1 00:00:14,917 --> 00:00:20,833 ‫- מי מכיר אותך? -‬ 2 00:00:45,667 --> 00:00:47,083 ‫את זקנה מדי.‬ 3 00:00:48,375 --> 00:00:50,000 ‫זה חייב להיפסק.‬ 4 00:00:58,708 --> 00:01:00,167 ‫אני לא יכולה להמשיך ככה.‬ 5 00:01:04,375 --> 00:01:07,042 ‫הכדור הזה שבר לך חלק קטן מהעצם.‬ 6 00:01:08,750 --> 00:01:09,875 ‫מה זה?‬ 7 00:01:09,958 --> 00:01:10,958 ‫כדור מעקב.‬ 8 00:01:11,667 --> 00:01:13,750 ‫אף פעם לא ראיתי אחד. מתוכם מאוד.‬ 9 00:01:16,500 --> 00:01:18,958 ‫אז הוא החטיא בכוונה.‬ 10 00:01:20,708 --> 00:01:23,292 ‫הובלנו את קולייב היישר לכאן?‬ ‫-כן.‬ 11 00:01:25,417 --> 00:01:26,417 ‫מרט.‬ 12 00:01:27,708 --> 00:01:29,583 ‫אין אף אחד במצלמות.‬ 13 00:01:30,083 --> 00:01:31,500 ‫לא בפנים ולא בחוץ.‬ 14 00:01:32,167 --> 00:01:34,125 ‫בואי נעוף מכאן, בשביל נינה.‬ 15 00:01:34,958 --> 00:01:36,458 ‫אני לא בורחת עכשיו.‬ 16 00:01:41,042 --> 00:01:42,833 ‫אני רוצה לסיים עם זה.‬ 17 00:01:46,000 --> 00:01:47,417 ‫אם תישארי, גם אני אשאר.‬ 18 00:01:53,708 --> 00:01:56,458 ‫תארזו את הדברים שלכן.‬ ‫אתן צריכות לעזוב. נחשפנו.‬ 19 00:01:57,792 --> 00:01:59,458 ‫חשבתי שאנחנו בטוחים כאן.‬ 20 00:02:01,000 --> 00:02:03,125 ‫מי ירה בך? למה את לא בבית החולים?‬ 21 00:02:03,208 --> 00:02:05,375 ‫נעשה מה שאבא שלך אומר, נינה.‬ 22 00:02:13,000 --> 00:02:15,583 ‫אני לא עושה כלום עד שתספרו לי את האמת.‬ 23 00:02:18,458 --> 00:02:19,583 ‫מי אתם?‬ 24 00:02:20,083 --> 00:02:20,917 ‫נינה,‬ 25 00:02:21,833 --> 00:02:25,042 ‫בבקשה תביאי את הדברים שלך.‬ ‫נדבר מחר, בסדר? בבקשה ממך.‬ 26 00:02:27,417 --> 00:02:28,875 ‫אתה תמיד אומר את זה.‬ 27 00:02:30,708 --> 00:02:33,292 ‫אנחנו בדירת מסתור, ירו באימא,‬ 28 00:02:33,375 --> 00:02:36,125 ‫והאישה הזו נדבקת אלינו כבר ימים.‬ 29 00:02:38,125 --> 00:02:39,750 ‫זה לא נורמלי.‬ 30 00:03:23,208 --> 00:03:26,458 ‫זה בשבילך, למקרה שמשהו יקרה לנו.‬ 31 00:03:26,542 --> 00:03:28,250 ‫מוסברים כאן כמה דברים.‬ 32 00:03:29,167 --> 00:03:32,000 ‫יש מחשב נייד בוואן. פשוט תפתחי את הקובץ.‬ 33 00:03:33,583 --> 00:03:34,917 ‫טוב, הם כאן.‬ 34 00:03:36,833 --> 00:03:37,708 ‫קדימה.‬ 35 00:03:37,792 --> 00:03:39,000 ‫בבקשה, יול. בואו.‬ 36 00:03:51,583 --> 00:03:55,375 ‫יש שם ילדה בת 16.‬ ‫אני לא רוצה שתהיה עליה אפילו שריטה.‬ 37 00:03:55,458 --> 00:03:56,333 ‫מובן.‬ 38 00:03:56,417 --> 00:03:57,750 ‫והיתר…‬ 39 00:03:58,667 --> 00:04:01,333 ‫לא יוצאים משם בחיים. גם האקסית שלך.‬ 40 00:04:02,042 --> 00:04:03,125 ‫וגם שלך.‬ 41 00:04:04,125 --> 00:04:05,208 ‫צודק.‬ 42 00:04:16,667 --> 00:04:20,167 ‫הדלת הזו מובילה לגרם מדרגות שלא בשימוש.‬ 43 00:04:20,250 --> 00:04:23,542 ‫הם ישתמשו במדרגות האחרות.‬ ‫אתן לא תיתקלו בהם.‬ 44 00:04:24,042 --> 00:04:26,458 ‫קטיה תחלץ אותך ואת יול מכאן.