1 00:00:45,667 --> 00:00:47,083 Estás muy vieja. 2 00:00:48,375 --> 00:00:50,000 Esto tiene que parar. 3 00:00:58,708 --> 00:01:00,208 No puedo seguir con esto. 4 00:01:04,375 --> 00:01:07,042 Esta te astilló un poco el hueso. 5 00:01:08,750 --> 00:01:09,875 ¿Qué es? 6 00:01:09,958 --> 00:01:13,750 Una bala con rastreador. Nunca vi una así. Muy inteligente. 7 00:01:16,500 --> 00:01:18,958 Entonces, erró el tiro a propósito. 8 00:01:20,708 --> 00:01:23,292 - Entonces, ¿guiamos a Koleev acá? - Sí. 9 00:01:25,417 --> 00:01:26,417 Meret. 10 00:01:27,708 --> 00:01:29,583 No hay nadie en cámara. 11 00:01:30,083 --> 00:01:31,500 Ni adentro ni afuera. 12 00:01:32,167 --> 00:01:34,125 Salgamos de acá. Por Nina. 13 00:01:34,958 --> 00:01:36,458 No voy a escapar ahora. 14 00:01:41,042 --> 00:01:42,833 Quiero que termine. 15 00:01:46,000 --> 00:01:47,958 Si te quedas, yo también. 16 00:01:53,708 --> 00:01:56,625 Junten sus cosas. Tenemos que irnos. Nos quemaron. 17 00:01:57,792 --> 00:01:59,708 Pensé que acá estábamos a salvo. 18 00:02:01,000 --> 00:02:03,333 ¿Quién te disparó? ¿Por qué no estás en el hospital? 19 00:02:03,417 --> 00:02:05,417 Haremos lo que dice tu papá, Nina. 20 00:02:13,000 --> 00:02:15,583 No haré nada a menos que me digas la verdad. 21 00:02:18,458 --> 00:02:19,583 ¿Quiénes son? 22 00:02:20,083 --> 00:02:20,917 Nina, 23 00:02:21,833 --> 00:02:25,042 ve por tus cosas. Hablamos mañana, ¿sí? Por favor. 24 00:02:27,417 --> 00:02:28,875 Siempre dices lo mismo. 25 00:02:30,708 --> 00:02:33,333 Estamos en un escondite, le dispararon a mamá 26 00:02:33,417 --> 00:02:36,125 y esta mujer no se despega de nosotros. 27 00:02:38,125 --> 00:02:39,750 No es normal. 28 00:03:23,208 --> 00:03:26,458 Esto era para ti. Si nos pasaba algo. 29 00:03:26,542 --> 00:03:28,250 Explica varias cosas. 30 00:03:29,167 --> 00:03:32,000 Hay una computadora en la camioneta. Solo abre el archivo. 31 00:03:33,583 --> 00:03:34,917 Ya llegaron. 32 00:03:36,833 --> 00:03:39,000 Vamos. Por favor, Yul. Vamos. 33 00:03:51,583 --> 00:03:55,375 Hay una chica de 16 años ahí. Ni un solo rasguño. 34 00:03:55,458 --> 00:03:56,333 Entendido. 35 00:03:56,417 --> 00:03:57,750 Y el resto… 36 00:03:58,667 --> 00:04:01,333 a ataúd cerrado. Su ex también. 37 00:04:02,042 --> 00:04:03,125 Y la suya. 38 00:04:04,125 --> 00:04:05,208 Touché. 39 00:04:16,667 --> 00:04:20,167 Esta puerta lleva a una escalera en desuso. 40 00:04:20,250 --> 00:04:23,875 Ellos usarán las otras escaleras, así que no se cruzarán. 41 00:04:23,958 --> 00:04:26,458 - Katya los sacará a Yul y a ti de acá. - ¿Qué? 42 00:04:26,542 --> 00:04:27,583 ¿Katya? 43 00:04:28,417 --> 00:04:30,292 ¿Entiendes lo que te pedimos? 