1 00:00:45,667 --> 00:00:47,083 Eres demasiado mayor. 2 00:00:48,375 --> 00:00:50,000 Se tiene que acabar. 3 00:00:58,708 --> 00:01:00,167 Ya no puedo más. 4 00:01:04,375 --> 00:01:07,042 Te ha astillado el hueso. 5 00:01:08,750 --> 00:01:10,958 - ¿Qué es? - Una bala rastreadora. 6 00:01:11,667 --> 00:01:13,917 No lo había visto nunca. Es ingenioso. 7 00:01:16,500 --> 00:01:18,958 Entonces ha fallado a propósito. 8 00:01:20,708 --> 00:01:23,292 - ¿Hemos guiado a Koleev hasta aquí? - Sí. 9 00:01:27,667 --> 00:01:29,583 Las cámaras no muestran a nadie, 10 00:01:30,083 --> 00:01:31,583 ni dentro ni fuera. 11 00:01:32,167 --> 00:01:34,125 Vayámonos de aquí, por Nina. 12 00:01:34,958 --> 00:01:36,458 No voy a huir ahora. 13 00:01:41,042 --> 00:01:42,833 Quiero que esto acabe. 14 00:01:46,000 --> 00:01:47,458 Si te quedas, me quedo. 15 00:01:53,708 --> 00:01:56,458 Recoged vuestras cosas. Nos han encontrado. 16 00:01:57,792 --> 00:01:59,458 Pensaba que esto era seguro. 17 00:02:01,000 --> 00:02:03,125 ¿Quién ha sido? ¿No vas al hospital? 18 00:02:03,208 --> 00:02:05,375 Haremos lo que dice tu padre, Nina. 19 00:02:13,000 --> 00:02:15,583 No haré nada hasta que me digáis la verdad. 20 00:02:18,458 --> 00:02:19,583 ¿Quiénes sois? 21 00:02:21,792 --> 00:02:25,042 Ve a coger tus cosas, por favor. Mañana hablamos, ¿vale? 22 00:02:27,417 --> 00:02:28,875 Siempre dices eso. 23 00:02:30,708 --> 00:02:33,292 Esto es un piso franco, han disparado a mamá 24 00:02:33,375 --> 00:02:36,125 y esta mujer lleva días pegada a nosotros. 25 00:02:38,125 --> 00:02:39,833 Esto no es normal. 26 00:03:23,208 --> 00:03:26,458 Esto era para ti, por si nos pasaba algo. 27 00:03:26,542 --> 00:03:28,250 Entenderás un par de cosas. 28 00:03:29,167 --> 00:03:32,000 Hay un portátil en la furgoneta. Abre el archivo. 29 00:03:33,583 --> 00:03:34,917 Ya han llegado. 30 00:03:36,833 --> 00:03:37,708 Vamos. 31 00:03:37,792 --> 00:03:39,000 Por favor, Yul. Va. 32 00:03:51,583 --> 00:03:55,375 Hay una chica de 16 años. No le toquéis ni un pelo. 33 00:03:55,458 --> 00:03:56,333 Entendido. 34 00:03:56,417 --> 00:03:57,750 El resto… 35 00:03:58,667 --> 00:04:01,333 Ataúdes cerrados. Su ex también. 36 00:04:02,042 --> 00:04:03,125 Y la suya. 37 00:04:16,667 --> 00:04:20,167 Esta puerta da a unas escaleras en desuso. 38 00:04:20,250 --> 00:04:23,542 Usarán las otras. No os los encontraréis. 39 00:04:24,042 --> 00:04:26,458 - Katya os sacará de aquí. - ¿Qué? 40 00:04:28,417 --> 00:04:30,292 ¿Entiendes lo que te pedimos? 41 00:04:31,458 --> 00:04:33,417 - Sí. - Vale. 42 00:04:33,500 --> 00:04:36,042 ¿Te acuerdas de donde encontramos a Gregor? 43 00:04:36,125 --> 00:04:37,292 Nos veremos allí. 44 00:04:37,875 --> 00:04:38,958 Vale. 45 00:04:39,042 --> 00:04:40,042 Vámonos. 46 00:04:40,542 --> 00:04:42,417 - No quiero ir. - Ninja. 47 00:04:43,875 --> 00:04:46,208 No puedo hacerlo si te quedas aquí. 48 00:04:48,125 --> 00:04:49,500 ¿Los matarás? 49 00:04:54,167 --> 00:04:55,958 ¿Sin que te maten a ti? 50 00:04:56,042 --> 00:04:57,250 Pues claro. 