‬ ‫-מה?‬ 45 00:04:26,542 --> 00:04:27,583 ‫קטיה?‬ 46 00:04:28,417 --> 00:04:30,292 ‫את מבינה מה אנחנו מבקשים ממך?‬ 47 00:04:31,458 --> 00:04:33,417 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 48 00:04:33,500 --> 00:04:36,042 ‫זוכרת איפה מצאנו את גרגור?‬ 49 00:04:36,125 --> 00:04:37,208 ‫ניפגש שם.‬ 50 00:04:37,875 --> 00:04:38,958 ‫בסדר.‬ 51 00:04:39,042 --> 00:04:40,042 ‫קדימה.‬ 52 00:04:40,542 --> 00:04:42,417 ‫אני לא רוצה.‬ ‫-נינג'ה.‬ 53 00:04:43,875 --> 00:04:46,208 ‫לא אוכל לעשות את זה אם תישארי כאן.‬ 54 00:04:48,125 --> 00:04:49,500 ‫את הולכת להרוג אותם?‬ 55 00:04:54,167 --> 00:04:55,417 ‫מבלי להיהרג?‬ 56 00:04:56,042 --> 00:04:57,250 ‫ברור.‬ 57 00:04:59,292 --> 00:05:00,500 ‫אנחנו אוהבים אותך.‬ 58 00:05:03,833 --> 00:05:07,292 ‫היי, נינה, אני מצטער.‬ ‫את חייבת ללכת. את חייבת ללכת.‬ 59 00:05:23,375 --> 00:05:25,333 ‫מחט בערמת שחת, מה?‬ 60 00:05:27,750 --> 00:05:29,167 ‫יש עשר קומות.‬ 61 00:05:29,708 --> 00:05:31,250 ‫תשע באינטרקום.‬ 62 00:05:31,750 --> 00:05:33,333 ‫בסדר, נתחיל מלמעלה.‬ 63 00:05:33,417 --> 00:05:34,958 ‫מטין ואני ניכנס ראשונים.‬ 64 00:05:36,583 --> 00:05:38,542 ‫נראה אם נוכל לעשות את זה בשקט.‬ 65 00:06:09,625 --> 00:06:10,500 ‫תיכנסו.‬ 66 00:06:11,083 --> 00:06:13,000 ‫אך הם יימלטו אם ניקח את הוואן?‬ 67 00:06:13,583 --> 00:06:16,083 ‫שמעת מה הם אמרו. אני חייבת לקחת אתכם מכאן.‬ 68 00:06:16,167 --> 00:06:17,500 ‫הם ימותו שם למעלה!‬ 69 00:06:17,583 --> 00:06:20,417 ‫אימא כבר נורתה, לאבא יש משהו בראש,‬ 70 00:06:20,500 --> 00:06:22,500 ‫ועכשיו יש אנשים עם רובים.‬ 71 00:06:23,083 --> 00:06:24,083 ‫נינה…‬ 72 00:06:26,583 --> 00:06:28,833 ‫נחשוב על משהו, בסדר? אנחנו…‬ 73 00:06:30,083 --> 00:06:31,458 ‫נחכה להם.‬ 74 00:06:32,250 --> 00:06:33,458 ‫אנחנו נחכה להם.‬ 75 00:06:34,333 --> 00:06:36,125 ‫בבקשה תיכנסי לרכב. בבקשה.‬ 76 00:06:38,167 --> 00:06:39,250 ‫תיכנס.‬ 77 00:07:33,625 --> 00:07:35,833 ‫- …לא האויבת שלך -‬ 78 00:07:46,292 --> 00:07:49,083 ‫הרעלת את המאהבת שלך והרגת את הילדה שלך.‬ 79 00:07:51,458 --> 00:07:54,208 ‫עכשיו אני מבינה‬ ‫למה לא רצית לספר לי על בלארוס.‬ 80 00:07:54,292 --> 00:07:55,625 ‫איך מצאת אותי?‬ 81 00:07:55,708 --> 00:07:56,708 ‫זה משנה?‬ 82 00:07:56,792 --> 00:08:00,042 ‫כן. זה אומר שלמישהו בצוות שלי יש פה גדול.‬ 83 00:08:02,125 --> 00:08:03,583 ‫אבא שלי בברלין.‬ 84 00:08:04,792 --> 00:08:06,000 ‫הוא התקשר לאוקן.‬ 85 00:08:11,375 --> 00:08:12,583 ‫הרגת את הילדה שלך?‬ 86 00:08:12,667 --> 00:08:16,375 ‫לא, מישהו מאכיל אותך שקרים.‬ 87 00:08:16,458 --> 00:08:18,458 ‫באתי לכאן כדי להציל אותה.‬ 88 00:08:18,958 --> 00:08:22,208 ‫היה בלגן בבלארוס, ואני לא גאה במה שקרה.