1 00:00:45,667 --> 00:00:47,083 Tu es trop vieille. 2 00:00:48,375 --> 00:00:50,000 Ça ne peut plus durer. 3 00:00:58,708 --> 00:01:00,250 Je suis lessivée. 4 00:01:04,375 --> 00:01:07,042 Elle t'a arraché un peu d'os. 5 00:01:08,750 --> 00:01:09,875 C'est quoi ? 6 00:01:09,958 --> 00:01:10,958 Une balle GPS. 7 00:01:11,667 --> 00:01:13,750 Je ne connaissais pas. C'est malin. 8 00:01:16,500 --> 00:01:18,958 Il a fait exprès de me rater, alors. 9 00:01:20,708 --> 00:01:23,292 - On a conduit Koleev jusqu'à nous ? - Oui. 10 00:01:25,417 --> 00:01:26,417 Meret. 11 00:01:27,708 --> 00:01:31,542 La caméra n'a détecté personne. Ni à l'intérieur ni à l'extérieur. 12 00:01:32,167 --> 00:01:34,125 Il faut qu'on parte. Pour Nina. 13 00:01:34,917 --> 00:01:36,458 J'arrête de fuir. 14 00:01:41,042 --> 00:01:42,833 Je veux qu'on en finisse. 15 00:01:46,000 --> 00:01:47,417 Si tu restes, moi aussi. 16 00:01:53,708 --> 00:01:56,458 Prenez vos affaires et partez. On est grillés. 17 00:01:57,792 --> 00:01:59,458 On n'est plus en lieu sûr ? 18 00:02:01,000 --> 00:02:05,375 - Qui t'a blessée ? Tu vas à l'hôpital ? - On fait comme a dit ton père. 19 00:02:12,958 --> 00:02:15,583 Dites-moi la vérité ou je bouge pas d'ici. 20 00:02:18,458 --> 00:02:19,583 Qui êtes-vous ? 21 00:02:20,083 --> 00:02:20,917 Allez, Nina, 22 00:02:21,833 --> 00:02:23,417 va chercher tes affaires. 23 00:02:23,500 --> 00:02:25,042 On en discutera demain. 24 00:02:27,417 --> 00:02:28,875 Tu dis toujours ça. 25 00:02:30,708 --> 00:02:33,333 On est dans une planque, on a tiré sur maman, 26 00:02:33,417 --> 00:02:36,125 et cette femme nous colle depuis des jours. 27 00:02:38,125 --> 00:02:39,750 C'est pas normal. 28 00:03:23,208 --> 00:03:26,458 C'était au cas où il nous arriverait quelque chose. 29 00:03:26,542 --> 00:03:28,250 Tu y trouveras des réponses. 30 00:03:29,167 --> 00:03:32,000 Il y a un ordi dans le fourgon. Ouvre le fichier. 31 00:03:33,583 --> 00:03:34,917 Ils arrivent. 32 00:03:36,833 --> 00:03:37,708 Allez-y. 33 00:03:37,792 --> 00:03:39,000 Yul, je t'en prie. 34 00:03:51,583 --> 00:03:55,375 Il y a une ado à l'intérieur. Qu'on ne lui fasse pas de mal. 35 00:03:55,458 --> 00:03:56,333 Entendu. 36 00:03:56,417 --> 00:03:57,750 Les autres, 37 00:03:58,667 --> 00:04:00,250 vous les descendez. 38 00:04:00,333 --> 00:04:01,333 Votre ex aussi. 39 00:04:02,042 --> 00:04:03,125 Et la vôtre. 40 00:04:04,125 --> 00:04:05,208 Bien vu. 41 00:04:16,667 --> 00:04:20,167 Cette porte mène à un escalier désaffecté. 42 00:04:20,250 --> 00:04:23,583 Ils vont prendre l'autre, aucun risque de tomber sur eux. 43 00:04:24,083 --> 00:04:26,458 - Katya va vous faire sortir. - Quoi ? 44 00:04:26,542 --> 00:04:27,583 Katya ? 45 00:04:28,417 --> 00:04:30,292 Tu sais ce que tu dois faire ? 46 00:04:31,458 --> 00:04:33,417 - Oui. - Parfait. 47 00:04:33,500 --> 00:04:37,208 On se retrouve à l'endroit où on a retrouvé Gregor. 48 00:04:37,875 --> 00:04:38,958 D'accord. 49 00:04:39,042 --> 00:04:40,042 On y va. 50 00:04:40,542 --> 00:04:42,417 - Je veux pas y aller. - Ninja. 