1 00:00:45,667 --> 00:00:47,083 Matanda ka na. 2 00:00:48,375 --> 00:00:50,000 Dapat matigil na 'to. 3 00:00:58,708 --> 00:01:00,167 Pagod na pagod na ako. 4 00:01:04,375 --> 00:01:07,042 May maliit na bali ka sa buto dahil dito. 5 00:01:08,750 --> 00:01:09,875 Ano 'to? 6 00:01:09,958 --> 00:01:10,958 Tracker bullet. 7 00:01:11,667 --> 00:01:13,750 Ngayon lang ako nakakita niyan. 8 00:01:16,500 --> 00:01:18,958 Sinadya niyang magmintis. 9 00:01:20,708 --> 00:01:23,292 -Dinala pala natin si Koleev dito? -Oo. 10 00:01:25,417 --> 00:01:26,417 Meret. 11 00:01:27,708 --> 00:01:29,583 Walang nakukunan ang camera. 12 00:01:30,083 --> 00:01:31,500 Kahit sa loob o labas. 13 00:01:32,167 --> 00:01:34,125 Umalis na tayo. Para kay Nina. 14 00:01:34,958 --> 00:01:36,458 Hindi na ako tatakas. 15 00:01:41,042 --> 00:01:42,833 Gusto ko nang matapos 'to. 16 00:01:46,000 --> 00:01:47,417 Kung di ka aalis, ako rin. 17 00:01:53,708 --> 00:01:56,500 Mag-empake na. Aalis na kayo. Nahanap nila tayo. 18 00:01:57,792 --> 00:01:59,458 Akala ko ligtas tayo dito. 19 00:02:01,000 --> 00:02:03,167 Sino'ng bumaril sa 'yo? Ba't wala ka sa ospital? 20 00:02:03,250 --> 00:02:05,375 Susunod tayo sa tatay mo, Nina. 21 00:02:13,000 --> 00:02:15,583 Wala akong gagawin hangga't walang nagsasabi ng totoo. 22 00:02:18,458 --> 00:02:19,583 Sino kayo? 23 00:02:20,083 --> 00:02:20,917 Nina, 24 00:02:21,833 --> 00:02:25,042 kunin mo na ang gamit mo. Bukas tayo mag-uusap. Please. 25 00:02:27,417 --> 00:02:28,875 Lagi mong sinasabi 'yan. 26 00:02:30,708 --> 00:02:33,292 Nasa safe house tayo, nabaril si Mama, 27 00:02:33,375 --> 00:02:36,125 ilang araw na nating kasama 'yang babae. 28 00:02:38,125 --> 00:02:39,750 Hindi na 'to normal. 29 00:03:23,208 --> 00:03:26,458 Para sa 'yo 'to. Sakaling may mangyari sa 'min. 30 00:03:26,542 --> 00:03:28,250 Ipapaliwanag nito ang ilang bagay. 31 00:03:29,167 --> 00:03:32,000 May laptop sa van. Buksan mo ang file. 32 00:03:33,583 --> 00:03:34,917 Okay, nandito na sila. 33 00:03:36,833 --> 00:03:39,000 Sige na. Please, Yul. Sige na. 34 00:03:51,583 --> 00:03:55,375 May 16 na taong gulang na babae sa loob. Wag siyang sasaktan. 35 00:03:55,458 --> 00:03:56,333 Sige. 36 00:03:56,417 --> 00:03:57,750 'Yong iba pa… 37 00:03:58,667 --> 00:04:01,333 Dapat mamatay sila. 'Yong ex mo din. 38 00:04:02,042 --> 00:04:03,125 Pati 'yong sa 'yo. 39 00:04:04,125 --> 00:04:05,208 May punto ka. 40 00:04:16,667 --> 00:04:20,167 Paglabas n'yo dito, mapupunta kayo sa lumang hagdan. 41 00:04:20,250 --> 00:04:23,542 Sa kabila sila dadaan. Hindi n'yo sila makikita. 42 00:04:24,042 --> 00:04:26,458 -Kayo ni Yul, itatakas kayo ni Katya. -Ano? 43 00:04:26,542 --> 00:04:27,583 Katya? 44 00:04:28,417 --> 00:04:30,292 Naiintindihan mo 'yong hinihingi namin? 