1 00:00:14,917 --> 00:00:20,833 《密屋陌路》 2 00:00:45,667 --> 00:00:47,083 你年纪大了 3 00:00:48,375 --> 00:00:49,833 必须收手了 4 00:00:58,708 --> 00:01:00,167 我撑不下去了 5 00:01:04,375 --> 00:01:06,708 这颗子弹把你的骨头碎片带出来了 6 00:01:08,750 --> 00:01:09,875 这是什么? 7 00:01:09,958 --> 00:01:10,958 一枚追踪弹 8 00:01:11,667 --> 00:01:13,458 我从没见过这种东西 设计很巧妙 9 00:01:16,500 --> 00:01:18,958 也就是说他是故意没打中我要害? 10 00:01:20,708 --> 00:01:23,083 -现在我们把科列夫引到这里来了? -是的 11 00:01:25,417 --> 00:01:26,417 梅蕾特 12 00:01:27,708 --> 00:01:29,333 监控里没看到任何人 13 00:01:30,083 --> 00:01:31,500 里面外面都没有人 14 00:01:32,167 --> 00:01:34,125 我们快离开吧 为了尼娜 15 00:01:34,958 --> 00:01:36,458 我不会现在逃跑的 16 00:01:41,042 --> 00:01:42,833 我要做个了断 17 00:01:46,000 --> 00:01:47,417 如果你留下 那我也留下 18 00:01:53,708 --> 00:01:56,458 收拾你们的东西 你们必须离开 我们暴露了 19 00:01:57,792 --> 00:01:59,250 我以为这里很安全 20 00:02:01,000 --> 00:02:03,125 谁向你开的枪?你为什么没去医院? 21 00:02:03,208 --> 00:02:05,167 我们现在听你爸爸的 尼娜 22 00:02:13,000 --> 00:02:15,583 除非你们告诉我真相 否则我哪儿也不去 23 00:02:18,458 --> 00:02:19,583 你们到底是什么人? 24 00:02:20,083 --> 00:02:20,917 尼娜 25 00:02:21,833 --> 00:02:25,042 现在请去收拾你的东西 我们明天再谈 好吗?求你了 26 00:02:27,417 --> 00:02:28,875 你总是这么说 27 00:02:30,708 --> 00:02:33,292 我们现在身处安全屋 妈妈中了枪 28 00:02:33,375 --> 00:02:35,833 这个女人几天来 一直像影子一样紧跟着我们 29 00:02:38,125 --> 00:02:39,750 这太不正常了 30 00:03:23,208 --> 00:03:26,458 这是为你准备的 万一我们出事 31 00:03:26,542 --> 00:03:28,000 这里有一些答案 32 00:03:29,167 --> 00:03:32,000 楼下的货车里有一台笔记本电脑 直接打开文件就行 33 00:03:33,583 --> 00:03:34,917 好了 他们来了 34 00:03:36,833 --> 00:03:37,708 来吧 35 00:03:37,792 --> 00:03:39,000 求你了 尤尔 来吧 36 00:03:51,583 --> 00:03:55,375 那里面有一个16岁的女孩 绝不能让她有半点闪失 37 00:03:55,458 --> 00:03:56,333 明白 38 00:03:56,417 --> 00:03:57,750 至于其他人 39 00:03:58,667 --> 00:04:01,333 不留任何活口 包括你的前女友 40 00:04:02,042 --> 00:04:03,125 还有你的 41 00:04:04,125 --> 00:04:05,208 反击得好 42 00:04:16,667 --> 00:04:20,167 这扇门通向一个废弃的楼梯间 43 00:04:20,250 --> 00:04:23,250 他们会从另一侧楼梯上来 你们不会碰面 44 00:04:24,042 --> 00:04:26,458 -卡佳现在带你和尤尔离开这里 -什么? 45 00:04:26,542 --> 00:04:27,583 卡佳? 46 00:04:28,417 --> 00:04:30,292 你知道我们在请求你什么吧? 47 00:04:31,458 --> 00:04:33,417 -是的 -好的 48 00:04:33,500 --> 00:04:36,042 还记得 我们找到格里高尔的那个地方吗? 49 00:04:36,125 --> 00:04:37,208 我们就在那里会合 50 00:04:37,875 --> 00:04:38,958 好 51 00:04:39,042 --> 00:04:40,042 来吧 52 00:04:40,542 --> 00:04:42,417 -我不想走 -小尼 53 00:04:43,875 --> 00:04:46,208 如果你留在这里 我就没法行动了 54 00:04:48,125 --> 00:04:49,500 你会杀了他们吗? 