51 00:04:59,292 --> 00:05:00,500 Te queremos. 52 00:05:03,833 --> 00:05:07,292 Nina, lo siento, te tienes que ir. Tienes que irte. 53 00:05:23,375 --> 00:05:25,333 La aguja en el pajar, ¿eh? 54 00:05:27,750 --> 00:05:29,167 Hay diez plantas. 55 00:05:29,708 --> 00:05:31,250 Nueve en el telefonillo. 56 00:05:31,750 --> 00:05:33,333 Vale, empezaremos arriba. 57 00:05:33,417 --> 00:05:34,958 Metin y yo iremos primero. 58 00:05:36,583 --> 00:05:38,542 A ver si podemos ser discretos. 59 00:06:09,625 --> 00:06:10,500 Subid. 60 00:06:11,083 --> 00:06:13,000 ¿Cómo huirán sin la furgoneta? 61 00:06:13,583 --> 00:06:16,083 Ya los has oído: tengo que sacaros de aquí. 62 00:06:16,167 --> 00:06:17,500 ¡Morirán ahí arriba! 63 00:06:17,583 --> 00:06:20,417 Mi madre está herida, mi padre tiene la cosa esa 64 00:06:20,500 --> 00:06:22,500 y ahora hay unos tíos armados. 65 00:06:26,583 --> 00:06:28,833 Ya se nos ocurrirá algo, ¿vale? 66 00:06:30,083 --> 00:06:31,458 Los esperaremos. 67 00:06:32,250 --> 00:06:33,458 Los esperaremos. 68 00:06:34,333 --> 00:06:36,125 Pero ahora sube, por favor. 69 00:06:38,167 --> 00:06:39,250 Sube. 70 00:07:33,625 --> 00:07:35,833 …NO SOY TU ENEMIGO H 71 00:07:46,292 --> 00:07:49,083 Envenenaste a tu amante y mataste a tu hija. 72 00:07:51,375 --> 00:07:54,208 Ahora entiendo que no me hablases de Bielorrusia. 73 00:07:54,292 --> 00:07:56,708 - ¿Cómo me has encontrado? - ¿Importa eso? 74 00:07:56,792 --> 00:08:00,083 Sí, significa que alguien de mi equipo es un bocazas. 75 00:08:02,125 --> 00:08:03,583 Mi padre está en Berlín. 76 00:08:04,792 --> 00:08:06,000 Llamó a Auken. 77 00:08:11,375 --> 00:08:12,583 ¿Mataste a tu hija? 78 00:08:12,667 --> 00:08:16,375 No, alguien ha estado contándote una sarta de mentiras. 79 00:08:16,458 --> 00:08:18,458 Estoy aquí para salvarla. 80 00:08:18,958 --> 00:08:22,208 Lo de Bielorrusia fue un desastre y no estoy orgulloso. 81 00:08:22,292 --> 00:08:25,625 Me quitaron a mi hija y está ahí arriba ahora mismo. 82 00:08:25,708 --> 00:08:27,208 Voy a recuperarla. 83 00:08:30,375 --> 00:08:32,417 ¿Te has vuelto loco? 84 00:08:35,167 --> 00:08:37,417 ¡No puedes hacer eso! 85 00:08:37,500 --> 00:08:40,542 No en suelo alemán y siendo marido de la embajadora. 86 00:08:42,750 --> 00:08:44,833 Es seguro. Puede venir. 87 00:08:45,958 --> 00:08:47,542 Si sales del coche… 88 00:08:51,292 --> 00:08:52,583 Ya voy. 89 00:08:56,583 --> 00:08:57,583 Joder. 90 00:09:00,458 --> 00:09:01,750 Vámonos de aquí. 91 00:09:03,042 --> 00:09:04,042 ¡Deprisa! 92 00:09:16,875 --> 00:09:18,083 Eh, vosotros dos. 93 00:09:20,667 --> 00:09:22,250 Tengo una propuesta. 94 00:09:47,583 --> 00:09:48,667 Qué pena. 95 00:09:50,000 --> 00:09:52,292 Me he perdido la diversión. 96 00:09:53,292 --> 00:09:56,333 Solo están ellos. La chica no está aquí. 97 00:09:57,292 --> 00:09:59,000 Luego vamos a por ella. 98 00:10:01,417 --> 00:10:02,792 Pero lo ha conseguido. 99 00:10:03,917 --> 00:10:05,333 ¿Quién lo iba a decir? 