51 00:04:43,875 --> 00:04:46,208 Si tu restes, ça va me gêner. 52 00:04:48,125 --> 00:04:49,500 Tu comptes les tuer ? 53 00:04:53,667 --> 00:04:55,542 Sans te faire tuer, toi ? 54 00:04:56,042 --> 00:04:57,250 Exactement. 55 00:04:59,292 --> 00:05:00,500 On t'aime. 56 00:05:03,833 --> 00:05:07,292 Allez, Nina. Désolé, mais tu dois vraiment y aller. 57 00:05:23,375 --> 00:05:25,333 On va galérer pour les trouver. 58 00:05:27,750 --> 00:05:29,167 Il y a dix étages. 59 00:05:29,708 --> 00:05:31,250 Neuf sur l'interphone. 60 00:05:31,750 --> 00:05:34,958 Avec Metin, on va commencer par le dernier étage. 61 00:05:36,542 --> 00:05:38,542 Tâchons de régler ça discrètement. 62 00:06:09,625 --> 00:06:10,500 Montez. 63 00:06:11,083 --> 00:06:13,000 On prend le van ? Et eux, alors ? 64 00:06:13,583 --> 00:06:16,083 Ils m'ont dit de vous faire sortir. 65 00:06:16,167 --> 00:06:17,500 Mais ils vont mourir ! 66 00:06:17,583 --> 00:06:20,417 Maman est blessée et papa a ce truc au cerveau. 67 00:06:20,500 --> 00:06:22,500 Les gens après eux sont armés ! 68 00:06:23,083 --> 00:06:24,000 Nina… 69 00:06:26,583 --> 00:06:28,833 On va trouver une solution, d'accord ? 70 00:06:30,083 --> 00:06:31,458 On va les attendre. 71 00:06:32,250 --> 00:06:33,458 On va les attendre. 72 00:06:34,292 --> 00:06:36,125 Mais par pitié, monte. 73 00:06:38,167 --> 00:06:39,250 Allez, monte. 74 00:07:33,625 --> 00:07:35,833 … PAS ENNEMIS H 75 00:07:46,292 --> 00:07:49,083 Tu as empoisonné ta maîtresse et tué ton enfant. 76 00:07:51,458 --> 00:07:54,208 Ça explique ta réticence à parler de la Biélorussie. 77 00:07:54,292 --> 00:07:56,708 - Comment tu m'as retrouvé ? - Peu importe. 78 00:07:56,792 --> 00:08:00,125 Non. Quelqu'un de mon équipe ne sait pas tenir sa langue. 79 00:08:02,125 --> 00:08:03,583 Mon père est à Berlin. 80 00:08:04,792 --> 00:08:06,000 Il a appelé Auken. 81 00:08:11,375 --> 00:08:13,875 - Tu as tué ton enfant ? - Non. 82 00:08:13,958 --> 00:08:16,375 On t'a raconté des conneries. 83 00:08:16,458 --> 00:08:18,458 Je suis venu la sauver. 84 00:08:18,958 --> 00:08:22,208 Ce qui est arrivé en Biélorussie, je n'en suis pas fier. 85 00:08:22,292 --> 00:08:25,625 Mais au final, on m'a pris ma fille. Elle est là-haut. 86 00:08:25,708 --> 00:08:27,208 Je vais la récupérer. 87 00:08:30,375 --> 00:08:32,417 Mais tu débloques ou quoi ? 88 00:08:35,167 --> 00:08:36,917 Tu ne peux pas faire ça ! 89 00:08:37,500 --> 00:08:40,542 Pas en Allemagne. Tu es le mari de l'ambassadrice ! 90 00:08:42,708 --> 00:08:44,833 La voie est libre. Vous pouvez venir. 91 00:08:45,875 --> 00:08:47,542 Je te préviens, si tu y vas… 92 00:08:51,292 --> 00:08:52,583 J'arrive. 93 00:08:53,833 --> 00:08:54,667 Josef ! 94 00:08:56,583 --> 00:08:57,583 Merde ! 95 00:09:00,458 --> 00:09:01,667 On s'en va. 96 00:09:03,042 --> 00:09:04,042 Allez ! 97 00:09:16,875 --> 00:09:17,917 Hé, vous deux. 98 00:09:20,667 --> 00:09:22,083 Écoutez-moi. 99 00:09:47,583 --> 00:09:48,667 Quel dommage. 100 00:09:50,000 --> 00:09:52,250 J'ai raté tout le spectacle. 