55 00:04:54,083 --> 00:04:55,250 自己能活下来吗? 56 00:04:56,042 --> 00:04:56,917 当然 57 00:04:59,292 --> 00:05:00,500 我们爱你 58 00:05:03,833 --> 00:05:07,292 尼娜 对不起 你得走了 必须得走了 59 00:05:23,375 --> 00:05:24,917 大海捞针 是吧? 60 00:05:27,750 --> 00:05:28,875 这里有十层楼 61 00:05:29,708 --> 00:05:31,250 门铃上标的是九层 62 00:05:31,750 --> 00:05:33,333 好 我们从最顶层开始 63 00:05:33,417 --> 00:05:34,958 梅廷和我打头阵 64 00:05:36,583 --> 00:05:38,375 也许我们能悄无声息地解决 65 00:06:09,625 --> 00:06:10,500 上车 66 00:06:11,083 --> 00:06:13,000 如果我们开走了货车 他们怎么离开? 67 00:06:13,583 --> 00:06:16,083 你听到他们的话了 我的任务是带你们离开 68 00:06:16,167 --> 00:06:17,500 他们会死在上面的 69 00:06:17,583 --> 00:06:20,417 我妈妈已经中了一枪 我爸爸脑袋里有一颗瘤子 70 00:06:20,500 --> 00:06:22,500 现在又来了些持枪的男人 71 00:06:23,083 --> 00:06:24,083 尼娜 72 00:06:26,583 --> 00:06:28,833 我们会想办法的 好吗?我们… 73 00:06:30,083 --> 00:06:31,458 我们就在这里等着他们 74 00:06:32,250 --> 00:06:33,458 我们就在这里等着他们 75 00:06:34,333 --> 00:06:36,125 请上车吧 拜托 76 00:06:38,167 --> 00:06:39,250 上车 77 00:07:33,625 --> 00:07:35,833 (我不是你的敌人 H) 78 00:07:46,292 --> 00:07:48,708 你毒死了情人 还杀了自己的孩子 79 00:07:51,458 --> 00:07:54,208 现在我明白 你为什么不肯告诉我白俄罗斯的事了 80 00:07:54,292 --> 00:07:55,625 你是怎么找到我的? 81 00:07:55,708 --> 00:07:56,708 重要吗? 82 00:07:56,792 --> 00:07:59,875 重要 因为这意味着 我的团队里有人走漏了风声 83 00:08:02,125 --> 00:08:03,583 我父亲在柏林 84 00:08:04,792 --> 00:08:05,875 他给奥肯打了电话 85 00:08:11,375 --> 00:08:12,583 你杀了自己的孩子? 86 00:08:12,667 --> 00:08:16,375 没有 是有人在骗你 87 00:08:16,458 --> 00:08:18,458 我来这儿是为了救她 88 00:08:18,958 --> 00:08:22,208 白俄罗斯那次行动确实搞得一团糟 我没什么可自豪的 89 00:08:22,292 --> 00:08:25,625 结果他们绑架了我的女儿 她现在就在那楼上 90 00:08:25,708 --> 00:08:27,208 我要把她带回来 91 00:08:30,375 --> 00:08:32,167 你疯了吗? 92 00:08:35,167 --> 00:08:36,917 你不能那样做! 93 00:08:37,500 --> 00:08:40,375 在德国境内不行 更不能以大使丈夫的身份做 94 00:08:42,750 --> 00:08:44,833 全部已控制 可以过来了 95 00:08:45,958 --> 00:08:47,542 如果你敢下车… 96 00:08:51,292 --> 00:08:52,375 我这就去 97 00:08:53,833 --> 00:08:54,667 约瑟夫! 98 00:08:56,583 --> 00:08:57,583 妈的 99 00:09:00,458 --> 00:09:01,667 快带我离开这儿 100 00:09:03,042 --> 00:09:04,042 快点! 101 00:09:16,875 --> 00:09:17,917 你们两个 102 00:09:20,667 --> 00:09:22,042 我跟你们做个交易 103 00:09:45,667 --> 00:09:46,667 哇 104 00:09:47,583 --> 00:09:48,667 太可惜了 105 00:09:50,000 --> 00:09:52,250 我错过了所有好戏 106 00:09:53,292 --> 00:09:56,167 只有他们俩 那个女孩不在这儿 107 00:09:57,292 --> 00:09:59,000 我们迟早会抓到她的 108 00:10:01,500 --> 00:10:02,792 但你做到了 109 00:10:03,917 --> 00:10:05,208 谁会想到呢? 