‬ 89 00:08:22,292 --> 00:08:25,625 ‫בשורה התחתונה, הבת שלי נלקחה ממני.‬ ‫היא שם למעלה עכשיו.‬ 90 00:08:25,708 --> 00:08:27,208 ‫אני אחזיר אותה.‬ 91 00:08:30,375 --> 00:08:32,417 ‫ירדת מהפסים?‬ 92 00:08:35,167 --> 00:08:36,917 ‫אתה לא יכול לעשות את זה!‬ 93 00:08:37,500 --> 00:08:40,542 ‫לא על אדמת גרמניה ולא כבעלה של השגרירה.‬ 94 00:08:42,750 --> 00:08:44,833 ‫הכול מאובטח. אתה יכול לבוא.‬ 95 00:08:45,958 --> 00:08:47,542 ‫אם תצא מהמכונית הזאת…‬ 96 00:08:51,292 --> 00:08:52,583 ‫אני בא.‬ 97 00:08:53,833 --> 00:08:54,667 ‫יוזף!‬ 98 00:08:56,583 --> 00:08:57,583 ‫לעזאזל.‬ 99 00:09:00,458 --> 00:09:01,667 ‫קח אותי מכאן.‬ 100 00:09:03,042 --> 00:09:04,042 ‫עכשיו!‬ 101 00:09:16,875 --> 00:09:17,917 ‫היי, שניכם.‬ 102 00:09:20,667 --> 00:09:22,250 ‫יש לי הצעה בשבילכם.‬ 103 00:09:45,667 --> 00:09:46,667 ‫וואו.‬ 104 00:09:47,583 --> 00:09:48,667 ‫חבל.‬ 105 00:09:50,000 --> 00:09:52,250 ‫פספסתי את כל הכיף.‬ 106 00:09:53,292 --> 00:09:56,333 ‫רק שניהם פה. הילדה לא כאן.‬ 107 00:09:57,292 --> 00:09:59,000 ‫נמצא אותה אחר כך.‬ 108 00:10:01,500 --> 00:10:02,792 ‫אבל עשית את זה.‬ 109 00:10:03,917 --> 00:10:05,208 ‫מי היה מאמין?‬ 110 00:10:09,417 --> 00:10:10,417 ‫כל הכבוד.‬ 111 00:10:14,875 --> 00:10:15,875 ‫בוא.‬ 112 00:10:35,750 --> 00:10:37,125 ‫תהרוג אותה.‬ 113 00:11:11,625 --> 00:11:12,833 ‫לעזאזל!‬ 114 00:11:19,833 --> 00:11:21,583 ‫אתה בטח חושב שאני טיפש.‬ 115 00:11:23,875 --> 00:11:25,625 ‫בחדרי מלון יש מראות.‬ 116 00:11:26,333 --> 00:11:28,167 ‫ומה האקסית שלך כתבה?‬ 117 00:11:28,250 --> 00:11:29,167 ‫היי.‬ 118 00:11:29,667 --> 00:11:32,417 ‫"נתתי לך לחיות.‬ ‫מעולם לא איימתי על המשפחה שלך.‬ 119 00:11:32,500 --> 00:11:34,667 ‫"אני לא האויבת שלך." היא בטח מתכוונת אליי.‬ 120 00:11:39,417 --> 00:11:40,417 ‫והתשובה שלך?‬ 121 00:11:41,208 --> 00:11:44,250 ‫"אעזור לך, אבל את חייבת להרוג את קולייב.‬ 122 00:11:44,333 --> 00:11:47,292 ‫"אני לא יכול. סשה יהרוג אותי."‬ 123 00:11:47,792 --> 00:11:48,792 ‫כן.‬ 124 00:11:49,875 --> 00:11:53,917 ‫וסשה גם אומר‬ ‫שזה מה שקורה כשמאיימים על הבת שלו.‬ 125 00:13:18,292 --> 00:13:19,417 ‫זין!‬ 126 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 ‫קדימה!‬ 127 00:15:02,417 --> 00:15:03,417 ‫לעזאזל!‬ 128 00:16:01,875 --> 00:16:02,958 ‫היי, נינג'ה.‬ 129 00:16:04,083 --> 00:16:07,000 ‫את בטח שונאת שאני קוראת לך ככה עכשיו.‬ 130 00:16:07,792 --> 00:16:09,917 ‫מתי ש"עכשיו" יהיה.‬ 131 00:16:10,625 --> 00:16:17,000 ‫אנחנו מקליטים את זה ביום הולדתך העשירי,‬ ‫ואנחנו מקווים שלעולם לא תצטרכי לצפות בזה.‬ 132 00:16:17,083 --> 00:16:19,333 ‫אבל אם את צופה בזה עכשיו,‬ 133 00:16:20,417 --> 00:16:22,583 ‫אז כנראה קרה משהו רע.