1 00:00:14,917 --> 00:00:20,833 ДЕМАСКОВАНІ 2 00:00:45,750 --> 00:00:47,083 Ти вже немолода. 3 00:00:48,375 --> 00:00:50,000 Час зупинитися. 4 00:00:58,750 --> 00:01:00,167 Я більше так не можу. 5 00:01:04,375 --> 00:01:06,917 Ось це відкололо шматок твоєї кістки. 6 00:01:08,750 --> 00:01:09,875 Що це? 7 00:01:09,958 --> 00:01:10,958 Куля з трекером. 8 00:01:11,667 --> 00:01:13,750 Уперше таку бачу. Дуже розумно. 9 00:01:16,542 --> 00:01:18,958 Він свідомо поранив мене, а не вбив. 10 00:01:20,708 --> 00:01:23,292 -То ми привели Колєєва прямо сюди? -Так. 11 00:01:25,417 --> 00:01:26,417 Мерет. 12 00:01:27,750 --> 00:01:29,583 На камерах нікого не видно. 13 00:01:30,083 --> 00:01:31,583 Ні в будинку, ні надворі. 14 00:01:32,167 --> 00:01:34,125 Їдьмо звідси. Задля Ніни. 15 00:01:34,958 --> 00:01:36,458 Я нікуди не тікатиму. 16 00:01:41,042 --> 00:01:42,833 Нехай це все скінчиться. 17 00:01:46,000 --> 00:01:47,417 Тоді я залишуся з тобою. 18 00:01:53,708 --> 00:01:56,458 Збирайте речі і їдьте. Нас викрили. 19 00:01:57,792 --> 00:01:59,458 Я думала, тут безпечно. 20 00:02:01,000 --> 00:02:05,375 -Хто тебе поранив і чому ти не в лікарні? -Роби те, що каже тато, Ніно. 21 00:02:13,000 --> 00:02:15,583 Я з місця не зрушу, поки не почую правду. 22 00:02:18,458 --> 00:02:19,583 Хто ви такі? 23 00:02:20,083 --> 00:02:20,917 Ніно, 24 00:02:21,833 --> 00:02:25,042 бери свої речі. Поговоримо завтра. Прошу. 25 00:02:27,417 --> 00:02:28,875 Ти завжди так кажеш. 26 00:02:30,750 --> 00:02:33,292 Ми сидимо десь у сховищі, у маму стріляли, 27 00:02:33,375 --> 00:02:36,125 і ця жінка прилипла до нас, як реп'ях. 28 00:02:38,125 --> 00:02:39,750 Це ненормально. 29 00:03:23,208 --> 00:03:26,042 Тримай цю флешку. Якщо з нами щось станеться, 30 00:03:26,542 --> 00:03:28,250 ти знайдеш тут відповіді. 31 00:03:29,208 --> 00:03:32,000 У фургоні є ноутбук. Просто відкрий файл. 32 00:03:33,583 --> 00:03:34,917 Вони приїхали. 33 00:03:36,833 --> 00:03:37,708 Ходімо. 34 00:03:37,792 --> 00:03:39,000 Прошу, Юле. Швидше. 35 00:03:51,625 --> 00:03:55,375 З ними — шістнадцятирічна дівчинка. І пальцем її не чіпати. 36 00:03:55,458 --> 00:03:56,333 Ясно. 37 00:03:56,417 --> 00:03:57,750 А решту 38 00:03:58,667 --> 00:04:01,333 можете перетворити на фарш. Вашу колишню теж. 39 00:04:02,042 --> 00:04:03,125 І вашу. 40 00:04:04,125 --> 00:04:05,208 Туше. 41 00:04:16,667 --> 00:04:20,167 Ці двері ведуть до перекритої сходової клітки. 42 00:04:20,250 --> 00:04:23,542 Вони підуть іншими сходами. Ви не перетнетеся. 43 00:04:24,042 --> 00:04:26,458 -Катя вивезе тебе і Юла звідси. -Що? 44 00:04:26,542 --> 00:04:27,583 Катю. 45 00:04:28,417 --> 00:04:30,292 Ти розумієш, про що ми просимо? 