45 00:04:31,458 --> 00:04:33,417 -Oo. -Okay. 46 00:04:33,500 --> 00:04:36,042 Tanda mo kung saan natin nakita si Gregor? 47 00:04:36,125 --> 00:04:37,208 Doon tayo magkita. 48 00:04:37,875 --> 00:04:38,958 Okay. 49 00:04:39,042 --> 00:04:40,042 Tara na. 50 00:04:40,542 --> 00:04:42,417 -Ayoko. -Ninja. 51 00:04:43,875 --> 00:04:46,208 Di ko magagawa 'to kung nandito ka. 52 00:04:48,125 --> 00:04:49,500 Papatayin mo silang lahat? 53 00:04:53,667 --> 00:04:55,958 Tapos hindi ka mamamatay? 54 00:04:56,042 --> 00:04:57,250 Oo naman. 55 00:04:59,292 --> 00:05:00,500 Mahal ka namin. 56 00:05:03,833 --> 00:05:07,292 Uy, Nina, sorry. Kailangan mo nang umalis. Sige na. 57 00:05:23,375 --> 00:05:25,333 'Yong mahirap hanapin? 58 00:05:27,750 --> 00:05:29,167 May sampung palapag. 59 00:05:29,708 --> 00:05:31,208 Siyam lang sa doorbell. 60 00:05:31,708 --> 00:05:33,333 Magsisimula tayo sa tuktok. 61 00:05:33,417 --> 00:05:34,958 Mauuna kami ni Metin. 62 00:05:36,583 --> 00:05:38,542 Baka kaya 'tong tapusin nang tahimik. 63 00:06:09,625 --> 00:06:10,500 Sakay na. 64 00:06:11,083 --> 00:06:13,000 Paano sila tatakas kung nasa atin ang van? 65 00:06:13,583 --> 00:06:16,083 Narinig mo ang sinabi nila. Dapat maitakas ko kayo. 66 00:06:16,167 --> 00:06:17,500 Mamamatay sila doon! 67 00:06:17,583 --> 00:06:20,417 Nabaril na si Mama, may kung ano sa ulo si Papa, 68 00:06:20,500 --> 00:06:22,500 at ngayon may mga lalaking may baril. 69 00:06:23,083 --> 00:06:24,083 Nina… 70 00:06:26,583 --> 00:06:28,833 Makakaisip tayo ng paraan, okay? Hi… 71 00:06:30,083 --> 00:06:31,458 Hihintayin natin sila. 72 00:06:32,250 --> 00:06:33,458 Hihintayin natin sila. 73 00:06:34,333 --> 00:06:36,125 Basta sumakay ka na. Please. 74 00:06:38,167 --> 00:06:39,250 Sakay na. 75 00:07:33,625 --> 00:07:35,833 …HINDI KALABAN H 76 00:07:46,292 --> 00:07:49,083 Nilason mo ang kabit mo at pinatay ang anak mo. 77 00:07:51,458 --> 00:07:54,208 Kaya pala ayaw mong ikuwento ang nangyari sa Belarus. 78 00:07:54,292 --> 00:07:55,625 Paano mo 'ko nahanap? 79 00:07:55,708 --> 00:07:56,708 Mahalaga ba 'yon? 80 00:07:56,792 --> 00:08:00,042 Oo. Ibig sabihin, may madaldal sa team ko. 81 00:08:02,125 --> 00:08:03,583 Nasa Berlin si Papa. 82 00:08:04,792 --> 00:08:06,083 Tinawagan niya si Auken. 83 00:08:11,375 --> 00:08:12,583 Pinatay mo ang anak mo? 84 00:08:12,667 --> 00:08:16,375 Hindi. May taong patuloy na nagsisinungaling sa 'yo. 85 00:08:16,458 --> 00:08:18,458 Nandito ako para iligtas siya. 86 00:08:18,958 --> 00:08:22,208 Palpak ang Belarus at hindi ko 'yon ipinagmamalaki. 87 00:08:22,292 --> 00:08:25,625 Sa huli, kinuha nila ang anak ko. Nasa taas siya ngayon. 88 00:08:25,708 --> 00:08:27,208 Babawiin ko siya. 89 00:08:30,375 --> 00:08:32,417 Nababaliw ka na ba? 90 00:08:35,167 --> 00:08:36,917 Di mo pwedeng gawin 'yan! 91 00:08:37,500 --> 00:08:40,542 Di sa Germany at hindi bilang asawa ng ambassador. 