:29:19,833 Grazie. 388 00:29:27,583 --> 00:29:29,583 [musica delicata, carica di pathos] 389 00:29:34,500 --> 00:29:35,958 [sospira piano] 390 00:29:38,208 --> 00:29:39,541 [porta si apre] 391 00:29:42,833 --> 00:29:44,083 [porta si chiude] 392 00:30:09,291 --> 00:30:10,583 [porta si chiude] 393 00:30:14,416 --> 00:30:15,708 [sospira piano] 394 00:30:15,791 --> 00:30:17,708 [musica si attenua] 395 00:31:11,958 --> 00:31:13,375 [sospira] 396 00:31:20,041 --> 00:31:22,500 [inspira, espira profondamente] 397 00:31:26,041 --> 00:31:27,416 [singhiozza] 398 00:31:32,166 --> 00:31:34,833 [singhiozza disperata] 399 00:31:40,625 --> 00:31:43,000 [inspira profondamente, deglutisce] 400 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 [musica sfuma] 401 00:31:50,416 --> 00:31:54,083 Sig. Koleev, l'ambasciatrice è dovuta uscire. 402 00:31:54,166 --> 00:31:56,375 Ha chiesto se può aspettarla lì in quella sala. 403 00:32:00,416 --> 00:32:03,875 - E le ha detto per quanto tempo? - [Clara] No. 404 00:32:04,416 --> 00:32:07,916 Ma mi ha chiesto di riferirle che il trasferimento è stato organizzato. 405 00:32:08,000 --> 00:32:09,458 È tutto pronto. 406 00:32:11,625 --> 00:32:13,083 Prego, sig. Koleev. 407 00:32:13,166 --> 00:32:15,166 [musica lenta, carica di tensione] 408 00:32:20,500 --> 00:32:21,500 [tira su col naso] 409 00:32:25,166 --> 00:32:26,666 [musica sale d'intensità] 410 00:32:29,625 --> 00:32:31,000 [porta si apre] 411 00:32:38,250 --> 00:32:40,708 - [musica in crescendo] - [arma scatta] 412 00:32:45,791 --> 00:32:48,583 [Sasha] Non essere così sorpreso di vedermi, Josef. 413 00:32:49,541 --> 00:32:53,291 Dovevi aspettarti che, prima o poi, ti sarebbe stato presentato il conto 414 00:32:53,375 --> 00:32:55,250 per tutti i tuoi errori. 415 00:32:57,916 --> 00:33:00,083 Arriva sempre il momento in cui è necessario 416 00:33:00,166 --> 00:33:03,666 fare pulizia e sbarazzarsi di un inutile scarafaggio. 417 00:33:04,250 --> 00:33:08,375 Tutto sommato, hai già vissuto 16 anni in più del previsto. 418 00:33:11,625 --> 00:33:12,875 [Koleev tira su col naso] 419 00:33:13,458 --> 00:33:15,708 [musica diventa drammatica] 420 00:33:39,500 --> 00:33:40,500 [musica si attenua] 421 00:33:45,333 --> 00:33:46,458 Ciao, Starfish. 422 00:33:46,958 --> 00:33:48,958 [accenno di musica inquietante] 423 00:33:58,916 --> 00:34:00,375 [Ben sospira] 424 00:34:00,458 --> 00:34:01,625 Dov'è Koleev? 425 00:34:05,208 --> 00:34:08,250 Ammetto che sono colpita. 426 00:34:09,291 --> 00:34:13,583 Sei riuscito a far credere che la talpa fosse un'altra persona. 427 00:34:19,083 --> 00:34:22,250 Hai la vaga idea di quanto mi sia costato ucciderla? 428 00:34:25,708 --> 00:34:30,250 E quel massacro a Schöneberg? Vi ha dato di volta il cervello? 