1 00:00:45,708 --> 00:00:47,083 Xa vas demasiado vella. 2 00:00:48,375 --> 00:00:50,000 Isto ten que parar. 3 00:00:58,750 --> 00:01:00,125 Xa non vallo para isto. 4 00:01:04,375 --> 00:01:06,708 Isto adentouche unha miga do óso. 5 00:01:08,750 --> 00:01:10,958 - Que é? - Unha bala rastrexadora. 6 00:01:11,708 --> 00:01:13,583 Nunca vira unha. Moi enxeñoso. 7 00:01:16,500 --> 00:01:18,958 Así que, fallou o tiro adrede. 8 00:01:20,708 --> 00:01:23,250 - Entón, guiamos a Koleev ata aquí? - Si. 9 00:01:25,583 --> 00:01:26,417 Meret, 10 00:01:27,708 --> 00:01:29,583 non hai ninguén nas cámaras. 11 00:01:30,125 --> 00:01:31,500 Nin dentro nin fóra. 12 00:01:32,208 --> 00:01:34,125 Lisquemos de aquí. Por Nina. 13 00:01:34,958 --> 00:01:36,458 Eu non vou fuxir. 14 00:01:41,042 --> 00:01:42,667 Quero que remate isto. 15 00:01:46,000 --> 00:01:47,417 Se ti quedas, eu tamén. 16 00:01:53,667 --> 00:01:56,583 Facede as maletas. Tedes que marchar. Cacháronnos. 17 00:01:57,833 --> 00:01:59,542 Pensei que estabamos a salvo. 18 00:02:01,000 --> 00:02:05,500 - Quen che disparou? Non vas ao hospital? - Faremos o que diga teu pai, Nina. 19 00:02:12,958 --> 00:02:15,583 Eu non fago nada se non me dicides a verdade. 20 00:02:18,500 --> 00:02:19,583 Quen sodes? 21 00:02:20,083 --> 00:02:20,917 Nina, 22 00:02:21,833 --> 00:02:25,042 recolle as túas cousas, por favor. Falamos mañá, vale? 23 00:02:27,417 --> 00:02:28,875 Sempre dis iso. 24 00:02:30,708 --> 00:02:33,292 Isto é un piso franco, disparáronlle a mamá 25 00:02:33,375 --> 00:02:36,042 e esta muller leva días sen separarse de nós. 26 00:02:38,625 --> 00:02:39,750 Non é normal. 27 00:03:23,208 --> 00:03:26,042 Isto é para ti. Por se nos pasa algo a nós. 28 00:03:26,542 --> 00:03:28,208 Explica un par de cousas. 29 00:03:29,167 --> 00:03:32,000 Hai un portátil na furgoneta. Abre o arquivo. 30 00:03:33,583 --> 00:03:34,917 Xa están aquí. 31 00:03:36,833 --> 00:03:37,708 Ídevos. 32 00:03:37,792 --> 00:03:39,000 Yul, ídevos. 33 00:03:51,583 --> 00:03:55,375 Aí hai unha nena de 16 anos. Nin tocarlle un pelo. 34 00:03:55,458 --> 00:03:56,333 Entendido. 35 00:03:56,417 --> 00:03:57,750 E o resto, 36 00:03:58,667 --> 00:04:01,333 en cadaleitos pechados. A súa ex tamén. 37 00:04:02,042 --> 00:04:03,125 E a súa. 38 00:04:04,125 --> 00:04:05,125 Ben falado. 39 00:04:16,667 --> 00:04:20,167 Esta porta leva a unha escaleira en desuso. 40 00:04:20,250 --> 00:04:23,542 Eles virán pola outra. Non tropezaredes con eles. 41 00:04:24,042 --> 00:04:26,458 - Katya sacaravos de aquí. - Que? 42 00:04:26,542 --> 00:04:27,583 Katya. 43 00:04:28,417 --> 00:04:30,292 Entendes o que che pedimos? 44 00:04:31,458 --> 00:04:33,417 - Si. - De acordo. 45 00:04:33,500 --> 00:04:36,042 Lembras o sitio onde atopamos a Gregor? 46 00:04:36,125 --> 00:04:37,208 Vémonos alí. 47 00:04:37,875 --> 00:04:38,958 Vale. 48 00:04:39,042 --> 00:04:40,042 Vide. 49 00:04:40,542 --> 00:04:42,417 - Eu non quero. - Ninja. 50 00:04:43,917 --> 00:04:45,792 Non podo facelo se quedas aquí. 51 00:04:48,167 --> 00:04:49,083 Valos matar? 