92 00:08:42,708 --> 00:08:44,833 Secured na lahat. Pwede ka nang pumasok. 93 00:08:45,958 --> 00:08:47,542 Kapag bumaba ka ng kotse… 94 00:08:51,292 --> 00:08:52,583 Papunta na 'ko. 95 00:08:53,833 --> 00:08:54,667 Josef! 96 00:08:56,583 --> 00:08:57,583 Buwisit. 97 00:09:00,458 --> 00:09:01,667 Ilayo mo 'ko dito. 98 00:09:03,042 --> 00:09:04,042 Ngayon na! 99 00:09:16,875 --> 00:09:17,917 Kayong dalawa. 100 00:09:20,667 --> 00:09:22,250 May iaalok ako sa inyo. 101 00:09:45,667 --> 00:09:46,667 Wow. 102 00:09:47,583 --> 00:09:48,667 Sayang naman. 103 00:09:50,000 --> 00:09:52,250 Di ko naabutan 'yong aksiyon. 104 00:09:53,292 --> 00:09:56,333 Dalawa lang sila. Wala dito 'yong dalaga. 105 00:09:57,292 --> 00:09:59,000 Mahahanap din natin siya. 106 00:10:01,500 --> 00:10:02,792 Pero nagawa mo. 107 00:10:03,917 --> 00:10:05,208 Sino'ng mag-aakala? 108 00:10:09,417 --> 00:10:10,417 Bravo. 109 00:10:14,875 --> 00:10:15,875 Halika. 110 00:10:35,750 --> 00:10:37,125 Patayin ang babae. 111 00:11:11,625 --> 00:11:12,833 Putang ina! 112 00:11:19,833 --> 00:11:21,583 Akala mo tanga ako? 113 00:11:23,875 --> 00:11:25,625 May salamin ang kuwarto sa hotel. 114 00:11:26,333 --> 00:11:28,167 Ano'ng isinulat ng ex mo? 115 00:11:28,250 --> 00:11:29,167 Hoy. 116 00:11:29,667 --> 00:11:32,417 "Binuhay kita. Di ko tinakot ang pamilya mo, 117 00:11:32,500 --> 00:11:34,667 di mo ako kalaban." Ako yata ang tinutukoy niya. 118 00:11:39,417 --> 00:11:40,417 Ang sagot mo? 119 00:11:41,208 --> 00:11:44,250 "Tutulungan kita, pero dapat mapatay mo si Koleev." 120 00:11:44,333 --> 00:11:47,292 "Di ko kaya. Papatayin ako ni Sasha." 121 00:11:47,792 --> 00:11:48,792 Tama. 122 00:11:49,875 --> 00:11:53,917 Sabi rin ni Sasha, ito ang nangyayari pag pinagbantaan ang anak niya. 123 00:13:18,292 --> 00:13:19,417 Pucha! 124 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Sige na! 125 00:15:02,417 --> 00:15:03,417 Pucha! 126 00:16:01,875 --> 00:16:02,958 Uy, Ninja. 127 00:16:04,083 --> 00:16:07,000 Ayaw mo na sigurong tinatawag kita niyan ngayon. 128 00:16:07,792 --> 00:16:09,917 Kung kailan man 'tong "ngayon." 129 00:16:10,625 --> 00:16:12,750 Nire-record namin 'to sa tenth birthday mo. 130 00:16:12,833 --> 00:16:17,000 Well… Sana hindi mo 'to kakailanganing panoorin. 131 00:16:17,083 --> 00:16:19,333 Pero kung nanonood ka na ngayon, 132 00:16:20,417 --> 00:16:22,583 siguro may masamang nangyari. 133 00:16:30,750 --> 00:16:32,000 Bago ka dumating, 134 00:16:32,083 --> 00:16:35,750 nagtrabaho kami ng tatay mo sa BND. 135 00:16:35,833 --> 00:16:39,000 Agents kami. Peke ang mga pangalan namin, 136 00:16:39,083 --> 00:16:41,542 pekeng pagkatao, pekeng nakaraan. 