100 00:10:14,875 --> 00:10:15,875 Ven aquí. 101 00:10:35,750 --> 00:10:37,125 Mátala. 102 00:11:11,625 --> 00:11:12,833 ¡Joder! 103 00:11:19,833 --> 00:11:21,583 Crees que soy estúpido, ¿no? 104 00:11:23,875 --> 00:11:25,625 En los hoteles hay espejos. 105 00:11:26,333 --> 00:11:28,167 ¿Y? ¿Qué escribió tu ex? 106 00:11:29,667 --> 00:11:32,417 "Te dejé vivir. Nunca amenacé a tu familia. 107 00:11:32,500 --> 00:11:34,667 No soy tu enemigo". Se refiere a mí. 108 00:11:39,417 --> 00:11:40,417 ¿Tu respuesta? 109 00:11:41,208 --> 00:11:44,250 "Te ayudaré, pero tienes que matar tú a Koleev. 110 00:11:44,333 --> 00:11:46,708 Yo no puedo. Sasha me mataría". 111 00:11:47,792 --> 00:11:48,792 Sí. 112 00:11:49,875 --> 00:11:53,917 Sasha también dice que esto es lo que pasa cuando amenazas a su hija. 113 00:13:18,292 --> 00:13:19,417 ¡Joder! 114 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 ¡Ve! 115 00:15:02,417 --> 00:15:03,417 ¡Joder! 116 00:16:01,875 --> 00:16:02,958 Hola, Ninja. 117 00:16:04,083 --> 00:16:07,000 Probablemente ahora te dé rabia que te llame así, 118 00:16:07,792 --> 00:16:10,042 sea cuando sea "ahora". 119 00:16:10,625 --> 00:16:12,750 Hoy cumples diez años. 120 00:16:12,833 --> 00:16:17,000 Y, bueno, esperamos que no tengas que ver esto. 121 00:16:17,083 --> 00:16:19,333 Pero, si lo estás viendo, 122 00:16:20,417 --> 00:16:22,583 posiblemente haya pasado algo malo. 123 00:16:30,792 --> 00:16:32,125 Antes de que llegases, 124 00:16:32,208 --> 00:16:35,583 tu padre y yo trabajábamos para el BND. 125 00:16:35,667 --> 00:16:36,833 Éramos agentes. 126 00:16:36,917 --> 00:16:39,000 Teníamos nombres falsos, 127 00:16:39,083 --> 00:16:41,542 identidades falsas, pasados falsos. 128 00:16:41,625 --> 00:16:44,750 Cuando llegaste lo dejamos, 129 00:16:44,833 --> 00:16:47,417 porque queríamos darte una vida normal. 130 00:16:47,500 --> 00:16:49,167 Con padres normales. 131 00:16:49,250 --> 00:16:50,250 Perdón. 132 00:16:51,667 --> 00:16:55,792 Pero, bueno, empezamos a usar nuestros talentos otra vez. 133 00:16:58,167 --> 00:16:59,958 Teníamos una segunda vida, 134 00:17:00,833 --> 00:17:03,000 además de la que teníamos contigo. 135 00:17:05,500 --> 00:17:08,583 Y, cuando creías que te ocultábamos algo, 136 00:17:09,208 --> 00:17:11,292 era esto. 137 00:17:12,583 --> 00:17:15,667 Juramos protegerte siempre. 138 00:17:16,708 --> 00:17:21,000 Y nada de lo que hacíamos nos importaba más que estar contigo. 139 00:17:23,500 --> 00:17:25,333 Oirás hablar sobre nosotros. 140 00:17:26,042 --> 00:17:28,833 Dirán que somos malas personas. 141 00:17:28,917 --> 00:17:31,208 Capaces de cosas horribles. 142 00:17:32,042 --> 00:17:34,542 Pero tú nos conoces. Sabes… 143 00:17:35,667 --> 00:17:37,292 quiénes somos de verdad. 144 00:17:43,833 --> 00:17:45,875 - Te queremos. - Te queremos. 145 00:18:34,292 --> 00:18:35,750 Tenemos que irnos. 146 00:18:39,458 --> 00:18:40,792 Una polla, mis padres. 