52 00:04:54,083 --> 00:04:55,542 Sen morreres ti? 53 00:04:56,042 --> 00:04:57,250 Por suposto. 54 00:04:59,292 --> 00:05:00,500 Querémosche. 55 00:05:03,833 --> 00:05:07,292 Nina, síntoo moito. Tes que marchar. 56 00:05:23,375 --> 00:05:25,167 Unha agulla nun palleiro, non? 57 00:05:27,750 --> 00:05:29,083 Hai dez andares. 58 00:05:29,708 --> 00:05:31,667 Nove no panel do interfono. 59 00:05:31,750 --> 00:05:33,333 Vale. Comezamos pola cima. 60 00:05:33,417 --> 00:05:34,958 Metin e eu imos primeiro. 61 00:05:36,583 --> 00:05:38,458 Farémolo con discreción. 62 00:06:09,667 --> 00:06:10,500 Subide. 63 00:06:11,083 --> 00:06:13,000 Como escaparán sen a furgoneta? 64 00:06:13,583 --> 00:06:16,083 Xa os oíches. Teño que sacarvos de aquí. 65 00:06:16,167 --> 00:06:17,500 Van morrer aí! 66 00:06:17,583 --> 00:06:20,417 A miña nai disparáronlle, meu pai ten iso na cabeza 67 00:06:20,500 --> 00:06:22,500 e agora veñen uns tipos con armas. 68 00:06:23,083 --> 00:06:23,917 Nina… 69 00:06:26,583 --> 00:06:28,833 Xa pensaremos algo, vale? Eh… 70 00:06:30,083 --> 00:06:31,458 Esperamos por eles. 71 00:06:32,250 --> 00:06:33,458 Esperamos por eles. 72 00:06:34,167 --> 00:06:36,125 Sube, por favor. 73 00:06:38,167 --> 00:06:39,208 Sube. 74 00:07:33,625 --> 00:07:35,833 …NON SON O INIMIGO H 75 00:07:46,292 --> 00:07:49,125 Envelenaches a túa amante e mataches a túa filla. 76 00:07:51,458 --> 00:07:54,208 Xa entendo por que non falabas de Belarús. 77 00:07:54,292 --> 00:07:55,625 Como me atopaches? 78 00:07:55,708 --> 00:07:56,708 Importa algo iso? 79 00:07:56,792 --> 00:08:00,042 Si. Significa que alguén do meu equipo é un laretas. 80 00:08:02,125 --> 00:08:03,583 Meu pai está en Berlín. 81 00:08:04,792 --> 00:08:05,917 Chamou a Auken. 82 00:08:11,375 --> 00:08:12,583 Mataches a filla? 83 00:08:12,667 --> 00:08:16,375 Non. Contáronche unha sarta de mentiras. 84 00:08:16,458 --> 00:08:18,458 Estou aquí para salvala. 85 00:08:18,958 --> 00:08:22,208 O de Belarús foi unha leria da que non estou orgulloso. 86 00:08:22,292 --> 00:08:25,625 Ao final, roubáronme a filla. Agora está aí. 87 00:08:25,708 --> 00:08:27,208 Vouna recuperar. 88 00:08:30,375 --> 00:08:32,375 Toleaches da cabeza? 89 00:08:35,167 --> 00:08:37,417 Non podes facer iso! 90 00:08:37,500 --> 00:08:40,542 Isto é solo alemán e ti es o home da embaixadora! 91 00:08:42,750 --> 00:08:44,833 Xa está. Pode vir. 92 00:08:45,958 --> 00:08:47,542 Se saes do coche… 93 00:08:51,292 --> 00:08:52,583 Xa vou. 94 00:08:53,833 --> 00:08:54,667 Josef! 95 00:08:56,583 --> 00:08:57,583 Merda. 96 00:09:00,458 --> 00:09:01,667 Sácame de aquí. 97 00:09:03,042 --> 00:09:04,042 Rápido! 98 00:09:16,875 --> 00:09:17,917 Ei, vós os dous. 99 00:09:20,667 --> 00:09:22,250 Teño unha oferta para vós. 100 00:09:47,583 --> 00:09:48,667 Unha mágoa. 101 00:09:50,000 --> 00:09:52,250 Seica perdín o máis divertido. 102 00:09:53,292 --> 00:09:56,333 Só están eles. A rapaza non está. 103 00:09:57,292 --> 00:09:58,875 Xa a apañaremos despois. 