101 00:09:53,292 --> 00:09:56,333 Il n'y a qu'eux deux. La fille n'est pas là. 102 00:09:57,292 --> 00:09:59,000 On la retrouvera plus tard. 103 00:10:01,500 --> 00:10:02,792 Vous avez réussi. 104 00:10:03,917 --> 00:10:05,208 Qui l'eût cru ? 105 00:10:09,417 --> 00:10:10,417 Bravo. 106 00:10:14,875 --> 00:10:15,875 Approche. 107 00:10:35,750 --> 00:10:37,125 Tue-la. 108 00:11:11,625 --> 00:11:12,833 Fait chier ! 109 00:11:19,833 --> 00:11:21,583 Tu me prends pour un con ? 110 00:11:23,875 --> 00:11:28,167 Les chambres d'hôtel ont des miroirs. Elle a écrit quoi, ton ex ? 111 00:11:29,667 --> 00:11:32,417 "Je t'ai épargné. Je n'ai pas menacé ta famille. 112 00:11:32,500 --> 00:11:34,667 "On n'est pas ennemis." C'est moi, l'ennemi. 113 00:11:39,417 --> 00:11:40,417 Et ta réponse ? 114 00:11:41,208 --> 00:11:44,250 "Je vais t'aider, mais tu dois tuer Koleev. 115 00:11:44,333 --> 00:11:47,292 "Moi, je ne peux pas. Sasha me tuerait." 116 00:11:47,792 --> 00:11:48,792 Effectivement. 117 00:11:49,875 --> 00:11:53,917 Et voilà ce qui arrive quand on menace la famille de Sasha. 118 00:13:18,292 --> 00:13:19,417 Merde ! 119 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Vas-y ! 120 00:15:02,417 --> 00:15:03,417 Putain ! 121 00:16:01,875 --> 00:16:02,958 Coucou, Ninja. 122 00:16:04,083 --> 00:16:07,000 Tu dois en avoir marre que je t'appelle comme ça, 123 00:16:07,792 --> 00:16:09,917 au moment où tu regarderas ça. 124 00:16:10,625 --> 00:16:12,750 Là, on vient de fêter tes dix ans. 125 00:16:12,833 --> 00:16:17,000 On espère que tu n'auras jamais à regarder cette vidéo. 126 00:16:17,083 --> 00:16:19,333 Mais si tu la regardes, 127 00:16:20,417 --> 00:16:22,583 il a dû nous arriver quelque chose. 128 00:16:30,292 --> 00:16:32,000 Avant ta naissance, 129 00:16:32,083 --> 00:16:35,750 avec ton père, on travaillait pour le BND. 130 00:16:35,833 --> 00:16:39,000 On était agents. On avait de faux noms, 131 00:16:39,083 --> 00:16:41,542 de fausses identités, un passé bidon. 132 00:16:41,625 --> 00:16:44,750 Quand tu es née, on a tout arrêté 133 00:16:44,833 --> 00:16:47,417 pour que tu puisses avoir une vie normale. 134 00:16:47,500 --> 00:16:49,167 Avec des parents normaux. 135 00:16:49,250 --> 00:16:50,250 Désolée. 136 00:16:51,667 --> 00:16:55,792 Mais à un moment donné, on a remis nos compétences à contribution. 137 00:16:58,167 --> 00:16:59,958 On avait une autre vie 138 00:17:00,833 --> 00:17:03,000 en plus de celle à tes côtés. 139 00:17:05,500 --> 00:17:08,583 Les fois où tu as cru qu'on te cachait des choses, 140 00:17:09,208 --> 00:17:11,292 voilà ce qu'on te cachait. 141 00:17:12,583 --> 00:17:15,667 On s'est promis de toujours te protéger. 142 00:17:16,708 --> 00:17:21,000 Et être là pour toi, ça compte plus que tout pour nous. 143 00:17:23,500 --> 00:17:25,333 Tu entendras un tas de choses. 144 00:17:26,042 --> 00:17:28,833 Des gens diront qu'on est des méchants. 145 00:17:29,375 --> 00:17:31,208 Capables des pires atrocités. 146 00:17:32,042 --> 00:17:34,542 Mais toi, tu nous connais. 147 00:17:35,667 --> 00:17:37,333 Tu sais qui on est vraiment. 