137 00:16:41,625 --> 00:16:44,750 Noong dumating ka, umalis na kami 138 00:16:44,833 --> 00:16:47,542 kasi gusto ka naming bigyan ng normal na buhay. 139 00:16:47,625 --> 00:16:49,167 Na may normal na magulang. 140 00:16:49,250 --> 00:16:50,250 Sorry. 141 00:16:51,667 --> 00:16:55,792 Dumating 'yong puntong ginamit ulit namin ang kakayahan namin. 142 00:16:58,167 --> 00:16:59,958 Nagkaroon kami ng ibang buhay 143 00:17:00,833 --> 00:17:03,000 kasabay ng buhay namin kasama ka. 144 00:17:05,500 --> 00:17:08,583 Pag iniisip mong may itinatago kami sa 'yo, 145 00:17:09,208 --> 00:17:11,292 ito na 'yon. 146 00:17:12,583 --> 00:17:15,667 Nangako kaming lagi kang poprotektahan. 147 00:17:16,708 --> 00:17:18,833 Sa lahat ng ginawa namin, 148 00:17:18,917 --> 00:17:21,000 pinakamahalaga 'yong nandito kami para sa 'yo. 149 00:17:23,500 --> 00:17:25,333 Marami kang maririnig tungkol sa 'min. 150 00:17:26,042 --> 00:17:31,208 -Sasabihin nila na masama kaming tao. -Na kayang gumawa ng masasamang bagay. 151 00:17:32,042 --> 00:17:34,542 Pero ikaw, kilala mo kami. Ikaw… 152 00:17:35,667 --> 00:17:37,292 Kilalang-kilala mo kami. 153 00:17:43,833 --> 00:17:45,875 -Mahal ka namin. -Mahal ka namin. 154 00:18:34,292 --> 00:18:35,750 Kailangan na nating umalis. 155 00:18:39,625 --> 00:18:40,750 'Yong mga magulang ko. 156 00:18:40,833 --> 00:18:43,083 -Di ko sila pwedeng iwan dito. -Nina. 157 00:18:44,708 --> 00:18:47,333 Pag umakyat tayo do'n, mamamatay tayo. 158 00:18:47,958 --> 00:18:50,042 Pag namatay sila, mag-isa na lang ako. 159 00:18:50,125 --> 00:18:51,000 Di totoo 'yan. 160 00:18:53,375 --> 00:18:54,375 Nandito ako. 161 00:18:54,458 --> 00:18:56,375 Ni hindi kita kilala. 162 00:18:56,458 --> 00:18:58,167 Magtiwala ka sa 'kin. 163 00:18:58,875 --> 00:19:00,875 Wala akong tiwala sa 'yo. Bakit? 164 00:19:04,208 --> 00:19:05,375 Kasi ako… 165 00:19:12,750 --> 00:19:13,958 Ang stretcher! Yul! 166 00:19:14,042 --> 00:19:15,417 -Papa? -Sa likod. 167 00:19:15,500 --> 00:19:17,583 -Okay. -Ano'ng nangyari sa kanya? 168 00:19:17,667 --> 00:19:19,958 -'Yong ulo niya! Bitawan mo. -Okay. 169 00:19:21,792 --> 00:19:23,583 Okay, dito ang paa. 170 00:19:23,667 --> 00:19:25,375 Nina, ang paa! 171 00:19:25,458 --> 00:19:27,875 One, two, on three! 172 00:19:29,042 --> 00:19:30,042 Okay. 173 00:19:31,917 --> 00:19:33,042 Bilis! 174 00:19:50,542 --> 00:19:52,333 Kailangan namin ng tulong! 175 00:19:53,042 --> 00:19:55,042 Asawa ko siya. May aneurysm siya. 176 00:19:55,125 --> 00:19:58,292 Walang malay sa loob ng 20 minuto. Naaksidente kami. 177 00:19:58,375 --> 00:20:00,542 Suspected SAH. Aling resus room? 178 00:20:00,625 --> 00:20:01,583 Sa room three. 