46 00:04:31,458 --> 00:04:33,417 -Так. -Гаразд. 47 00:04:33,500 --> 00:04:36,042 Пам'ятаєш місце, де ми знайшли Ґреґора? 48 00:04:36,125 --> 00:04:37,250 Там і зустрінемось. 49 00:04:37,875 --> 00:04:38,958 Гаразд. 50 00:04:39,042 --> 00:04:40,042 За мною. 51 00:04:40,542 --> 00:04:42,417 -Я не піду. -Ніндзе. 52 00:04:43,875 --> 00:04:46,208 Якщо будеш тут, у мене нічого не вийде. 53 00:04:48,167 --> 00:04:49,500 Ти їх уб'єш? 54 00:04:54,167 --> 00:04:55,958 І не загинеш сама? 55 00:04:56,042 --> 00:04:57,250 У жодному разі. 56 00:04:59,292 --> 00:05:00,500 Ми тебе любимо. 57 00:05:03,833 --> 00:05:07,292 Ніно, вибач. Тобі треба йти. 58 00:05:23,375 --> 00:05:25,333 Голка в копиці сіна. 59 00:05:27,750 --> 00:05:29,167 Десять поверхів. 60 00:05:29,708 --> 00:05:31,250 На домофоні — дев'ять. 61 00:05:31,750 --> 00:05:34,958 Гаразд. Почнемо згори. Ми з Метіном підемо першими. 62 00:05:36,625 --> 00:05:38,542 Спробуймо зробити це тихо. 63 00:06:09,625 --> 00:06:10,500 Сідайте. 64 00:06:11,125 --> 00:06:13,000 Як вони втечуть без фургона? 65 00:06:13,583 --> 00:06:16,083 Ти чула, що тобі казали? Я маю вас вивезти. 66 00:06:16,167 --> 00:06:17,500 Вони там помруть! 67 00:06:17,583 --> 00:06:20,417 Маму вже підстрелили, у тата щось є в голові. 68 00:06:20,500 --> 00:06:22,500 А тут ще якісь озброєні бандити. 69 00:06:23,083 --> 00:06:24,083 Ніно. 70 00:06:26,583 --> 00:06:28,833 Ми щось вигадаємо, гаразд? 71 00:06:30,083 --> 00:06:31,458 Ми їх почекаємо. 72 00:06:32,250 --> 00:06:33,458 Ми почекаємо. 73 00:06:34,333 --> 00:06:36,125 Будь ласка, сідай в авто. 74 00:06:38,167 --> 00:06:39,250 Швидше. 75 00:07:33,625 --> 00:07:35,833 Я ТОБІ НЕ ВОРОГ 76 00:07:46,292 --> 00:07:49,083 Отруїв коханку й убив власну дитину. 77 00:07:51,500 --> 00:07:54,208 Тепер ясно, чому ти не розповідав про Білорусь. 78 00:07:54,292 --> 00:07:55,625 Як ти мене знайшла? 79 00:07:55,708 --> 00:07:56,708 Це важливо? 80 00:07:56,792 --> 00:08:00,042 Так. Це означає, що хтось у моїй команді базікає. 81 00:08:02,125 --> 00:08:03,583 Батько зараз у Берліні. 82 00:08:04,833 --> 00:08:06,000 Він дзвонив Аукену. 83 00:08:11,375 --> 00:08:12,583 Ти вбив свою дитину? 84 00:08:12,667 --> 00:08:16,375 Ні, хтось начіпляв тобі на вуха локшини. 85 00:08:16,458 --> 00:08:18,500 Я тут, щоб її врятувати. 86 00:08:19,000 --> 00:08:22,208 У Білорусі був повний триндець, мені нема чим пишаюся. 87 00:08:22,292 --> 00:08:25,625 І наостанок викрали мою доньку. Вона зараз там, нагорі. 88 00:08:25,708 --> 00:08:27,208 Я її поверну. 89 00:08:30,417 --> 00:08:32,417 Ти з глузду з'їхав? 90 00:08:35,167 --> 00:08:37,000 Ти не можеш так поводитися. 