148 00:17:43,833 --> 00:17:45,875 On t'aime. 149 00:18:34,292 --> 00:18:35,333 On doit y aller. 150 00:18:39,625 --> 00:18:42,500 - Je peux pas les abandonner, putain ! - Nina ! 151 00:18:44,708 --> 00:18:47,333 Si on y va, on va se faire tuer. 152 00:18:47,958 --> 00:18:50,042 S'ils meurent, j'ai plus personne. 153 00:18:50,125 --> 00:18:51,000 C'est faux. 154 00:18:53,375 --> 00:18:54,375 Tu m'as moi. 155 00:18:54,458 --> 00:18:56,375 Je te connais même pas. 156 00:18:56,458 --> 00:18:58,167 Tu dois me faire confiance. 157 00:18:58,875 --> 00:19:00,875 Pourquoi je te ferais confiance ? 158 00:19:04,208 --> 00:19:05,375 Parce que je… 159 00:19:12,750 --> 00:19:13,958 Yul, la civière ! 160 00:19:14,042 --> 00:19:15,417 - Papa ? - On recule. 161 00:19:15,500 --> 00:19:17,583 - OK. - Maman, qu'est-ce qu'il a ? 162 00:19:17,667 --> 00:19:19,958 - Sa tête ! Tu peux lâcher. - D'accord. 163 00:19:21,792 --> 00:19:23,583 Un de chaque côté. 164 00:19:23,667 --> 00:19:25,375 Nina, prends les pieds ! 165 00:19:25,458 --> 00:19:27,875 Un, deux et trois ! 166 00:19:29,042 --> 00:19:30,042 Voilà. 167 00:19:31,917 --> 00:19:33,042 Attention ! 168 00:19:50,542 --> 00:19:52,333 On a besoin d'aide ! 169 00:19:53,042 --> 00:19:55,042 C'est mon mari. Il a un anévrisme. 170 00:19:55,125 --> 00:19:58,292 Il est inconscient depuis 20 minutes. On a eu un accident. 171 00:19:58,375 --> 00:20:00,542 Probable HSA. Quelle salle de réa ? 172 00:20:00,625 --> 00:20:01,583 La trois. 173 00:20:01,667 --> 00:20:04,208 Prévenez le bloc, on va faire un scanner. 174 00:20:04,917 --> 00:20:07,583 Ne m'abandonne pas, j'ai besoin de toi. 175 00:20:08,542 --> 00:20:10,083 - Son prénom ? - Simon. 176 00:20:10,167 --> 00:20:12,208 - OK. - Opération prévue en salle 15. 177 00:20:12,292 --> 00:20:15,333 - Surveille le moniteur. - Il est allumé. 178 00:20:15,417 --> 00:20:18,125 Laissez-nous passer, écartez-vous. 179 00:20:18,917 --> 00:20:22,083 SALLES D'OPÉRATION ACCÈS INTERDIT 180 00:21:02,583 --> 00:21:04,542 Il faut qu'on parle de Josef. 181 00:21:06,375 --> 00:21:09,583 D'accord. Qu'est-ce qu'il a encore fait ? 182 00:21:13,542 --> 00:21:14,833 L'Étoile de mer est morte. 183 00:21:16,667 --> 00:21:17,708 Quoi ? 184 00:21:18,583 --> 00:21:19,958 C'est un suicide. 185 00:21:21,417 --> 00:21:22,833 Mais ce n'est pas tout. 186 00:21:24,292 --> 00:21:26,708 Je sais ce qui est arrivé en Biélorussie. 187 00:22:18,042 --> 00:22:19,958 Je ne connais pas mon mari. 188 00:22:21,917 --> 00:22:24,000 Que veux-tu que je fasse ? 189 00:22:24,917 --> 00:22:26,875 Je veux rester ambassadrice ici. 190 00:22:28,000 --> 00:22:29,542 Lui et moi, c'est terminé. 191 00:22:30,625 --> 00:22:33,125 Qu'on divorce ou pas, ça m'est égal. 192 00:22:33,958 --> 00:22:36,625 Mais je ne veux plus qu'il reste ici avec moi. 193 00:22:39,958 --> 00:22:41,833 Désolé, mais c'est impossible. 194 00:22:45,667 --> 00:22:46,750 Mais pourquoi ? 195 00:22:47,708 --> 00:22:49,417 L'Étoile de mer est morte. 196 00:22:49,958 --> 00:22:53,917 Tu peux te passer d'un officier traitant, mais pas d'un ambassadeur. 