44 00:04:31,458 --> 00:04:33,417 - Sí. - Está bien. 45 00:04:33,500 --> 00:04:36,042 ¿Recuerdas dónde encontramos a Gregor? 46 00:04:36,125 --> 00:04:37,208 Nos vemos allá. 47 00:04:37,875 --> 00:04:38,958 Bueno. 48 00:04:39,042 --> 00:04:40,042 Vengan. 49 00:04:40,542 --> 00:04:42,417 - No quiero. - Ninja. 50 00:04:43,875 --> 00:04:46,208 No puedo hacerlo si te quedas. 51 00:04:48,125 --> 00:04:49,500 ¿Los vas a matar? 52 00:04:54,167 --> 00:04:55,958 ¿No dejarás que te maten? 53 00:04:56,042 --> 00:04:57,250 Claro que no. 54 00:04:59,292 --> 00:05:00,500 Te amamos. 55 00:05:03,833 --> 00:05:07,292 Oye, Nina, lo siento. Deben irse. 56 00:05:23,375 --> 00:05:25,333 Una aguja en un pajar, ¿no? 57 00:05:27,750 --> 00:05:29,167 Hay diez pisos. 58 00:05:29,708 --> 00:05:31,667 En la puerta figuran nueve timbres. 59 00:05:31,750 --> 00:05:33,333 Empecemos por arriba. 60 00:05:33,417 --> 00:05:34,958 Metin y yo vamos primero. 61 00:05:36,583 --> 00:05:38,542 Intentemos hacerlo tranquilo. 62 00:06:09,625 --> 00:06:10,500 Sube. 63 00:06:11,083 --> 00:06:13,000 ¿Cómo se irán sin la camioneta? 64 00:06:13,583 --> 00:06:16,083 Oíste lo que dijeron. Tengo que sacarlos de acá. 65 00:06:16,167 --> 00:06:17,500 ¡Van a morir ahí arriba! 66 00:06:17,583 --> 00:06:20,417 Ya le dispararon a mi mamá, mi papá tiene eso en la cabeza, 67 00:06:20,500 --> 00:06:22,500 y ahora hay hombres armados. 68 00:06:23,083 --> 00:06:24,083 Nina… 69 00:06:26,583 --> 00:06:28,833 Se nos ocurrirá algo, ¿sí? Vamos… 70 00:06:30,083 --> 00:06:31,458 Vamos a esperarlos. 71 00:06:32,250 --> 00:06:33,458 Vamos a esperarlos. 72 00:06:34,333 --> 00:06:36,125 Por favor, sube. 73 00:06:38,167 --> 00:06:39,250 Sube. 74 00:07:33,625 --> 00:07:35,833 …NO SOY SU ENEMIGO H 75 00:07:46,292 --> 00:07:49,083 Envenenaste a tu amante y mataste a tu hijo. 76 00:07:51,458 --> 00:07:54,208 Ahora entiendo por qué no querías hablarme de Bielorrusia. 77 00:07:54,292 --> 00:07:55,625 ¿Cómo me encontraste? 78 00:07:55,708 --> 00:07:56,708 ¿Acaso importa? 79 00:07:56,792 --> 00:08:00,208 Sí. Significa que alguien de mi equipo tiene lengua suelta. 80 00:08:02,125 --> 00:08:03,583 Mi papá está en Berlín. 81 00:08:04,792 --> 00:08:06,000 Llamó a Auken. 82 00:08:11,375 --> 00:08:12,583 ¿Mataste a tu hijo? 83 00:08:12,667 --> 00:08:16,375 No. Alguien te está diciendo puras mentiras. 84 00:08:16,458 --> 00:08:18,458 Vine a salvarla. 85 00:08:18,958 --> 00:08:22,208 Bielorrusia fue un desastre y no me enorgullece. 86 00:08:22,292 --> 00:08:25,625 Al final, me robaron a mi hija. Está allá arriba. 87 00:08:25,708 --> 00:08:27,208 Voy a recuperarla. 