1 00:00:13,013 --> 00:00:17,768 تقيس "هوليوود" النجاح بأرباح شباك التذاكر وجوائز الأوسكار. 2 00:00:19,269 --> 00:00:20,979 كيف تقيس النجاح؟ 3 00:00:21,063 --> 00:00:23,190 حسنًا، لم تحقق أرباح شبك التذاكر ولم... 4 00:00:23,273 --> 00:00:25,275 لا أعرف ماذا أقول. لم أحصل على جائزة أوسكار. 5 00:00:25,359 --> 00:00:26,735 كيف تقيس النجاح؟ 6 00:00:27,361 --> 00:00:28,654 من خلال قيمة العمل. 7 00:00:33,575 --> 00:00:34,660 ابدأ التصوير! 8 00:00:36,328 --> 00:00:40,415 كنت في حالة اكتئاب مجددًا، بحلول عام 1998. 9 00:00:40,832 --> 00:00:43,836 {\an8}كنت خارج دائرة صناعة الأفلام الأمريكية. 10 00:00:43,919 --> 00:00:45,671 {\an8}"في موقع تصوير فيلم (كوندون)، 1997" 11 00:00:45,754 --> 00:00:48,882 وآخر فيلم لي حصل على اهتمام حقيقي 12 00:00:48,966 --> 00:00:51,927 وحصل على بعض الأرباح على الأقل، كان "كازينو". 13 00:00:52,928 --> 00:00:54,555 أجل، واركله. 14 00:00:54,638 --> 00:00:56,306 ولم يكن أحد يفكر فيّ لإخراج أي عمل 15 00:00:56,390 --> 00:00:58,851 وكانت هناك مشاريع معينة أردت العمل فيها. 16 00:01:06,149 --> 00:01:09,278 {\an8}قدمتُ أنا و"مارتي" فيلم "برينغينغ آوت ذا ديد". 17 00:01:09,361 --> 00:01:14,324 {\an8}وكان يسعى "مارتي" في ذلك الوقت إلى تقديم أفلام ذات ميزانيات كبيرة. 18 00:01:14,950 --> 00:01:18,287 فقد رأى نفسه كما يقول كفنان جداري، 19 00:01:18,745 --> 00:01:21,248 يعمل على لوحات أكبر وأكبر. 20 00:01:21,331 --> 00:01:23,458 لكن كان عليّ البحث عن المال. 21 00:01:23,542 --> 00:01:27,546 والحصول على التمويل لفعل ذلك، كنت بحاجة إلى طوق نجاة. 22 00:01:27,629 --> 00:01:29,631 {\an8}وحينئذ ظهر "مايك أوفيتز". 23 00:01:29,715 --> 00:01:32,593 {\an8}وكان قد أنشأ شركته الجديدة وقد جاء إليّ وقال: 24 00:01:32,676 --> 00:01:35,721 "لدينا ممثل شاب فيها، (ليو دي كابريو). يجب أن تتعرف عليه". 25 00:01:35,804 --> 00:01:38,515 وكنت أعرفه عبر "بوب دي نيرو". 26 00:01:38,599 --> 00:01:39,725 {\an8}"(روبرت دي نيرو)، ممثل" 27 00:01:39,808 --> 00:01:42,603 {\an8}قلت: "شاهد هذا الفتى. إنه مثير للاهتمام". 28 00:01:42,686 --> 00:01:44,479 - "ليوناردو"، انظر هنا، أرجوك! - "ليوناردو"! 29 00:01:44,563 --> 00:01:47,566 ما شعورك حيال كونك رمزًا للإثارة؟ 30 00:01:48,150 --> 00:01:49,568 هل أنا رمزًا للإثارة؟ 31 00:01:49,651 --> 00:01:50,569 {\an8}"مثير! خاص" 32 00:01:50,652 --> 00:01:51,486 {\an8}"قبّلني" 33 00:01:51,570 --> 00:01:54,156 {\an8}المرشحون عن فئة ممثل في دور ثانوي: 34 00:01:54,239 --> 00:01:56,491 {\an8}"ليوناردو دي كابريو" في فيلم "وتس إيتينغ غيلبرت غريب؟" 35 00:01:56,575 --> 00:01:58,160 {\an8}"أول ترشيح له لجائزة أوسكار، عمره 19" 36 00:01:58,869 --> 00:02:00,996 متى شاهدت أحد أفلام "مارتي" لأول مرة؟ 37 00:02:01,079 --> 00:02:04,541 {\an8}مثلت في فيلم "ذيس بويز لايف" مع "روبرت دي نيرو"، 38 00:02:04,625 --> 00:02:09,253 وقررت مشاهدة كل أفلام "مارتي". 39 00:02:09,338 --> 00:02:11,798 كل الأفلام التي مثل فيها "دي نيرو" بالتأكيد. 40 00:02:12,549 --> 00:02:16,261 كنت أستلقي على أريكتي وأشاهد أشرطة الفيديو... 41 00:02:16,345 --> 00:02:19,515 صدقني يا "جيري"، أنا بارع جدًا. أنا مذهل. 42 00:02:22,017 --> 00:02:26,230 أثرت فيّ هذه الأفلام كثيرًا في سن مبكر. 43 00:02:26,730 --> 00:02:28,482 ثم بعد فيلم "تيتانيك"، 44 00:02:28,565 --> 00:02:33,654 لم أعد ممثلًا يعمل في أفلام مستقلة. 45 00:02:37,908 --> 00:02:41,161 ثم أصبحت شخصًا يستطيع تمويل مشاريعه. 46 00:02:41,245 --> 00:02:43,497 لذا، فكرت: "ماذا أريد أن أفعل؟" 47 00:02:43,580 --> 00:02:46,166 فقلت: "أريد العمل مع (مارتن سكورسيزي). ماذا المشاريع التي لديه؟" 48 00:02:46,250 --> 00:02:49,586 "الحلقة الخامسة، مخرج منهجي" 49 00:02:50,462 --> 00:02:53,006 جمعنا "ليو" و"مارتي" معًا. 50 00:02:53,090 --> 00:02:55,384 {\an8}كانت علاقتي بـ"مارتي" غير قوية. كانت علاقتي بـ"مارتي" غير قوية. 51 00:02:55,467 --> 00:02:56,844 {\an8}لكن تعارف رسمي. 52 00:02:56,927 --> 00:02:59,596 قال إنه يريد إخراج "غانغز أوف نيويورك"، صحيح؟ 53 00:02:59,680 --> 00:03:01,849 قلت: "أخبره بأني سأمثل فيه. 54 00:03:01,932 --> 00:03:04,101 لا آبه ما السيناريو. لنفعل هذا". 55 00:03:04,184 --> 00:03:05,060 "(ذا غانغز أوف نيويورك)، (هيربرت أسبوري)" 56 00:03:05,143 --> 00:03:08,313 - متى وجدت الكتاب أول مرة؟ - 1 يناير، 1970. 57 00:03:08,397 --> 00:03:10,983 قبل أن تُخرج فيلم "مين ستريتس". 58 00:03:11,066 --> 00:03:13,235 عندما أنهيت إخراج فيلم "ريجينغ بول"، حاولت أن أجد تمويلًا له 59 00:03:13,318 --> 00:03:16,655 وكدنا نفعل ذلك، لكن لم نجد تمويلًا كافيًا. فقد كان مكلفًا جدًا. 60 00:03:16,738 --> 00:03:18,866 {\an8}أراد إخراج ذلك الفيلم منذ مدة طويلة. 61 00:03:18,949 --> 00:03:21,034 {\an8}إنها القصة الأصلية، صحيح؟ 62 00:03:21,618 --> 00:03:24,663 {\an8}كان يجذبني تاريخ المدينة، 63 00:03:24,746 --> 00:03:26,081 {\an8}وقصص العصابات. 64 00:03:26,164 --> 00:03:27,916 كان يتحدث والدي عن عصابة "فورتي ثيفيز". 65 00:03:29,877 --> 00:03:33,130 كان يتم تقسيم المجتمع في الشوارع. 66 00:03:33,922 --> 00:03:37,134 {\an8}خاصة الأحياء الخمسة التي كانت تُعد 67 00:03:37,217 --> 00:03:40,095 {\an8}أسوأ أحياء فقيرة في العالم في ذلك الوقت، في خمسينات القرن الـ19. 68 00:03:41,138 --> 00:03:42,723 فكرت في أني أريد خلق ذلك العالم 69 00:03:42,806 --> 00:03:45,225 الذي لم يشاهده أحد مسبقًا في فيلم. 70 00:03:46,226 --> 00:03:48,854 {\an8}سمعت قصصًا عن كل هذا في حيي لسنوات. 71 00:03:48,937 --> 00:03:50,272 {\an8}"كلمة الافتتاح، موقع تصوير (غانغز أوف نيويورك)" 72 00:03:50,355 --> 00:03:52,232 {\an8}وكنت أفكر دائمًا في أن هذه القصص ستصنع فيلمًا رائعًا، 73 00:03:52,316 --> 00:03:54,693 ثم اكتشفت المزيد عنها. 74 00:03:54,776 --> 00:03:58,280 لم تكن مدينة، بل حالة صراع. 75 00:03:58,363 --> 00:04:00,073 حسب تحديّ... 76 00:04:01,241 --> 00:04:03,285 وحسب قوانين القتال القديمة... 77 00:04:03,368 --> 00:04:07,122 أتذكر لقائي بـ"دانيال"، وكان معي صورًا لتلك الحقبة. 78 00:04:07,539 --> 00:04:10,250 وحالما فتحت الكتاب، ظهرت صورة "بيل ذا بوتشر" 79 00:04:10,334 --> 00:04:13,128 وكان يشبهه كثيرًا. فقلت: "انظر إلى ذلك. 80 00:04:13,754 --> 00:04:15,464 كيف يمكنك ألا تؤدي دوره؟ 81 00:04:15,547 --> 00:04:18,132 كل ما تحتاج إليه هو الشارب، انظر، إنه كلاسيكي". 82 00:04:19,009 --> 00:04:23,889 كانت تعد شخصيته التاريخية كبطل حقيقي في المجتمع. 83 00:04:23,972 --> 00:04:26,517 "بيل ذا بوتشر بول" كان يقيم في الأحياء الخمسة 84 00:04:26,600 --> 00:04:29,853 وكان يقاتل كل إيرلندي يجده. 85 00:04:29,937 --> 00:04:32,773 ...الذي يسيطر على الأحياء الخمسة. 86 00:04:34,358 --> 00:04:39,821 نحن السكان الأصليون لدينا الحق في هذه الأرض؟ 87 00:04:40,614 --> 00:04:43,700 أم قطعان الأجانب الذين يلوثونها؟ 88 00:04:43,784 --> 00:04:47,287 كان سرد تلك القصة نبوئيًا بطريقة ما، 89 00:04:47,371 --> 00:04:52,876 لأن... تلك الفكرة السخيفة لأحقية السكان الأصليين. 90 00:04:52,960 --> 00:04:56,338 أيها الوغد اللعين، مع مَن تعمل؟ 91 00:04:56,421 --> 00:04:59,842 نحن نتكلم الإنجليزية في هذا البلد. مع مَن تعمل؟ أترى هذه السكين؟ 92 00:04:59,925 --> 00:05:02,970 سأعلمك تحدث الإنجليزية بهذه السكين اللعينة. 93 00:05:03,053 --> 00:05:05,264 أنحدر من مجموعة مهاجرين. 94 00:05:05,347 --> 00:05:07,391 تعلمت أكثر فأكثر عن... 95 00:05:07,474 --> 00:05:09,852 الاستقبال الذي تلقاه المهاجرين... 96 00:05:09,935 --> 00:05:11,770 عد إلى "إيرلنده" أيها الأحمق. 97 00:05:11,854 --> 00:05:13,689 ...بدء بالإيرلنديين. 98 00:05:14,231 --> 00:05:16,608 تعلم الإيرلنديون كيفية التعامل مع كل ذلك. 99 00:05:16,692 --> 00:05:19,319 لقد تعاملوا معه، لكن كان عليهم المقاومة. 100 00:05:21,113 --> 00:05:24,741 كانوا يقاتلون حزب "نو ثاثينغ" و"وايد أويك". 