104 00:10:01,458 --> 00:10:02,792 Pero vostede logrouno. 105 00:10:03,958 --> 00:10:05,208 Quen o ía dicir? 106 00:10:09,417 --> 00:10:10,292 Bravo. 107 00:10:14,875 --> 00:10:15,750 Ven aquí. 108 00:10:36,250 --> 00:10:37,125 Mátaa. 109 00:11:11,625 --> 00:11:12,833 Merda! 110 00:11:19,833 --> 00:11:21,583 Tómasme por parvo ou que? 111 00:11:23,875 --> 00:11:25,625 Os cuartos de hotel teñen espellos. 112 00:11:26,333 --> 00:11:28,167 A ver. Que escribiu a túa ex? 113 00:11:28,250 --> 00:11:29,167 Ei. 114 00:11:29,667 --> 00:11:32,417 "Deixeite vivir, nunca ameacei a túa familia, 115 00:11:32,500 --> 00:11:34,667 non son o inimigo." Debo ser eu. 116 00:11:39,417 --> 00:11:40,417 E a túa resposta? 117 00:11:41,208 --> 00:11:44,250 "Eu axúdoche, pero tes que matar a Koleev. 118 00:11:44,333 --> 00:11:47,292 Eu non podo. Sasha mataríame." 119 00:11:47,792 --> 00:11:48,667 Si. 120 00:11:49,875 --> 00:11:53,917 E Sasha tamén di que isto é o que pasa se ameazas a súa filla. 121 00:13:18,292 --> 00:13:19,417 Hostia! 122 00:13:34,000 --> 00:13:34,833 Veña! 123 00:15:02,417 --> 00:15:03,250 Hostia! 124 00:16:01,875 --> 00:16:02,958 Ola, Ninja. 125 00:16:04,083 --> 00:16:07,000 Non che gustará que che chame iso agora. 126 00:16:07,792 --> 00:16:09,917 Sexa "agora" cando sexa. 127 00:16:10,625 --> 00:16:12,750 Gravamos isto no teu décimo aniversario. 128 00:16:12,833 --> 00:16:16,583 Oxalá nunca teñas que miralo. 129 00:16:17,167 --> 00:16:19,333 Pero, se estás mirando isto agora, 130 00:16:20,458 --> 00:16:22,583 seguro que é porque pasou algo malo. 131 00:16:30,750 --> 00:16:32,083 Antes de existires ti, 132 00:16:32,167 --> 00:16:35,333 teu pai e eu traballabamos para o BND. 133 00:16:35,833 --> 00:16:37,125 Eramos axentes. 134 00:16:37,208 --> 00:16:39,000 Tiñamos nomes falsos, 135 00:16:39,083 --> 00:16:41,542 identidades falsas, pasados falsos. 136 00:16:41,625 --> 00:16:44,750 Cando apareciches ti, deixámolo, 137 00:16:44,833 --> 00:16:47,417 porque queriamos darche unha vida normal. 138 00:16:47,500 --> 00:16:49,167 Con pais normais. 139 00:16:49,250 --> 00:16:50,250 Perdón. 140 00:16:51,667 --> 00:16:55,792 Máis tarde, volvemos dedicarnos a iso outra vez. 141 00:16:58,167 --> 00:16:59,958 Levabamos unha segunda vida, 142 00:17:00,833 --> 00:17:03,000 en paralelo á que levabamos contigo. 143 00:17:05,500 --> 00:17:08,500 E cando ti notabas que che ocultabamos algo, 144 00:17:09,208 --> 00:17:11,292 era debido a isto. 145 00:17:12,583 --> 00:17:15,667 Nós xuramos protexerte sempre. 146 00:17:16,708 --> 00:17:18,833 E nada do que fixemos 147 00:17:18,917 --> 00:17:21,000 nos importou tanto coma coidarte. 148 00:17:23,500 --> 00:17:25,333 Contarán moitas cousas de nós. 149 00:17:26,042 --> 00:17:28,833 Dirán que somos malas persoas. 150 00:17:29,375 --> 00:17:31,208 Capaces de facer cousas terribles. 151 00:17:32,042 --> 00:17:34,542 Pero ti coñécesnos. Ti… 152 00:17:35,667 --> 00:17:37,292 Ti coñécesnos de verdade. 