147 00:18:40,875 --> 00:18:42,500 - No los dejaré ahí. - Nina. 148 00:18:44,708 --> 00:18:47,333 Si subimos ahora, moriremos las dos. 149 00:18:47,958 --> 00:18:50,042 Si mueren ellos, no tendré a nadie. 150 00:18:50,125 --> 00:18:51,000 No es verdad. 151 00:18:53,375 --> 00:18:54,375 Me tienes a mí. 152 00:18:54,458 --> 00:18:56,375 Ni siquiera te conozco. 153 00:18:56,458 --> 00:18:58,208 Tienes que confiar en mí. 154 00:18:58,875 --> 00:19:00,875 ¿Y por qué iba a confiar en ti? 155 00:19:04,208 --> 00:19:05,375 Porque yo… 156 00:19:12,750 --> 00:19:13,958 ¡La camilla, Yul! 157 00:19:14,042 --> 00:19:15,417 - ¿Papá? - Un poco más. 158 00:19:15,500 --> 00:19:17,583 - Vale. - Mamá, ¿qué le pasa? 159 00:19:17,667 --> 00:19:19,958 - ¡La cabeza! Suéltalo. - Vale. 160 00:19:21,792 --> 00:19:23,583 Vale, los pies aquí. 161 00:19:23,667 --> 00:19:25,375 ¡Nina, los pies! 162 00:19:25,458 --> 00:19:27,875 ¡Uno, dos y tres! 163 00:19:29,042 --> 00:19:30,042 Vale. 164 00:19:31,917 --> 00:19:33,042 ¡Aparta! 165 00:19:50,542 --> 00:19:52,333 ¡Necesitamos ayuda, por favor! 166 00:19:53,042 --> 00:19:55,000 Es mi marido. Tiene un aneurisma. 167 00:19:55,083 --> 00:19:58,417 Lleva 20 minutos inconsciente. Hemos tenido un accidente. 168 00:19:58,500 --> 00:20:00,542 Posible HSA. ¿Sala de reanimación? 169 00:20:00,625 --> 00:20:01,583 La 3 está libre. 170 00:20:01,667 --> 00:20:04,208 Avisad a quirófano. Haremos un TAC. 171 00:20:04,917 --> 00:20:07,583 Vuelve conmigo. No puedo con esto yo sola. 172 00:20:08,542 --> 00:20:10,083 - ¿Cómo se llama? - Simon. 173 00:20:10,167 --> 00:20:12,208 Cirugía registrada, quirófano 15. 174 00:20:12,292 --> 00:20:15,333 - Comprobad el monitoreo. - Correcto. 175 00:20:15,417 --> 00:20:18,125 Tenemos que pasar. Por favor, apártese. 176 00:20:18,917 --> 00:20:22,083 QUIRÓFANOS PROHIBIDO EL PASO 177 00:21:02,583 --> 00:21:04,542 Tenemos que hablar de Josef. 178 00:21:06,375 --> 00:21:07,583 Vale. 179 00:21:08,083 --> 00:21:09,583 ¿Qué ha hecho ahora? 180 00:21:13,292 --> 00:21:14,833 Estrella de Mar ha muerto. 181 00:21:16,667 --> 00:21:17,708 ¿Qué? 182 00:21:18,583 --> 00:21:19,958 Se suicidó. 183 00:21:21,417 --> 00:21:22,833 Pero eso no es todo. 184 00:21:24,292 --> 00:21:26,708 Ya sé lo que pasó en Bielorrusia. 185 00:22:18,042 --> 00:22:19,958 ¿Con quién llevo años casada? 186 00:22:21,917 --> 00:22:24,000 ¿Qué quieres que haga? 187 00:22:24,917 --> 00:22:26,875 Quiero quedarme como embajadora. 188 00:22:28,000 --> 00:22:29,542 Mi matrimonio ha acabado. 189 00:22:30,625 --> 00:22:33,208 Me da igual si nos divorciamos o no, 190 00:22:33,958 --> 00:22:36,667 pero Koleev no puede quedarse aquí conmigo. 191 00:22:39,958 --> 00:22:41,833 Me temo que no es posible. 192 00:22:45,667 --> 00:22:46,792 ¿Por qué no? 193 00:22:47,708 --> 00:22:49,500 Estrella de Mar ha muerto. 194 00:22:50,000 --> 00:22:53,917 Ya no necesitas un encargado, pero sí un embajador. 195 00:22:54,625 --> 00:22:57,208 ¿Por qué se suicidó el muy idiota? 