88 00:08:30,375 --> 00:08:32,417 ¿Te volviste loco? 89 00:08:35,167 --> 00:08:36,917 ¡No puedes hacer eso! 90 00:08:37,500 --> 00:08:40,542 No en suelo alemán ni como esposo de la embajadora. 91 00:08:42,750 --> 00:08:44,833 Todo está asegurado. Puede venir. 92 00:08:45,958 --> 00:08:47,542 Si bajas de este auto… 93 00:08:51,292 --> 00:08:52,583 Ya voy. 94 00:08:53,833 --> 00:08:54,667 ¡Josef! 95 00:08:56,583 --> 00:08:57,583 Puta madre. 96 00:09:00,458 --> 00:09:01,667 Sácame de acá. 97 00:09:03,042 --> 00:09:04,042 ¡Ya! 98 00:09:16,875 --> 00:09:18,000 Oigan, ustedes dos. 99 00:09:20,667 --> 00:09:22,250 Les tengo una propuesta. 100 00:09:45,667 --> 00:09:46,667 Vaya. 101 00:09:47,583 --> 00:09:48,667 Qué lástima. 102 00:09:50,000 --> 00:09:52,250 Me perdí toda la diversión. 103 00:09:53,292 --> 00:09:56,333 Solo estaban ellos dos. La chica no está. 104 00:09:57,292 --> 00:09:59,000 La encontraremos después. 105 00:10:01,500 --> 00:10:02,792 Pero lo logró. 106 00:10:03,917 --> 00:10:05,292 ¿Quién lo habría dicho? 107 00:10:09,417 --> 00:10:10,417 Bravo. 108 00:10:14,875 --> 00:10:15,875 Ven. 109 00:10:35,750 --> 00:10:37,125 Mátala. 110 00:11:11,625 --> 00:11:12,833 ¡La puta madre! 111 00:11:19,833 --> 00:11:21,583 Debes creer que soy estúpido, ¿no? 112 00:11:23,875 --> 00:11:25,625 Los cuartos de hotel tienen espejos. 113 00:11:26,333 --> 00:11:28,167 ¿Y? ¿Qué escribió tu ex? 114 00:11:28,250 --> 00:11:29,167 Oye. 115 00:11:29,667 --> 00:11:32,417 "Te dejé vivir. Nunca amenacé a tu familia. 116 00:11:32,500 --> 00:11:34,667 No soy tu enemigo". Creo que se refiere a mí. 117 00:11:39,417 --> 00:11:40,417 ¿Tu respuesta? 118 00:11:41,208 --> 00:11:44,250 "Te ayudaré, pero tengo que matar a Koleev". 119 00:11:44,333 --> 00:11:47,292 "No puedo. Sasha me mataría". 120 00:11:47,792 --> 00:11:48,792 En efecto. 121 00:11:49,875 --> 00:11:53,917 Y Sasha también dice que esto pasa cuando amenazas a su hija. 122 00:13:18,292 --> 00:13:19,375 ¡Mierda! 123 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 ¡Ve! 124 00:15:02,417 --> 00:15:03,417 ¡Mierda! 125 00:16:01,875 --> 00:16:02,958 Hola, Ninja. 126 00:16:04,083 --> 00:16:07,000 Puede que ahora ya detestes que te diga así. 127 00:16:07,792 --> 00:16:09,917 Lo que sea que "ahora" sea. 128 00:16:10,625 --> 00:16:12,750 Estamos grabando esto en tu décimo cumpleaños. 129 00:16:12,833 --> 00:16:17,000 Y bueno, esperamos que nunca tengas que mirarlo. 130 00:16:17,083 --> 00:16:19,333 Pero si lo estás viendo ahora, 131 00:16:20,417 --> 00:16:22,583 puede que haya pasado algo malo. 132 00:16:30,750 --> 00:16:32,083 Antes de que nacieras, 133 00:16:32,167 --> 00:16:35,750 tu papá y yo trabajábamos para el BND. 134 00:16:35,833 --> 00:16:36,833 Éramos agentes. 