153 00:17:43,833 --> 00:17:45,875 - Querémosche. - Querémosche. 154 00:18:34,250 --> 00:18:35,333 Temos que marchar. 155 00:18:39,625 --> 00:18:43,083 - Merda. Non podo deixar aquí a meus pais. - Nina. 156 00:18:44,708 --> 00:18:47,333 Se subimos aí, morreremos as dúas. 157 00:18:47,958 --> 00:18:50,042 Se eles morren, non teño a ninguén. 158 00:18:50,125 --> 00:18:51,000 Non é certo. 159 00:18:53,375 --> 00:18:54,375 Tesme a min. 160 00:18:54,458 --> 00:18:56,375 Nin sequera te coñezo. 161 00:18:56,458 --> 00:18:58,167 Tes que confiar en min. 162 00:18:58,875 --> 00:19:00,875 Pois non. Por que o ía facer? 163 00:19:04,208 --> 00:19:05,375 Porque… 164 00:19:12,750 --> 00:19:13,958 A padiola! Yul! 165 00:19:14,042 --> 00:19:15,417 - Papá? - Máis atrás. 166 00:19:15,500 --> 00:19:17,583 - Vale. - Mamá, que lle pasa? 167 00:19:17,667 --> 00:19:19,958 - A cabeza! Sóltao. - Vale. 168 00:19:21,792 --> 00:19:23,583 Vale, as pernas aquí. 169 00:19:23,667 --> 00:19:25,375 Nina, as pernas! 170 00:19:25,458 --> 00:19:27,875 Un, dous, tres! 171 00:19:29,042 --> 00:19:29,875 Así. 172 00:19:31,917 --> 00:19:33,042 Veña. 173 00:19:50,542 --> 00:19:52,333 Precisamos axuda, por favor! 174 00:19:53,042 --> 00:19:55,042 É o meu home. Ten un aneurisma. 175 00:19:55,125 --> 00:19:58,292 Leva inconsciente 20 minutos. Tivemos un accidente. 176 00:19:58,375 --> 00:20:00,542 Hemorraxia subaracnoidea. Que sala? 177 00:20:00,625 --> 00:20:01,583 Sala tres libre. 178 00:20:01,667 --> 00:20:04,208 Avisa quirófano. Facemos un TAC xa. 179 00:20:04,917 --> 00:20:07,583 Ei, volve onda min. Eu soa non me goberno. 180 00:20:08,542 --> 00:20:10,167 - Nome do paciente? - Simon. 181 00:20:10,250 --> 00:20:12,208 - Ben. - Operación rexistrada. No 15. 182 00:20:12,292 --> 00:20:15,333 - Mirade a monitorización. - Monitorización acesa. 183 00:20:15,417 --> 00:20:18,125 Temos que pasar. Por favor, aparten. 184 00:20:18,917 --> 00:20:22,083 QUIRÓFANOS PROHIBIDO O PASO 185 00:20:24,292 --> 00:20:25,125 Ei. 186 00:21:02,583 --> 00:21:04,542 Temos que falar de Josef. 187 00:21:06,375 --> 00:21:07,583 De acordo. 188 00:21:08,083 --> 00:21:09,583 Que fixo agora? 189 00:21:13,542 --> 00:21:14,833 Estrela de Mar morreu. 190 00:21:16,667 --> 00:21:17,708 Que? 191 00:21:18,583 --> 00:21:19,958 Suicidio. 192 00:21:21,417 --> 00:21:22,833 Pero hai máis. 193 00:21:24,292 --> 00:21:26,708 Agora xa sei o que pasou en Belarús. 194 00:22:18,250 --> 00:22:19,958 Con quen estiven casada? 195 00:22:21,917 --> 00:22:24,000 Que queres que faga eu? 196 00:22:24,917 --> 00:22:26,833 Eu quero seguir de embaixadora. 197 00:22:28,000 --> 00:22:29,542 O meu matrimonio acabouse. 198 00:22:30,625 --> 00:22:33,125 Non me importa se nos divorciamos ou non. 199 00:22:33,958 --> 00:22:36,625 Pero Koleev xa non pode estar aquí comigo. 200 00:22:39,958 --> 00:22:41,833 Laméntoo, iso non é posible. 201 00:22:45,667 --> 00:22:46,750 Por que non? 202 00:22:47,708 --> 00:22:49,417 Estrela de Mar morreu. 203 00:22:50,000 --> 00:22:53,917 Xa non precisas un enlace, pero precisas a embaixadora. 