110 00:10:09,417 --> 00:10:10,417 干得漂亮 111 00:10:14,875 --> 00:10:15,875 过来 112 00:10:35,750 --> 00:10:37,042 杀了她 113 00:11:11,625 --> 00:11:12,833 妈的! 114 00:11:19,833 --> 00:11:21,583 你以为我是傻子吗? 115 00:11:23,875 --> 00:11:25,625 酒店房间可是有镜子的 116 00:11:26,333 --> 00:11:28,167 所以你的前任写了什么? 117 00:11:28,250 --> 00:11:29,167 嘿 118 00:11:29,667 --> 00:11:32,417 “我留了你一条命 我从未威胁过你的家人 119 00:11:32,500 --> 00:11:34,667 我不是你的敌人” 我想她是在说我 120 00:11:39,417 --> 00:11:40,417 你的回复呢? 121 00:11:41,208 --> 00:11:44,250 “我愿意帮忙 但你必须杀了科列夫 122 00:11:44,333 --> 00:11:47,292 我做不到 萨沙会杀了我的” 123 00:11:47,792 --> 00:11:48,792 是啊 124 00:11:49,875 --> 00:11:53,917 另外萨沙也让我转告你 如果你敢威胁他的孩子 这就是下场 125 00:13:18,292 --> 00:13:19,417 操! 126 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 快走! 127 00:15:02,417 --> 00:15:03,417 妈的! 128 00:16:01,875 --> 00:16:02,958 嘿 小尼 129 00:16:04,083 --> 00:16:06,750 你现在可能很讨厌我这么叫你了 130 00:16:07,792 --> 00:16:09,917 无论这个“现在”是什么时候 131 00:16:10,625 --> 00:16:12,750 我们是在你十岁生日这天 录下这段视频的 132 00:16:12,833 --> 00:16:17,000 其实我们希望你这辈子都不用看到它 133 00:16:17,083 --> 00:16:19,333 但如果你现在看到了 134 00:16:20,417 --> 00:16:22,583 大概意味着发生了什么糟糕的事 135 00:16:30,750 --> 00:16:32,000 在你出现之前 136 00:16:32,083 --> 00:16:35,750 你爸爸和我曾为德国联邦情报局工作 137 00:16:35,833 --> 00:16:37,125 我们是特工 138 00:16:37,208 --> 00:16:39,000 我们用假名字 139 00:16:39,083 --> 00:16:41,542 假身份、假过往生活 140 00:16:41,625 --> 00:16:44,750 当你来到这个世界后 我们就放弃了那份工作 141 00:16:44,833 --> 00:16:47,417 因为我们想让你能过上正常的生活 142 00:16:47,500 --> 00:16:49,167 拥有平凡的父母 143 00:16:49,250 --> 00:16:50,250 对不起 144 00:16:51,667 --> 00:16:55,792 但后来 我们又开始重操旧业 运用那些我们曾经掌握的技能 145 00:16:58,167 --> 00:16:59,958 我们过着双重人生 146 00:17:00,833 --> 00:17:03,000 除了与你共度的时光之外 147 00:17:05,500 --> 00:17:08,583 如果你曾察觉到 我们在你面前有所隐瞒 148 00:17:09,208 --> 00:17:11,292 就是因为这个 149 00:17:12,583 --> 00:17:15,667 我们发誓会永远保护你 150 00:17:16,708 --> 00:17:18,833 对我们来说 没有任何事 151 00:17:18,917 --> 00:17:21,000 比陪伴在你身边更重要 152 00:17:23,500 --> 00:17:25,333 他们会说我们很多坏话 153 00:17:26,042 --> 00:17:28,833 他们会说我们是坏人 154 00:17:29,375 --> 00:17:31,208 说我们能做出可怕的事 155 00:17:32,042 --> 00:17:34,542 但你了解我们 你… 156 00:17:35,667 --> 00:17:37,292 你知道我们真实的样子 157 00:17:43,833 --> 00:17:45,875 -我们爱你 -我们爱你 158 00:18:34,292 --> 00:18:35,750 我们得走了 159 00:18:39,625 --> 00:18:40,750 该死 我的父母 160 00:18:40,833 --> 00:18:42,500 -我不能就这么把他们丢下 -尼娜 161 00:18:44,708 --> 00:18:47,333 如果现在上去 我们俩都会没命的 162 00:18:47,958 --> 00:18:50,042 如果他们死了 我就再也没有亲人了 163 00:18:50,125 --> 00:18:51,000 不是这样的 164 00:18:53,375 --> 00:18:54,375 你还有我 165 00:18:54,458 --> 00:18:56,375 我根本不认识你 166 00:18:56,458 --> 00:18:58,167 我需要你相信我 167 00:18:58,875 --> 00:19:00,875 但我做不到 我凭什么要相信你? 168 00:19:04,208 --> 00:19:05,375 因为我… 169 00:19:12,750 --> 00:19:13,958 担架 尤尔! 170 00:19:14,042 --> 00:19:15,417 -爸? -再往后退 171 00:19:15,500 --> 00:19:17,583 -好的 -妈 他怎么了? 172 00:19:17,667 --> 00:19:19,958 -他的头 快放手 -好的 173 00:19:21,792 --> 00:19:23,583 好了 脚放在这里 174 00:19:23,667 --> 00:19:25,375 尼娜 脚! 175 00:19:25,458 --> 00:19:27,583 一 二 三! 176 00:19:29,042 --> 00:19:30,042 好了 177 00:19:31,917 --> 00:19:33,042 快走! 178 00:19:50,542 --> 00:19:52,167 我们急需帮助 求求你们! 179 00:19:53,042 --> 00:19:55,042 这是我丈夫 他有动脉瘤 180 00:19:55,125 --> 00:19:58,292 他昏迷大概20分钟了 我们出了事故 181 00:19:58,375 --> 00:20:00,542 疑似蛛网膜下腔出血 哪个急救室有空? 182 00:20:00,625 --> 00:20:01,583 急救室三号空着 183 00:20:01,667 --> 00:20:04,208 通知手术室准备 我们马上做CT 184 00:20:04,917 --> 00:20:07,583 清醒过来 我一个人撑不下去 185 00:20:08,542 --> 00:20:10,083 -病人叫什么名字? -西蒙 186 00:20:10,167 --> 00:20:12,208 -好的 -手术登记好了 15号房 187 00:20:12,292 --> 00:20:15,333 -请检查监控器 -监控器已打开 188 00:20:15,417 --> 00:20:18,125 好了 请让我们过去 请让一让 189 00:20:18,917 --> 00:20:22,083 (手术室 禁止入内) 190 00:20:24,292 --> 00:20:25,292 嘿 191 00:21:02,583 --> 00:21:04,542 我们得谈谈约瑟夫的事 192 00:21:06,375 --> 00:21:07,583 好 193 00:21:08,083 --> 00:21:09,583 他又惹什么麻烦了? 194 00:21:13,542 --> 00:21:14,833 海星死了 195 00:21:16,667 --> 00:21:17,708 什么? 196 00:21:18,583 --> 00:21:19,708 自杀 197 00:21:21,417 --> 00:21:22,833 但这还不是全部 198 00:21:24,292 --> 00:21:26,708 我现在知道白俄罗斯发生的事了 199 00:22:18,208 --> 00:22:19,958 这些年来 我一直在和什么人生活? 200 00:22:21,917 --> 00:22:24,000 你希望我怎么做? 201 00:22:24,917 --> 00:22:26,708 我想留在这里继续担任大使 202 00:22:28,000 --> 00:22:29,500 我的婚姻已经结束了 203 00:22:30,625 --> 00:22:33,125 我不在乎我们是否正式办理离婚手续 204 00:22:33,958 --> 00:22:36,625 但科列夫不能再留在我身边了 205 00:22:39,958 --> 00:22:41,833 恐怕这是不可能的 206 00:22:45,667 --> 00:22:46,750 为什么不行? 