179 00:20:01,667 --> 00:20:04,208 Sabihan ang OR. Magsi-CT agad tayo. 180 00:20:04,917 --> 00:20:07,583 Bumalik ka sa 'kin. Di ko kayang mag-isa. 181 00:20:08,542 --> 00:20:10,083 -Pangalan ng pasyente? -Simon. 182 00:20:10,167 --> 00:20:12,208 -Okay. -Ooperahan na. Sa room 15. 183 00:20:12,292 --> 00:20:15,333 -Paki-check ang monitoring. -Naka-on na. 184 00:20:15,417 --> 00:20:18,125 Sige, padaanin n'yo kami. Tumabi kayo. 185 00:20:18,917 --> 00:20:22,083 OPERATING ROOMS BAWAL PUMASOK 186 00:20:24,292 --> 00:20:25,292 Uy. 187 00:21:02,583 --> 00:21:04,542 Dapat nating pag-usapan si Josef. 188 00:21:06,375 --> 00:21:07,583 Okay. 189 00:21:08,083 --> 00:21:09,583 Ano'ng ginawa niya? 190 00:21:13,542 --> 00:21:14,833 Patay na si Starfish. 191 00:21:16,667 --> 00:21:17,708 Ano? 192 00:21:18,583 --> 00:21:19,958 Suicide. 193 00:21:21,417 --> 00:21:22,833 Pero hindi lang 'yon. 194 00:21:24,292 --> 00:21:26,708 Alam ko na ang nangyari sa Belarus. 195 00:22:18,042 --> 00:22:19,958 Sino ba 'yong pinakasalan ko? 196 00:22:21,917 --> 00:22:24,000 Ano'ng gusto mong gawin ko? 197 00:22:24,917 --> 00:22:26,875 Gusto kong manatili dito bilang ambassador. 198 00:22:28,000 --> 00:22:29,500 Tapos na kami. 199 00:22:30,625 --> 00:22:33,125 Wala akong paki kung maghiwalay man kami o hindi. 200 00:22:33,958 --> 00:22:36,625 Pero ayoko nang makasama pa si Koleev. 201 00:22:39,958 --> 00:22:41,833 Pasensiya na, imposible 'yan. 202 00:22:45,667 --> 00:22:46,750 Bakit? 203 00:22:47,708 --> 00:22:49,417 Patay na si Starfish. 204 00:22:50,000 --> 00:22:53,917 Hindi mo na kailangan ng handler pero kailangan mo ng ambassador. 205 00:22:54,625 --> 00:22:57,208 Bakit ba nagpakamatay ang lalaking 'yon? 206 00:22:59,458 --> 00:23:02,500 -Sino? -Si Starfish. Sino pa? 207 00:23:13,583 --> 00:23:18,167 Kapag nabigyan kita ulit ng espiya, 208 00:23:19,667 --> 00:23:21,500 pwede ba akong maging ambassador… 209 00:23:23,458 --> 00:23:24,667 at handler? 210 00:23:27,083 --> 00:23:28,750 Sabi mo "lalaki." 211 00:23:29,583 --> 00:23:33,750 Pero sabi ng babae sa BND, si Starfish 212 00:23:34,833 --> 00:23:35,958 ay babae. 213 00:23:39,875 --> 00:23:44,250 Pinagtakpan niya ang sarili niya at iba ang pinagbintangan. 214 00:23:45,458 --> 00:23:47,625 Napakatalino ng anak ko. 215 00:23:48,542 --> 00:23:50,292 Napakatalinong babae. 216 00:24:08,583 --> 00:24:11,958 PULISYA 217 00:24:57,250 --> 00:24:59,000 Akin na ang phone ko. 218 00:24:59,083 --> 00:25:00,583 Ebidensiya 'yon. 219 00:25:02,958 --> 00:25:04,042 Sige na. 220 00:25:15,500 --> 00:25:19,083 Kapag kinontak ka ng informant, sasabihan mo ako agad. 221 00:25:19,167 --> 00:25:20,333 Oo, promise. 222 00:25:26,458 --> 00:25:29,125 Isipin n'yo ang magagawa natin dito. 223 00:25:29,208 --> 00:25:31,625 Di kilalang espiya, pero sa 'tin nagtatrabaho. 224 00:25:32,125 --> 00:25:34,625 Sinasabi mo 'yan sa harap ng Internal Investigations? 