‬ 134 00:16:30,750 --> 00:16:32,000 ‫לפני שנכנסת לחיינו,‬ 135 00:16:32,083 --> 00:16:37,125 ‫אבא שלך ואני עבדנו בשביל הבה-אן-דה.‬ ‫היינו סוכנים חשאיים.‬ 136 00:16:37,208 --> 00:16:39,000 ‫היו לנו שמות בדויים,‬ 137 00:16:39,083 --> 00:16:41,542 ‫זהויות מזויפות, עבר מזויף.‬ 138 00:16:41,625 --> 00:16:44,750 ‫כשנכנסת לחיינו, התפטרנו,‬ 139 00:16:44,833 --> 00:16:47,417 ‫כי רצינו שיהיו לך חיים רגילים.‬ 140 00:16:47,500 --> 00:16:49,167 ‫עם הורים רגילים.‬ 141 00:16:49,250 --> 00:16:50,250 ‫מצטערת.‬ 142 00:16:51,667 --> 00:16:55,792 ‫בשלב מסוים,‬ ‫התחלנו להשתמש שוב בכישורים שלנו.‬ 143 00:16:58,167 --> 00:17:03,000 ‫ניהלו חיים אחרים לגמרי‬ ‫לצד החיים שלנו איתך.‬ 144 00:17:05,500 --> 00:17:08,583 ‫וכשחשבת שאנחנו מסתירים משהו ממך,‬ 145 00:17:09,208 --> 00:17:11,292 ‫זה מה שהסתרנו.‬ 146 00:17:12,583 --> 00:17:15,667 ‫נשבענו להגן עלייך תמיד.‬ 147 00:17:16,708 --> 00:17:21,000 ‫ושום דבר שעשינו בחיינו‬ ‫לא היה חשוב כמו להיות שם בשבילך.‬ 148 00:17:23,500 --> 00:17:25,333 ‫את תשמעי הרבה סיפורים עלינו.‬ 149 00:17:26,042 --> 00:17:31,208 ‫יטענו שאנחנו אנשים רעים.‬ ‫-שמסוגלים לדברים איומים.‬ 150 00:17:32,042 --> 00:17:34,542 ‫אבל את מכירה אותנו. את…‬ 151 00:17:35,667 --> 00:17:37,292 ‫את יודעת מי אנחנו באמת.‬ 152 00:17:43,833 --> 00:17:45,875 ‫אנחנו אוהבים אותך.‬ ‫-אנחנו אוהבים אותך.‬ 153 00:18:34,292 --> 00:18:35,750 ‫אנחנו חייבים לזוז.‬ 154 00:18:39,625 --> 00:18:42,500 ‫לעזאזל. אני לא יכולה להשאיר אותם כאן.‬ ‫-נינה.‬ 155 00:18:44,708 --> 00:18:47,333 ‫אם נעלה לשם עכשיו, שתינו נמות.‬ 156 00:18:47,958 --> 00:18:50,042 ‫אם הם ימותו, אין לי אף אחד.‬ 157 00:18:50,125 --> 00:18:51,000 ‫זה לא נכון.‬ 158 00:18:53,375 --> 00:18:54,375 ‫יש לך אותי.‬ 159 00:18:54,458 --> 00:18:56,375 ‫אני אפילו לא מכירה אותך.‬ 160 00:18:56,458 --> 00:18:58,167 ‫אני צריכה שתסמכי עליי.‬ 161 00:18:58,875 --> 00:19:00,875 ‫אבל אני לא. למה שאסמוך עלייך?‬ 162 00:19:04,208 --> 00:19:05,375 ‫כי אני…‬ 163 00:19:12,750 --> 00:19:13,958 ‫האלונקה, יול!‬ 164 00:19:14,042 --> 00:19:15,417 ‫אבא?‬ ‫-עוד אחורה.‬ 165 00:19:15,500 --> 00:19:17,583 ‫בסדר.‬ ‫-אימא, מה קרה לו?‬ 166 00:19:17,667 --> 00:19:19,958 ‫הראש שלו. תעזבי.‬ ‫-בסדר.‬ 167 00:19:21,792 --> 00:19:23,583 ‫טוב, הרגליים לכאן.‬ 168 00:19:23,667 --> 00:19:25,375 ‫נינה, הרגליים.‬ 169 00:19:25,458 --> 00:19:27,875 ‫אחת, שתיים, שלוש!‬ 170 00:19:29,042 --> 00:19:30,042 ‫בסדר.‬ 171 00:19:31,917 --> 00:19:33,042 ‫זוזי!‬ 172 00:19:50,542 --> 00:19:52,333 ‫אנחנו צריכים עזרה.‬ 173 00:19:53,042 --> 00:19:55,042 ‫זה בעלי. יש לו מפרצת.‬ 174 00:19:55,125 --> 00:19:58,292 ‫הוא מחוסר הכרה כבר 20 דקות.‬ ‫הייתה לנו תאונה.