196 00:22:59,458 --> 00:23:02,500 - ¿Quién? - Estrella de Mar, ¿quién si no? 197 00:23:13,583 --> 00:23:18,167 Si te devuelvo al topo, 198 00:23:19,667 --> 00:23:21,500 ¿podría ser embajadora… 199 00:23:23,458 --> 00:23:24,667 y su encargada? 200 00:23:27,083 --> 00:23:28,833 Has dicho "el muy idiota", 201 00:23:29,583 --> 00:23:33,750 pero la mujer del BND ha dicho que Estrella de Mar 202 00:23:34,833 --> 00:23:35,958 era una mujer. 203 00:23:39,875 --> 00:23:44,250 Entonces, borró sus huellas e incriminó a otra persona. 204 00:23:45,458 --> 00:23:47,750 Qué hija tan inteligente tengo. 205 00:23:48,542 --> 00:23:50,292 Muy inteligente. 206 00:24:57,250 --> 00:24:59,000 ¿Me devuelves el móvil? 207 00:24:59,083 --> 00:25:00,583 Es una prueba. 208 00:25:02,958 --> 00:25:04,042 Va. 209 00:25:15,500 --> 00:25:19,083 Si vuelve a escribir el confidente, me avisas de inmediato. 210 00:25:19,167 --> 00:25:20,333 Sí, lo prometo. 211 00:25:26,458 --> 00:25:29,125 Imaginad lo que podríamos conseguir así, 212 00:25:29,208 --> 00:25:32,042 con espías externos trabajando para nosotros. 213 00:25:32,125 --> 00:25:34,625 ¿Lo dices con Investigaciones Internas aquí? 214 00:25:37,250 --> 00:25:38,292 Es una idea. 215 00:26:06,625 --> 00:26:07,625 Dame un minuto. 216 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 Por supuesto. 217 00:26:32,042 --> 00:26:33,917 Es hora de volver a Moscú. 218 00:26:42,667 --> 00:26:45,500 Dijiste que no volverías nunca. 219 00:26:47,958 --> 00:26:49,458 Me refiero a ti. 220 00:26:57,958 --> 00:26:59,250 ¿Estás preparado 221 00:26:59,333 --> 00:27:01,000 para volver a casa? 222 00:27:04,167 --> 00:27:06,292 ¿Y dejarme aquí como embajadora? 223 00:27:34,333 --> 00:27:35,583 ¿Trato hecho? 224 00:27:44,542 --> 00:27:45,542 Vale. 225 00:27:50,250 --> 00:27:52,958 Venga, ve a arreglarte. 226 00:27:53,792 --> 00:27:55,333 Te llevaré ropa limpia. 227 00:28:01,000 --> 00:28:04,083 ¿También fue así cuando me operaron a mí? 228 00:28:06,000 --> 00:28:07,417 ¿Con tanta espera? 229 00:28:09,750 --> 00:28:11,292 Te pusiste bien 230 00:28:12,250 --> 00:28:14,250 y tu padre también se pondrá bien. 231 00:28:17,083 --> 00:28:18,542 Voy a por algo de comer. 232 00:28:19,542 --> 00:28:20,917 ¿Se viene alguien? 233 00:28:49,583 --> 00:28:51,125 Voy a que me dé el aire. 234 00:28:51,875 --> 00:28:52,958 Vale. 235 00:29:05,167 --> 00:29:07,458 Deja que se lo cuente yo, por favor. 236 00:29:08,125 --> 00:29:09,125 ¿Sí? 237 00:29:14,500 --> 00:29:15,500 Vale. 238 00:29:18,833 --> 00:29:19,833 Gracias. 239 00:31:50,417 --> 00:31:54,000 Señor Koleev, la embajadora ha tenido que marcharse. 240 00:31:54,083 --> 00:31:56,375 Ha dicho que puede esperar aquí. 241 00:32:00,333 --> 00:32:02,375 ¿Ha dicho cuánto rato? 242 00:32:02,458 --> 00:32:03,458 No. 243 00:32:04,375 --> 00:32:09,292 Pero me ha pedido que le diga que el traslado está organizado. 244 00:32:11,583 --> 00:32:12,833 Está todo listo. 245 00:32:46,250 --> 00:32:48,583 No te sorprendas tanto de verme, Josef. 246 00:32:49,500 --> 00:32:53,875 Tarde o temprano tenías que pagar por tus fracasos. 