101 00:05:26,660 --> 00:05:28,829 وهم مثل حركة "ذا براود بويز" الآن. 102 00:05:31,707 --> 00:05:34,251 قاتل الإيرلنديون للحصول على مكان. 103 00:05:34,334 --> 00:05:38,088 قال رئيس الأساقفة "هيوز"، مثير الفتن، "إذا حرقت كنيسة كاثوليكية واحدة، 104 00:05:38,172 --> 00:05:41,008 سنحرق الكنائس البروتستانتية". لذا، كان عليهم المقاومة. 105 00:05:41,842 --> 00:05:44,261 قاتلوا عند الجدار الطوبي بين شارع "مولبيري" و"موت". 106 00:05:44,344 --> 00:05:45,679 {\an8}"(مين ستريتس)، 1973" 107 00:05:45,762 --> 00:05:48,599 {\an8}كنا نقضي الوقت عند قبورهم أثناء نشأتنا. 108 00:05:49,266 --> 00:05:50,851 لذا، كان ذلك العالم القديم بالنسبة إلينا. 109 00:05:52,978 --> 00:05:55,522 تبدو مثل "نيويورك". إنها رائعة. 110 00:05:55,606 --> 00:05:57,566 كان مثل الخيال العلمي لكن بالعكس. 111 00:05:57,649 --> 00:06:00,319 - هذه هي الأحياء الخمسة. - هذه هي. الأحياء الخمسة. 112 00:06:00,402 --> 00:06:05,199 كانت رؤيتنا هي إنشاء وسط "نيويورك" في "أستوديوهات تشينتشي"، 113 00:06:05,282 --> 00:06:09,661 {\an8}بسبب أفلام "فيليني" و"بازوليني" التي صورت هنا. 114 00:06:10,120 --> 00:06:14,208 عنى ذلك الكثير لي. وأتذكر زيارة "جورج لوكاس" لي. 115 00:06:14,291 --> 00:06:17,711 وقال: "لن يصنع أحدًا فيلمًا كهذا مجددًا. 116 00:06:18,587 --> 00:06:21,548 لن يصنعوا موقع تصوير كهذا مجددًا. مواقع التصوير هذه". 117 00:06:22,466 --> 00:06:25,093 كان هذا فيلمًا ملحميًا يكلف ملايين الدولارات 118 00:06:25,177 --> 00:06:28,388 حيث أعادوا بناء "نيويورك" في بداية القرن. 119 00:06:28,472 --> 00:06:30,766 المسؤولية عن كل هذا: "يا إلهي! 120 00:06:30,849 --> 00:06:35,020 احذر مما تتمنى. هذه تجربة مخيفة". 121 00:06:35,437 --> 00:06:36,772 هذا هو الكبد. 122 00:06:38,023 --> 00:06:39,483 وهاتان الكليتان. 123 00:06:40,150 --> 00:06:41,401 القلب. 124 00:06:41,485 --> 00:06:44,154 عمل "دانيال" و"مارتي" مسبقًا. 125 00:06:44,238 --> 00:06:46,615 أتذكر دخولي إلى موقع التصوير في أول يوم 126 00:06:46,698 --> 00:06:49,201 وكانا يناقشان طريقة تقطيع اللحم. 127 00:06:50,285 --> 00:06:55,374 وكان مع "دانيال" جزار حقيقي، وقد قضيا بضع ساعات معًا 128 00:06:56,291 --> 00:06:59,169 بينما موقع التصوير بأكمله كانوا يجلسون هناك 129 00:06:59,253 --> 00:07:01,505 يتحدثون إذا ستكون القطع مع العظم أم من الخاصرة. 130 00:07:01,839 --> 00:07:02,840 هذا الجزء مميت. 131 00:07:03,674 --> 00:07:04,800 هذا الجزء مميت. 132 00:07:05,968 --> 00:07:08,178 الشريان الرئيسي. إنه مميت. 133 00:07:10,764 --> 00:07:11,765 جرب. 134 00:07:12,850 --> 00:07:16,228 التعاون الكبير بين المخرج والممثل، 135 00:07:16,311 --> 00:07:19,231 لم أره بتلك الدرجة في حياتي. 136 00:07:20,148 --> 00:07:23,402 "مارتن" يبحث. وإذا أردت أن تتقدم أكثر، 137 00:07:23,485 --> 00:07:25,988 فسيشجعك دائمًا أن تتقدم. 138 00:07:26,071 --> 00:07:30,242 إنه مرح جدًا ويشجع كثيرًا، 139 00:07:30,325 --> 00:07:32,744 ليرى إلى أي حد ستصل بشيء ما. 140 00:07:35,998 --> 00:07:37,833 المعذرة! 141 00:07:37,916 --> 00:07:40,919 ألم ينكسر أنفك في ذلك الوقت؟ 142 00:07:41,003 --> 00:07:41,920 أجل. 143 00:07:44,423 --> 00:07:46,425 كانت هناك دماء كثيرة على وجهي 144 00:07:46,508 --> 00:07:49,636 لم يميز أحد أن معظمها دمائي. 145 00:07:49,720 --> 00:07:52,139 كانت فكرتي. كان ذلك خطأي. 146 00:07:52,222 --> 00:07:54,641 لذا، دفعت ثمن ذلك على ما أظن. 147 00:07:55,392 --> 00:07:59,313 ماذا تريد؟ أضلاع أم لحم مع العظم؟ لحم من الخاصرة أم من الساق؟ 148 00:07:59,396 --> 00:08:01,607 - الكبد! - الطحال! 149 00:08:06,653 --> 00:08:09,656 كنت مهووسًا بذلك المشروع منذ سنوات عديدة، 150 00:08:09,740 --> 00:08:11,283 لدرجة أني بذلت كل جهدي فيه. 151 00:08:11,366 --> 00:08:13,660 وكان ذلك يعني مواجهة "هارفي واينستين" في كل شيء. 152 00:08:14,244 --> 00:08:16,955 {\an8}"(هارفي واينستين)، منتج، (غانغز أوف نيويورك)" 153 00:08:17,039 --> 00:08:22,503 {\an8}كان "هارفي" موظف مبيعات وبلطجي. وليس فنانًا. 154 00:08:22,586 --> 00:08:25,547 لكنه أراد أن يدخل إلى دائرة الفنانين، 155 00:08:26,089 --> 00:08:27,841 وكانت تلك طريقته. 156 00:08:28,634 --> 00:08:31,929 لكن "مارتي"، ملتزم جدًا بإتمام المشروع، 157 00:08:32,011 --> 00:08:36,433 {\an8}وقد تمكن من العمل مع المنتجين صعبي المراس. 158 00:08:36,517 --> 00:08:38,852 وتلك موهبة. 159 00:08:39,770 --> 00:08:44,066 لأنه لا يمكنه صنع أفلام ذات ميزانيات كبيرة إلا إذا كان لديه تمويل كبير كذلك. 160 00:08:45,317 --> 00:08:46,693 أحب السينما، 161 00:08:46,777 --> 00:08:51,323 وأراد أن يكون فيلمًا ضخمًا مثل أفلام الخمسينات والستينات 162 00:08:51,406 --> 00:08:53,283 بأسلوب "ديفيد لين" أو "ميتزغير". 163 00:08:53,367 --> 00:08:55,661 وأنا أيضًا أردت ذلك، إلى حد ما، لكني أفعل ذلك بأسلوبي. 164 00:08:56,328 --> 00:08:57,329 ويخرج من إطار الصورة. 165 00:08:57,412 --> 00:09:01,083 أردت أن أصنع فيلمًا فيه حقائق صحيحة قدر الإمكان 166 00:09:01,166 --> 00:09:02,501 وحسبما فهمت 167 00:09:02,584 --> 00:09:05,879 وما كنت أدرسه خلال السنوات وعرفته من البحث. 168 00:09:05,963 --> 00:09:07,840 أراد أيضًا أن يبيع فيلمًا. 169 00:09:08,715 --> 00:09:12,010 وأكثر ما كان يكرهه هو القبعات. لم يرد أن يرتدي أحدًا أن يرتدي قبعة. 170 00:09:12,094 --> 00:09:14,847 قلت: "ارتدى الجميع القبعات. 171 00:09:14,930 --> 00:09:18,141 ماذا تريد مني؟ ارتدى الجميع القبعات". 172 00:09:19,935 --> 00:09:21,478 أردت أن أرى وجهك يا بني. 173 00:09:21,979 --> 00:09:23,021 لم أقصد أن أؤذيك. 174 00:09:23,105 --> 00:09:26,149 لكن لم يرد في الوقت ذاته أن ينفر الجمهور 175 00:09:26,233 --> 00:09:28,694 من شيء يبدو غريبًا. 176 00:09:29,528 --> 00:09:31,905 - أو ليس جميلًا؟ - أجل، بالضبط. 177 00:09:31,989 --> 00:09:34,783 فهناك ممثل جميل وممثلة جميلة في الفيلم. 178 00:09:34,867 --> 00:09:36,660 وتريد أن يراهما الجمهور. 179 00:09:38,370 --> 00:09:41,915 يجب أن تتعامل مع الأمر فنحن نصنع فيلمًا معًا. 180 00:09:41,999 --> 00:09:44,168 وهو الذي سيمول الفيلم. 181 00:09:46,545 --> 00:09:48,881 إنها مثل المقايضة. 182 00:09:49,381 --> 00:09:51,800 إما ذلك أو لن نصنع الفيلم. 183 00:09:54,678 --> 00:09:57,931 عندما تدخل في هذا المجال من العمل، فأنت تبتكر نفسك من جديد 184 00:09:58,015 --> 00:10:01,351 في عالم من الصراعات والفساد. 185 00:10:01,435 --> 00:10:07,941 سيكون هناك معارضة دائمًا بين المال حيث النفوذ 186 00:10:08,567 --> 00:10:11,361 والأشخاص المبدعين 187 00:10:11,445 --> 00:10:15,324 الذين يحاولون سرد كل القصص بذلك المال. 188 00:10:16,617 --> 00:10:18,577 كنت أصور بطريقة معينة، 189 00:10:18,660 --> 00:10:22,748 حسب طريقة رسمي للمشاهد، لذا، تطلب مني وقتًا أطول. 190 00:10:23,332 --> 00:10:25,417 فغضب "هارفي". 191 00:10:25,501 --> 00:10:27,419 وقال: "هذا يكلف أموالًا كثيرة". 192 00:10:27,503 --> 00:10:30,047 ولم يرد الأستوديو أن يدفع بعضًا من المال. 193 00:10:30,797 --> 00:10:32,591 لذا، كان عليّ أن أركز 194 00:10:32,674 --> 00:10:35,093 على ما أريد تصويره وما ظننت أنه مهم 195 00:10:35,177 --> 00:10:38,263 كي أستطيع أن أسيطر على ما تبقى من الإنتاج. 196 00:10:39,515 --> 00:10:40,766 كان الضغط كبيرًا جدًا. 197 00:10:42,392 --> 00:10:44,478 لكن "مارتن" محارب قوي. 198 00:10:45,562 --> 00:10:48,023 وسينتصر في النهاية. 199 00:10:50,817 --> 00:10:54,780 قاتلت للحصول على ما أريده لكن كان لديّ نقطة ضعف. 200 00:10:55,447 --> 00:10:57,616 وهي أني كنت أغير السيناريو باستمرار. 201 00:10:57,699 --> 00:10:59,952 ولم أكتب القصة كاملة حتى هذا اليوم. 202 00:11:00,035 --> 00:11:03,455 كانت هناك نقاشات حيال السيناريو. 203 00:11:03,539 --> 00:11:07,125 كان يتطور باستمرار. 204 00:11:07,209 --> 00:11:09,336 في بعض الحالات، كنا نعمل عليه أثناء التصوير. 205 00:11:09,419 --> 00:11:11,380 وذلك يعني... 206 00:11:11,463 --> 00:11:13,799 قد يأتي المسؤولون ويسألون: "ماذا تفعلون؟" 207 00:11:14,675 --> 00:11:17,177 كان هناك بعض المؤلفين يكتبون مسودات. 208 00:11:17,261 --> 00:11:21,098 وكان أحدهم جاسوسًا لمعسكر "واينستين". 209 00:11:21,181 --> 00:11:25,060 وقد كان... كان يتجسس. 