197 00:22:54,625 --> 00:22:57,208 Pourquoi s'est-il suicidé ? 198 00:22:59,458 --> 00:23:02,500 - Qui ça ? - L'Étoile de mer, pardi ! 199 00:23:13,583 --> 00:23:18,167 Si tu récupères ta taupe, 200 00:23:19,667 --> 00:23:21,500 je peux être ambassadrice 201 00:23:23,333 --> 00:23:24,667 et officier traitant ? 202 00:23:27,083 --> 00:23:28,750 Tu as employé le masculin. 203 00:23:29,583 --> 00:23:33,750 Mais la femme du BND a dit que l'Étoile de mer 204 00:23:34,833 --> 00:23:35,958 était une femme. 205 00:23:39,875 --> 00:23:44,250 Il a effacé ses traces et fait tomber quelqu'un d'autre. 206 00:23:45,458 --> 00:23:47,750 Qu'est-ce qu'elle est futée, ma fille. 207 00:23:48,542 --> 00:23:50,292 Une vraie tête. 208 00:24:57,250 --> 00:25:00,583 - Je veux mon portable. - C'est une pièce à conviction. 209 00:25:02,958 --> 00:25:04,042 Rends-lui. 210 00:25:15,500 --> 00:25:19,083 Si l'informateur te contacte, tu me préviens tout de suite. 211 00:25:19,167 --> 00:25:20,333 Entendu. 212 00:25:26,458 --> 00:25:29,125 Vous imaginez ce qu'on pourrait en tirer ? 213 00:25:29,208 --> 00:25:31,625 Des espions clandestins à notre botte. 214 00:25:32,125 --> 00:25:34,625 Je suis du service d'inspection, je te rappelle. 215 00:25:36,750 --> 00:25:38,292 Je disais ça comme ça. 216 00:26:06,625 --> 00:26:07,625 Un instant. 217 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 Très bien. 218 00:26:32,042 --> 00:26:34,333 Il est temps de rentrer à Moscou. 219 00:26:42,667 --> 00:26:45,500 Mais tu ne voulais plus y retourner. 220 00:26:47,958 --> 00:26:49,458 Je parlais de toi. 221 00:26:57,958 --> 00:26:59,250 Tu es prêt 222 00:26:59,333 --> 00:27:01,042 à rentrer à la maison ? 223 00:27:04,167 --> 00:27:06,292 Je reste ici comme ambassadrice. 224 00:27:34,333 --> 00:27:35,583 On est d'accord ? 225 00:27:44,542 --> 00:27:45,542 D'accord. 226 00:27:50,250 --> 00:27:51,208 Allez. 227 00:27:51,292 --> 00:27:55,333 Va te laver. Je t'apporte de quoi te changer. 228 00:28:01,000 --> 00:28:04,083 C'était pareil quand je me faisais opérer ? 229 00:28:06,000 --> 00:28:07,417 Vous attendiez autant ? 230 00:28:09,750 --> 00:28:11,292 Tu t'en es sortie. 231 00:28:12,292 --> 00:28:14,167 Ton père aussi va s'en sortir. 232 00:28:17,083 --> 00:28:18,542 Je vais manger un bout. 233 00:28:19,542 --> 00:28:20,917 Vous m'accompagnez ? 234 00:28:49,583 --> 00:28:51,125 Je vais prendre l'air. 235 00:28:51,875 --> 00:28:52,958 D'accord. 236 00:29:05,167 --> 00:29:07,500 Attends que je lui dise, s'il te plaît. 237 00:29:08,125 --> 00:29:09,125 D'accord ? 238 00:29:14,500 --> 00:29:15,500 D'accord. 239 00:29:18,833 --> 00:29:19,833 Merci. 240 00:31:50,417 --> 00:31:54,000 Monsieur Koleev, l'ambassadrice a dû s'absenter. 241 00:31:54,083 --> 00:31:56,375 Vous pouvez patienter là-bas. 242 00:32:00,333 --> 00:32:02,375 Elle en a pour longtemps ? 243 00:32:02,458 --> 00:32:03,458 Je l'ignore. 244 00:32:04,375 --> 00:32:09,292 Mais elle m'a chargée de vous dire qu'elle a arrangé le transfert. 