135 00:16:37,208 --> 00:16:39,000 Teníamos nombres falsos, 136 00:16:39,083 --> 00:16:41,542 identidades falsas, pasados falsos. 137 00:16:41,625 --> 00:16:44,750 Cuando naciste, renunciamos 138 00:16:44,833 --> 00:16:47,500 porque queríamos que tuvieras una vida normal. 139 00:16:47,583 --> 00:16:49,167 Con padres normales. 140 00:16:49,250 --> 00:16:50,250 Lo siento. 141 00:16:51,667 --> 00:16:55,792 En algún momento, empezamos a usar nuestras habilidades de nuevo. 142 00:16:58,167 --> 00:16:59,958 Teníamos otra vida 143 00:17:00,833 --> 00:17:03,000 además de la que teníamos contigo. 144 00:17:05,500 --> 00:17:08,583 Y cuando creías que te ocultábamos algo, 145 00:17:09,208 --> 00:17:11,292 era eso. 146 00:17:12,583 --> 00:17:15,667 Nos prometimos protegerte siempre. 147 00:17:16,708 --> 00:17:21,000 Y nada de lo que hicimos nos importó tanto como estar contigo. 148 00:17:23,500 --> 00:17:25,333 Escucharás muchas historias de nosotros. 149 00:17:26,042 --> 00:17:28,833 Dirán que somos malas personas. 150 00:17:29,375 --> 00:17:31,208 Capaces de cosas terribles. 151 00:17:32,042 --> 00:17:34,542 Pero tú nos conoces. Tú… 152 00:17:35,667 --> 00:17:37,167 Tú nos conoces de verdad. 153 00:17:43,833 --> 00:17:45,875 - Te amamos. - Te amamos. 154 00:18:34,292 --> 00:18:35,750 Tenemos que irnos. 155 00:18:39,625 --> 00:18:40,750 A la mierda. Mis papás. 156 00:18:40,833 --> 00:18:42,500 - No puedo dejarlos acá. - Nina. 157 00:18:44,708 --> 00:18:47,333 Si subimos ahora, vamos a morir las dos. 158 00:18:47,958 --> 00:18:50,042 Si ellos mueren, no tengo a nadie. 159 00:18:50,125 --> 00:18:51,000 No es cierto. 160 00:18:53,375 --> 00:18:54,375 Me tienes a mí. 161 00:18:54,458 --> 00:18:56,375 Ni siquiera te conozco. 162 00:18:56,458 --> 00:18:58,167 Tienes que confiar en mí. 163 00:18:58,875 --> 00:19:00,875 Pues no. ¿Por qué debería hacerlo? 164 00:19:04,208 --> 00:19:05,375 Porque yo… 165 00:19:12,750 --> 00:19:13,958 ¡La camilla! ¡Yul! 166 00:19:14,042 --> 00:19:15,417 - ¿Papá? - Más atrás. 167 00:19:15,500 --> 00:19:17,583 - Bueno. - Ma, ¿qué le pasa? 168 00:19:17,667 --> 00:19:19,958 - ¡La cabeza! Suéltalo. - Bueno. 169 00:19:21,792 --> 00:19:23,583 Bueno, pon los pies acá. 170 00:19:23,667 --> 00:19:25,375 Nina, ¡los pies! 171 00:19:25,458 --> 00:19:27,875 ¡Uno, dos, tres! 172 00:19:29,042 --> 00:19:30,042 Bueno. 173 00:19:31,917 --> 00:19:33,042 ¡Vamos! 174 00:19:50,542 --> 00:19:52,333 ¡Necesitamos ayuda, por favor! 175 00:19:53,042 --> 00:19:55,042 Es mi esposo. Tiene un aneurisma. 176 00:19:55,125 --> 00:19:58,292 Lleva 20 minutos inconsciente. Tuvimos un accidente. 177 00:19:58,375 --> 00:20:00,542 Sospecha de HSA. ¿Qué sala de resucitación? 