207 00:22:47,708 --> 00:22:49,417 海星死了 208 00:22:50,000 --> 00:22:53,917 所以你不再需要联络人 但大使你无论如何都需要一个 209 00:22:54,625 --> 00:22:57,208 他为什么要自杀? 210 00:22:59,458 --> 00:23:02,500 -谁? -海星 还能是谁? 211 00:23:13,583 --> 00:23:17,958 如果我把你的线人还给你 212 00:23:19,667 --> 00:23:21,250 我能同时担任大使 213 00:23:23,458 --> 00:23:24,667 和联络人吗? 214 00:23:27,083 --> 00:23:28,750 你刚刚说了“他” 215 00:23:29,583 --> 00:23:33,750 但德国联邦情报局的人说海星 216 00:23:34,833 --> 00:23:35,958 是个女人 217 00:23:39,875 --> 00:23:44,250 这说明他掩盖了踪迹 找了别人顶替 218 00:23:45,458 --> 00:23:47,375 我的女儿真聪明啊 219 00:23:48,542 --> 00:23:49,958 真是个聪明的女孩 220 00:24:08,583 --> 00:24:11,958 (警察) 221 00:24:57,250 --> 00:24:59,000 能把手机还给我吗? 222 00:24:59,083 --> 00:25:00,583 这是证物 223 00:25:02,958 --> 00:25:04,042 得了吧 224 00:25:15,500 --> 00:25:19,083 如果线人再次联系你 你要立刻通知我 225 00:25:19,167 --> 00:25:20,333 好的 我保证 226 00:25:26,458 --> 00:25:29,125 想象一下 有了这东西我们能办成多少事 227 00:25:29,208 --> 00:25:31,625 不受官方约束的特工却为我们效力 228 00:25:32,125 --> 00:25:34,625 在内部调查部门面前 你还敢说这种话? 229 00:25:37,250 --> 00:25:38,292 只是一个想法 230 00:26:06,625 --> 00:26:07,625 稍等一下 231 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 当然 232 00:26:32,042 --> 00:26:33,667 该回莫斯科了 233 00:26:42,667 --> 00:26:45,500 你说过你永远不会回去的 234 00:26:47,958 --> 00:26:49,208 我是说你 235 00:26:57,958 --> 00:26:59,250 你准备好 236 00:26:59,333 --> 00:27:01,000 回家了吗? 237 00:27:04,167 --> 00:27:06,292 然后让我一个人留在这里当大使? 238 00:27:34,333 --> 00:27:35,583 我们达成协议了吗? 239 00:27:44,542 --> 00:27:45,542 好 240 00:27:50,250 --> 00:27:52,958 去吧 收拾一下自己 241 00:27:53,792 --> 00:27:55,333 我会派人给你送些干净的衣服 242 00:28:01,000 --> 00:28:03,875 当年我做手术时 也是这种感觉吗? 243 00:28:06,000 --> 00:28:07,250 这种漫长的等待? 244 00:28:09,750 --> 00:28:11,292 你的手术成功了 245 00:28:12,292 --> 00:28:13,958 你爸爸也会成功的 246 00:28:17,083 --> 00:28:18,208 我去买点吃的 247 00:28:19,542 --> 00:28:20,750 有人想一起去吗? 248 00:28:49,583 --> 00:28:50,667 我出去透透气 249 00:28:51,875 --> 00:28:52,750 好 250 00:29:05,167 --> 00:29:07,042 我请求你 让我来告诉她 251 00:29:08,125 --> 00:29:09,000 好吗? 252 00:29:14,500 --> 00:29:15,500 好的 253 00:29:18,833 --> 00:29:19,833 谢谢 254 00:31:50,417 --> 00:31:54,000 科列夫先生 大使女士暂时离开了 255 00:31:54,083 --> 00:31:56,375 她请您在此等候 256 00:32:00,333 --> 00:32:02,375 她有说要等多久吗? 