91 00:08:37,500 --> 00:08:40,708 Ні на території Німеччини, ні в статусі чоловіка посла. 92 00:08:42,750 --> 00:08:44,833 Усе готово. Можете заходити. 93 00:08:45,958 --> 00:08:47,542 Якщо вийдеш із машини… 94 00:08:51,292 --> 00:08:52,583 Я іду. 95 00:08:53,833 --> 00:08:54,667 Іосифе! 96 00:08:56,583 --> 00:08:57,583 Курва. 97 00:09:00,500 --> 00:09:01,667 Вези мене звідси. 98 00:09:03,042 --> 00:09:04,042 Швидко. 99 00:09:16,917 --> 00:09:17,917 Агов, ви двоє. 100 00:09:20,667 --> 00:09:22,250 Маю для вас пропозицію. 101 00:09:45,667 --> 00:09:46,667 Ого. 102 00:09:47,583 --> 00:09:48,667 Шкода. 103 00:09:50,000 --> 00:09:52,250 Я не встиг на найцікавіше. 104 00:09:53,292 --> 00:09:56,333 Тут лише вони. Дівчинки тут немає. 105 00:09:57,292 --> 00:09:59,000 Знайдемо її пізніше. 106 00:10:01,542 --> 00:10:02,792 А вам вдалося. 107 00:10:03,958 --> 00:10:05,208 Хто міг подумати? 108 00:10:09,417 --> 00:10:10,417 Браво. 109 00:10:14,875 --> 00:10:15,875 Підійди. 110 00:10:35,750 --> 00:10:37,125 Застрель її. 111 00:11:11,625 --> 00:11:12,833 Прокляття! 112 00:11:19,833 --> 00:11:21,583 Думаєш, я тупий? 113 00:11:23,875 --> 00:11:25,625 У номерах готелю є дзеркала. 114 00:11:26,333 --> 00:11:28,167 І що написала твоя колишня? 115 00:11:28,250 --> 00:11:29,167 Ось. 116 00:11:29,667 --> 00:11:32,417 «Я тебе не вбила, не загрожувала твоїй родині. 117 00:11:32,500 --> 00:11:34,667 Я тобі не ворог». Це про мене? 118 00:11:39,417 --> 00:11:40,417 Твоя відповідь? 119 00:11:41,292 --> 00:11:44,250 «Я допоможу, але ти маєш убити Колєєва. 120 00:11:44,333 --> 00:11:47,292 Я не можу, бо Саша мене вб'є». 121 00:11:47,792 --> 00:11:48,792 Авжеж. 122 00:11:49,917 --> 00:11:54,083 Саша ще переказав, що з тими, хто погрожує його дитині, буває ось так. 123 00:13:18,292 --> 00:13:19,417 Чорт! 124 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Швидше! 125 00:15:02,417 --> 00:15:03,417 Чорт! 126 00:16:01,917 --> 00:16:02,958 Привіт, Ніндзе. 127 00:16:04,083 --> 00:16:07,000 Мабуть, тобі неприємно, що я це зараз кажу, 128 00:16:07,875 --> 00:16:09,917 коли б і яким це «зараз» не було. 129 00:16:10,625 --> 00:16:12,750 Ми записуємо це на твоє десятиріччя. 130 00:16:12,833 --> 00:16:16,583 І нам хотілося б, щоб ти ніколи не дивилася це відео. 131 00:16:17,083 --> 00:16:19,333 Та якщо ти його дивишся, 132 00:16:20,458 --> 00:16:22,583 отже, трапилося щось неприємне. 133 00:16:30,792 --> 00:16:32,000 До твоєї появи 134 00:16:32,083 --> 00:16:35,750 ми з твоїм татом працювали на БНД. 135 00:16:35,833 --> 00:16:39,000 Були агентами з вигаданими іменами, 136 00:16:39,083 --> 00:16:41,542 фальшивими документами й минулим. 