247 00:32:58,583 --> 00:33:03,250 En cualquier caso, hay que deshacerse de lo que sobra. 248 00:33:04,292 --> 00:33:07,958 Al fin y al cabo, has vivido 16 años más de los que deberías. 249 00:33:45,333 --> 00:33:46,875 Hola, Estrella de Mar. 250 00:34:00,417 --> 00:34:01,625 ¿Dónde está Koleev? 251 00:34:05,208 --> 00:34:07,875 Tengo que reconocer que me has impresionado. 252 00:34:09,333 --> 00:34:13,167 Incriminar a otra persona como el topo… 253 00:34:19,042 --> 00:34:21,708 ¿Sabe lo que me costó matarla? 254 00:34:25,708 --> 00:34:27,542 ¿Y ahora lo de Schöneberg? 255 00:34:28,417 --> 00:34:30,125 ¡Estáis todos como cabras! 256 00:34:32,292 --> 00:34:33,958 Eso fue cosa de mi marido. 257 00:34:35,625 --> 00:34:36,958 Yo no soy como él. 258 00:34:39,583 --> 00:34:41,625 Te darás cuenta muy pronto. 259 00:34:44,792 --> 00:34:47,125 Ahora soy yo tu encargada. 260 00:34:47,208 --> 00:34:48,917 Estoy harto. 261 00:34:50,000 --> 00:34:52,167 Debería habérselo dicho a mi jefe 262 00:34:52,250 --> 00:34:53,875 en cuanto me contactasteis. 263 00:34:55,125 --> 00:34:56,208 Se acabó. 264 00:34:57,208 --> 00:34:58,667 No digas tonterías, 265 00:34:59,333 --> 00:35:00,333 por favor. 266 00:35:02,542 --> 00:35:03,833 Todo esto 267 00:35:05,042 --> 00:35:06,750 solo acaba de empezar. 268 00:35:08,833 --> 00:35:11,333 ¿Sabe lo que me costó matarla? 269 00:35:13,333 --> 00:35:15,042 ¿Y ahora lo de Schöneberg? 270 00:35:15,833 --> 00:35:17,292 ¡Estáis todos como…! 271 00:35:22,583 --> 00:35:25,208 Lo vamos a pasar muy bien. 272 00:35:31,083 --> 00:35:32,417 ¡Ya te llamaré! 273 00:35:56,708 --> 00:35:57,792 ¿Señora Schäfer? 274 00:36:00,500 --> 00:36:02,292 Su marido ha tenido suerte. 275 00:36:03,333 --> 00:36:05,125 Hemos extraído el aneurisma. 276 00:36:05,208 --> 00:36:06,917 Se está recuperando. 277 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 Venga conmigo. La llevaré a verlo, ¿vale? 278 00:36:11,000 --> 00:36:13,542 Está despierto y ha preguntado por usted. 279 00:36:59,583 --> 00:37:00,583 ¿Julika? 280 00:37:03,000 --> 00:37:03,958 ¿Sí? 281 00:37:04,750 --> 00:37:05,917 ¿Sabes quién soy? 282 00:37:10,333 --> 00:37:12,000 Katya, supongo. 283 00:37:14,292 --> 00:37:15,458 ¿Tenéis a Koleev? 284 00:37:16,500 --> 00:37:18,708 Aún no, pero… 285 00:37:20,042 --> 00:37:22,917 Le he contado todo a Vera, así que… 286 00:37:23,000 --> 00:37:25,500 si no lo cogemos nosotros, lo hará Sasha. 287 00:37:26,208 --> 00:37:27,542 Quiero hacer un trato. 288 00:37:29,000 --> 00:37:30,417 ¿Qué ofreces? 289 00:37:49,333 --> 00:37:50,417 ¡Ya estás sentado! 290 00:38:00,083 --> 00:38:01,958 Veinte minutos más tarde 291 00:38:02,792 --> 00:38:05,750 y me habrían quedado daños cerebrales, han dicho. 292 00:38:05,833 --> 00:38:07,500 Nadie se habría dado cuenta. 293 00:38:10,708 --> 00:38:11,875 Para. 294 00:38:13,417 --> 00:38:15,375 - ¿Dónde puedo tocarte? - Cuidado. 295 00:38:15,458 --> 00:38:17,125 - Tengo… - Aquí hay un hueco. 296 00:38:20,833 --> 00:38:21,833 ¿Dónde está Nina? 297 00:38:21,917 --> 00:38:23,333 En la sala de espera. 