210 00:11:25,894 --> 00:11:30,983 وكان يبلغه بكل أفعالنا السيئة وكل شيء و... 211 00:11:31,650 --> 00:11:35,863 لكن فقد "مارتن" صوابه في إحدى المرات، ورمى مكتبه من النافذة. 212 00:11:36,697 --> 00:11:39,199 وقد كان على الطابق الثالث، كما أتذكر. 213 00:11:39,908 --> 00:11:42,202 دخلت ورأيت تلك المكاتب وكان المنتج هناك 214 00:11:42,286 --> 00:11:44,162 وأمسكت بالمكتب ورميته. 215 00:11:44,246 --> 00:11:46,206 وكان... 216 00:11:46,290 --> 00:11:49,501 وقال مساعدي: "ذلك ليس مكتبه". 217 00:11:54,173 --> 00:11:56,717 كنت سريع الغضب. كان الجميع... 218 00:11:59,011 --> 00:11:59,928 كان الوضع صعبًا. 219 00:12:02,139 --> 00:12:04,516 فيلم "مارتن سكورسيزي" الملحمي المرتقب، 220 00:12:04,600 --> 00:12:07,186 "غانغز أوف نيويورك" سيبدأ عرضه في جميع أنحاء البلد. 221 00:12:07,269 --> 00:12:08,562 - مرحبًا. - مرحبًا. 222 00:12:08,645 --> 00:12:11,982 تخطى الفيلم الميزانية كثيرًا، وكان كل شيء على المحك. 223 00:12:12,065 --> 00:12:16,361 لذا، فعلت كل ما في وسعي للترويج للفيلم. 224 00:12:16,445 --> 00:12:19,281 بالطبع سبب وجود "مارتي" هنا 225 00:12:19,364 --> 00:12:22,993 لمحاولة استعادة بعضًا من ذلك المال. 226 00:12:23,076 --> 00:12:25,078 لا أعرف ما يساعد في الترويج لفيلم. 227 00:12:25,162 --> 00:12:28,332 من الواضح، الظهور عبر التلفاز، والتحدث عن الفيلم، 228 00:12:28,415 --> 00:12:31,543 وإظهار أني ودي. 229 00:12:31,627 --> 00:12:33,629 أجل. 230 00:12:33,712 --> 00:12:37,633 سيبدأ عرض فيلم "غانغز أوف نيويورك" الجمعة القادم. رحبوا بـ"مارتن سكورسيزي". 231 00:12:38,759 --> 00:12:41,053 {\an8}لحسن الحظ، كانت أرباحه جيدة. 232 00:12:41,136 --> 00:12:43,430 {\an8}كان فيلمًا ضخمًا فيما يتعلق بشباك التذاكر. 233 00:12:44,723 --> 00:12:46,808 وقد أحبه النقاد. 234 00:12:46,892 --> 00:12:48,894 "رؤيا جريئة ونادرة، إنه مذهل" 235 00:12:48,977 --> 00:12:51,897 لكن كان فيلم "غانغز"... كان هوسًا. 236 00:12:51,980 --> 00:12:54,608 وكان شيئًا حتى لو نفذته، 237 00:12:54,691 --> 00:12:57,986 فلن ينتهي أبدًا. إنه لا ينتهي. لا يزال لا ينتهي. 238 00:12:58,070 --> 00:13:01,114 لذا، في رأيي، دعنا... 239 00:13:01,198 --> 00:13:05,410 حررته بأفضل طريقة ممكنة حسب تلك الظروف. 240 00:13:05,494 --> 00:13:08,121 أنهيته واسترخيت. 241 00:13:08,205 --> 00:13:10,499 وكان ذلك ما استطعت فعله أخيرًا. 242 00:13:10,999 --> 00:13:13,752 لأن في تلك الفترة في حياتي، 243 00:13:13,836 --> 00:13:17,756 وجدت نوعًا من الاستقرار وكانت "هيلين" مصدره. 244 00:13:18,298 --> 00:13:19,758 {\an8}"(هيلين موريس سكورسيزي)" 245 00:13:19,842 --> 00:13:23,762 {\an8}تواصلت "هيلين" بي قبل أن نلتقي. 246 00:13:23,846 --> 00:13:27,474 أعطتني هذا... أرسلت إليّ هذا الكتاب، كتاب الصلوات. 247 00:13:27,975 --> 00:13:29,434 وفي داخله رسالة. 248 00:13:29,518 --> 00:13:33,313 لم أكن أعرفها. فقد كانت معجبة بأعمالي. وقلت: "أليس ذلك مذهلًا؟" 249 00:13:33,397 --> 00:13:35,649 لأننا التقينا بعد سنة. 250 00:13:35,732 --> 00:13:38,193 ثم التقينا أكثر بعد عام. 251 00:13:41,196 --> 00:13:42,990 التقيت بـ"هيلين" وهي تعمل في كتاب 252 00:13:43,073 --> 00:13:45,325 عن المخرج البريطاني العظيم "مايكل باويل". 253 00:13:46,201 --> 00:13:49,496 كنت أعرف "هيلين" عندما كانت محررة في "راندوم هاوس". 254 00:13:49,580 --> 00:13:51,665 {\an8}كانت "هيلين" واحدة من أفضل المحررين في "راندوم هاوس". 255 00:13:51,748 --> 00:13:54,376 {\an8}...شاعر شاب يعيش في مجتمع 256 00:13:54,459 --> 00:13:57,546 {\an8}سيطر عليه المال والتكنولوجيا. 257 00:13:57,629 --> 00:13:59,715 {\an8}"فيديو من برنامج وثائقي لـ(جولز فيرن)، 1994" 258 00:13:59,798 --> 00:14:04,887 و"هيلين" بعيدة جدًا عن العالم الذي نشأ فيه "مارتي". 259 00:14:04,970 --> 00:14:08,056 وقع جدها الأكبر على إعلان الاستقلال. 260 00:14:08,140 --> 00:14:09,600 وهي من تلك العالم. 261 00:14:09,683 --> 00:14:13,437 كان عالمًا مختلفًا وقد كان اتحادًا مذهلًا. 262 00:14:13,520 --> 00:14:16,190 - أحسنت. - زاوية "هيتشكوك". 263 00:14:16,273 --> 00:14:18,692 ونتج عن زواجنا "فرانشيسكا" 264 00:14:20,068 --> 00:14:22,571 في 16 نوفمبر، 1999. 265 00:14:23,697 --> 00:14:25,866 وولدت مبكرًا، قبل موعدها بخمسة أسابيع. 266 00:14:25,949 --> 00:14:27,910 - يا إلهي! - أجل. 267 00:14:29,328 --> 00:14:31,163 كدنا نفقدهما... 268 00:14:33,081 --> 00:14:34,374 الساعة الرابعة صباحًا. 269 00:14:35,709 --> 00:14:38,086 أنجبتني بعمر 52 تقريبًا. 270 00:14:38,170 --> 00:14:40,839 وكان حملًا صعبًا جدًا. 271 00:14:40,923 --> 00:14:42,758 {\an8}وكنت... 272 00:14:42,841 --> 00:14:44,843 {\an8}كانا يسميانني طفلة المعجزة. 273 00:14:44,927 --> 00:14:46,428 يا لك من طفلة كبيرة! 274 00:14:47,638 --> 00:14:49,473 يا لك من فتاة كبيرة وغضبانة! 275 00:14:50,641 --> 00:14:52,142 تغير كل شيء. 276 00:14:55,229 --> 00:14:57,981 كان والدي موجودًا معي دائمًا. 277 00:14:58,065 --> 00:15:01,109 أتذكر أنه كان يقرأ قصصًا كثيرة لي عندما كنت صغيرة. 278 00:15:01,193 --> 00:15:02,611 وقرأ لي الإنجيل. 279 00:15:02,694 --> 00:15:05,656 كنا نقرأ كل ليلة أكثر وأكثر. 280 00:15:06,615 --> 00:15:10,494 أظنه كان أكثر اندفاعًا، عندما كان أصغر سنًا. 281 00:15:10,577 --> 00:15:14,540 كان يحاول أن يجد طريقه، وأظن أنه قد وجد ذلك مع أمي، 282 00:15:14,623 --> 00:15:16,834 لكن تطلب ذلك منه فترة طويلة. 283 00:15:19,127 --> 00:15:21,713 بعد تخطي عذاب "غانغز أوف نيويورك"، 284 00:15:21,797 --> 00:15:23,924 قلت: "أريد أن أصنع فيلمًا الآن". 285 00:15:24,383 --> 00:15:29,513 أردت أن أصنع فيلمًا وأشعر بالحرية وأصنع فيلمًا مذهلًا بطريقة ما. 286 00:15:29,596 --> 00:15:32,140 {\an8}شغلوها! 287 00:15:32,599 --> 00:15:35,143 {\an8}وحينئذ حصلت على سيناريو "أفياتور" بالصدفة. 288 00:15:35,227 --> 00:15:36,562 {\an8}"(هيلز أنجيلز)، السنة الأولى" 289 00:15:36,645 --> 00:15:40,065 {\an8}قرأ "ليو" كتابًا لـ"هوارد هيوز". وكان لدينا سيناريو جيد جدًا. 290 00:15:41,275 --> 00:15:44,486 كان عن صناعة الأفلام والطيران، 291 00:15:45,320 --> 00:15:48,115 وقصة حب بينه وبين "كاثرين هيبورن". 292 00:15:48,782 --> 00:15:52,077 وفكرت: "(هوليوود) في العشرينات والثلاثينات، يا إلهي!" 293 00:15:52,160 --> 00:15:54,746 مشاهد الطائرة، وصناعة أفلام حركة. 294 00:15:57,040 --> 00:15:58,125 اللعنة! 295 00:15:59,960 --> 00:16:01,461 كان فيلم "ذا أفياتور"، 296 00:16:01,545 --> 00:16:04,798 إذا يمكنني أن أكون مخرجًا جاء وفعل شيئًا 297 00:16:04,882 --> 00:16:09,178 لكن كان فيه عناصر تعجبني وأشعر بها. 298 00:16:09,261 --> 00:16:11,972 لماذا تبدو بطيئة جدًا؟ ليست كما كانت. 299 00:16:12,055 --> 00:16:14,183 تبدو مثل مجموعة من النماذج. 300 00:16:16,518 --> 00:16:18,770 يمكنك أن تشعر بأُلفة 301 00:16:18,854 --> 00:16:22,024 لدى "مارتي" بشخصية "هوارد هيوز". 302 00:16:22,524 --> 00:16:23,817 الوغد. 303 00:16:23,901 --> 00:16:25,235 {\an8}لقد فهم جيدًا... 304 00:16:25,319 --> 00:16:26,737 {\an8}"(كيت بلانشيت)، ممثلة، (ذا أفياتور)" 305 00:16:26,820 --> 00:16:28,655 {\an8}...حجم طموحه. 306 00:16:28,739 --> 00:16:32,034 {\an8}- لا تقل إنه لا يمكن تنفيذه. - القوى الجيروسكوبية شديدة جدًا. 307 00:16:32,117 --> 00:16:34,494 تجعل تلك الطائرات تقوم بحركة دوران فتتسبب في تحطمها. 308 00:16:34,578 --> 00:16:37,831 إنها ذروة الفيلم اللعينة يا "فرانك". يجب أن تجعلها تنجح. 309 00:16:37,915 --> 00:16:39,875 عندما فتح السيناريو 310 00:16:39,958 --> 00:16:42,377 ووجد فيلم "هيلز أنجيلز" الذي يخرجه "هوارد"، 311 00:16:42,461 --> 00:16:45,923 مكتوب فيه: "السنة الثالثة". أظن أنه قد قال: "هذا هو الرجل الذي يعجبني". 