225 00:25:37,250 --> 00:25:38,292 Naisip ko lang. 226 00:26:06,625 --> 00:26:07,625 Sandali lang. 227 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 Oo naman. 228 00:26:32,042 --> 00:26:33,917 Oras na para bumalik sa Moscow. 229 00:26:42,667 --> 00:26:45,500 Akala ko ba, hindi ka na babalik. 230 00:26:47,958 --> 00:26:49,458 Ikaw ang tinutukoy ko. 231 00:26:57,958 --> 00:26:59,250 Handa ka na bang 232 00:26:59,333 --> 00:27:01,000 umuwi? 233 00:27:04,167 --> 00:27:06,292 At iwan ako dito bilang ambassador? 234 00:27:34,333 --> 00:27:35,583 Nagkakaintindihan ba tayo? 235 00:27:44,542 --> 00:27:45,542 Okay. 236 00:27:50,250 --> 00:27:52,958 Sige na, mag-ayos ka na. 237 00:27:53,792 --> 00:27:55,375 Dadalhan kita ng malinis na damit. 238 00:28:01,000 --> 00:28:04,083 Ganito ba ang pakiramdam noon noong inoperahan ako? 239 00:28:06,000 --> 00:28:07,417 'Yong naghihintay ng ganito? 240 00:28:09,750 --> 00:28:11,292 Kinaya mo. 241 00:28:12,292 --> 00:28:14,167 Kakayanin din ng tatay mo. 242 00:28:17,083 --> 00:28:18,542 Maghahanap ako ng makakain. 243 00:28:19,542 --> 00:28:20,917 Gusto n'yo bang sumama? 244 00:28:49,583 --> 00:28:51,125 Magpapahangin lang ako. 245 00:28:51,875 --> 00:28:52,958 Okay. 246 00:29:05,167 --> 00:29:07,458 Hayaan mong ako ang magsabi sa kanya. 247 00:29:08,125 --> 00:29:09,125 Okay? 248 00:29:14,500 --> 00:29:15,500 Okay. 249 00:29:18,833 --> 00:29:19,833 Salamat. 250 00:31:50,417 --> 00:31:54,000 Mr. Koleev, kinailangang umalis ng ambassador. 251 00:31:54,083 --> 00:31:56,375 Sabi niya, maghintay po kayo doon. 252 00:32:00,333 --> 00:32:02,375 Sinabi ba niya kung gaano katagal? 253 00:32:02,458 --> 00:32:03,458 Hindi po. 254 00:32:04,375 --> 00:32:09,292 Pero pinapasabi po niya na naayos na ang paglipat. 255 00:32:11,583 --> 00:32:12,833 Handa na ang lahat. 256 00:32:46,333 --> 00:32:48,583 Wag kang umastang nagulat ka, Josef. 257 00:32:49,500 --> 00:32:53,875 Hindi magtatagal, pagbabayaran mo rin lahat ng mga kabiguan mo. 258 00:32:58,583 --> 00:33:03,250 Anu't anuman, kailangang patayin ang mga peste. 259 00:33:04,292 --> 00:33:07,958 Humaba pa ng 16 na taon ang buhay mo. 260 00:33:45,333 --> 00:33:46,875 Hello, Starfish. 261 00:34:00,417 --> 00:34:01,625 Nasaan si Koleev? 262 00:34:05,208 --> 00:34:07,875 Masasabi kong napahanga mo ako. 263 00:34:09,333 --> 00:34:13,167 Pinalabas mong ibang tao ang espiya… 264 00:34:19,042 --> 00:34:21,750 Alam n'yo ang naging kapalit para mapatay siya? 265 00:34:25,708 --> 00:34:27,542 Tapos 'yong gulo sa Schöneberg? 266 00:34:28,417 --> 00:34:30,083 Mga baliw kayong lahat! 267 00:34:32,292 --> 00:34:33,958 Kagagawan 'yon ng asawa ko. 268 00:34:35,625 --> 00:34:36,958 Hindi ako tulad niya. 269 00:34:39,583 --> 00:34:41,625 Makikita mo rin 'yan agad. 270 00:34:44,792 --> 00:34:47,167 Ako na ang handler mo ngayon. 