298 00:38:26,458 --> 00:38:30,667 Cuando estés listo, nos iremos de Berlín, ¿vale? 299 00:38:39,708 --> 00:38:40,792 Estoy bien. 300 00:38:44,792 --> 00:38:45,792 Vale. 301 00:38:58,333 --> 00:38:59,667 ¿Quieres algo de agua? 302 00:39:09,792 --> 00:39:10,792 Para. 303 00:39:17,583 --> 00:39:20,958 Robé un bebé para salvar nuestro matrimonio. 304 00:39:27,917 --> 00:39:29,792 Lo robamos los dos. 305 00:39:37,125 --> 00:39:38,083 Y… 306 00:39:38,583 --> 00:39:39,958 te mentí… 307 00:39:42,083 --> 00:39:44,250 porque sabía que la devolverías. 308 00:39:48,000 --> 00:39:50,667 Puede. Probablemente, sí. 309 00:39:53,292 --> 00:39:55,750 Pero no sabía cuánto quería tener hijos. 310 00:39:56,833 --> 00:39:58,125 Hasta que tuve una. 311 00:40:09,417 --> 00:40:12,250 Llevo años intentando ser buena persona. 312 00:40:15,917 --> 00:40:17,042 He intentado… 313 00:40:17,958 --> 00:40:20,500 Todas las cosas que he hecho, todo, 314 00:40:21,083 --> 00:40:22,750 he intentado deshacerlas. 315 00:40:25,667 --> 00:40:30,583 Meret, no me reconozco estos días en el hotel, con una pistola. 316 00:40:30,667 --> 00:40:32,458 Pero sé que no quiero ser así. 317 00:40:33,625 --> 00:40:35,292 Meret, no quiero ser así. 318 00:40:39,583 --> 00:40:41,958 Estar contigo es… 319 00:40:48,417 --> 00:40:49,750 A veces… 320 00:40:54,792 --> 00:40:57,375 saca lo peor de mí. 321 00:41:13,875 --> 00:41:16,208 No sé qué hacer con eso. 322 00:41:34,125 --> 00:41:35,917 Debimos dejarlo entonces. 323 00:41:39,958 --> 00:41:41,208 No teníamos futuro. 324 00:41:44,708 --> 00:41:46,917 Y seguimos sin tenerlo, ¿no? 325 00:41:52,708 --> 00:41:53,958 Eso me temo, sí. 326 00:42:06,208 --> 00:42:07,208 ¿Y mi madre? 327 00:42:07,875 --> 00:42:09,417 Koleev sabe dónde estamos. 328 00:42:09,917 --> 00:42:13,333 Tu madre está hablando con el BND para proteger a tu padre. 329 00:42:13,417 --> 00:42:15,458 Yo tengo que sacarte de aquí ya. 330 00:42:22,375 --> 00:42:24,375 - ¿Dónde está Nina? - Con Katya. 331 00:42:48,250 --> 00:42:51,208 - No estaba segura de si vendrías. - Ni yo. 332 00:42:53,667 --> 00:42:54,667 Sube. 333 00:43:14,292 --> 00:43:15,292 Adelante. 334 00:43:19,167 --> 00:43:20,375 ¡Alto! ¡Policía! 335 00:43:20,958 --> 00:43:22,333 ¡Quieta ahí! 336 00:43:22,417 --> 00:43:24,417 - ¡Quieta! - ¡Deténgase! 337 00:43:25,500 --> 00:43:26,500 ¡Al suelo! 338 00:43:30,292 --> 00:43:31,542 ¡De rodillas! 339 00:43:36,750 --> 00:43:39,208 Meret Schäfer, queda usted detenida 340 00:43:39,292 --> 00:43:40,792 por presunto asesinato. 341 00:43:42,375 --> 00:43:44,333 Tiene derecho a guardar silencio. 342 00:43:44,417 --> 00:43:47,125 Lo que diga podrá ser utilizado en su contra. 343 00:43:47,750 --> 00:43:51,500 Los agentes la están deteniendo por el asesinato de Jonas Auken. 344 00:43:51,583 --> 00:43:54,000 Tiene derecho a un abogado de oficio. 345 00:43:54,083 --> 00:43:55,875 También tiene derecho a… 346 00:47:46,083 --> 00:47:50,542 Subtítulos: Laura Soriano Diéguez