257 00:32:02,458 --> 00:32:03,458 没有 258 00:32:04,375 --> 00:32:09,292 但她让我转告您 转移事宜已安排妥当 259 00:32:11,583 --> 00:32:12,833 一切准备就绪 260 00:32:46,333 --> 00:32:48,583 别这么惊讶 约瑟夫 261 00:32:49,500 --> 00:32:53,667 人迟早都要为自己的错误付出代价 262 00:32:58,583 --> 00:33:03,250 你很清楚 害虫必须斩草除根 263 00:33:04,292 --> 00:33:07,958 毕竟你已经多活了十六年 264 00:33:45,333 --> 00:33:46,875 你好 海星 265 00:34:00,417 --> 00:34:01,625 科列夫在哪里? 266 00:34:05,208 --> 00:34:07,708 我不得不说 我很佩服你 267 00:34:09,333 --> 00:34:12,958 就这样轻易地栽赃别人是内鬼 268 00:34:19,042 --> 00:34:21,667 你知道杀她让我付出了多大代价吗? 269 00:34:25,708 --> 00:34:27,542 现在又搞出舍讷贝格这档子烂事? 270 00:34:28,417 --> 00:34:29,917 你们都疯了! 271 00:34:32,292 --> 00:34:33,750 这一切都是我丈夫做的 272 00:34:35,625 --> 00:34:36,958 我跟他不一样 273 00:34:39,583 --> 00:34:41,625 这点你很快就会明白 274 00:34:44,792 --> 00:34:47,167 现在我是你的联络人了 275 00:34:47,250 --> 00:34:48,917 我受够了 276 00:34:50,000 --> 00:34:52,208 当初你们接触我时 277 00:34:52,292 --> 00:34:53,875 我就该立刻向上级报告 278 00:34:55,125 --> 00:34:56,208 一切都结束了 279 00:34:57,208 --> 00:34:58,583 别犯傻 280 00:34:59,333 --> 00:35:00,333 拜托 281 00:35:02,542 --> 00:35:03,833 我们才 282 00:35:05,042 --> 00:35:06,625 刚刚开始呢 283 00:35:08,833 --> 00:35:11,333 你知道杀她让我付出了多大代价吗? 284 00:35:13,333 --> 00:35:15,042 现在又搞出舍讷贝格这档子烂事? 285 00:35:15,833 --> 00:35:17,292 你们都… 286 00:35:22,583 --> 00:35:25,208 我们会合作得很愉快的 287 00:35:31,083 --> 00:35:32,208 我会再联系你 288 00:35:56,708 --> 00:35:57,792 谢弗太太? 289 00:36:00,500 --> 00:36:02,292 您的丈夫真是幸运得不得了 290 00:36:03,333 --> 00:36:05,125 我们已经成功切除了动脉瘤 291 00:36:05,208 --> 00:36:06,917 他状况良好 292 00:36:07,000 --> 00:36:09,750 请跟我来 我带您去见他 好吗? 293 00:36:11,000 --> 00:36:13,542 他已经醒了 一直在找您 294 00:36:59,583 --> 00:37:00,583 朱莉卡? 295 00:37:03,000 --> 00:37:03,958 嗯? 296 00:37:04,750 --> 00:37:05,917 你知道我是谁吗? 297 00:37:10,333 --> 00:37:12,000 我猜是卡佳吧 298 00:37:14,292 --> 00:37:15,458 你们抓到科列夫了吗? 299 00:37:16,500 --> 00:37:18,708 还没有 但是… 300 00:37:20,042 --> 00:37:22,917 我已经把一切都告诉薇拉·科列娃了 301 00:37:23,000 --> 00:37:25,417 如果我们抓不到他 萨沙也会抓到他 302 00:37:26,292 --> 00:37:27,458 我想做个交易 303 00:37:29,000 --> 00:37:30,417 你能提供什么? 304 00:37:49,333 --> 00:37:50,417 你都坐起来了! 