204 00:22:54,625 --> 00:22:57,208 Por que tivo que matarse el? 205 00:22:59,458 --> 00:23:02,500 - Quen? - Estrela de Mar. Quen ía ser? 206 00:23:13,583 --> 00:23:18,167 Se che devolvo a túa toupa, 207 00:23:19,792 --> 00:23:21,458 podería eu ser embaixadora… 208 00:23:23,500 --> 00:23:24,667 e axente de enlace? 209 00:23:27,083 --> 00:23:28,750 Acabas de dicir "el". 210 00:23:29,583 --> 00:23:33,750 Pero a muller do BND dixo que Estrela de Mar 211 00:23:34,833 --> 00:23:35,958 era unha muller. 212 00:23:39,875 --> 00:23:44,250 Entón, el tendeulle unha trampa a outra persoa para inculpala. 213 00:23:45,458 --> 00:23:47,625 Vaia filla máis lista teño. 214 00:23:48,542 --> 00:23:50,208 Que muller máis lista! 215 00:24:57,250 --> 00:24:59,000 Devólvesme o teléfono? 216 00:24:59,083 --> 00:25:00,583 Contén probas. 217 00:25:02,958 --> 00:25:04,042 Veña. 218 00:25:15,500 --> 00:25:19,083 Se o informante contacta contigo, avísasme inmediatamente. 219 00:25:19,167 --> 00:25:20,333 Si, prométoo. 220 00:25:26,458 --> 00:25:29,125 Imaxinade o que poderiamos facer con isto. 221 00:25:29,208 --> 00:25:31,625 Espías oficiosos, traballando para nós. 222 00:25:32,125 --> 00:25:34,625 Dis iso diante de Asuntos Internos? 223 00:25:37,250 --> 00:25:38,292 É só unha idea. 224 00:26:06,625 --> 00:26:07,625 Dáme un minuto. 225 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 Por suposto. 226 00:26:32,042 --> 00:26:33,917 É hora de volver a Moscova. 227 00:26:42,667 --> 00:26:45,500 Dixeches que non volverías. 228 00:26:47,958 --> 00:26:49,458 Digo ti. 229 00:26:57,958 --> 00:26:59,250 Estás listo 230 00:26:59,333 --> 00:27:01,000 para volver á casa? 231 00:27:04,208 --> 00:27:06,292 E deixarme aquí de embaixadora? 232 00:27:34,333 --> 00:27:35,333 Hai trato? 233 00:27:44,542 --> 00:27:45,500 De acordo. 234 00:27:50,250 --> 00:27:52,958 Anda, límpate un pouco. 235 00:27:53,792 --> 00:27:55,208 Tráioche eu roupa limpa. 236 00:28:01,333 --> 00:28:04,000 Tamén era así cando me operei eu? 237 00:28:06,000 --> 00:28:07,417 Estar seguido esperando? 238 00:28:09,750 --> 00:28:11,292 Ti saíches ben. 239 00:28:12,333 --> 00:28:14,167 E teu pai tamén sairá ben. 240 00:28:17,125 --> 00:28:18,333 Vou comer algo. 241 00:28:19,542 --> 00:28:20,875 Quere vir alguén? 242 00:28:49,583 --> 00:28:50,708 Vou tomar o aire. 243 00:28:51,875 --> 00:28:52,708 Vale. 244 00:29:05,167 --> 00:29:07,292 Déixame contarllo, por favor. 245 00:29:08,125 --> 00:29:08,958 Vale? 246 00:29:14,500 --> 00:29:15,333 Vale. 247 00:29:18,833 --> 00:29:19,708 Grazas. 248 00:31:50,417 --> 00:31:54,000 Señor Koleev, a embaixadora tivo que saír. 249 00:31:54,083 --> 00:31:56,375 Dixo que agardase alí. 250 00:32:00,333 --> 00:32:02,375 Dixo canto tardaría? 251 00:32:02,458 --> 00:32:03,292 Non. 252 00:32:04,375 --> 00:32:09,292 Pero encargoume que lle dixese que se arranxou o traslado. 253 00:32:11,667 --> 00:32:12,750 Está todo listo. 254 00:32:46,333 --> 00:32:48,583 Non te sorprendas de verme, Josef. 