312 00:16:46,006 --> 00:16:47,174 {\an8}"(هيلز أنجيلز)، السنة الثالثة" 313 00:16:47,257 --> 00:16:50,427 ما كان يتوقف، حتى يكون كل شيء مثاليًا. 314 00:16:50,511 --> 00:16:55,098 يحرر "هوارد هيوز" فيلم طوله 40 كيلومترًا. 315 00:16:55,182 --> 00:16:59,394 فهو مثل "هوارد هيوز". "مارتي" مهووس جدًا. 316 00:16:59,770 --> 00:17:01,271 دقيق جدًا. 317 00:17:01,355 --> 00:17:06,401 ليس كافيًا. يجب أن تكون هذه الصواميل مستوية تمامًا. 318 00:17:06,484 --> 00:17:08,694 أريد كل برغي ومفصل غاطس جدًا. 319 00:17:09,363 --> 00:17:12,281 لديه ألواح قصص في عقله. 320 00:17:12,366 --> 00:17:16,954 وتكون أحيانًا مفصلة جدًا حيث إن هناك مشهد معين 321 00:17:17,037 --> 00:17:20,582 حيث يريد التصوير من كل زاوية ممكنة. 322 00:17:21,666 --> 00:17:24,962 أتذكر في فيلم "ذا أفياتور"، التحليق بطائرة "سبروس غوس" لأول مرة. 323 00:17:25,045 --> 00:17:27,214 اليد على المقبض، الوجه. 324 00:17:28,006 --> 00:17:29,842 ثم اليد على المقبض، مقلة العين اليمنى. 325 00:17:30,425 --> 00:17:32,386 اليد على المقبض، مقلة العين اليسرى. 326 00:17:32,469 --> 00:17:34,555 نظرة مقربة على مقلتي. 327 00:17:34,638 --> 00:17:36,807 فوق الرأس، لقطة عريضة. 328 00:17:36,890 --> 00:17:39,726 وتكون "قوة قادمة" ليومين. 329 00:17:40,185 --> 00:17:43,021 {\an8}"مقتطفات (ذا أفياتور)" 330 00:17:43,105 --> 00:17:45,274 شعرت بأني أفقد صوابي. 331 00:17:45,357 --> 00:17:47,776 {\an8}يا إلهي! أنا أفقد صوابي. 332 00:17:47,860 --> 00:17:50,320 {\an8}"هوارد هيوز" مصاب بهوس العظمة، 333 00:17:50,404 --> 00:17:52,531 وبارع فيما يفعله. 334 00:17:52,614 --> 00:17:56,743 ولديه عيب صغير، 335 00:17:56,827 --> 00:17:59,288 يقضي عليه. يتعلق بالسيطرة. 336 00:17:59,371 --> 00:18:00,581 هناك يا "بوب". 337 00:18:01,540 --> 00:18:02,958 والسيطرة... 338 00:18:03,041 --> 00:18:04,251 لقد فوت ذلك. هناك. 339 00:18:04,334 --> 00:18:08,046 ...إلى أي مدى قد تصل مع السيطرة؟ هل يمكنك السيطرة على كل شيء؟ 340 00:18:10,132 --> 00:18:13,343 هل تشعر بأنه يمكنك أن تقدم أفلامًا أكثر مع "ليو"؟ 341 00:18:13,427 --> 00:18:16,388 أجل، لأننا مررنا برحلة طويلة معًا في ذلك الفيلم. 342 00:18:16,471 --> 00:18:18,390 تتعلم العمل مع غيرك. 343 00:18:19,308 --> 00:18:21,643 {\an8}أتذكر أن في "غانغز أوف نيويورك" 344 00:18:21,727 --> 00:18:23,729 {\an8}"حسنًا، هذه أول مرة نعمل فيها معًا". 345 00:18:23,812 --> 00:18:28,192 أتذكر أني كنت مزعجًا جدًا بأسئلتي الكثيرة في ذلك العمر. 346 00:18:28,275 --> 00:18:32,070 كنت أسأل عن النهاية، وما دافع شخصيتي. 347 00:18:32,154 --> 00:18:35,949 أو يمكننا استخدام الاصطدام بدلًا من الارتطام بالأرض. 348 00:18:36,033 --> 00:18:38,911 يصل إلى مرحلة وترى نظرة في عينيه حيث يقول: 349 00:18:41,580 --> 00:18:43,665 "حسنًا، فهمت". 350 00:18:44,082 --> 00:18:46,460 ثم تطلب مني وقتًا بعد فيلم "غانغز" لأدرك 351 00:18:46,543 --> 00:18:48,921 إنه يدعك تفهم تلك الأشياء وحدك. 352 00:18:49,838 --> 00:18:51,048 أنا... 353 00:18:51,131 --> 00:18:52,424 أحب الصحراء. 354 00:18:52,508 --> 00:18:54,718 أتذكر مشهد معين. 355 00:18:54,801 --> 00:18:59,097 الشخصية التي أؤديها مصابة بالوسواس القهري، محتجزة في غرفة العرض. 356 00:18:59,181 --> 00:19:01,391 {\an8}ويريد الناس إخراجه من غرفة العرض 357 00:19:01,475 --> 00:19:03,977 {\an8}ثم يرسلون "كاثرين هيبورن" لتتحدث إليه. 358 00:19:04,061 --> 00:19:06,188 "هوارد"، افتح الباب الآن. 359 00:19:09,691 --> 00:19:11,151 لكنه لا يستطيع أن يراها، 360 00:19:11,235 --> 00:19:14,988 ولا يستطيع أن يُدخلها بسبب الجراثيم الخيالية الموجودة. 361 00:19:15,405 --> 00:19:16,740 لا أستطيع يا عزيزتي. 362 00:19:16,823 --> 00:19:19,868 أتذكر أني صورت 10 أو 20، ربما 30 لقطة. 363 00:19:19,952 --> 00:19:22,788 كان هناك خطأ كبير. لا أعرف ما هو. 364 00:19:22,871 --> 00:19:24,540 كان هناك تعبيرًا على وجهه. 365 00:19:24,623 --> 00:19:27,251 لم يرد أن يخبرني ماذا أفعل، لكن كان... 366 00:19:27,334 --> 00:19:31,463 قال: "هناك خطب ما، وهذا لا ينجح". 367 00:19:32,548 --> 00:19:34,550 استمر في التمثيل: 368 00:19:34,633 --> 00:19:39,513 "أرجوك، أحتاج إليك. أرجوك، أنا أعاني". 369 00:19:39,596 --> 00:19:44,017 "أتريدها أن تدخل؟" "كلا". قلت: "إذًا، لا تدعها تدخل. إذًا..." 370 00:19:44,101 --> 00:19:46,311 يمكنني سماعك يا "كيتي". 371 00:19:48,063 --> 00:19:52,442 يمكنني سماعك دائمًا، حتى في قمرة القيادة والمحركات تعمل. 372 00:19:53,360 --> 00:19:56,864 هذا لأن صوتي مرتفع جدًا. 373 00:19:57,990 --> 00:19:59,825 وأدركت: 374 00:20:00,534 --> 00:20:02,870 "هذا يتعلق بأن تصبح رجلًا". 375 00:20:02,953 --> 00:20:05,330 أنا مسرور لأجلك يا "كيت". 376 00:20:06,832 --> 00:20:08,333 ارحلي. هلا تفعلين ذلك. 377 00:20:08,417 --> 00:20:12,212 "أنا مهتم بك، أنا أحبك، لكن ليس الآن يا عزيزتي". 378 00:20:12,296 --> 00:20:16,425 ارحلي الآن. سأراك لاحقًا. 379 00:20:16,508 --> 00:20:19,136 ففكرت: "لم يخطر ذلك ببالي". 380 00:20:19,219 --> 00:20:21,930 لكنه لم يكن شيئًا طلب مني فعله. 381 00:20:22,014 --> 00:20:25,434 كان يعرف أنه خطأ بالفطرة. 382 00:20:25,517 --> 00:20:27,644 لكن لم يرد أن يخبرني كيف أؤدي المشهد. 383 00:20:27,728 --> 00:20:30,022 بل أراد أن أكتشف ذلك بنفسي. 384 00:20:32,357 --> 00:20:35,944 كان تصوير الفيلم جيدًا وأحبه الناس. 385 00:20:36,028 --> 00:20:38,405 ورُشح لجوائز أوسكار. 386 00:20:38,488 --> 00:20:40,949 - ترشح الفيلم لـ11 أوسكار. - أجل، رائع 387 00:20:41,033 --> 00:20:42,034 مذهل. 388 00:20:42,117 --> 00:20:44,203 حصلنا على ترشيحات كثيرة للأوسكار. 389 00:20:44,286 --> 00:20:45,913 "حصل فيلم (أفياتور) لـ(سكورسيزي) على 11 ترشيحًا للأوسكار" 390 00:20:45,996 --> 00:20:49,625 {\an8}وسُلط الضوء على أن "مارتي" لم يفز قط بجائزة أوسكار. 391 00:20:49,708 --> 00:20:52,085 {\an8}"مارتن سكورسيزي" مخرج أمريكي بارع 392 00:20:52,169 --> 00:20:54,630 {\an8}لم يفز بجائزة الأوسكار كأفضل مخرج. 393 00:20:54,713 --> 00:20:58,425 "تاكسي درايفر" و"ريجينغ بول" و"غودفيلاز"، وهناك أفلام عديدة لم تفز بجائزة أوسكار. 394 00:20:58,509 --> 00:21:00,802 لاحظت ذلك، أجل. 395 00:21:00,886 --> 00:21:04,097 تجاهلت "هوليوود" فيلم "مين ستريتس". 396 00:21:04,181 --> 00:21:07,601 ووضع "تاكسي درايفر" كان أسوأ. كان أمرًا سيئًا جدًا. 397 00:21:08,143 --> 00:21:11,104 لم يترشح "شريدير" أو أنا لجائزة. كان فيلم "ريجينغ بول" مختلفًا. 398 00:21:11,647 --> 00:21:13,690 {\an8}ظن الجميع أن "مارتي" سيفوز بجائزة عن فيلم "ريجينغ بول"، 399 00:21:13,774 --> 00:21:16,276 {\an8}لذلك جعلوا "كينغ فيدور" يأتي ويسلمه الجائزة، 400 00:21:16,360 --> 00:21:18,820 {\an8}لأنهم كانوا يعرفون أنه بمثابة معلم لـ"مارتي". 401 00:21:20,364 --> 00:21:23,659 {\an8}والفائز "روبرت ريدفورد"... 402 00:21:23,742 --> 00:21:26,912 {\an8}كان يجب أن يحصل على مجموعة من جوائز أفضل مخرج. 403 00:21:26,995 --> 00:21:28,747 {\an8}وحصل على بعض الترشيحات. 404 00:21:28,830 --> 00:21:30,916 {\an8}"باري ليفينسون" عن فيلم "رين مان". 405 00:21:31,625 --> 00:21:34,002 {\an8}"كيفن كوستنر" عن "دانسيز ويذ وولفيز". 406 00:21:34,086 --> 00:21:37,256 كان وضع فيلم "غانغز" مذهلًا لأننا حصلنا على 11 ترشيحًا وخسرناها كلها. 407 00:21:38,298 --> 00:21:41,051 {\an8}...لـ"رومان بولانسكي". 408 00:21:41,134 --> 00:21:44,930 {\an8}ظننت أنهم سيمنحونني جائزة أوسكار عن فيلم "أفياتور". 409 00:21:45,013 --> 00:21:47,099 {\an8}هل تتطلع إلى حفل توزيع جوائز الأوسكار؟ 410 00:21:48,183 --> 00:21:51,478 أنا أتطلع إليه بخوف. 411 00:21:51,562 --> 00:21:53,063 لنكن صريحين، هذا فيلم كبير. 412 00:21:53,146 --> 00:21:55,774 إنه من الأفلام التي آمل أن تقدره الأكاديمية. 413 00:21:55,858 --> 00:21:56,859 لا شك في ذلك. 414 00:21:56,942 --> 00:22:00,195 لو عُرض الآن، فسيكون مميزًا جدًا. 415 00:22:00,696 --> 00:22:03,282 {\an8}كان أول حفل توزيع جوائز الأكاديمية أذهب إليه، 416 00:22:03,365 --> 00:22:05,784 {\an8}وكنت أجلس خلفه. وأتذكر أنه... 417 00:22:05,868 --> 00:22:07,160 {\an8}"(كريستوفر دونلي)، مدير أعمال" 418 00:22:07,244 --> 00:22:08,328 {\an8}...فازت "كيت بلانشيت". 419 00:22:08,412 --> 00:22:10,330 {\an8}"كيت بلانشيت" في "أفياتور". 420 00:22:10,414 --> 00:22:11,707 {\an8}فازت "ثيلما شونميكير". 