137 00:16:41,625 --> 00:16:44,750 А коли з'явилася ти, ми з усім покінчили, 138 00:16:44,833 --> 00:16:47,417 бо хотіли, щоб у тебе було нормальне життя. 139 00:16:47,500 --> 00:16:49,167 З нормальними батьками. 140 00:16:49,250 --> 00:16:50,250 Вибач. 141 00:16:51,708 --> 00:16:55,792 Та із часом ми знову почали застосовувати свої навички. 142 00:16:58,208 --> 00:16:59,958 У нас було ще одне життя. 143 00:17:00,833 --> 00:17:03,000 Паралельно із життям з тобою. 144 00:17:05,500 --> 00:17:08,583 Коли тобі здавалося, що ми від тебе щось приховуємо, 145 00:17:09,208 --> 00:17:11,292 то ми приховували лише це. 146 00:17:12,625 --> 00:17:15,667 Ми поклялися завжди тебе захищати. 147 00:17:16,708 --> 00:17:21,000 Ніщо й ніколи не було для нас важливішим, ніж бути з тобою поруч. 148 00:17:23,500 --> 00:17:25,333 Ти почуєш про нас багато чого. 149 00:17:26,042 --> 00:17:28,833 Нас називатимуть негідниками… 150 00:17:29,333 --> 00:17:31,208 …здатними на жахливі речі. 151 00:17:32,083 --> 00:17:34,542 Але ти знаєш нас. Ти… 152 00:17:35,667 --> 00:17:37,292 Ти знаєш, які ми насправді. 153 00:17:43,833 --> 00:17:45,875 -Ми тебе любимо. -Ми тебе любимо. 154 00:18:34,333 --> 00:18:35,333 Нам треба їхати. 155 00:18:39,667 --> 00:18:40,750 Там мої батьки. 156 00:18:40,833 --> 00:18:42,500 -Я не можу їх кинути. -Ніно. 157 00:18:44,708 --> 00:18:47,333 Якщо підемо туди, нас уб'ють обох. 158 00:18:47,958 --> 00:18:50,042 Крім них, у мене нікого немає. 159 00:18:50,125 --> 00:18:51,000 Помиляєшся. 160 00:18:53,375 --> 00:18:54,375 У тебе є я. 161 00:18:54,458 --> 00:18:56,375 Я тебе взагалі не знаю. 162 00:18:56,458 --> 00:18:58,167 Ти маєш довіритись мені. 163 00:18:58,875 --> 00:19:00,875 Чому це я маю тобі довіритись? 164 00:19:04,250 --> 00:19:05,375 Бо я… 165 00:19:12,750 --> 00:19:13,958 Ноші, Юле! 166 00:19:14,042 --> 00:19:15,417 -Тату? -Ще далі. 167 00:19:15,500 --> 00:19:17,583 -Гаразд. -Мамо, що з ним? 168 00:19:17,667 --> 00:19:19,958 -Голова! Опусти. -Гаразд. 169 00:19:21,792 --> 00:19:23,583 Гаразд, ноги клади сюди. 170 00:19:23,667 --> 00:19:25,375 Ніно, ноги! 171 00:19:25,458 --> 00:19:27,875 Один, два, три! 172 00:19:29,042 --> 00:19:30,042 Отак. 173 00:19:31,917 --> 00:19:33,042 Швидше! 174 00:19:50,542 --> 00:19:52,333 Нам потрібна допомога! 175 00:19:53,042 --> 00:19:55,042 Це мій чоловік. У нього аневризма. 176 00:19:55,125 --> 00:19:58,292 Непритомний 20 хвилин. Ми потрапили в аварію. 177 00:19:58,375 --> 00:20:00,542 Підозра на крововилив. У яку палату? 178 00:20:00,625 --> 00:20:01,583 Вільно в третій. 179 00:20:01,667 --> 00:20:04,208 Готуйте операційну. Ми зробимо КТ. 180 00:20:04,917 --> 00:20:07,583 Повертайся до мене. Я сама не впораюсь. 