255 00:32:49,500 --> 00:32:53,875 Tarde ou cedo, ías ter que pagar polos teus fracasos. 256 00:32:58,583 --> 00:33:03,250 En calquera caso, a bicharía hai que exterminala. 257 00:33:04,292 --> 00:33:07,958 Despois de todo, viviches 16 anos máis dos que deberías. 258 00:33:45,333 --> 00:33:46,875 Ola, Estrela de Mar. 259 00:34:00,417 --> 00:34:01,625 Onde vai Koleev? 260 00:34:05,208 --> 00:34:07,875 Debo dicir que quedei impresionada. 261 00:34:09,333 --> 00:34:13,083 Facer que outra pareza culpable de ser a toupa dese xeito… 262 00:34:19,042 --> 00:34:21,667 Sabe o que custou matala? 263 00:34:25,708 --> 00:34:27,708 E agora a merda esa de Schöneberg? 264 00:34:28,417 --> 00:34:30,083 Toleastes todos da cabeza? 265 00:34:32,292 --> 00:34:33,958 Iso foi cousa do meu home. 266 00:34:35,625 --> 00:34:36,958 Eu non son coma el. 267 00:34:39,583 --> 00:34:41,625 Decataraste diso decontado. 268 00:34:44,792 --> 00:34:47,167 Agora son eu a túa axente de enlace. 269 00:34:47,250 --> 00:34:48,917 Eu estou farto. 270 00:34:50,000 --> 00:34:52,208 Debera avisar o meu xefe 271 00:34:52,292 --> 00:34:53,875 cando contactastes comigo. 272 00:34:55,125 --> 00:34:56,208 Acabouse. 273 00:34:57,208 --> 00:34:58,583 Non digas parvadas. 274 00:34:59,375 --> 00:35:00,292 Por favor. 275 00:35:02,542 --> 00:35:03,833 Só acabamos… 276 00:35:05,042 --> 00:35:06,667 de comezar. 277 00:35:08,833 --> 00:35:11,167 Sabe o que me custou matala? 278 00:35:13,333 --> 00:35:15,250 E agora a merda esa de Schöneberg? 279 00:35:15,833 --> 00:35:17,292 Toleastes…? 280 00:35:22,583 --> 00:35:24,792 Ímolo pasar de marabilla. 281 00:35:31,083 --> 00:35:32,500 Xa me porei en contacto! 282 00:35:56,708 --> 00:35:57,792 Señora Schäfer? 283 00:36:00,458 --> 00:36:02,292 O seu home tivo moita sorte. 284 00:36:03,333 --> 00:36:05,125 Quitámoslle o aneurisma. 285 00:36:05,708 --> 00:36:06,917 Vai ben. 286 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 Veña comigo. Lévoa onda el, vale? 287 00:36:11,000 --> 00:36:13,542 Xa espertou e preguntou por vostede. 288 00:36:59,583 --> 00:37:00,500 Julika? 289 00:37:03,000 --> 00:37:03,958 Si. 290 00:37:04,750 --> 00:37:05,917 Sabes quen son? 291 00:37:10,333 --> 00:37:11,958 Katya, supoño. 292 00:37:14,292 --> 00:37:15,458 Tedes a Koleev? 293 00:37:16,500 --> 00:37:18,708 Aínda non, pero… 294 00:37:20,042 --> 00:37:22,917 conteillo todo a Vera Koleeva, así que… 295 00:37:23,000 --> 00:37:25,417 Se non o apañamos nós, farao Sasha. 296 00:37:26,292 --> 00:37:27,542 Quero facer un trato. 297 00:37:29,125 --> 00:37:30,417 Que ofreces? 298 00:37:49,333 --> 00:37:50,417 Xa estás sentado! 299 00:38:00,083 --> 00:38:01,875 Vinte minutos máis tarde 300 00:38:02,792 --> 00:38:05,833 e tería dano cerebral, dixo o médico. 301 00:38:05,917 --> 00:38:07,500 Ninguén o notaría. 302 00:38:10,708 --> 00:38:11,875 Para. 303 00:38:13,417 --> 00:38:15,375 - Onde che podo tocar? - Coidado. 304 00:38:15,458 --> 00:38:16,958 - Teño que… - Aquí. 305 00:38:20,833 --> 00:38:21,833 Onde vai Nina? 306 00:38:21,917 --> 00:38:23,333 Na zona de espera. 