271 00:34:47,250 --> 00:34:48,917 Sawang-sawa na 'ko. 272 00:34:50,000 --> 00:34:52,208 Dapat nagsumbong na ako sa boss ko 273 00:34:52,292 --> 00:34:53,917 noong lumapit kayo sa 'kin. 274 00:34:55,125 --> 00:34:56,208 Tapos na. 275 00:34:57,208 --> 00:34:58,583 Wag kang magpatawa. 276 00:34:59,333 --> 00:35:00,333 Please. 277 00:35:02,542 --> 00:35:03,833 Tayong dalawa, 278 00:35:05,042 --> 00:35:06,750 nag-uumpisa pa lang tayo. 279 00:35:08,833 --> 00:35:11,333 Alam n'yo ang naging kapalit para mapatay siya? 280 00:35:13,333 --> 00:35:15,042 Tapos 'yong gulo sa Schöneberg? 281 00:35:15,833 --> 00:35:17,292 Mga baliw… 282 00:35:22,583 --> 00:35:25,208 Siguradong mag-e-enjoy tayo. 283 00:35:31,083 --> 00:35:32,417 Tatawagan kita! 284 00:35:56,708 --> 00:35:57,792 Mrs. Schäfer? 285 00:36:00,500 --> 00:36:02,292 Sinuwerte ang mister mo. 286 00:36:03,333 --> 00:36:05,125 Natanggal namin ang aneurysm. 287 00:36:05,208 --> 00:36:06,917 Maayos na ang lagay niya. 288 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 Sumama ka sa akin. Ihahatid kita sa kanya, okay? 289 00:36:11,000 --> 00:36:13,542 Gising na siya, hinahanap ka niya. 290 00:36:59,583 --> 00:37:00,583 Julika? 291 00:37:03,000 --> 00:37:03,958 Hello? 292 00:37:04,750 --> 00:37:05,917 Kilala mo ba ako? 293 00:37:10,333 --> 00:37:12,000 Si Katya, siguro. 294 00:37:14,292 --> 00:37:15,458 Nasa inyo si Koleev? 295 00:37:16,500 --> 00:37:18,708 Wala pa, pero… 296 00:37:20,042 --> 00:37:22,917 Sinabi ko na kay Vera Koleeva ang lahat, kaya… 297 00:37:23,000 --> 00:37:25,417 Kung hindi kami, si Sasha ang makakahuli sa kanya. 298 00:37:26,292 --> 00:37:27,500 Gusto kong makipagkasundo. 299 00:37:29,000 --> 00:37:30,417 Ano'ng offer mo? 300 00:37:49,333 --> 00:37:50,417 Nakaupo ka na! 301 00:38:00,083 --> 00:38:01,958 Kung tumagal pa ng 20 minuto, 302 00:38:02,792 --> 00:38:05,833 nagka-brain damage na daw sana ako, sabi ng mabait na doktor. 303 00:38:05,917 --> 00:38:07,500 Walang makakapansin. 304 00:38:10,708 --> 00:38:11,875 Tumigil ka na. 305 00:38:13,417 --> 00:38:15,375 -Saan kita hahawakan? -Ingat. 306 00:38:15,458 --> 00:38:16,958 -Dapat… -Dito na lang. 307 00:38:20,833 --> 00:38:21,833 Nasaan si Nina? 308 00:38:21,917 --> 00:38:23,333 Nasa waiting area. 309 00:38:26,458 --> 00:38:30,667 Kapag handa ka na, aalis na tayo ng Berlin. Okay? 310 00:38:39,708 --> 00:38:40,792 Ayos lang ako. 311 00:38:44,792 --> 00:38:45,792 Okay. 312 00:38:58,375 --> 00:38:59,583 Gusto mo ng tubig? 313 00:39:09,792 --> 00:39:10,792 Tama na. 314 00:39:17,583 --> 00:39:20,958 Nagnakaw ako ng bata para isalba ang pagsasama natin. 