421 00:22:11,790 --> 00:22:15,002 {\an8}هذه الجائزة لك يا "مارتي" مثلما هي لي. 422 00:22:15,085 --> 00:22:17,838 فازت الأزياء، صحيح؟ كل شيء يفوز. 423 00:22:17,921 --> 00:22:20,424 وجائزة الأوسكار لـ... 424 00:22:22,759 --> 00:22:26,305 {\an8}"كلينت إيستوود" عن "مليون دولار بيبي". 425 00:22:26,388 --> 00:22:28,974 {\an8}كم ترغب في الحصول على جائزة أوسكار كأفضل مخرج؟ 426 00:22:29,683 --> 00:22:32,269 أنا، شخصيًا... 427 00:22:33,228 --> 00:22:34,980 أظن أن الأوان قد فات. 428 00:22:36,356 --> 00:22:39,109 {\an8}أظن أن جزء من ذلك بسبب العنف في أفلامه، 429 00:22:39,193 --> 00:22:41,153 {\an8}لكن لأنه... 430 00:22:41,236 --> 00:22:42,779 {\an8}"(ثيلما شونميكير)، محررة أفلام" 431 00:22:42,863 --> 00:22:44,823 {\an8}...ضد الحوار المباشر غير العميق. 432 00:22:44,907 --> 00:22:48,202 لا يريد أن يخبرك بما تفكر، كما تفعل أفلام كثيرة. 433 00:22:48,285 --> 00:22:50,662 تخبرك أفلام كثيرة كيف تفكر. وهو لا يريد أن يفعل ذلك. 434 00:22:50,746 --> 00:22:52,247 {\an8}بل يريدك أن تشعر بالفيلم. 435 00:22:52,331 --> 00:22:56,293 {\an8}انعدام النهاية الأخلاقية هي ميزته كصانع أفلام. 436 00:22:56,376 --> 00:22:58,337 {\an8}فهو ليس مهتمًا في... 437 00:22:58,420 --> 00:22:59,630 {\an8}"(جودي فوستر)، ممثلة، (تاكسي درايفر)" 438 00:22:59,713 --> 00:23:02,341 {\an8}...بإخبارك مغزى القصة. 439 00:23:03,050 --> 00:23:06,720 أفلامه عن الأشياء من دون تحليل، 440 00:23:06,803 --> 00:23:09,223 {\an8}لن نفهمها حيال أنفسنا، 441 00:23:09,306 --> 00:23:12,059 {\an8}لكنه يقدم ذلك فحسب. إنه يقول: "هكذا أشعر. 442 00:23:12,142 --> 00:23:15,103 {\an8}هذا ما أشعر به الآن". ويقدم تلك الشخصيات، 443 00:23:15,187 --> 00:23:17,731 {\an8}ونحن نصنفها. نحن نفهمها. 444 00:23:17,814 --> 00:23:19,107 {\an8}"(نيويورك، نيويورك)، 1977" 445 00:23:19,191 --> 00:23:21,527 {\an8}أتذكر في فيلم "نيويورك، نيويورك". 446 00:23:21,610 --> 00:23:24,988 {\an8}جعلتهما يبتعدان عن بعضهما عندما كنت أصور النهاية. 447 00:23:25,072 --> 00:23:26,073 قال "جورج لوكاس": 448 00:23:26,156 --> 00:23:29,826 "ستحصل على 10 ملايين دولار من شباك التذاكر إذا بقيا معًا". 449 00:23:29,910 --> 00:23:31,078 وهو محق. 450 00:23:31,787 --> 00:23:33,121 إنه محق تمامًا. 451 00:23:33,622 --> 00:23:38,043 لكن لا أستطيع أن أقول: "سأمنحكم نهاية سعيدة". لا أعرف. 452 00:23:39,127 --> 00:23:42,172 وبسبب هذا فأنا لا أنتمي إلى "هوليوود". 453 00:23:42,256 --> 00:23:44,091 ليس لديّ تلك العقلية. 454 00:23:44,883 --> 00:23:48,387 رغم إعجابي بها، وهناك جزء كبير مني يريد أن يكون كذلك 455 00:23:48,470 --> 00:23:51,974 لكني لست كذلك حسب نشأتي. لا أعرف ماذا... 456 00:23:52,057 --> 00:23:53,267 أنا أفعل ما أفعله. 457 00:23:53,350 --> 00:23:55,269 {\an8}أجل، افعل ذلك وقتما تشاء. 458 00:23:55,644 --> 00:23:57,312 جاهز وليبدأ التصوير. 459 00:23:57,729 --> 00:23:59,356 ذلك جيد يا أولاد. جيد جدًا. 460 00:23:59,439 --> 00:24:00,274 حسنًا. 461 00:24:04,653 --> 00:24:06,905 ذلك جيد. حسنًا، جيد. 462 00:24:07,406 --> 00:24:09,616 حصلت على سيناريو وقد أعجبني. 463 00:24:09,700 --> 00:24:11,827 كان قصة عصابات جنونية. "ذا ديبارتيد". 464 00:24:11,910 --> 00:24:14,913 وهو عن مخبرين... 465 00:24:14,997 --> 00:24:18,625 {\an8}"(نوتس أون آن أميركان ديركتور آت ورك) 2005، من إخراج (جوناس ميكاس)" 466 00:24:18,709 --> 00:24:21,628 {\an8}...مستوحى من عالم شرطة "بوسطن" والجريمة المنظمة في "بوسطن". 467 00:24:21,712 --> 00:24:24,923 {\an8}يؤدي "جاك نيكلسون" دور زعيم عصابة. 468 00:24:25,424 --> 00:24:29,219 وأظن أنه مثل الأفلام الأخرى التي أخرجتها. 469 00:24:30,512 --> 00:24:31,638 {\an8}"(ذا ديبارتيد)، 2006" 470 00:24:31,722 --> 00:24:34,558 {\an8}وأعرف "جاك" منذ سنوات، لكننا لم نعمل معًا. 471 00:24:34,641 --> 00:24:38,103 {\an8}عندما أعطيته السيناريو، اتصل بي وقال... 472 00:24:38,187 --> 00:24:40,856 أول ما قاله: "أعطني دورًا أؤديه". 473 00:24:41,398 --> 00:24:44,359 {\an8}وأدركت أن الشخصية حسب كتابتها 474 00:24:44,443 --> 00:24:46,904 {\an8}كانت تشير إلى: "أنا الزعيم". 475 00:24:46,987 --> 00:24:49,281 {\an8}أول ما كُتب عنها: "إنه يرتدي ثيابًا أنيقة". 476 00:24:49,364 --> 00:24:51,283 كلا. دعونا لا نفعل ذلك. 477 00:24:51,700 --> 00:24:52,993 لنجعله فظًا. 478 00:24:53,076 --> 00:24:58,207 يستطيع أن ينظر الرجل إلى أي شيء ويصنع منه شيئًا. 479 00:24:58,290 --> 00:25:00,959 "ديبارتيد" فيه أفكار كثيرة عن الصراعات الأخلاقية، 480 00:25:01,043 --> 00:25:03,128 والثقة وبمَن يمكنك أن تثق. 481 00:25:03,212 --> 00:25:08,509 لأننا في تلك الفترة قد خضنا حربًا بسبب تهم لا أساس لها. 482 00:25:08,592 --> 00:25:10,260 {\an8}"خطاب محور الشر، 2002" 483 00:25:10,344 --> 00:25:12,971 {\an8}خطط النظام العراقي لتطوير الجمرة الخبيثة... 484 00:25:13,055 --> 00:25:15,015 أسميها نقطة الصفر الأخلاقية. 485 00:25:15,098 --> 00:25:16,308 ...وأسلحة نووية. 486 00:25:16,391 --> 00:25:20,604 ويعكس فيلم "ديبارتيد" ذلك. فالجميع يتجسس على الآخر. 487 00:25:20,687 --> 00:25:23,899 يعطي معلومات لمكتب التحقيق الفيدرالي. 488 00:25:23,982 --> 00:25:26,276 بالطبع تحدثت إلى مكتب التحقيق الفيدرالي. 489 00:25:27,319 --> 00:25:28,529 هل يعرفون مَن أنا؟ 490 00:25:28,946 --> 00:25:32,032 في فيلم "كازينو"، أظن أن لديهم أخلاق كافية ليعرفوا أنهم بلا أخلاق. 491 00:25:32,991 --> 00:25:34,326 في فيلم "ديبارتيد"... 492 00:25:35,911 --> 00:25:37,412 الأمر أكبر من انعدام الأخلاق. 493 00:25:40,707 --> 00:25:42,835 أقمنا العرض التجريبي في "شيكاغو". 494 00:25:42,918 --> 00:25:44,878 شهد نجاحًا كبيرًا كأنه حفل روك. 495 00:25:44,962 --> 00:25:47,965 يضحكون وقت المشاهد الملائمة، ويصرخون وقت المشاهد الملائمة. 496 00:25:51,385 --> 00:25:55,472 كانت تلك الليلة واحدة من أعظم تجارب حياتي. 497 00:25:57,140 --> 00:25:59,393 ثم جاء الأستوديو ولم تعجبهم النهاية. 498 00:26:00,394 --> 00:26:02,604 أرادوا أن يعيش واحدًا منهم. 499 00:26:03,730 --> 00:26:04,606 أجل. 500 00:26:04,690 --> 00:26:08,026 شعروا بأنه يجب أن يعيش "بيلي" الذي يؤدي دوره "ليو". 501 00:26:08,110 --> 00:26:10,195 كان "مارتي" مصرًا ألا يحدث ذلك. 502 00:26:10,279 --> 00:26:13,657 قلت: "لم قد يريد أن يعيش؟" قال: "لديهم سلسلة أفلام". 503 00:26:13,740 --> 00:26:16,201 لم يسر ذلك بشكل جيد. 504 00:26:16,285 --> 00:26:17,160 {\an8}قال "مارتي": 505 00:26:17,244 --> 00:26:18,161 {\an8}"(جاي كوكس)، كاتب سيناريو وصديق" 506 00:26:18,245 --> 00:26:22,416 {\an8}"يجب ألا يموتوا في النهاية". عندما قرأت السيناريو، 507 00:26:22,499 --> 00:26:26,378 ذلك أكثر ما أحببته فيه. يموتون جميعًا. ظننت أن ذلك كان رائعًا. 508 00:26:26,461 --> 00:26:30,382 وفكرت: "أريد أن أصنع هذا الفيلم. أنا و(مارتي)، (مارتي سكورسيزي)". 509 00:26:30,465 --> 00:26:33,594 "هل أنت متأكد أنك تريد أن يُخرج (مارتي سكورسيزي) هذا الفيلم؟" 510 00:26:33,677 --> 00:26:38,515 كان يضحك الجميع في ذلك الوقت. حقق مبتغاه وحصل على النهاية التي يريدها. 511 00:26:39,183 --> 00:26:40,893 اقتلني فحسب. 512 00:26:42,269 --> 00:26:44,354 الأمر ليس أننا نجحنا وهزمناكم. 513 00:26:44,438 --> 00:26:46,732 لم يكن كذلك. فقد كنت حزينًا. 514 00:26:47,441 --> 00:26:48,609 سأقتلك. 515 00:26:48,692 --> 00:26:51,528 لم يحب الأستوديو الفيلم إطلاقًا. 516 00:26:52,487 --> 00:26:55,073 أرادوا أن يصنعوا منه أجزاء. أفهم هذا. 517 00:26:56,658 --> 00:26:59,494 ولم أستطع أن امنحهم ذلك، وما كنت سأمنحهم ذلك 518 00:26:59,578 --> 00:27:02,456 وكانوا غاضبين مني، وتضايقت بسبب كل ذلك. 519 00:27:02,539 --> 00:27:05,834 {\an8}أدركت: "اسمع، مستحيل أن أصنع أفلامًا مع أستوديوهات بعد الآن". 520 00:27:06,543 --> 00:27:09,087 {\an8}لكن رُشحنا لجوائز الأوسكار. 521 00:27:10,339 --> 00:27:14,927 وتفاجأت لأنه فيلم عنيف وجنوني ووحشي. 522 00:27:15,886 --> 00:27:19,181 {\an8}نحن الثلاثة هنا لأننا نعرف كم الشعور رائع 523 00:27:19,264 --> 00:27:21,099 {\an8}للفوز بجائزة أوسكار عن فئة الإخراج. 