‬ 175 00:19:58,375 --> 00:20:00,542 ‫חשד לדימום מוחי. לאיזה חדר החייאה?‬ 176 00:20:00,625 --> 00:20:01,583 ‫חדר שלוש פנוי.‬ 177 00:20:01,667 --> 00:20:04,208 ‫תודיעו לחדר הניתוח. נעשה סי-טי מיד.‬ 178 00:20:04,917 --> 00:20:07,583 ‫היי, תחזור אליי.‬ ‫אני לא יכולה לעשות את זה לבד.‬ 179 00:20:08,542 --> 00:20:10,083 ‫מה שם המטופל?‬ ‫-סימון.‬ 180 00:20:10,167 --> 00:20:12,208 ‫בסדר.‬ ‫-הניתוח נקבע. חדר 15.‬ 181 00:20:12,292 --> 00:20:15,333 ‫בבקשה תבדוק את מכשיר הניטור.‬ ‫-הניטור פעיל.‬ 182 00:20:15,417 --> 00:20:18,125 ‫אנחנו צריכים לעבור. בבקשה זוזו הצידה.‬ 183 00:20:18,917 --> 00:20:22,083 ‫- חדרי ניתוח, אין כניסה -‬ 184 00:20:24,292 --> 00:20:25,292 ‫היי.‬ 185 00:21:02,583 --> 00:21:04,542 ‫אנחנו צריכים לדבר על יוזף.‬ 186 00:21:06,375 --> 00:21:07,583 ‫בסדר.‬ 187 00:21:08,083 --> 00:21:09,583 ‫מה הוא עשה עכשיו?‬ 188 00:21:13,542 --> 00:21:14,833 ‫כוכב ים מת.‬ 189 00:21:16,667 --> 00:21:17,708 ‫מה?‬ 190 00:21:18,583 --> 00:21:19,958 ‫התאבדות.‬ 191 00:21:21,417 --> 00:21:22,833 ‫אבל זה לא הכול.‬ 192 00:21:24,292 --> 00:21:26,708 ‫אני יודעת מה קרה בבלארוס.‬ 193 00:22:18,042 --> 00:22:19,958 ‫למי הייתי נשואה כל הזמן הזה?‬ 194 00:22:21,917 --> 00:22:24,000 ‫מה את רוצה שאעשה?‬ 195 00:22:24,917 --> 00:22:26,875 ‫אני רוצה להישאר כאן כשגרירה.‬ 196 00:22:28,000 --> 00:22:29,500 ‫הנישואים שלי הסתיימו.‬ 197 00:22:30,625 --> 00:22:33,125 ‫לא אכפת לי אם נתגרש או לא,‬ 198 00:22:33,958 --> 00:22:36,625 ‫אבל קולייב לא יכול להישאר כאן איתי.‬ 199 00:22:39,958 --> 00:22:41,833 ‫אני חושש שזה בלתי אפשרי.‬ 200 00:22:45,667 --> 00:22:46,750 ‫למה לא?‬ 201 00:22:47,708 --> 00:22:49,417 ‫כוכב ים מת.‬ 202 00:22:50,000 --> 00:22:53,917 ‫אתה כבר לא צריך מפעיל,‬ ‫אבל אתה צריך שגרירה.‬ 203 00:22:54,625 --> 00:22:57,208 ‫למה הוא היה צריך להתאבד?‬ 204 00:22:59,458 --> 00:23:02,500 ‫מי?‬ ‫-כוכב ים. מי עוד?‬ 205 00:23:13,583 --> 00:23:18,167 ‫אם אשיג לך חפרפרת אחרת,‬ 206 00:23:19,667 --> 00:23:21,500 ‫אוכל להישאר שגרירה…‬ 207 00:23:23,458 --> 00:23:24,667 ‫ומפעילה?‬ 208 00:23:27,083 --> 00:23:28,750 ‫הרגע אמרת "הוא",‬ 209 00:23:29,583 --> 00:23:35,958 ‫אבל האישה מהבה-אן-דה אמרה‬ ‫שכוכב ים הייתה אישה.‬ 210 00:23:39,875 --> 00:23:44,250 ‫אז הוא טשטש את עקבותיו והפליל מישהו אחר.‬ 211 00:23:45,458 --> 00:23:47,625 ‫איזו בת חכמה יש לי.‬ 212 00:23:48,542 --> 00:23:50,292 ‫איזו ילדה חכמה.‬ 213 00:24:08,583 --> 00:24:11,958 ‫- משטרה -‬ 214 00:24:57,250 --> 00:24:59,000 ‫אפשר את הטלפון שלי בחזרה?‬ 215 00:24:59,083 --> 00:25:00,583 ‫הוא ראיה.‬ 216 00:25:02,958 --> 00:25:04,042 ‫תן לה.‬ 217 00:25:15,500 --> 00:25:19,083 ‫אם המודיע ייצור איתך קשר, תודיעי לי מיד.