178 00:20:00,625 --> 00:20:01,583 La tres está libre. 179 00:20:01,667 --> 00:20:04,208 Informen al quirófano. Haremos una tomografía ya mismo. 180 00:20:04,917 --> 00:20:07,583 Oye, te necesito. No puedo hacer esto sola. 181 00:20:08,542 --> 00:20:10,083 - ¿Cómo se llama? - Simon. 182 00:20:10,167 --> 00:20:12,208 - Bueno. - Cirugía registrada. Sala 15. 183 00:20:12,292 --> 00:20:15,333 - Chequeen el monitor. - Está encendido. 184 00:20:15,417 --> 00:20:18,125 Tenemos que pasar. A un lado. 185 00:20:18,917 --> 00:20:22,083 QUIRÓFANO NO ENTRAR 186 00:20:24,292 --> 00:20:25,292 Oye. 187 00:21:02,583 --> 00:21:04,542 Tenemos que hablar de Josef. 188 00:21:06,375 --> 00:21:07,583 Está bien. 189 00:21:08,083 --> 00:21:09,583 ¿Ahora qué hizo? 190 00:21:13,542 --> 00:21:14,833 La Estrella de Mar murió. 191 00:21:16,667 --> 00:21:17,708 ¿Qué? 192 00:21:18,583 --> 00:21:19,958 Suicidio. 193 00:21:21,417 --> 00:21:22,833 Pero eso no es todo. 194 00:21:24,292 --> 00:21:26,708 Ya sé lo que pasó en Bielorrusia. 195 00:22:18,042 --> 00:22:19,958 ¿Con quién estuve casada todos estos años? 196 00:22:21,917 --> 00:22:24,000 ¿Qué quieres que haga? 197 00:22:24,917 --> 00:22:27,042 Quiero quedarme acá como embajadora. 198 00:22:28,000 --> 00:22:29,500 Mi matrimonio se acabó. 199 00:22:30,625 --> 00:22:33,125 No me importa si nos divorciamos o no, 200 00:22:33,958 --> 00:22:36,625 pero Koleev no puede seguir acá conmigo. 201 00:22:39,958 --> 00:22:41,833 Me temo que no es posible. 202 00:22:45,667 --> 00:22:46,750 ¿Por qué no? 203 00:22:47,708 --> 00:22:49,417 La Estrella de Mar murió. 204 00:22:50,000 --> 00:22:53,917 Ya no necesitas un enlace, pero sí necesitas un embajador. 205 00:22:54,625 --> 00:22:57,208 ¿Por qué él tuvo que suicidarse? 206 00:22:59,458 --> 00:23:02,500 - ¿Quién? - La Estrella de Mar. ¿Quién más? 207 00:23:13,583 --> 00:23:18,167 Si te devuelvo a tu topo, 208 00:23:19,667 --> 00:23:21,500 ¿puedo ser embajadora… 209 00:23:23,458 --> 00:23:24,667 y enlace? 210 00:23:27,083 --> 00:23:28,750 Dijiste "él". 211 00:23:29,583 --> 00:23:33,750 Pero la mujer del BND dijo que la Estrella de Mar 212 00:23:34,833 --> 00:23:35,958 era una mujer. 213 00:23:39,875 --> 00:23:44,250 Entonces, no dejó rastros y culpó a otra persona. 214 00:23:45,458 --> 00:23:47,625 Qué hija inteligente que tengo. 215 00:23:48,542 --> 00:23:50,292 Qué chica inteligente. 216 00:24:57,250 --> 00:24:59,000 ¿Me devuelves el teléfono? 217 00:24:59,083 --> 00:25:00,583 Es una prueba. 218 00:25:02,958 --> 00:25:04,042 Vamos. 219 00:25:15,458 --> 00:25:19,083 Si el informante te contacta de nuevo, me avisas de inmediato. 220 00:25:19,167 --> 00:25:20,333 Sí, te lo prometo. 