181 00:20:08,667 --> 00:20:10,083 -Як звати пацієнта? -Зімон. 182 00:20:10,167 --> 00:20:12,208 -Гаразд. -Операційна номер 15. 183 00:20:12,292 --> 00:20:15,333 -Підключіть моніторинг. -Моніторинг увімкнено. 184 00:20:15,417 --> 00:20:18,125 Дайте дорогу. Будь ласка, відійдіть. 185 00:20:18,917 --> 00:20:22,083 ОПЕРАЦІЙНІ ЗАЛИ: ВХІД ЗАБОРОНЕНО 186 00:20:24,292 --> 00:20:25,292 Агов. 187 00:21:02,583 --> 00:21:04,542 Нам треба поговорити про Іосифа. 188 00:21:06,375 --> 00:21:07,583 Так. 189 00:21:08,125 --> 00:21:09,583 Що він знову накоїв? 190 00:21:13,583 --> 00:21:14,833 Морська Зірка мертва. 191 00:21:16,708 --> 00:21:17,708 Що? 192 00:21:18,625 --> 00:21:19,958 Самогубство. 193 00:21:21,458 --> 00:21:22,833 І це ще не все. 194 00:21:24,292 --> 00:21:26,708 Я вже знаю, що сталося в Білорусі. 195 00:22:18,292 --> 00:22:19,958 Із ким я жила всі ці роки? 196 00:22:21,917 --> 00:22:24,000 Що б ти хотіла, щоб я зробив? 197 00:22:24,917 --> 00:22:26,875 Я хочу залишитися тут послом. 198 00:22:28,042 --> 00:22:29,500 Моєму шлюбу кінець. 199 00:22:30,667 --> 00:22:33,208 Мені байдуже, розлучимося ми офіційно чи ні. 200 00:22:34,000 --> 00:22:36,625 Та Колєєв більше не може бути тут зі мною. 201 00:22:40,000 --> 00:22:41,833 Боюся, це неможливо. 202 00:22:45,667 --> 00:22:46,750 Чому ні? 203 00:22:47,708 --> 00:22:49,417 Морської Зірки вже нема. 204 00:22:50,000 --> 00:22:53,917 Куратор тобі вже не потрібен, а посол потрібен у будь-якому разі. 205 00:22:54,625 --> 00:22:57,208 Чому він мав учинити самогубство? 206 00:22:59,458 --> 00:23:02,500 -Хто? -Морська Зірка. Хто ще? 207 00:23:13,625 --> 00:23:18,167 Якщо я поверну тобі твого крота, 208 00:23:19,750 --> 00:23:21,417 чи зможу я бути послом… 209 00:23:23,458 --> 00:23:24,667 і куратором? 210 00:23:27,125 --> 00:23:28,750 Ти щойно сказав «він». 211 00:23:29,583 --> 00:23:33,750 А та жінка з БНД сказала мені, що Морська Зірка 212 00:23:34,875 --> 00:23:35,958 була жінкою. 213 00:23:39,917 --> 00:23:44,250 Отже, він замів сліди й підставив замість себе когось іншого. 214 00:23:45,500 --> 00:23:47,625 Яка ж розумна в мене донька. 215 00:23:48,583 --> 00:23:50,292 Яка розумниця. 216 00:24:08,583 --> 00:24:11,958 ПОЛІЦІЯ 217 00:24:57,250 --> 00:24:59,000 Я можу взяти свій телефон? 218 00:24:59,083 --> 00:25:00,583 Це речовий доказ. 219 00:25:02,958 --> 00:25:04,042 Віддай. 220 00:25:15,542 --> 00:25:19,083 Якщо інформатор вийде на зв'язок, негайно повідом мені. 221 00:25:19,167 --> 00:25:20,333 Так, обіцяю. 222 00:25:26,458 --> 00:25:29,125 Лише уявіть, чого б ми із цим досягли: 223 00:25:29,208 --> 00:25:31,625 шпигуни-привиди, які працюють на нас. 224 00:25:32,125 --> 00:25:34,625 І це ти кажеш перед слідчим? 