305 00:38:00,083 --> 00:38:01,583 医生说 306 00:38:02,792 --> 00:38:05,833 再晚20分钟 我可能就有脑损伤了 307 00:38:05,917 --> 00:38:07,500 反正也没人会发现 308 00:38:10,708 --> 00:38:11,875 别这样 309 00:38:13,417 --> 00:38:15,375 -我可以碰你哪里? -小心点 310 00:38:15,458 --> 00:38:16,958 -我得… -这里可以吧 311 00:38:20,833 --> 00:38:21,833 尼娜呢? 312 00:38:21,917 --> 00:38:23,333 就在楼下候诊区 313 00:38:26,458 --> 00:38:30,667 只要你准备好了 我们就离开柏林 好吗? 314 00:38:39,708 --> 00:38:40,792 我没事 315 00:38:44,792 --> 00:38:45,792 好了 316 00:38:58,375 --> 00:38:59,333 要喝水吗? 317 00:39:09,792 --> 00:39:10,792 行了… 318 00:39:17,583 --> 00:39:20,958 我偷了一个孩子来挽救我们的婚姻 319 00:39:27,917 --> 00:39:29,500 我们都偷了一个孩子 320 00:39:37,125 --> 00:39:37,958 而且 321 00:39:38,583 --> 00:39:39,958 我骗了你 322 00:39:42,083 --> 00:39:43,958 因为我知道你会把孩子还回去 323 00:39:48,000 --> 00:39:50,375 也许吧 可能会 324 00:39:53,292 --> 00:39:55,750 但我从不知道自己如此渴望一个孩子 325 00:39:56,833 --> 00:39:57,875 直到拥有了她 326 00:40:09,417 --> 00:40:12,000 多年来 我一直努力做一个好人 327 00:40:15,917 --> 00:40:16,833 我曾试图… 328 00:40:17,958 --> 00:40:20,208 我做过的一切、所有的事 329 00:40:21,083 --> 00:40:22,500 我都在努力弥补 330 00:40:25,667 --> 00:40:28,042 梅蕾特 我不知道在酒店房间那些天 331 00:40:28,125 --> 00:40:30,667 手里拿着枪的我到底是谁 332 00:40:30,750 --> 00:40:32,458 我只知道我不想成为那样的人 333 00:40:33,625 --> 00:40:35,292 梅蕾特 我不想那样 334 00:40:39,583 --> 00:40:41,958 和你在一起… 335 00:40:48,417 --> 00:40:49,750 有时候 336 00:40:54,792 --> 00:40:57,125 会激发出我心底最不堪的一面 337 00:41:13,875 --> 00:41:15,958 我现在不知道该如何面对 338 00:41:34,125 --> 00:41:35,917 我们当初就该分开的 339 00:41:39,958 --> 00:41:41,042 那时就已经结束了 340 00:41:44,708 --> 00:41:46,625 而现在一切又结束了 对吗? 341 00:41:52,708 --> 00:41:53,708 我想是的 342 00:42:06,208 --> 00:42:07,208 妈妈呢? 343 00:42:07,875 --> 00:42:09,292 科列夫知道我们在这里 344 00:42:09,917 --> 00:42:13,208 你妈妈正在和联邦情报局交涉 想为你爸爸争取人身保护 345 00:42:13,292 --> 00:42:15,458 我的任务就是尽快带你离开这里 346 00:42:22,375 --> 00:42:24,375 -尼娜呢? -和卡佳在一起 347 00:42:48,250 --> 00:42:51,208 -我不确定你会不会来 -我也不确定 348 00:42:53,667 --> 00:42:54,667 上车 349 00:43:14,292 --> 00:43:15,292 行动 350 00:43:19,250 --> 00:43:20,375 站住!警察! 351 00:43:21,125 --> 00:43:22,333 快点站住! 352 00:43:22,417 --> 00:43:24,417 -站住! -站住! 353 00:43:25,500 --> 00:43:27,083 跪下! 354 00:43:30,292 --> 00:43:31,542 快点跪下! 355 00:43:36,750 --> 00:43:39,208 梅蕾特·谢弗 你被依法临时逮捕 356 00:43:39,292 --> 00:43:40,792 指控罪名是谋杀 357 00:43:42,417 --> 00:43:44,292 你不必对指控作出陈述 358 00:43:44,375 --> 00:43:46,875 你所说的一切 都可能成为对你不利的证据 359 00:43:47,750 --> 00:43:51,500 警方在此逮捕你 罪名是谋杀乔纳斯·奥肯 360 00:43:51,583 --> 00:43:54,000 你有权获得指定辩护律师 361 00:43:54,083 --> 00:43:55,875 你也有权… 362 00:43:56,708 --> 00:43:57,708 尼娜… 363 00:44:01,625 --> 00:44:02,625 卡佳 364 00:47:46,083 --> 00:47:50,542 字幕翻译:郭静