221 00:25:26,458 --> 00:25:29,125 Imaginen lo que podríamos hacer con esto. 222 00:25:29,208 --> 00:25:32,042 Espías extraoficiales, pero que trabajen para nosotros. 223 00:25:32,125 --> 00:25:34,625 ¿Lo estás diciendo frente a Investigaciones Internas? 224 00:25:37,250 --> 00:25:38,292 Solo es una idea. 225 00:26:06,625 --> 00:26:07,625 Dame un minuto. 226 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 Por supuesto. 227 00:26:32,042 --> 00:26:33,917 Es hora de volver a Moscú. 228 00:26:42,667 --> 00:26:45,500 Dijiste que nunca volverías. 229 00:26:47,958 --> 00:26:49,458 Me refería a ti. 230 00:26:57,958 --> 00:27:01,000 ¿Estás listo para volver a casa? 231 00:27:04,167 --> 00:27:06,292 ¿Y dejarme acá como embajadora? 232 00:27:34,333 --> 00:27:35,583 ¿Trato? 233 00:27:44,542 --> 00:27:45,542 Está bien. 234 00:27:50,250 --> 00:27:52,958 Vamos, ve a limpiarte. 235 00:27:53,792 --> 00:27:55,333 Te traeré ropa limpia. 236 00:28:01,000 --> 00:28:04,083 ¿Así se sentía cuando me operaron? 237 00:28:06,000 --> 00:28:07,417 ¿Tanta espera? 238 00:28:09,750 --> 00:28:11,292 Tú lo lograste. 239 00:28:12,292 --> 00:28:14,167 Tu papá también lo logrará. 240 00:28:17,083 --> 00:28:18,542 Voy a comer algo. 241 00:28:19,542 --> 00:28:20,917 ¿Quieres venir? 242 00:28:49,583 --> 00:28:51,125 Saldré a tomar aire. 243 00:28:51,875 --> 00:28:52,958 Está bien. 244 00:29:05,167 --> 00:29:07,458 Por favor, déjame decírselo. 245 00:29:08,125 --> 00:29:09,125 ¿Sí? 246 00:29:14,500 --> 00:29:15,500 Está bien. 247 00:29:18,833 --> 00:29:19,833 Gracias. 248 00:31:50,417 --> 00:31:54,000 Señor Koleev, la embajadora tuvo que irse. 249 00:31:54,083 --> 00:31:56,375 Pidió que esperara allá. 250 00:32:00,333 --> 00:32:02,375 ¿Dijo cuánto tiempo? 251 00:32:02,458 --> 00:32:03,458 No. 252 00:32:04,375 --> 00:32:09,292 Pero me pidió que le dijera que el traslado ya se organizó. 253 00:32:11,583 --> 00:32:12,833 Todo está listo. 254 00:32:46,333 --> 00:32:48,583 No te sorprendas de verme, Josef. 255 00:32:49,500 --> 00:32:53,875 Tarde o temprano, habrías tenido que pagar por tus errores. 256 00:32:58,583 --> 00:33:03,250 Sea como sea, hay que exterminar a las alimañas. 257 00:33:04,292 --> 00:33:07,958 Después de todo, viviste 16 años más de lo que debías. 258 00:33:45,333 --> 00:33:46,875 Hola, Estrella de Mar. 259 00:34:00,417 --> 00:34:01,625 ¿Dónde está Koleev? 260 00:34:05,208 --> 00:34:07,875 Debo admitir que estoy impresionada. 261 00:34:09,333 --> 00:34:13,167 Inculpar así a otra persona como el topo… 262 00:34:19,042 --> 00:34:21,667 ¿Sabe lo que me costó matarla? 263 00:34:25,708 --> 00:34:27,625 ¿Y ahora este lío en Schöneberg? 264 00:34:28,417 --> 00:34:30,083 ¡Están todos locos! 