225 00:25:37,250 --> 00:25:38,292 Це лише думка. 226 00:26:06,625 --> 00:26:07,625 Зачекай хвилинку. 227 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 Авжеж. 228 00:26:32,083 --> 00:26:33,917 Час повертатися до Москви. 229 00:26:42,708 --> 00:26:45,500 Ти ж казала, що ніколи не повернешся туди. 230 00:26:47,958 --> 00:26:49,458 Я кажу про тебе. 231 00:26:58,000 --> 00:26:59,250 Ти готовий 232 00:26:59,333 --> 00:27:01,000 повернутися додому? 233 00:27:04,208 --> 00:27:06,292 А мене залишити тут послом? 234 00:27:34,333 --> 00:27:35,583 Ми домовилися? 235 00:27:44,542 --> 00:27:45,542 Гаразд. 236 00:27:50,250 --> 00:27:52,958 Ну ж бо, приведи себе до ладу. 237 00:27:53,833 --> 00:27:55,333 Я пришлю тобі одяг. 238 00:28:01,000 --> 00:28:04,083 Коли мені робили операцію, ти теж так почувалася? 239 00:28:06,083 --> 00:28:07,417 Усе це очікування? 240 00:28:09,792 --> 00:28:11,292 Ти витримала. 241 00:28:12,375 --> 00:28:14,167 І тато витримає. 242 00:28:17,083 --> 00:28:18,542 Я принесу щось поїсти. 243 00:28:19,542 --> 00:28:20,917 Хтось хоче зі мною? 244 00:28:49,583 --> 00:28:51,125 Я вийду на свіже повітря. 245 00:28:51,917 --> 00:28:52,958 Гаразд. 246 00:29:05,250 --> 00:29:07,458 Дозволь мені їй усе розповісти. 247 00:29:08,125 --> 00:29:09,125 Гаразд? 248 00:29:14,500 --> 00:29:15,500 Гаразд. 249 00:29:18,833 --> 00:29:19,833 Дякую. 250 00:31:50,500 --> 00:31:54,042 Пане Колєєв, пані посол вийшла. 251 00:31:54,125 --> 00:31:56,375 Вона просила вас зачекати її тут. 252 00:32:00,375 --> 00:32:02,375 Вона сказала, скільки чекати? 253 00:32:02,458 --> 00:32:03,458 Ні. 254 00:32:04,375 --> 00:32:09,292 Але вона просила переказати вам, що трансфер організовано. 255 00:32:11,583 --> 00:32:12,833 Усе готово. 256 00:32:46,333 --> 00:32:48,583 Не дивуйся ти так, Іосифе. 257 00:32:49,500 --> 00:32:53,875 Рано чи пізно тобі довелося б заплатити за свої помилки. 258 00:32:58,583 --> 00:33:03,250 Пацюків треба знищувати в будь-якому разі. 259 00:33:04,333 --> 00:33:07,958 Зрештою, ти прожив на 16 років довше, ніж ти заслуговував. 260 00:33:45,333 --> 00:33:46,875 Привіт, Морська Зірко. 261 00:34:00,458 --> 00:34:01,625 Де Колєєв? 262 00:34:05,208 --> 00:34:07,875 Мушу сказати, що я вражена. 263 00:34:09,333 --> 00:34:13,167 Так легко виставити іншу людину кротом… 264 00:34:19,083 --> 00:34:21,667 Ви хоч уявляєте, як складно було її вбити? 265 00:34:25,708 --> 00:34:27,625 А тепер ще це лайно в Шенеберзі? 266 00:34:28,458 --> 00:34:30,083 Ви просто подуріли! 267 00:34:32,292 --> 00:34:33,958 То все справи мого чоловіка. 