‬ 218 00:25:19,167 --> 00:25:20,333 ‫כן, אני מבטיחה.‬ 219 00:25:26,458 --> 00:25:29,125 ‫תארו לכם מה נוכל לעשות עם זה.‬ 220 00:25:29,208 --> 00:25:31,625 ‫מרגלים לא חוקיים, אבל שעובדים בשבילנו.‬ 221 00:25:32,125 --> 00:25:34,625 ‫אתה אומר את זה מול חקירות פנימיות?‬ 222 00:25:37,250 --> 00:25:38,292 ‫זו רק מחשבה.‬ 223 00:26:06,625 --> 00:26:07,625 ‫תני לי דקה.‬ 224 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 ‫כמובן.‬ 225 00:26:32,042 --> 00:26:33,917 ‫הגיע הזמן לחזור למוסקבה.‬ 226 00:26:42,667 --> 00:26:45,500 ‫אמרת שאף פעם לא תחזרי לשם.‬ 227 00:26:47,958 --> 00:26:49,458 ‫התכוונתי אליך.‬ 228 00:26:57,958 --> 00:27:01,000 ‫אתה מוכן לחזור הביתה?‬ 229 00:27:04,167 --> 00:27:06,292 ‫ולהשאיר אותי כאן בתור השגרירה?‬ 230 00:27:34,333 --> 00:27:35,583 ‫אתה מסכים?‬ 231 00:27:44,542 --> 00:27:45,542 ‫בסדר.‬ 232 00:27:50,250 --> 00:27:52,958 ‫קדימה, לך תתנקה.‬ 233 00:27:53,792 --> 00:27:55,333 ‫אביא לך בגדים נקיים.‬ 234 00:28:01,000 --> 00:28:04,083 ‫ככה זה היה כשעברתי ניתוח?‬ 235 00:28:06,000 --> 00:28:07,417 ‫כל ההמתנה הזו?‬ 236 00:28:09,750 --> 00:28:11,292 ‫שרדת את הניתוח שלך.‬ 237 00:28:12,292 --> 00:28:14,167 ‫וגם אבא שלך ישרוד.‬ 238 00:28:17,083 --> 00:28:18,542 ‫אני הולך להביא אוכל.‬ 239 00:28:19,542 --> 00:28:20,917 ‫מישהי רוצה לבוא?‬ 240 00:28:49,583 --> 00:28:51,125 ‫אני יוצאת לנשום קצת אוויר.‬ 241 00:28:51,875 --> 00:28:52,958 ‫בסדר.‬ 242 00:29:05,167 --> 00:29:07,458 ‫בבקשה תני לי לספר לה.‬ 243 00:29:08,125 --> 00:29:09,125 ‫בסדר?‬ 244 00:29:14,500 --> 00:29:15,500 ‫בסדר.‬ 245 00:29:18,833 --> 00:29:19,833 ‫תודה.‬ 246 00:31:50,417 --> 00:31:54,000 ‫מר קולייב, השגרירה הייתה צריכה לצאת.‬ 247 00:31:54,083 --> 00:31:56,375 ‫היא ביקשה שתחכה כאן.‬ 248 00:32:00,333 --> 00:32:02,375 ‫היא אמרה לכמה זמן?‬ 249 00:32:02,458 --> 00:32:03,458 ‫לא.‬ 250 00:32:04,375 --> 00:32:09,292 ‫אבל היא ביקשה ממני לומר לך שהנסיעה אורגנה.‬ 251 00:32:11,583 --> 00:32:12,833 ‫הכול מוכן.‬ 252 00:32:46,333 --> 00:32:48,583 ‫אל תיראה מופתע לראות אותי, יוזף.‬ 253 00:32:49,500 --> 00:32:53,875 ‫במוקדם או במאוחר‬ ‫היית משלם על הכישלונות שלך.‬ 254 00:32:58,583 --> 00:33:03,250 ‫בכל מקרה, צריך להדביר שרצים.‬ 255 00:33:04,292 --> 00:33:07,958 ‫אחרי הכול, חיית 16 שנים יותר‬ ‫ממה שהיית אמור לחיות.‬ 256 00:33:45,333 --> 00:33:46,875 ‫שלום, כוכב ים.‬ 257 00:34:00,417 --> 00:34:01,625 ‫איפה קולייב?‬ 258 00:34:05,208 --> 00:34:07,875 ‫אני חייבת לומר שהרשמת אותי.‬ 259 00:34:09,333 --> 00:34:13,167 ‫להפליל מישהו אחר בתור החפרפרת…‬ 260 00:34:19,042 --> 00:34:21,667 ‫יש לך מושג מה הקרבתי כדי להרוג אותה?‬ 261 00:34:25,708 --> 00:34:27,542 ‫ועכשיו הבלגן הזה בשונברג?