429 00:34:32,291 --> 00:34:34,125 È opera di mio marito. 430 00:34:35,583 --> 00:34:37,208 Io sono diversa. 431 00:34:39,583 --> 00:34:41,875 E te ne renderai conto molto presto. 432 00:34:41,958 --> 00:34:42,958 [Ben sospira] 433 00:34:44,708 --> 00:34:47,125 Sono il tuo ufficiale di collegamento. 434 00:34:47,208 --> 00:34:49,041 Sono stufo marcio di voi. 435 00:34:49,958 --> 00:34:51,375 La prima volta che mi hai contattato 436 00:34:51,458 --> 00:34:54,083 avrei dovuto rivolgermi subito ai miei superiori. 437 00:34:55,166 --> 00:34:56,166 Finisce qui. 438 00:34:57,208 --> 00:34:58,791 Non essere sciocco. 439 00:34:59,291 --> 00:35:01,375 - Ti prego. - [sospira] 440 00:35:02,666 --> 00:35:07,166 In fin dei conti, siamo soltanto all'inizio. 441 00:35:07,250 --> 00:35:08,583 [musica lenta, cupa] 442 00:35:08,666 --> 00:35:11,541 [voce di Ben] Hai la vaga idea di quanto mi sia costato ucciderla? 443 00:35:12,833 --> 00:35:16,875 E quel massacro a Schöneberg? Vi ha dato di volta il… 444 00:35:22,625 --> 00:35:25,208 Noi ci divertiremo tantissimo insieme. 445 00:35:31,208 --> 00:35:32,916 Mi farò sentire. 446 00:35:41,958 --> 00:35:45,333 [rintocchi di campana in lontananza] 447 00:35:46,708 --> 00:35:47,708 [musica sfuma] 448 00:35:56,666 --> 00:35:57,875 [donna] Sig.ra Schäfer? 449 00:36:00,416 --> 00:36:02,291 Suo marito è stato molto fortunato. 450 00:36:02,375 --> 00:36:05,125 - [sospira sollevata] - Siamo riusciti a rimuovere l'aneurisma. 451 00:36:05,708 --> 00:36:06,916 Sta bene. 452 00:36:07,000 --> 00:36:10,166 Prego, venga con me. La porto subito da lui, ok? 453 00:36:11,000 --> 00:36:13,125 Si è già svegliato e ha chiesto di lei. 454 00:36:39,833 --> 00:36:41,708 [segnale di chiamata] 455 00:36:45,500 --> 00:36:47,500 [cellulare squilla] 456 00:36:59,625 --> 00:37:00,625 [Katya] Julika? 457 00:37:03,000 --> 00:37:03,958 Sì? 458 00:37:04,791 --> 00:37:05,916 Lo sai chi sono? 459 00:37:10,250 --> 00:37:12,083 Immagino Katya. 460 00:37:14,291 --> 00:37:15,458 Hai preso Koleev? 461 00:37:16,041 --> 00:37:18,708 Ah… Non ancora, ma… 462 00:37:19,916 --> 00:37:22,916 ho raccontato ogni cosa a Vera Koleeva, quindi… 463 00:37:23,000 --> 00:37:25,500 se non lo prendiamo noi, lo prenderà Sasha. 464 00:37:26,333 --> 00:37:27,708 Voglio un accordo. 465 00:37:29,125 --> 00:37:30,416 Cos'hai da offrire? 466 00:37:30,500 --> 00:37:32,541 [musica carica di tensione] 467 00:37:39,916 --> 00:37:40,916 [bussano] 468 00:37:45,916 --> 00:37:47,750 [Simon tira su col naso] 469 00:37:49,375 --> 00:37:51,958 - Riesci già a sederti? - Mmh. 470 00:37:52,791 --> 00:37:53,625 [risatina] 471 00:37:53,708 --> 00:37:54,708 [musica sfuma] 472 00:38:00,125 --> 00:38:02,250 Venti minuti più tardi 473 00:38:02,750 --> 00:38:06,041 e avrei riportato danni cerebrali, secondo il medico. 