268 00:34:35,667 --> 00:34:36,958 Я не така, як він. 269 00:34:39,583 --> 00:34:41,625 Ти дуже швидко це зрозумієш. 270 00:34:44,833 --> 00:34:47,125 Тепер я твоя кураторка. 271 00:34:47,208 --> 00:34:48,917 Я ситий по зав'язку. 272 00:34:50,000 --> 00:34:53,875 Треба було повідомити керівництву, щойно ви до мене звернулися. 273 00:34:55,167 --> 00:34:56,167 Усе скінчено. 274 00:34:57,250 --> 00:34:58,583 Не будь дурнем. 275 00:34:59,375 --> 00:35:00,333 Прошу. 276 00:35:02,625 --> 00:35:03,833 Усе лише 277 00:35:05,083 --> 00:35:06,750 починається. 278 00:35:08,833 --> 00:35:11,333 Ви хоч уявляєте, як складно було її вбити? 279 00:35:13,333 --> 00:35:15,250 А тепер ще це лайно в Шенеберзі? 280 00:35:15,875 --> 00:35:17,292 Ви просто… 281 00:35:22,625 --> 00:35:25,208 У нас буде дуже цікава співпраця. 282 00:35:31,125 --> 00:35:32,417 Я зв'яжуся з вами! 283 00:35:56,708 --> 00:35:57,708 Пані Шефер? 284 00:36:00,542 --> 00:36:02,292 Вашому чоловікові пощастило. 285 00:36:03,333 --> 00:36:05,125 Ми видалили аневризму. 286 00:36:05,208 --> 00:36:06,917 Він почувається добре. 287 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 Ходімо зі мною. Я відведу вас до нього, добре? 288 00:36:11,042 --> 00:36:13,542 Він уже отямився і питав про вас. 289 00:36:59,583 --> 00:37:00,583 Юліко? 290 00:37:03,000 --> 00:37:03,958 Так. 291 00:37:04,750 --> 00:37:05,917 Ти знаєш, хто я? 292 00:37:10,333 --> 00:37:12,000 Мабуть, Катя. 293 00:37:14,292 --> 00:37:15,458 Узяли Колєєва? 294 00:37:16,583 --> 00:37:18,708 Ще ні, але я… 295 00:37:20,042 --> 00:37:22,917 Я все розповіла Вєрі Колєєвій, отже… 296 00:37:23,000 --> 00:37:25,500 Якщо ми його не візьмемо, це зробить Саша. 297 00:37:26,333 --> 00:37:27,458 Я хочу домовитися. 298 00:37:29,125 --> 00:37:30,417 А що ти запропонуєш? 299 00:37:49,333 --> 00:37:50,417 Ти вже сидиш. 300 00:38:00,125 --> 00:38:01,958 Ще 20 хвилин, 301 00:38:02,792 --> 00:38:05,917 і було б пошкодження мозку. Так сказав лікар. 302 00:38:06,000 --> 00:38:07,500 Ніхто б і не помітив. 303 00:38:10,708 --> 00:38:11,875 Припини. 304 00:38:13,417 --> 00:38:15,375 -Де можна торкнутися? -Обережно. 305 00:38:15,458 --> 00:38:16,958 -Я маю… -Ось тут є місце. 306 00:38:20,875 --> 00:38:21,833 Де Ніна? 307 00:38:21,917 --> 00:38:23,333 У залі очікування. 308 00:38:26,458 --> 00:38:30,667 Коли будеш готовий, ми поїдемо з Берліна. Гаразд? 309 00:38:39,708 --> 00:38:40,792 Усе гаразд. 310 00:38:44,792 --> 00:38:45,792 Добре. 311 00:38:58,375 --> 00:38:59,583 Хочеш води? 312 00:39:09,792 --> 00:39:10,792 Годі вже. 313 00:39:17,625 --> 00:39:20,958 Я викрав дитину, щоб зберегти наш шлюб. 314 00:39:27,958 --> 00:39:29,792 Ми викрали дитину разом. 