265 00:34:32,292 --> 00:34:33,958 Eso fue obra de mi esposo. 266 00:34:35,625 --> 00:34:36,958 Yo no soy como él. 267 00:34:39,583 --> 00:34:41,625 Lo verás muy rápido. 268 00:34:44,792 --> 00:34:47,167 Ahora yo soy tu enlace. 269 00:34:47,250 --> 00:34:48,917 Estoy harto. 270 00:34:50,000 --> 00:34:53,875 Debí decirle a mi jefe ni bien me contactaron. 271 00:34:55,125 --> 00:34:56,208 Se acabó. 272 00:34:57,208 --> 00:34:58,583 No seas ridículo. 273 00:34:59,333 --> 00:35:00,333 Por favor. 274 00:35:02,542 --> 00:35:03,833 Recién… 275 00:35:05,042 --> 00:35:06,750 empezamos. 276 00:35:08,833 --> 00:35:11,333 ¿Sabe lo que me costó matarla? 277 00:35:13,333 --> 00:35:15,250 ¿Y ahora este lío en Schöneberg? 278 00:35:15,833 --> 00:35:17,292 ¡Están todos…! 279 00:35:22,583 --> 00:35:25,208 Nos vamos a divertir mucho. 280 00:35:31,083 --> 00:35:32,417 ¡Nos hablamos! 281 00:35:56,708 --> 00:35:57,792 ¿Señora Schäfer? 282 00:36:00,500 --> 00:36:02,292 Su esposo tuvo mucha suerte. 283 00:36:03,333 --> 00:36:05,125 Pudimos quitarle el aneurisma. 284 00:36:05,208 --> 00:36:06,917 Va a estar bien. 285 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 Venga conmigo. La llevaré con él, ¿sí? 286 00:36:11,000 --> 00:36:13,542 Ya despertó y está preguntando por usted. 287 00:36:59,583 --> 00:37:00,583 ¿Julika? 288 00:37:03,000 --> 00:37:03,958 ¿Sí? 289 00:37:04,750 --> 00:37:05,917 ¿Sabes quién habla? 290 00:37:10,333 --> 00:37:12,000 Supongo que Katya. 291 00:37:14,292 --> 00:37:15,458 ¿Tienen a Koleev? 292 00:37:16,500 --> 00:37:18,708 Todavía no, pero… 293 00:37:20,042 --> 00:37:22,917 le dije todo a Vera Koleeva, así que… 294 00:37:23,000 --> 00:37:25,417 Si no lo atrapamos, Sasha lo hará. 295 00:37:26,292 --> 00:37:27,625 Quiero hacer un trato. 296 00:37:29,000 --> 00:37:30,417 ¿Qué ofreces? 297 00:37:49,333 --> 00:37:50,417 ¡Ya te levantaste! 298 00:38:00,083 --> 00:38:01,958 Si llegaba 20 minutos después, 299 00:38:02,792 --> 00:38:05,833 habría tenido daño cerebral, según el doctor. 300 00:38:05,917 --> 00:38:07,500 Nadie lo habría notado. 301 00:38:10,708 --> 00:38:11,875 Basta. 302 00:38:13,417 --> 00:38:15,417 - ¿Dónde te puedo tocar? - Cuidado. 303 00:38:15,500 --> 00:38:16,958 - Se supone que… - Acá. 304 00:38:20,833 --> 00:38:21,833 ¿Dónde está Nina? 305 00:38:21,917 --> 00:38:23,333 En la sala de espera. 306 00:38:26,458 --> 00:38:30,667 En cuanto estés listo, nos iremos de Berlín, ¿sí? 307 00:38:39,708 --> 00:38:40,792 Estoy bien. 308 00:38:44,792 --> 00:38:45,792 Bueno. 309 00:38:58,375 --> 00:38:59,583 ¿Quieres agua? 310 00:39:09,792 --> 00:39:10,792 Basta. 311 00:39:17,583 --> 00:39:20,958 Robé un bebé para salvar nuestro matrimonio. 