245 00:32:11,583 --> 00:32:12,833 Tout est prêt. 246 00:32:46,333 --> 00:32:48,583 Ne sois pas si étonné de me voir. 247 00:32:49,500 --> 00:32:53,875 Il fallait bien qu'un jour ou l'autre, tu payes pour tes transgressions. 248 00:32:58,583 --> 00:33:03,250 Et puis, la vermine, il faut l'exterminer. 249 00:33:04,292 --> 00:33:07,958 Et toi, tu as déjà bénéficié d'un sursis de 16 ans. 250 00:33:45,333 --> 00:33:46,875 Bonjour, l'Étoile de mer. 251 00:34:00,417 --> 00:34:01,625 Il est où, Koleev ? 252 00:34:05,208 --> 00:34:07,875 J'avoue que je suis impressionnée. 253 00:34:09,333 --> 00:34:13,167 Faire passer quelqu'un d'autre pour la taupe comme ça… 254 00:34:19,042 --> 00:34:21,667 Vous savez ce que ça m'a coûté de la tuer ? 255 00:34:25,708 --> 00:34:27,542 Et quel merdier à Schöneberg ! 256 00:34:28,417 --> 00:34:30,083 Vous êtes tous des tarés ! 257 00:34:32,292 --> 00:34:33,958 C'est l'œuvre de mon mari. 258 00:34:35,625 --> 00:34:36,958 Je suis différente. 259 00:34:39,583 --> 00:34:41,625 Tu vas vite t'en rendre compte. 260 00:34:44,792 --> 00:34:47,125 Désormais, c'est à moi que tu réponds. 261 00:34:47,208 --> 00:34:48,917 J'en ai ma claque. 262 00:34:50,000 --> 00:34:53,875 Dès que vous m'avez abordé, j'aurais dû alerter mon supérieur. 263 00:34:55,125 --> 00:34:56,208 C'est terminé. 264 00:34:57,208 --> 00:35:00,333 Ne sois pas ridicule, voyons. 265 00:35:02,542 --> 00:35:03,833 Ce n'est 266 00:35:05,042 --> 00:35:06,750 que le début. 267 00:35:08,833 --> 00:35:11,333 Vous savez ce que ça m'a coûté de la tuer ? 268 00:35:13,333 --> 00:35:15,125 Et quel merdier à Schöneberg ! 269 00:35:15,833 --> 00:35:17,292 Vous êtes tous… 270 00:35:22,583 --> 00:35:25,208 On va s'amuser comme des fous. 271 00:35:31,083 --> 00:35:32,417 À bientôt. 272 00:35:56,708 --> 00:35:57,792 Madame Schäfer ? 273 00:36:00,500 --> 00:36:02,292 Votre mari a eu de la chance. 274 00:36:03,333 --> 00:36:05,125 On a pu retirer l'anévrisme. 275 00:36:05,708 --> 00:36:06,917 Il va bien. 276 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 Venez, je vous emmène dans sa chambre. 277 00:36:11,000 --> 00:36:13,542 Il est réveillé, il a demandé à vous voir. 278 00:36:59,583 --> 00:37:00,583 Julika ? 279 00:37:03,000 --> 00:37:03,958 Oui ? 280 00:37:04,750 --> 00:37:05,917 Tu sais qui c'est ? 281 00:37:10,333 --> 00:37:12,000 Katya, je présume. 282 00:37:14,292 --> 00:37:18,708 - Vous avez coincé Koleev ? - Pas encore, mais… 283 00:37:20,042 --> 00:37:22,917 J'ai tout raconté à Vera Koleeva. 284 00:37:23,000 --> 00:37:25,500 Sasha va s'occuper de son cas. 285 00:37:26,250 --> 00:37:27,500 Faisons un marché. 286 00:37:29,000 --> 00:37:30,417 Vas-y, je t'écoute. 287 00:37:49,333 --> 00:37:50,417 Tu es assis ! 288 00:38:00,083 --> 00:38:05,833 D'après le médecin, 20 minutes de plus et j'aurais eu des lésions cérébrales. 289 00:38:05,917 --> 00:38:07,500 On n'aurait rien remarqué. 290 00:38:10,708 --> 00:38:11,875 Arrête. 291 00:38:13,417 --> 00:38:15,375 - Où je peux te toucher ? - Attention. 292 00:38:15,458 --> 00:38:16,958 - Je dois… - Là, voilà. 293 00:38:20,833 --> 00:38:21,833 Où est Nina ? 