315 00:39:37,125 --> 00:39:38,083 І… 316 00:39:38,583 --> 00:39:39,958 Я тобі збрехав. 317 00:39:42,125 --> 00:39:44,250 Бо знав, що ти її повернеш. 318 00:39:48,042 --> 00:39:50,667 Можливо. Напевно, так. 319 00:39:53,333 --> 00:39:55,750 Та я не уявляла, як сильно хотіла дитину, 320 00:39:56,833 --> 00:39:58,208 поки вона не з'явилася. 321 00:40:09,458 --> 00:40:12,250 Я роками намагався бути доброю людиною. 322 00:40:15,917 --> 00:40:17,042 Намагався… 323 00:40:17,958 --> 00:40:20,500 Усе, що я колись накоїв, 324 00:40:21,083 --> 00:40:22,750 я намагався якось виправити. 325 00:40:25,667 --> 00:40:28,042 Мерет, я не знаю, ким я був 326 00:40:28,125 --> 00:40:30,667 у готелі кілька днів тому зі зброєю в руці. 327 00:40:30,750 --> 00:40:32,458 Але я не хочу таким бути. 328 00:40:33,625 --> 00:40:35,292 Мерет, я не хочу бути таким. 329 00:40:39,583 --> 00:40:41,958 Коли я разом із тобою… 330 00:40:48,458 --> 00:40:49,750 то часом… 331 00:40:54,833 --> 00:40:57,375 у мені прокидаються найгірші риси. 332 00:41:13,917 --> 00:41:16,208 Я навіть не знаю, що із цим робити. 333 00:41:34,125 --> 00:41:35,917 Треба було тоді розлучитися. 334 00:41:39,958 --> 00:41:41,208 То був фінал. 335 00:41:44,750 --> 00:41:46,917 І зараз знову фінал, згодна? 336 00:41:52,750 --> 00:41:53,958 Думаю, так. 337 00:42:06,208 --> 00:42:07,208 Де мама? 338 00:42:07,875 --> 00:42:09,417 Колєєв знає, що ми тут. 339 00:42:09,917 --> 00:42:13,208 Твоя мама спілкується з БНД, щоб татові надали охорону. 340 00:42:13,292 --> 00:42:15,458 Я маю негайно забрати тебе звідси. 341 00:42:22,417 --> 00:42:24,375 -А де Ніна? -З Катею. 342 00:42:48,250 --> 00:42:51,208 -Я не була впевнена, що ти прийдеш. -Я теж. 343 00:42:53,833 --> 00:42:54,667 Сідай. 344 00:43:14,375 --> 00:43:15,292 Арештувати. 345 00:43:19,250 --> 00:43:20,375 Стійте! Поліція! 346 00:43:21,125 --> 00:43:22,333 Ані руш! 347 00:43:22,417 --> 00:43:24,417 -Стояти! -Стійте! 348 00:43:25,500 --> 00:43:27,083 На землю! 349 00:43:30,292 --> 00:43:31,542 На коліна! 350 00:43:36,875 --> 00:43:39,208 Мерет Шефер, вас заарештовано 351 00:43:39,292 --> 00:43:40,792 за підозрою у вбивстві. 352 00:43:42,292 --> 00:43:44,292 Ви маєте право мовчати. 353 00:43:44,375 --> 00:43:47,208 Усі ваші слова може бути використано проти вас. 354 00:43:47,750 --> 00:43:51,500 Поліція заарештувала вас за вбивство Йонаса Аукена. 355 00:43:51,583 --> 00:43:54,000 Ви маєте право на державного адвоката. 356 00:43:54,083 --> 00:43:55,708 Ви також маєте право… 357 00:43:56,750 --> 00:43:57,708 Ніна… 358 00:44:01,625 --> 00:44:02,625 Катя… 359 00:47:46,083 --> 00:47:50,542 Переклад субтитрів: Інеса Федорова