312 00:39:27,917 --> 00:39:29,792 Los dos lo hicimos. 313 00:39:37,125 --> 00:39:38,083 Y… 314 00:39:38,583 --> 00:39:39,958 te mentí. 315 00:39:42,083 --> 00:39:44,250 Porque sabía que la devolverías. 316 00:39:48,000 --> 00:39:50,667 Puede ser, sí. 317 00:39:53,292 --> 00:39:55,750 Pero no sabía cuánto quería un hijo. 318 00:39:56,833 --> 00:39:58,125 Hasta que lo tuve. 319 00:40:09,417 --> 00:40:12,250 Durante años, intenté ser una buena persona. 320 00:40:15,917 --> 00:40:17,042 Intenté… 321 00:40:17,958 --> 00:40:20,500 Todo lo que hice, todo, 322 00:40:21,083 --> 00:40:23,250 intenté deshacerlo de alguna manera. 323 00:40:25,667 --> 00:40:28,042 Meret, no sé quién era 324 00:40:28,125 --> 00:40:30,833 en el hotel estos días, con un arma en la mano, 325 00:40:30,917 --> 00:40:32,458 pero no quiero ser así. 326 00:40:33,625 --> 00:40:35,292 Meret, no quiero ser así. 327 00:40:39,583 --> 00:40:41,958 Estar contigo… 328 00:40:48,417 --> 00:40:49,750 a veces… 329 00:40:54,792 --> 00:40:57,375 saca lo peor de mí. 330 00:41:13,875 --> 00:41:16,208 No sé qué hacer con eso. 331 00:41:34,125 --> 00:41:36,125 Debimos separarnos en ese momento. 332 00:41:39,958 --> 00:41:41,208 Se había acabado. 333 00:41:44,708 --> 00:41:46,917 Y ahora también se acabó, ¿no? 334 00:41:52,708 --> 00:41:53,958 Creo que sí. 335 00:42:06,208 --> 00:42:07,208 ¿Dónde está mamá? 336 00:42:07,875 --> 00:42:09,833 Koleev sabe que estamos acá. 337 00:42:09,917 --> 00:42:13,208 Tu mamá está hablando con el BND para que tu papá tenga protección. 338 00:42:13,292 --> 00:42:15,458 Te tengo que sacar de acá. 339 00:42:22,375 --> 00:42:24,375 - ¿Dónde está Nina? - Con Katya. 340 00:42:48,250 --> 00:42:51,208 - No estaba segura de que vendrías. - Yo tampoco. 341 00:42:53,667 --> 00:42:54,667 Sube. 342 00:43:14,292 --> 00:43:15,292 Adelante. 343 00:43:19,250 --> 00:43:20,375 ¡Alto! ¡Policía! 344 00:43:20,958 --> 00:43:22,333 ¡Alto ahí! 345 00:43:22,417 --> 00:43:24,417 - ¡Alto! - ¡Alto! 346 00:43:25,500 --> 00:43:26,500 ¡Abajo! 347 00:43:30,292 --> 00:43:31,542 ¡De rodillas! 348 00:43:36,750 --> 00:43:40,792 Meret Schäfer, está bajo arresto por sospecha de homicidio. 349 00:43:42,417 --> 00:43:44,375 Tiene derecho a guardar silencio. 350 00:43:44,458 --> 00:43:47,667 Cualquier cosa que diga podrá usarse en su contra. 351 00:43:47,750 --> 00:43:51,500 La policía vino a arrestarla por el asesinato de Jonas Auken. 352 00:43:51,583 --> 00:43:54,000 Tiene derecho a un abogado. 353 00:43:54,083 --> 00:43:55,875 También tiene derecho… 354 00:43:56,708 --> 00:43:57,708 Nina… 355 00:44:01,625 --> 00:44:02,625 Katya. 356 00:47:46,083 --> 00:47:50,542 Subtítulos: Franco Domini