294 00:38:21,917 --> 00:38:23,333 Dans la salle d'attente. 295 00:38:26,458 --> 00:38:30,667 Dès que tu es prêt, on quitte Berlin. OK ? 296 00:38:39,708 --> 00:38:40,792 C'est bon. 297 00:38:44,792 --> 00:38:45,792 Allez. 298 00:38:58,375 --> 00:38:59,583 Tu veux de l'eau ? 299 00:39:09,792 --> 00:39:10,792 Arrête. 300 00:39:17,583 --> 00:39:20,958 J'ai volé une enfant pour sauver notre couple. 301 00:39:27,917 --> 00:39:29,792 On l'a volée tous les deux. 302 00:39:37,125 --> 00:39:39,958 Et je t'ai menti. 303 00:39:42,083 --> 00:39:44,250 Parce que sinon, tu l'aurais rendue. 304 00:39:48,000 --> 00:39:50,667 C'est possible. Probablement. 305 00:39:53,292 --> 00:39:55,750 Mais j'ignorais que je voulais un enfant. 306 00:39:56,833 --> 00:39:58,125 Avant d'en avoir un. 307 00:40:09,417 --> 00:40:12,375 Toutes ces années, j'ai tenté d'être quelqu'un de bien. 308 00:40:15,917 --> 00:40:17,042 J'ai essayé 309 00:40:17,958 --> 00:40:22,750 de me racheter une conduite pour effacer tout ce que j'ai fait. 310 00:40:25,667 --> 00:40:30,583 Mais ces derniers jours, à l'hôtel, avec une arme à la main, j'étais un autre. 311 00:40:30,667 --> 00:40:32,458 Je ne veux plus être comme ça. 312 00:40:33,625 --> 00:40:35,292 Je ne veux plus de ça. 313 00:40:39,583 --> 00:40:41,958 Le fait d'être avec toi… 314 00:40:48,417 --> 00:40:49,750 parfois, ça… 315 00:40:54,792 --> 00:40:57,458 Ça fait ressortir ce qu'il y a de pire en moi. 316 00:41:13,875 --> 00:41:16,208 Je ne sais pas quoi répondre. 317 00:41:34,125 --> 00:41:35,958 On aurait dû rompre à l'époque. 318 00:41:39,917 --> 00:41:41,333 C'était fini entre nous. 319 00:41:44,708 --> 00:41:47,125 Et là aussi, c'est fini entre nous, non ? 320 00:41:52,708 --> 00:41:53,958 Je crois, oui. 321 00:42:06,208 --> 00:42:09,417 - Elle est où, maman ? - Koleev sait qu'on est là. 322 00:42:09,917 --> 00:42:13,208 Elle est partie demander au BND de protéger ton père. 323 00:42:13,292 --> 00:42:15,458 Elle m'a chargée de te faire sortir. 324 00:42:22,375 --> 00:42:24,375 - Où est Nina ? - Avec Katya. 325 00:42:48,250 --> 00:42:51,208 - Je me demandais si tu viendrais. - Moi aussi. 326 00:42:53,667 --> 00:42:54,667 Monte. 327 00:43:14,292 --> 00:43:15,292 Allez-y. 328 00:43:19,250 --> 00:43:20,375 Stop ! Police ! 329 00:43:21,083 --> 00:43:22,333 Arrêtez-vous ! 330 00:43:22,417 --> 00:43:24,417 - Arrêtez ! - Police ! 331 00:43:25,500 --> 00:43:26,500 À terre ! 332 00:43:27,250 --> 00:43:28,417 Ne bougez plus ! 333 00:43:30,292 --> 00:43:31,542 À genoux ! 334 00:43:36,750 --> 00:43:40,792 Meret Schäfer, vous êtes en état d'arrestation pour meurtre. 335 00:43:42,417 --> 00:43:44,292 Vous pouvez garder le silence. 336 00:43:44,375 --> 00:43:47,125 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 337 00:43:47,750 --> 00:43:51,500 La police est venue vous arrêter pour le meurtre de Jonas Auken. 338 00:43:51,583 --> 00:43:55,875 Vous avez droit à un avocat commis d'office, ainsi qu'à… 339 00:43:56,708 --> 00:43:57,708 Nina… 340 00:44:01,625 --> 00:44:02,625 Katya. 341 00:47:46,083 --> 00:47:50,542 Sous-titres : Marjorie Seguin