315 00:39:27,917 --> 00:39:29,792 Pareho tayong nagnakaw ng bata. 316 00:39:37,125 --> 00:39:38,083 Tapos… 317 00:39:38,583 --> 00:39:39,958 nagsinungaling ako sa 'yo. 318 00:39:42,083 --> 00:39:44,250 Dahil alam kong isosoli mo siya. 319 00:39:48,000 --> 00:39:50,667 Siguro. Malamang, oo. 320 00:39:53,292 --> 00:39:55,750 Pero di ko alam kung gaano ko kagustong mag-anak. 321 00:39:56,833 --> 00:39:58,125 Hanggang magkaanak na ako. 322 00:40:09,417 --> 00:40:12,250 Sa maraming taon, sinubukan kong maging mabuting tao. 323 00:40:15,917 --> 00:40:17,042 Sinubukan kong… 324 00:40:17,958 --> 00:40:20,500 Lahat ng nagawa ko, 325 00:40:21,083 --> 00:40:22,750 sinubukan kong bawiin 'yon. 326 00:40:25,667 --> 00:40:28,042 Meret, hindi ko alam kung sino ako 327 00:40:28,125 --> 00:40:30,708 nitong mga nakaraang araw sa hotel, habang may baril ako. 328 00:40:30,792 --> 00:40:32,458 Ayoko nang maging gano'n. 329 00:40:33,625 --> 00:40:35,333 Meret, ayokong maging gano'n. 330 00:40:39,583 --> 00:40:41,958 Kapag kasama kita… 331 00:40:48,417 --> 00:40:49,750 Minsan… 332 00:40:54,792 --> 00:40:57,375 Lumalabas ang pinakamasamang ugali ko. 333 00:41:13,875 --> 00:41:16,208 Di ko alam ang gagawin ko diyan. 334 00:41:34,125 --> 00:41:35,917 Dapat naghiwalay na tayo noon. 335 00:41:39,958 --> 00:41:41,292 Tapos na tayo noon, e. 336 00:41:44,708 --> 00:41:46,917 Tapos na rin tayo ngayon, di ba? 337 00:41:52,708 --> 00:41:53,958 Palagay ko naman, oo. 338 00:42:06,208 --> 00:42:07,208 Nasaan si Mama? 339 00:42:07,875 --> 00:42:09,417 Alam ni Koleev na nandito tayo. 340 00:42:09,917 --> 00:42:13,208 Kausap ng mama mo ang BND para maprotektahan ang tatay mo. 341 00:42:13,292 --> 00:42:15,458 Ako ang magtatakas sa 'yo. 342 00:42:22,375 --> 00:42:24,375 -Nasaan si Nina? -Kasama ni Katya. 343 00:42:48,250 --> 00:42:51,208 -Di ako sigurado kung dadating ka. -Ako rin. 344 00:42:53,667 --> 00:42:54,667 Sakay na. 345 00:43:14,292 --> 00:43:15,292 Kilos na. 346 00:43:19,250 --> 00:43:20,375 Tigil! Pulis 'to! 347 00:43:21,125 --> 00:43:22,333 Diyan ka lang! 348 00:43:22,417 --> 00:43:24,417 -Tigil! -Tigil! 349 00:43:25,500 --> 00:43:26,500 Luhod! 350 00:43:30,292 --> 00:43:31,542 Lumuhod ka! 351 00:43:36,750 --> 00:43:39,208 Meret Schäfer, arestado ka 352 00:43:39,292 --> 00:43:40,792 sa kasong pagpatay. 353 00:43:42,417 --> 00:43:44,292 May karapatan kang manahimik. 354 00:43:44,375 --> 00:43:47,125 Anumang sabihin mo ay maaaring gamitin laban sa 'yo. 355 00:43:47,750 --> 00:43:51,500 Nandito ang pulis para arestuhin ka sa pagpatay kay Jonas Auken. 356 00:43:51,583 --> 00:43:54,000 May karapatan ka sa abogadong itatalaga ng korte. 357 00:43:54,083 --> 00:43:55,875 May karapatan ka rin… 358 00:43:56,708 --> 00:43:57,708 Nina… 359 00:44:01,625 --> 00:44:02,625 Katya. 360 00:47:46,083 --> 00:47:50,542 Nagsalin ng Subtitle: CP