474 00:38:06,125 --> 00:38:08,833 - Nessuno se ne sarebbe accorto. - Mmh… 475 00:38:08,916 --> 00:38:10,500 - [ride] - [ride, geme] 476 00:38:10,583 --> 00:38:11,875 Finiscila. [tossisce] 477 00:38:13,125 --> 00:38:14,625 - Dove posso toccarti? - [tossisce] 478 00:38:14,708 --> 00:38:16,625 - Ecco, forse qui. Sì, qui. - Fa' attenzione. 479 00:38:16,708 --> 00:38:17,708 [Simon] Mm. 480 00:38:20,833 --> 00:38:21,833 Dov'è Nina? 481 00:38:21,916 --> 00:38:23,333 Giù, in sala d'aspetto. 482 00:38:26,458 --> 00:38:30,666 Non appena sarai pronto, lasceremo Berlino. D'accordo? 483 00:38:35,583 --> 00:38:37,083 - [Meret] Mmh? - Mmh. 484 00:38:38,541 --> 00:38:39,625 [Ben sospira] 485 00:38:39,708 --> 00:38:41,791 [tra gemiti fievoli] Sto bene. 486 00:38:41,875 --> 00:38:43,541 [sospira profondamente] 487 00:38:44,875 --> 00:38:46,708 - [Meret] Ok. - Mmh… 488 00:38:49,708 --> 00:38:50,708 [Simon sospira] 489 00:38:56,833 --> 00:38:58,291 [geme piano] 490 00:38:58,375 --> 00:39:00,416 - Vuoi un po' d'acqua? - Mm-mmh. 491 00:39:00,916 --> 00:39:02,041 [tira su col naso] 492 00:39:07,291 --> 00:39:08,333 [geme piano] 493 00:39:09,833 --> 00:39:11,041 Lascia stare. 494 00:39:12,208 --> 00:39:13,791 [sospira] 495 00:39:17,583 --> 00:39:20,791 Ho rapito una bambina per salvare il nostro matrimonio. 496 00:39:27,916 --> 00:39:29,791 L'abbiamo rapita tutti e due. 497 00:39:31,875 --> 00:39:32,916 [Simon] Mm-mmh. 498 00:39:37,125 --> 00:39:40,250 E ti ho anche mentito. 499 00:39:42,000 --> 00:39:44,375 Perché sapevo che l'avresti restituita. 500 00:39:48,000 --> 00:39:50,666 Forse sì, probabilmente. 501 00:39:53,250 --> 00:39:55,750 Ma io non sapevo quanto desiderassi un figlio 502 00:39:56,875 --> 00:39:58,166 prima di Nina. 503 00:40:09,750 --> 00:40:12,458 Ho cercato di essere una brava persona. 504 00:40:14,500 --> 00:40:15,875 [geme] 505 00:40:15,958 --> 00:40:20,625 Ho provato a rimediare a tutto quello che ho fatto. 506 00:40:21,125 --> 00:40:22,833 Ci ho provato veramente. 507 00:40:25,625 --> 00:40:30,125 Meret, io non so chi fossi in quella camera, con una pistola in mano. 508 00:40:30,208 --> 00:40:32,458 So soltanto che non voglio essere così. 509 00:40:33,583 --> 00:40:35,541 Io non voglio essere così. 510 00:40:35,625 --> 00:40:37,291 [musica malinconica] 511 00:40:39,583 --> 00:40:42,291 Stare insieme a te, ecco… 512 00:40:48,416 --> 00:40:49,833 molto spesso… 513 00:40:54,750 --> 00:40:57,833 fa emergere la mia parte peggiore, purtroppo. 514 00:41:13,875 --> 00:41:16,500 Non so che risponderti in questo momento. 515 00:41:34,125 --> 00:41:36,208 Avremmo dovuto lasciarci allora. 516 00:41:39,916 --> 00:41:41,458 Era già finita. 