‬ 262 00:34:28,417 --> 00:34:30,083 ‫כולכם משוגעים לגמרי!‬ 263 00:34:32,292 --> 00:34:33,958 ‫בעלי אחראי לכל זה.‬ 264 00:34:35,625 --> 00:34:36,958 ‫אני לא כמוהו.‬ 265 00:34:39,583 --> 00:34:41,625 ‫אתה תיווכח בזה מהר מאוד.‬ 266 00:34:44,792 --> 00:34:47,167 ‫אני המפעילה שלך עכשיו.‬ 267 00:34:47,250 --> 00:34:48,917 ‫הספיק לי.‬ 268 00:34:50,000 --> 00:34:53,875 ‫הייתי צריך לספר לבוס שלי‬ ‫ברגע שיצרת איתי קשר.‬ 269 00:34:55,125 --> 00:34:56,208 ‫זה נגמר.‬ 270 00:34:57,208 --> 00:34:58,583 ‫אל תהיה מגוחך.‬ 271 00:34:59,333 --> 00:35:00,333 ‫בבקשה.‬ 272 00:35:02,542 --> 00:35:03,833 ‫אנחנו רק…‬ 273 00:35:05,042 --> 00:35:06,750 ‫מתחילים.‬ 274 00:35:08,833 --> 00:35:11,333 ‫יש לך מושג מה הקרבתי כדי להרוג אותה?‬ 275 00:35:13,333 --> 00:35:15,042 ‫ועכשיו הבלגן הזה בשונברג?‬ 276 00:35:15,833 --> 00:35:17,292 ‫כולכם משוגעים…‬ 277 00:35:22,583 --> 00:35:25,208 ‫הולך להיות לנו ממש כיף ביחד.‬ 278 00:35:31,083 --> 00:35:32,417 ‫אהיה בקשר.‬ 279 00:35:56,708 --> 00:35:57,792 ‫גברת שפר?‬ 280 00:36:00,500 --> 00:36:02,292 ‫לבעלך היה מזל גדול.‬ 281 00:36:03,333 --> 00:36:05,125 ‫הצלחנו להסיר את המפרצת.‬ 282 00:36:05,208 --> 00:36:06,917 ‫מצבו טוב.‬ 283 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 ‫בואי איתי, בבקשה. אקח אותך אליו, בסדר?‬ 284 00:36:11,000 --> 00:36:13,542 ‫הוא התעורר וביקש לראות אותך.‬ 285 00:36:59,583 --> 00:37:00,583 ‫יוליקה?‬ 286 00:37:03,000 --> 00:37:03,958 ‫כן?‬ 287 00:37:04,750 --> 00:37:05,917 ‫את יודעת מי זו?‬ 288 00:37:10,333 --> 00:37:12,000 ‫אני מניחה שאת קטיה.‬ 289 00:37:14,292 --> 00:37:15,458 ‫תפסתם את קולייב?‬ 290 00:37:16,500 --> 00:37:18,708 ‫עדיין לא, אבל…‬ 291 00:37:20,042 --> 00:37:22,917 ‫סיפרתי לוורה קולייבה הכול, אז…‬ 292 00:37:23,000 --> 00:37:25,417 ‫אם לא נתפוס אותו, סשה יטפל בו.‬ 293 00:37:26,292 --> 00:37:27,500 ‫אני רוצה לעשות עסקה.‬ 294 00:37:29,000 --> 00:37:30,417 ‫מה את מציעה?‬ 295 00:37:49,333 --> 00:37:50,417 ‫אתה כבר יושב.‬ 296 00:38:00,083 --> 00:38:05,833 ‫הרופאה הנחמדה אמרה,‬ ‫שעוד 20 דקות והייתי סובל מנזק מוחי.‬ 297 00:38:05,917 --> 00:38:07,500 ‫אף אחד לא היה שם לב.‬ 298 00:38:10,708 --> 00:38:11,875 ‫תפסיקי.‬ 299 00:38:13,417 --> 00:38:15,375 ‫איפה אפשר לגעת בך?‬ ‫-בעדינות.‬ 300 00:38:15,458 --> 00:38:16,958 ‫אני אמור…‬ ‫-הנה נקודה.‬ 301 00:38:20,833 --> 00:38:21,833 ‫איפה נינה?‬ 302 00:38:21,917 --> 00:38:23,333 ‫למטה באזור ההמתנה.‬ 303 00:38:26,458 --> 00:38:30,667 ‫ברגע שתהיה מוכן, נעזוב את ברלין. בסדר?‬ 304 00:38:39,708 --> 00:38:40,792 ‫אני בסדר.‬ 305 00:38:44,792 --> 00:38:45,792 ‫אוקיי.‬ 306 00:38:58,375 --> 00:38:59,583 ‫רוצה מים?‬ 307 00:39:09,792 --> 00:39:10,792 ‫מספיק.