524 00:27:21,183 --> 00:27:22,935 {\an8}"(فرانسيس فورد كوبولا)، (جورج لوكاس)، (ستيفين سبيلبيرغ)" 525 00:27:23,018 --> 00:27:25,270 ليلة حفل الأوسكار لفيلم "ذا ديبارتيد"... 526 00:27:25,354 --> 00:27:27,731 تجد "فرانسيس" و"ستيفين" و"جورج لوكاس"، 527 00:27:27,814 --> 00:27:30,984 الذين نشأوا في هذا المجال، يقدمون جائزة. 528 00:27:31,068 --> 00:27:32,110 وتساءلت: "ماذا يحدث؟" 529 00:27:32,194 --> 00:27:33,904 وفاز بجائزة الأوسكار... 530 00:27:34,738 --> 00:27:36,365 "مارتن سكورسيزي". 531 00:27:52,256 --> 00:27:53,924 شكرًا! 532 00:27:56,552 --> 00:27:57,761 شكرًا. 533 00:27:59,346 --> 00:28:01,223 شكرًا. 534 00:28:01,306 --> 00:28:04,601 شكرًا. أرجوكم. شكرًا. 535 00:28:05,060 --> 00:28:08,605 هلا تتأكدون من الاسم في الظرف. 536 00:28:08,689 --> 00:28:09,773 شكرًا، لذا... 537 00:28:09,857 --> 00:28:13,902 أنا سعيد بهذا الشرف من الأكاديمية... 538 00:28:14,486 --> 00:28:18,782 تفاجأت من تقبل ذلك الفيلم على الأخص. 539 00:28:18,866 --> 00:28:20,742 لكن المشكلة أني استمررت في الحضور. 540 00:28:21,702 --> 00:28:23,829 وأين الخشب لأطرق عليه؟ 541 00:28:23,912 --> 00:28:25,998 كانوا ينظرون حولهم ويقولون: "لقد جاء مجددًا. ماذا..." 542 00:28:26,081 --> 00:28:28,458 لذا، كان يتمنى الكثيرون أن أفوز عبر السنوات. 543 00:28:28,542 --> 00:28:31,044 غرباء، كنت أسير في الشوارع ويقول الناس لي أشياء. 544 00:28:31,128 --> 00:28:35,090 أدخل إلى عيادة طبيب أو إلى مصعد ويقول لي الناس: 545 00:28:35,174 --> 00:28:37,759 "يجب أن تفوز". أذهب للحصول على صورة أشعة: "يجب أن تفوز". 546 00:28:37,843 --> 00:28:39,511 وأشكرهم. 547 00:28:39,595 --> 00:28:43,140 لا أعرف ماذا حدث بصراحة لا أعرف حقًا. 548 00:28:43,223 --> 00:28:44,892 لكنه حدث. 549 00:28:44,975 --> 00:28:47,936 عندما ذُكر اسمك، 550 00:28:48,020 --> 00:28:52,482 هل خطرت ببالك كلمة "أخيرًا"؟ 551 00:28:52,566 --> 00:28:53,859 هذا سؤال جيد. 552 00:28:53,942 --> 00:28:56,445 أشكر الرب أني لم أفز بها مسبقًا بطريقة ما 553 00:28:56,528 --> 00:29:01,408 لأن غروري كان سيسيطر وهو نقطة ضعفي. 554 00:29:01,491 --> 00:29:04,786 لا أعرف إذا كنت قويًا كفاية لو فزت بها سابقًا بصراحة. 555 00:29:04,870 --> 00:29:06,580 وأنا مسرور أن الأمر سار بهذا الشكل. 556 00:29:06,663 --> 00:29:10,000 وعندما رأيت الابتسامة على وجه "ستيفين"، 557 00:29:10,083 --> 00:29:13,629 قلت: "هناك خطبًا ما". 558 00:29:13,712 --> 00:29:18,050 لكني مسرور أن فوزي كان متأخرًا. فهو يستحق الانتظار. 559 00:29:20,344 --> 00:29:23,430 رسميًا مع فيلم "ديبارتيد"، 560 00:29:23,514 --> 00:29:27,184 فهم بطريقة ما مجال الأفلام. 561 00:29:29,144 --> 00:29:31,980 فهو يصنع هذه الأفلام التي تجعله يستمر، 562 00:29:32,064 --> 00:29:35,442 ولدى "ليو"... 563 00:29:35,526 --> 00:29:41,406 هذا المزيج المحظوظ من الموهبة والاستمرارية التجارية 564 00:29:41,490 --> 00:29:45,369 التي منحت "مارتي" موطئ قدم تجاري 565 00:29:46,703 --> 00:29:48,121 لم يكن لديه مسبقًا. 566 00:29:49,581 --> 00:29:53,585 من النادر إيجاد ممثل محبوب جدًا وموهوب جدًا. 567 00:29:58,090 --> 00:30:01,927 لم يكن خائفًا. بل استمر في الدخول إلى تلك المناطق. 568 00:30:02,803 --> 00:30:04,972 ولم يكن لديه حدودًا. 569 00:30:05,889 --> 00:30:11,103 الطبيعة العاطفية التي تطورت في "ديبارتيد" كانت أساسية. 570 00:30:11,186 --> 00:30:15,107 وبما أننا نجحنا في ذلك، قررنا أنا نعمل في فيلم آخر معًا. 571 00:30:16,066 --> 00:30:17,734 {\an8}"(ليوناردو دي كابريو)، (شاتر آيلند)" 572 00:30:17,818 --> 00:30:20,529 {\an8}كان سيناريو يصعب فهمه 573 00:30:20,612 --> 00:30:24,116 لأنه كان وجوديًا وله علاقة بالأحلام. 574 00:30:24,199 --> 00:30:25,617 {\an8}لا بأس. 575 00:30:25,701 --> 00:30:29,246 {\an8}"(شاتر آيلند)، 2010" 576 00:30:29,329 --> 00:30:31,248 {\an8}وكوابيس المرء 577 00:30:31,331 --> 00:30:34,209 {\an8}ودخول عقل شخص مجنون، 578 00:30:34,293 --> 00:30:35,919 لكن لم يعرف الجمهور ذلك. 579 00:30:37,004 --> 00:30:41,800 كان مزيجًا جنونيًا لأشياء مختلفة تحدث 580 00:30:41,884 --> 00:30:43,927 وشخصيات مختلفة تظهر وتختفي. 581 00:30:44,011 --> 00:30:45,596 أخبرني كيف أدخلوك إلى هنا. 582 00:30:45,679 --> 00:30:47,514 عرفوا ذلك! 583 00:30:47,598 --> 00:30:49,016 ألا تفهم؟ 584 00:30:49,099 --> 00:30:52,394 كل ما كنت تخطط له، خطتك بأكملها. 585 00:30:52,477 --> 00:30:56,481 هذه لعبة. كل هذا... لأجلك. 586 00:30:57,024 --> 00:30:58,859 أنت لا تحقق في أي شيء. 587 00:30:59,318 --> 00:31:01,737 أنت مجرد فأر في متاهة. 588 00:31:02,779 --> 00:31:04,990 كان إخراج الفيلم مزعجًا جدًا. 589 00:31:05,073 --> 00:31:07,117 لم نكن نعرف إذا كنا نقول... 590 00:31:07,201 --> 00:31:10,162 حقيقة القصة، أم كان ذلك خيالًا؟ 591 00:31:10,245 --> 00:31:11,538 هل كان خيالًا؟ 592 00:31:11,622 --> 00:31:13,957 هل كان وهمه؟ لم نعد نعرف. 593 00:31:15,459 --> 00:31:18,086 أدركنا مع تقديم الممثلون لحواراتهم: 594 00:31:18,170 --> 00:31:20,839 "تمهل. قد تعني هذه الجملة ثلاثة أشياء مختلفة". 595 00:31:22,674 --> 00:31:24,051 جعلني... 596 00:31:24,510 --> 00:31:26,094 كان لديّ... 597 00:31:26,803 --> 00:31:29,848 أصبت بنوبة ذعر مطولة. 598 00:31:31,642 --> 00:31:32,559 هيا. 599 00:31:33,393 --> 00:31:37,523 لم أستطع أن أنزع قميصًا عن العلاقة لأرتديه. 600 00:31:37,606 --> 00:31:40,317 كنت أشعر كأني سأصاب بأزمة قلبية. 601 00:31:41,026 --> 00:31:42,945 ثم جلست وشعرت بأني... 602 00:31:43,028 --> 00:31:44,780 لا يمكنني التنفس ولا يمكنني... 603 00:31:45,614 --> 00:31:46,990 وكان يحدث هذا... 604 00:31:51,286 --> 00:31:55,123 عدة مرات في اليوم ولم أكن أتمكن من العمل. 605 00:31:56,667 --> 00:32:03,090 كان كشبه انهيار عصبي من نوع ما بسبب العالم الذي وضعني فيه. 606 00:32:03,632 --> 00:32:05,259 فقد أردت الخروج من هناك. 607 00:32:07,177 --> 00:32:10,889 أتذكر أن مزاجه كان يتغير كثيرًا. 608 00:32:10,973 --> 00:32:11,932 كان مثل 609 00:32:12,015 --> 00:32:15,394 واحد من شخصيات "بينتس" الكرتونية حيث تكون فوقهم غيمة ممطرة. 610 00:32:15,477 --> 00:32:19,106 أفهم هذا جيدًا. فصنع فيلم تجربة تشعرك بالعزلة. 611 00:32:19,189 --> 00:32:21,400 فأنت تفكر كثيرًا، 612 00:32:21,483 --> 00:32:26,947 تفكر في مشروع واحد يومًا تلو الآخر. 613 00:32:27,531 --> 00:32:30,617 لهذا فهو مخرج بارع. لأنه يعيش في الفيلم. 614 00:32:30,701 --> 00:32:35,330 يشعر بالألم بشدة. 615 00:32:36,707 --> 00:32:40,961 ترى أنه يتأثر كثيرًا بالأفلام. 616 00:32:41,044 --> 00:32:44,506 {\an8}ترى أنه مثل مخرج منهجي في ذلك الصدد. 617 00:32:45,340 --> 00:32:48,760 رأيت صورًا له في موقع تصوير "غودفيلاز" و"كازينو" 618 00:32:48,844 --> 00:32:51,138 حيث يرتدي ثيابًا مثل عضو عصابة. 619 00:32:51,805 --> 00:32:54,391 ورأيت صورًا له في موقع تصوير "أليس"، ويرتدي قميص راعي بقر، 620 00:32:54,474 --> 00:32:57,144 ويضع قبعة راعي بقر. 621 00:32:57,853 --> 00:32:59,980 ترى ذلك في كل فيلم تقريبًا. 622 00:33:01,523 --> 00:33:04,985 إنه يربط نفسه بالعمل، ومن الخطر فعل ذلك. 623 00:33:05,068 --> 00:33:06,695 هذا خطير جدًا. 624 00:33:07,946 --> 00:33:11,116 عندما صورنا فيلم "شاتر"، كان ذلك أعمق لسبب ما. 625 00:33:11,200 --> 00:33:14,578 لا أعرف إذا كان فيلمًا جيدًا أم سيئًا. أنا أقول إن أفكاره كانت عميقة. 626 00:33:14,661 --> 00:33:19,291 وربما... كانت تسير أمور في حياتي الشخصية بطريقة معينة أيضًا. 627 00:33:20,375 --> 00:33:22,002 يمرض الناس. 628 00:33:22,085 --> 00:33:24,880 تكبر ابنتي. وأنا أتقدم في العمر. 629 00:33:24,963 --> 00:33:29,676 وهناك مسؤوليات معينة لم أفكر فيها. 630 00:33:30,219 --> 00:33:32,888 وكل هذا يحدث... 631 00:33:34,681 --> 00:33:35,891 كما تعرف... 632 00:33:35,974 --> 00:33:39,186 تملكني الخوف وسيطر عليّ. 633 00:33:39,269 --> 00:33:41,730 لذا، تسبب ذلك في شيء. 634 00:33:41,813 --> 00:33:43,440 وخرجت منه أخيرًا. 635 00:33:44,066 --> 00:33:45,192 خرجت أخيرًا. 636 00:33:45,275 --> 00:33:47,861 - كيف خرجت منه؟ - أنهينا العمل عليه. 637 00:33:48,529 --> 00:33:50,906 العمل معه في عدة أفلام مختلفة، 638 00:33:50,989 --> 00:33:52,783 لا أعتبر أيًا من تصرفاته شخصية. 639 00:33:53,408 --> 00:33:55,035 لكن أجل، كان... 640 00:33:55,744 --> 00:33:58,247 كان مزاجه سيئ جدًا خلال ذلك الفيلم، 641 00:33:58,330 --> 00:34:00,749 وكان في أفضل مزاج أثناء تصوير فيلم "وولف أوف وال ستريت". 642 00:34:01,166 --> 00:34:03,627 {\an8}واحد، اثنان... 643 00:34:03,710 --> 00:34:04,962 {\an8}"(ذا وولف أوف وال ستريت)، 2013" 644 00:34:05,045 --> 00:34:06,338 {\an8}...ثلاثة. 645 00:34:06,421 --> 00:34:08,422 اسمي "جوردان بيلفورت". 646 00:34:08,507 --> 00:34:09,842 لست هذا. 647 00:34:09,925 --> 00:34:11,051 هذا أنا. أجل. 648 00:34:11,134 --> 00:34:13,971 حصلنا على فرصة لأول مرة 649 00:34:14,054 --> 00:34:18,433 لتقديم فيلم كبير عن الفسق والتبذير. 650 00:34:18,851 --> 00:34:21,978 خلال هذه الفترة من نهاية الثمانينات وبداية التسعينات في "وال ستريت"، 651 00:34:22,062 --> 00:34:25,274 كان مثل انحراف إمبراطورية رومانية. 652 00:34:25,357 --> 00:34:28,610 كان مثل "كاليغولا" في العصر الحديث. 653 00:34:28,694 --> 00:34:30,737 فهو عن تلك الشخصيات 654 00:34:30,821 --> 00:34:35,576 التي تركز على الرأسمالية وجني مال أكثر. 655 00:34:36,409 --> 00:34:38,704 لا يشتري لك المال حياة أفضل 656 00:34:38,786 --> 00:34:41,164 وطعام أفضل وسيارات أفضل وفتيات أفضل فحسب. 657 00:34:41,248 --> 00:34:43,417 بل يجعلك شخصًا أفضل. 658 00:34:43,958 --> 00:34:46,170 وكان شخصًا حقيقيًا. 659 00:34:47,588 --> 00:34:49,214 كان يعرض بيته 660 00:34:49,297 --> 00:34:52,926 ويخرج ويمسك بيده كأس عصير برتقال أو ما شابه. 661 00:34:53,010 --> 00:34:57,097 أتناول أقراص "كوايلود" 10 أو 15 مرة في اليوم بسبب ألم ظهري. 662 00:34:57,181 --> 00:34:59,892 سأل: "ماذا أفعل بعصير البرتقال؟" 663 00:34:59,975 --> 00:35:01,977 قلت: "ارمه". 664 00:35:02,978 --> 00:35:04,855 "أنت لا تأبه بعصير البرتقال". 665 00:35:05,772 --> 00:35:07,524 قدمنا الفيلم لكل أستوديو. 666 00:35:08,942 --> 00:35:11,987 {\an8}لم يوافق أحد على النسخة التي يريد "ليو" و"مارتي" تقديمها. 667 00:35:12,070 --> 00:35:13,947 وكانوا يرفضونها لسبب ما. 668 00:35:14,031 --> 00:35:15,782 أظن أن لذلك علاقة بـ... 669 00:35:16,950 --> 00:35:19,453 بعض المحتوى، 670 00:35:19,536 --> 00:35:22,539 لكن نظر إلينا الجميع كأننا مجانين. 671 00:35:22,623 --> 00:35:26,418 لكن استطاع "ليو" تمويله شخصيًا. 672 00:35:26,502 --> 00:35:28,921 ولذا، لم نكن مرتبطين... 673 00:35:30,339 --> 00:35:33,217 بمشاكل الأستوديوهات الكبرى، 674 00:35:34,051 --> 00:35:38,138 مثل مدراء تنفيذيين لا يعجبهم ما تفعله منذ البداية. 675 00:35:38,222 --> 00:35:41,391 قلت: "إنهم يمنحونا هذه الفرصة لفعل ما نريده. 676 00:35:41,475 --> 00:35:44,269 لنفعل ذلك". فقال: "بالتأكيد يا فتى. لنفعل ذلك. 677 00:35:44,353 --> 00:35:46,021 لنخاطر". 678 00:35:46,104 --> 00:35:48,232 - أيمكنك أن تعطي مثالًا؟ - أعني... 679 00:35:48,315 --> 00:35:50,275 أجل، مشهد بداية الفيلم. 680 00:35:50,359 --> 00:35:54,154 تظهر مؤخرة امرأة و... 681 00:35:54,238 --> 00:35:55,989 ومعي كوكايين وأنا... 682 00:35:56,949 --> 00:36:00,077 - أجل. أيعجبك؟ - أجل. 683 00:36:00,160 --> 00:36:05,082 أردنا أن نتخطى الحدود لدرجة أن نكون غير منطقيين أحيانًا. 684 00:36:05,165 --> 00:36:06,542 تذهب إلى العمل 685 00:36:06,625 --> 00:36:07,835 وتجد قردًا على زلاجة 686 00:36:07,918 --> 00:36:12,130 {\an8}أو فرقة عزف عارية، جنون في كل مكان. 687 00:36:12,214 --> 00:36:15,592 كان جنوني وفوضوي وممتع وخليع. 688 00:36:15,676 --> 00:36:17,135 يا إلهي! 689 00:36:17,219 --> 00:36:18,387 ارحل يا "روكي". 690 00:36:18,470 --> 00:36:20,180 وكان الشعور بين فريق الممثلين، 691 00:36:20,264 --> 00:36:21,807 كل شخص يريد أن يكون أفضل من الآخر. 692 00:36:21,890 --> 00:36:25,185 قد يقول أحدهم: "سمعت أن (جوناه) أكل سمكة ذهبية في مشهده". 693 00:36:27,688 --> 00:36:30,065 ثم تسمع شخصًا يقول: "حقًا؟" 694 00:36:30,148 --> 00:36:33,026 ترى عقله يفكر: "سأفعل شيئًا أكثر جنونًا". 695 00:36:33,110 --> 00:36:35,529 فروة الرأس! 696 00:36:35,988 --> 00:36:39,074 {\an8}كان شعورًا بأن أي شيء مقبول. 697 00:36:39,157 --> 00:36:41,368 حالما يدخل "ليو" ويخبر "مارتي": 698 00:36:41,451 --> 00:36:44,788 "أتتذكر عندما أخبرني (جوردان بيلفورت) مرة 699 00:36:44,872 --> 00:36:47,875 أن مومس وضعت شمعة في مؤخرته". 700 00:36:47,958 --> 00:36:50,919 وقلت: "ذلك مضحك. مضحك جدًا. أجل". 701 00:36:51,003 --> 00:36:54,131 ثم أدرك أنه يقترح أن يفعل ذلك. 702 00:36:56,008 --> 00:37:00,762 ها هو "ليو" وأنا أجهز للقطة لمؤخرة "ليو" وشمعة. 703 00:37:03,599 --> 00:37:05,058 وكل ما تسمعه... 704 00:37:06,310 --> 00:37:08,687 ...بعد التصوير طوال اليوم. 705 00:37:08,770 --> 00:37:10,647 تمهل، أين ستأكل السوشي؟ 706 00:37:12,107 --> 00:37:14,318 كان عمره 70 سنة عندما صورنا "ووالف أوف وال ستريت"، 707 00:37:14,401 --> 00:37:17,446 وكنا نعمل 20 ساعة في اليوم أحيانًا. 708 00:37:17,529 --> 00:37:22,409 وكان يعمل بلا توقف ويضحك ويتصرف بحرية. 709 00:37:23,535 --> 00:37:26,079 إذا كان لديك شغف حيال أسلوب تقديم مشهد 710 00:37:26,163 --> 00:37:29,291 أو اتجاه مختلف يجب أن يسلكه الفيلم. 711 00:37:29,374 --> 00:37:31,543 وأقول: "لنغير المشهد بأكمله". 712 00:37:31,627 --> 00:37:33,712 فيقول: "حسنًا، لنجرب هذا". 713 00:37:33,795 --> 00:37:37,049 إنه و"ليو" شريكان مذهلان، 714 00:37:37,132 --> 00:37:39,384 لكن لم أشعر بأني مُبعدة. 715 00:37:39,468 --> 00:37:42,846 أتذكر مشهدًا كبيرًا أعدنا كتابته قبل ليلة. 716 00:37:42,930 --> 00:37:45,516 دخلت أنا و"ليو" و"مارتي" إلى غرفة و... 717 00:37:46,225 --> 00:37:48,769 وقلنا: "سنصور هذا المشهد غدًا 718 00:37:48,852 --> 00:37:51,855 حيث تدخل الشخصية التي أؤديها وتطلب الطلاق... 719 00:37:51,939 --> 00:37:55,234 ولا يبدو ملائمًا أن تدخل 720 00:37:55,317 --> 00:37:57,778 وتطلب الطلاق وتختفي من الفيلم". 721 00:37:57,861 --> 00:38:00,447 أخرجنا الكتب وما إلى ذلك. و... 722 00:38:00,531 --> 00:38:03,825 "حسنًا. ماذا لو حدث هذا؟" فعلنا ذلك حتى الساعة 3:00 صباحًا. 723 00:38:03,909 --> 00:38:06,161 واظن أن ما حدث في السيناريو الأصلي 724 00:38:06,245 --> 00:38:09,164 أني أدخل وأضع أوراق الطلاق وأقول: "أريد الطلاق". 725 00:38:09,248 --> 00:38:12,000 وكان ذلك هو الأمر. وأصبح... 726 00:38:12,084 --> 00:38:14,378 هو... 727 00:38:15,462 --> 00:38:18,549 يا إلهي! 728 00:38:19,341 --> 00:38:20,884 يا إلهي! 729 00:38:22,094 --> 00:38:23,846 "جوردان" و"نيومي" في السرير. 730 00:38:23,929 --> 00:38:27,099 ينتهي بهما الأمر يمارسان الجنس بطريقة غريبة. 731 00:38:28,684 --> 00:38:30,060 عزيزتي. 732 00:38:30,143 --> 00:38:33,564 كان ذلك رائعًا جدًا. يا إلهي! 733 00:38:33,647 --> 00:38:36,275 ينهيان ما يفعلانه وهي تكرهه. 734 00:38:36,358 --> 00:38:37,901 كانت تلك آخر مرة. 735 00:38:38,902 --> 00:38:40,362 ماذا تعنين يا عزيزتي؟ 736 00:38:40,988 --> 00:38:43,615 أعني أن هذه آخر مرة نمارس فيها الجنس. أنا... 737 00:38:44,533 --> 00:38:46,952 فتقول: "أريد الطلاق". ويقول: "ماذا؟" 738 00:38:47,035 --> 00:38:48,704 ويتشاجران. 739 00:38:48,787 --> 00:38:51,498 سأخبرك بشيء. لن تأخذي أولادي... 740 00:38:51,582 --> 00:38:54,042 - بلى يا "جوردان". - ...أيتها السافلة الشريرة. 741 00:38:54,126 --> 00:38:55,627 اللعنة عليك أيتها السافلة اللعينة! 742 00:38:55,711 --> 00:39:01,341 لم نكن نخاف من فعل أشياء معينة في ذلك الفيلم، من ضمنها العنف المنزلي. 743 00:39:02,092 --> 00:39:04,094 حيث قال لي الجميع: "لا تفعل ذلك". 744 00:39:04,178 --> 00:39:06,430 كلا، سنتخطى كل الحدود مع هذا الرجل. 745 00:39:06,513 --> 00:39:09,308 فهذا ما حدث. تقف في طريقه فيلكمها. 746 00:39:09,391 --> 00:39:11,143 لا تلمسيني. 747 00:39:12,936 --> 00:39:16,064 سنذهب في رحلة يا عزيزتي. 