307 00:38:26,458 --> 00:38:30,667 Así que esteas listo, marchamos de Berlín. Vale? 308 00:38:39,708 --> 00:38:40,792 Dou eu. 309 00:38:44,833 --> 00:38:45,708 Vale. 310 00:38:58,375 --> 00:38:59,500 Queres auga? 311 00:39:09,792 --> 00:39:10,750 Para. 312 00:39:17,583 --> 00:39:20,958 Roubei unha nena para salvar o noso matrimonio. 313 00:39:27,917 --> 00:39:29,750 A nena roubámola os dous. 314 00:39:37,125 --> 00:39:38,083 E… 315 00:39:38,583 --> 00:39:39,958 mentinche. 316 00:39:42,083 --> 00:39:44,208 Porque sabía que a devolverías. 317 00:39:48,000 --> 00:39:50,667 Talvez. Seguramente, si. 318 00:39:53,292 --> 00:39:55,750 Pero non sabía que quería ter fillos. 319 00:39:56,833 --> 00:39:58,083 Ata que tiven unha. 320 00:40:09,417 --> 00:40:12,250 Durante anos, tentei ser boa persoa. 321 00:40:15,917 --> 00:40:17,042 Tentei… 322 00:40:17,958 --> 00:40:22,750 Todas as cousas que fixen, todas, tentei resarcilas dalgún xeito. 323 00:40:25,667 --> 00:40:28,042 Meret, eu non sei quen era 324 00:40:28,125 --> 00:40:30,667 no hotel estes días, cunha arma na man. 325 00:40:30,750 --> 00:40:32,458 Pero non quero ser así. 326 00:40:33,625 --> 00:40:35,125 Meret, non quero ser así. 327 00:40:39,583 --> 00:40:41,958 Estar contigo… 328 00:40:48,417 --> 00:40:49,750 ás veces, pois… 329 00:40:54,792 --> 00:40:57,375 saca o peor de min. 330 00:41:13,875 --> 00:41:16,208 Non sei que dicir. 331 00:41:34,125 --> 00:41:35,917 Debiamos ter rompido daquela. 332 00:41:39,917 --> 00:41:41,292 A cousa estaba acabada. 333 00:41:44,708 --> 00:41:46,917 E agora tamén está, non si? 334 00:41:52,708 --> 00:41:53,917 Creo que si. 335 00:42:06,208 --> 00:42:07,208 Onde vai mamá? 336 00:42:07,875 --> 00:42:09,792 Koleev sabe que estamos aquí. 337 00:42:09,875 --> 00:42:13,208 Túa nai fala co BND para obter protección para teu pai. 338 00:42:13,292 --> 00:42:15,458 Eu teño que sacarte de aquí axiña. 339 00:42:22,375 --> 00:42:24,375 - Onde está Nina? - Con Katya. 340 00:42:48,250 --> 00:42:51,208 - Non sabía se virías. - Eu tampouco. 341 00:42:53,667 --> 00:42:54,667 Sube. 342 00:43:14,292 --> 00:43:15,292 Intervide. 343 00:43:19,250 --> 00:43:20,375 Alto! Policía! 344 00:43:20,958 --> 00:43:22,333 Alto aí! 345 00:43:22,417 --> 00:43:24,417 - Alto! - Alto! 346 00:43:25,500 --> 00:43:26,500 Ao chan! 347 00:43:30,292 --> 00:43:31,542 De xeonllos! 348 00:43:36,750 --> 00:43:39,208 Meret Schäfer, está detida, 349 00:43:39,292 --> 00:43:40,792 acusada de asasinato. 350 00:43:42,417 --> 00:43:44,292 Ten dereito a gardar silencio. 351 00:43:44,375 --> 00:43:47,000 O que diga poderase usar na súa contra. 352 00:43:47,750 --> 00:43:51,500 A policía detena polo asasinato de Jonas Auken. 353 00:43:51,583 --> 00:43:54,000 Ten dereito a un avogado de oficio. 354 00:43:54,083 --> 00:43:55,875 Tamén ten dereito… 355 00:43:56,708 --> 00:43:57,667 Nina… 356 00:44:01,625 --> 00:44:02,458 Katya. 357 00:47:46,083 --> 00:47:50,542 Subtítulos: Manuel Puga Moruxa