517 00:41:44,583 --> 00:41:47,000 E adesso è finita un'altra volta, vero? 518 00:41:51,583 --> 00:41:52,583 [musica sfuma] 519 00:41:52,666 --> 00:41:54,166 Lo credo anch'io. 520 00:42:06,208 --> 00:42:07,208 Dov'è mamma? 521 00:42:07,958 --> 00:42:09,833 Koleev sa che siamo qui. 522 00:42:09,916 --> 00:42:13,291 Tua madre sta parlando con il BND per far ottenere protezione a tuo padre. 523 00:42:13,375 --> 00:42:15,458 Devo portarti via da qui il prima possibile. 524 00:42:22,416 --> 00:42:24,375 - [Meret] Dov'è Nina? - [Yul] Con Katya. 525 00:42:25,750 --> 00:42:26,833 [musica inquietante] 526 00:42:31,208 --> 00:42:33,041 [auto si avvicina a tutta velocità] 527 00:42:35,791 --> 00:42:37,833 [musica sale d'intensità] 528 00:42:39,625 --> 00:42:41,125 [sottovoce] Ecco. Sta uscendo. 529 00:42:44,458 --> 00:42:46,750 [ritmo della musica si fa incalzante] 530 00:42:48,250 --> 00:42:51,250 - [Katya] Non ero sicura che venissi. - Nemmeno io. 531 00:42:53,833 --> 00:42:54,666 Sali. 532 00:42:58,416 --> 00:42:59,916 [Simon respira agitato] 533 00:43:10,875 --> 00:43:12,708 [musica diventa d'azione] 534 00:43:14,291 --> 00:43:15,208 Procedete. 535 00:43:16,125 --> 00:43:17,750 [Meret ansima] 536 00:43:17,833 --> 00:43:19,083 [auto frena] 537 00:43:19,166 --> 00:43:20,375 [agente] Ferma! Polizia! 538 00:43:23,000 --> 00:43:24,791 [agente 2] Ferma! Prendetela! 539 00:43:25,500 --> 00:43:27,166 Meret Schäfer, lei è in arresto! 540 00:43:27,250 --> 00:43:28,416 [voci si sovrappongono] 541 00:43:28,500 --> 00:43:30,166 [sirene di polizia in lontananza] 542 00:43:30,250 --> 00:43:31,291 [agente 3] Non muoverti. 543 00:43:31,375 --> 00:43:32,375 [musica si attenua] 544 00:43:35,166 --> 00:43:36,625 [Meret geme, ansima] 545 00:43:36,708 --> 00:43:37,875 [agente] Meret Schäfer, 546 00:43:37,958 --> 00:43:40,375 la dichiaro in arresto con l'accusa di omicidio. 547 00:43:40,875 --> 00:43:42,708 Ha il diritto di mantenere il silenzio. 548 00:43:42,791 --> 00:43:45,208 Ogni cosa che dirà potrà essere usata contro di lei. 549 00:43:45,291 --> 00:43:47,250 [Ben] Meret e Simon Schäfer, 550 00:43:47,750 --> 00:43:51,500 la polizia è qui per arrestarvi per l'omicidio di Jonas Auken. 551 00:43:51,583 --> 00:43:54,125 [agente] Avete il diritto di rivolgervi a un avvocato. 552 00:43:54,208 --> 00:43:56,583 - Se non potete permettervelo… - [suoni sfumano] 553 00:43:56,666 --> 00:43:58,041 Nina? [ansima] 554 00:43:58,125 --> 00:43:59,833 [musica diventa struggente] 555 00:43:59,916 --> 00:44:01,416 [ansima] 556 00:44:01,500 --> 00:44:02,500 Katya. 557 00:44:03,791 --> 00:44:06,166 [musica in crescendo] 558 00:44:06,250 --> 00:44:08,291 [musica si fa lenta, carica di tensione] 559 00:47:47,791 --> 00:47:49,791 [musica sfuma]