‬ 308 00:39:17,583 --> 00:39:20,958 ‫גנבתי ילדה כדי להציל את הנישואים שלנו.‬ 309 00:39:27,917 --> 00:39:29,792 ‫שנינו גנבנו ילדה.‬ 310 00:39:37,125 --> 00:39:39,958 ‫ואז שיקרתי לך.‬ 311 00:39:42,083 --> 00:39:44,250 ‫כי ידעתי שתחזירי אותה.‬ 312 00:39:48,000 --> 00:39:50,667 ‫אולי. ככל הנראה, כן.‬ 313 00:39:53,292 --> 00:39:55,750 ‫אבל לא ידעתי כמה רציתי ילדה…‬ 314 00:39:56,833 --> 00:39:58,125 ‫עד שהייתה לי אחת.‬ 315 00:40:09,417 --> 00:40:12,250 ‫במשך שנים ניסיתי להיות אדם טוב.‬ 316 00:40:15,917 --> 00:40:17,042 ‫ניסיתי…‬ 317 00:40:17,958 --> 00:40:20,500 ‫כל הדברים שעשיתי מאז, הכול,‬ 318 00:40:21,083 --> 00:40:22,750 ‫היו כדי לכפר על זה איכשהו.‬ 319 00:40:25,667 --> 00:40:30,667 ‫מרט, אני לא מזהה את האדם שהייתי‬ ‫במלון בימים האחרונים, עם אקדח ביד שלי.‬ 320 00:40:30,750 --> 00:40:32,458 ‫אני לא רוצה להיות האדם הזה.‬ 321 00:40:33,625 --> 00:40:35,292 ‫מרט, אני לא רוצה.‬ 322 00:40:39,583 --> 00:40:41,958 ‫כשאני איתך זה…‬ 323 00:40:48,417 --> 00:40:49,750 ‫לפעמים זה…‬ 324 00:40:54,792 --> 00:40:57,375 ‫זה מוציא ממני את הגרוע ביותר.‬ 325 00:41:13,875 --> 00:41:16,208 ‫אני לא יודעת מה להגיד לך.‬ 326 00:41:34,125 --> 00:41:35,917 ‫היינו צריכים להיפרד מזמן.‬ 327 00:41:39,958 --> 00:41:41,208 ‫זה נגמר בינינו אז.‬ 328 00:41:44,708 --> 00:41:46,917 ‫וזה נגמר בינינו גם עכשיו, נכון?‬ 329 00:41:52,708 --> 00:41:53,958 ‫אני חושבת שכן.‬ 330 00:42:06,208 --> 00:42:07,208 ‫איפה אימא?‬ 331 00:42:07,875 --> 00:42:09,417 ‫קולייב יודע שאנחנו כאן.‬ 332 00:42:09,917 --> 00:42:13,208 ‫אימא שלך מדברת עם הבה-אן-דה‬ ‫כדי שיספקו הגנה לאבא שלך.‬ 333 00:42:13,292 --> 00:42:15,458 ‫אני אמורה לקחת אותך מכאן.‬ 334 00:42:22,375 --> 00:42:24,375 ‫איפה נינה?‬ ‫-עם קטיה.‬ 335 00:42:48,250 --> 00:42:51,208 ‫לא הייתי בטוחה אם תבואי.‬ ‫-גם אני לא.‬ 336 00:42:53,667 --> 00:42:54,667 ‫תיכנסי.‬ 337 00:43:14,292 --> 00:43:15,292 ‫תיכנסו פנימה.‬ 338 00:43:19,250 --> 00:43:20,375 ‫עצרי! משטרה!‬ 339 00:43:21,125 --> 00:43:22,333 ‫עצרי במקום!‬ 340 00:43:22,417 --> 00:43:24,417 ‫עצרי!‬ ‫-עצרי!‬ 341 00:43:25,500 --> 00:43:27,083 ‫לרצפה!‬ 342 00:43:36,750 --> 00:43:40,792 ‫מרט שפר, את עצורה בחשד לרצח.‬ 343 00:43:42,417 --> 00:43:44,292 ‫יש לך זכות לשמור על שתיקה.‬ 344 00:43:44,375 --> 00:43:47,125 ‫כל דבר שתאמרי עלול לשמש נגדך בבית המשפט.‬ 345 00:43:47,750 --> 00:43:51,500 ‫המשטרה כאן כדי לעצור אותך‬ ‫על הרצח של יונאס אוקן.‬ 346 00:43:51,583 --> 00:43:54,000 ‫יש לך זכות לקבל עורך דין מטעם בית המשפט.‬ 347 00:43:54,083 --> 00:43:55,875 ‫יש לך גם זכות…‬ 348 00:43:56,708 --> 00:43:57,708 ‫נינה…‬ 349 00:44:01,625 --> 00:44:02,625 ‫קטיה.‬ 350 00:47:46,083 --> 00:47:50,542 ‫תרגום כתוביות: אבירם משעלי‬