748 00:39:16,148 --> 00:39:19,484 إنه في حالة غضب بسبب الكوكايين. ويركض ويأخذ ابنتنا. 749 00:39:19,568 --> 00:39:21,862 يمسك بها وأنا ألاحقها. 750 00:39:21,945 --> 00:39:23,071 اخرج... 751 00:39:23,155 --> 00:39:24,990 وأطرق على الباب... 752 00:39:25,741 --> 00:39:27,159 ويشغل السيارة. 753 00:39:28,869 --> 00:39:30,954 أحضر عتلة وأحطم الزجاج. 754 00:39:39,630 --> 00:39:40,672 يا للهول! 755 00:39:41,089 --> 00:39:42,799 يا للهول! النجدة! أخرجوا الطفلة. 756 00:39:42,883 --> 00:39:44,051 "سكيلار"! 757 00:39:44,134 --> 00:39:45,969 لذا، أجل، مختلف قليلًا 758 00:39:46,053 --> 00:39:48,889 عما يحدث عادة. 759 00:39:48,972 --> 00:39:51,183 وكان ذلك قبل ليلة. 760 00:39:51,808 --> 00:39:54,645 إنه... أجل، كان جنونيًا. 761 00:39:55,229 --> 00:39:57,356 هل هي بخير؟ 762 00:39:57,439 --> 00:40:00,067 طريقته في وصف تلك الشخصيات 763 00:40:00,150 --> 00:40:03,654 ويكون صادقًا حيال الجانب المظلم لحالة الإنسان. 764 00:40:05,155 --> 00:40:08,450 يعتقد "مارتي" أن تلك الأجزاء موجودة فينا جميعًا. 765 00:40:09,743 --> 00:40:11,745 ولا أظن أنه ينتقدهم. 766 00:40:12,746 --> 00:40:17,251 ولا يخاف عندما يتعلق الأمر باستكشاف ذلك الجانب المظلم. 767 00:40:17,334 --> 00:40:19,628 "هل يبجل (وولف أوف وال ستريت) المجرمين؟ أجل" 768 00:40:19,711 --> 00:40:21,630 "المراهقة، كره النساء" 769 00:40:21,713 --> 00:40:25,133 "(وولف أوف وال ستريت) فيلم عن وغد يرويه وغد" 770 00:40:25,217 --> 00:40:28,595 تعمدنا أن يكون مستفزًا. أنا آسف. إنه كذلك فحسب. تعمدنا أن يكون مستفزًا. 771 00:40:28,679 --> 00:40:31,390 لأن كل ما يهمنا هو أن نصبح أثرياء. 772 00:40:31,473 --> 00:40:35,644 لكن ذلك ما نحن عليه. ذلك ما يمكننا أن نكون عليه. 773 00:40:35,727 --> 00:40:38,063 علينا أن نتقبل ذلك الجزء من طبيعة الإنسان 774 00:40:38,146 --> 00:40:41,483 هو أخذ ما يملك الشخص الآخر بدلًا من المشاركة. 775 00:40:41,567 --> 00:40:46,446 الهدف هو نقل المال من جيب الزبون إلى جيبك. 776 00:40:46,530 --> 00:40:49,491 أجل. إذا جنينا المال للزبائن في الوقت ذاته، 777 00:40:49,575 --> 00:40:51,910 فهذا مفيد للجميع، صحيح؟ 778 00:40:52,536 --> 00:40:53,495 كلا. 779 00:40:53,579 --> 00:40:57,291 المشكلة في سحر تمكنه في فعل كل ما يريده 780 00:40:57,374 --> 00:40:59,751 لأنك تعرف كيف تخدع الناس للحصول على المال. 781 00:41:02,796 --> 00:41:05,299 لا يتعلق الأمر بالمال، بل بالجنس. 782 00:41:06,008 --> 00:41:10,095 لا يتعلق بما تريده المرأة، بل بما يريده الرجل وقوته. 783 00:41:10,637 --> 00:41:12,598 يتعلق الأمر بالقوة. يتعلق الأمر بالقوة دائمًا. 784 00:41:15,809 --> 00:41:18,645 حدث الجدل حول "ذا وولف أوف وال ستريت" 785 00:41:18,729 --> 00:41:21,106 في عصر وسائل التواصل الاجتماعي. 786 00:41:21,190 --> 00:41:24,234 أثير الجدل حول كل لحظة فيه على الإنترنت. 787 00:41:24,318 --> 00:41:26,445 {\an8}عندما عُرض الفيلم... 788 00:41:26,528 --> 00:41:27,988 {\an8}"(مارك هاريس)، كاتب وصحفي" 789 00:41:28,071 --> 00:41:30,866 {\an8}...وأخد مساره، وتوقف الكثيرون. 790 00:41:33,493 --> 00:41:36,705 أسلوب تعاملهم مع المال لم يكن شريفًا 791 00:41:36,788 --> 00:41:38,207 وما فعلوه بالناس. 792 00:41:38,290 --> 00:41:41,168 يجب أن يكون الفيلم كذلك. يجب أن يعكس الحالة الذهنية. 793 00:41:41,251 --> 00:41:42,628 - أردنا أن نصنع... - "ليو"! 794 00:41:42,711 --> 00:41:44,296 - ...صورة عن... - "ليو"! 795 00:41:44,379 --> 00:41:45,714 ...ثقافتنا اليوم. 796 00:41:45,797 --> 00:41:47,341 "تصيب صدمة (إيه آي جي) و(ليمان) الأسواق العالمية" 797 00:41:47,424 --> 00:41:49,635 لكن حقق "وولف أوف وال ستريت" أرباحًا كبيرة. 798 00:41:49,718 --> 00:41:51,345 أجل. 799 00:41:51,428 --> 00:41:55,516 {\an8}فهمنا كم العالم مضطرب. 800 00:41:56,141 --> 00:41:58,101 وكنا نشاهد حدوث ذلك فحسب. 801 00:41:58,185 --> 00:42:04,024 حصل الكثير من هؤلاء الأشخاص على المكافآت بعد أن حطموا اقتصادنا. 802 00:42:04,107 --> 00:42:07,069 نحو الجزء العلوي للغلاف الجوي! 803 00:42:07,152 --> 00:42:10,322 سافرت أنا و"ليو" إلى "باريس" بعد عرض الفيلم بفترة قصيرة. 804 00:42:10,405 --> 00:42:13,742 وكان يسير بجانبه أولاد ويؤدون حركة "ماكونهيه". 805 00:42:15,536 --> 00:42:16,995 وذُهلنا كثيرًا. 806 00:42:17,079 --> 00:42:21,083 نجح ذلك الفيلم كثيرًا في "فرنسا". وكان أكبر فيلم لـ"ليو" في "فرنسا". 807 00:42:21,166 --> 00:42:23,085 {\an8}فكر في ذلك. إنه أنجح من "تيتانيك" 808 00:42:23,168 --> 00:42:26,922 {\an8}وأنجح من "إنسبشين"، وهذان فيلمان تجاريان ضخمان. 809 00:42:27,005 --> 00:42:30,133 {\an8}وحتى هذا اليوم من حيث أرباح شباك التذاكر، فهو أنجح فيلم لـ"مارتن سكورسيزي". 810 00:42:30,801 --> 00:42:33,178 "وولف أو وال ستريت" شيء... 811 00:42:33,262 --> 00:42:37,015 {\an8}الناس في جيلي لا يعرفونه على الإطلاق، 812 00:42:37,099 --> 00:42:39,101 {\an8}لكن إذا قلت: "أخرج (وولف أوف وال ستريت)". 813 00:42:39,184 --> 00:42:41,311 {\an8}"إنه مخرج (وولف أوف وال ستريت)". 814 00:42:41,395 --> 00:42:44,731 وما إلى ذلك. حينئذ أصبح الأمر جنونيًا. 815 00:42:44,815 --> 00:42:46,441 {\an8}رحبوا بـ"مارتن سكورسيزي". 816 00:42:52,197 --> 00:42:53,866 {\an8}استمتع بهذا. 817 00:43:00,080 --> 00:43:03,500 لا يحب لفت الانتباه إليه عادة. 818 00:43:03,584 --> 00:43:07,588 لم نعد نخرج لتناول العشاء لأن الناس يأتون إلينا 819 00:43:07,671 --> 00:43:09,089 أثناء تناولنا العشاء. 820 00:43:09,173 --> 00:43:11,425 لكن في إحدى المرات عندما خرج معي 821 00:43:11,508 --> 00:43:14,553 وذهبنا إلى الجانب الآخر من الشارع وطلبنا البيتزا 822 00:43:14,636 --> 00:43:18,599 ولم أنس ذلك قط، وكان من أفضل ما حدث في حياتي. 823 00:43:18,682 --> 00:43:21,185 وسأتذكر دائمًا أني كنت جالسة هناك. 824 00:43:21,268 --> 00:43:24,021 نأكل البيتزا ولا أحد يزعجنا. 825 00:43:24,104 --> 00:43:27,941 والتقطت صورة له وهو يضع قبعة وكان ذلك رائعًا. 826 00:43:29,026 --> 00:43:30,819 لكن أجل، لم تكن هناك خصوصية، 827 00:43:30,903 --> 00:43:35,073 وأظن مثل البيت أو المكتب أو العمل. 828 00:43:41,580 --> 00:43:43,624 إنه يفعل شيئًا دائمًا. 829 00:43:43,707 --> 00:43:46,168 لا يجلس من دون أن يفعل شيئًا. 830 00:43:46,251 --> 00:43:49,129 {\an8}حتى عندما يقول إنه لا يفعل أي شيء، فهذا غير صحيح. 831 00:43:49,213 --> 00:43:52,341 {\an8}- يجب أن نتحدث لاحقًا. - أحتاج إلى ثلاث دقائق معك كي... 832 00:43:52,424 --> 00:43:54,885 {\an8}هذه المسودة الأولى للألواح، إنها أولية. 833 00:43:54,968 --> 00:43:58,847 سأراجعها وأحسنها ثم سأسلمها. 834 00:43:58,931 --> 00:44:01,058 إنه ينتج أشياء كثيرة. 835 00:44:01,141 --> 00:44:05,145 صانعو أفلام قد وجدهم وأعجبوه ويريد مساعدتهم وأصدقائه. 836 00:44:05,229 --> 00:44:09,983 {\an8}لدينا 20 إلى 40 مشروعًا ينتجها "مارتي"، 837 00:44:10,067 --> 00:44:11,068 إنتاج تنفيذي. 838 00:44:11,151 --> 00:44:12,152 ذلك مثير للاهتمام. 839 00:44:12,236 --> 00:44:14,363 ثم هناك مؤسسة الأفلام. 840 00:44:14,446 --> 00:44:17,824 {\an8}لا يمر وقت ما دون أن يساند "مارتي" فيلمًا. 841 00:44:18,742 --> 00:44:22,829 {\an8}يفكر دائمًا في الأفلام التي يجب الحفاظ عليها 842 00:44:22,913 --> 00:44:26,875 {\an8}ولا يعتبره عملًا بل مهارة فطرية. 843 00:44:27,501 --> 00:44:30,504 {\an8}أنقذ "مارتي" أفلام "باويل بريسبيرغر" من الانقراض. 844 00:44:30,587 --> 00:44:33,423 {\an8}وكرس نفسه لها. ولا يزال يفعل ذلك حتى اليوم. 845 00:44:33,799 --> 00:44:37,678 {\an8}كانت منظمة الأفلام جزءًا من 900 فيلم على الأقل حتى الآن. 846 00:44:37,761 --> 00:44:39,346 {\an8}وهناك أيضًا مشروع السينما العالمي 847 00:44:39,429 --> 00:44:43,851 {\an8}وهو مشروع شبيه لكنه للأفلام التي صُنعت في دول في أنحاء العالم 848 00:44:43,934 --> 00:44:46,019 {\an8}لا يمكنها أن 849 00:44:46,103 --> 00:44:48,272 {\an8}تصلح أو تحافظ وما إلى ذلك. 850 00:44:49,147 --> 00:44:50,691 {\an8}إنها مثل 851 00:44:50,774 --> 00:44:54,111 لوحات مفقودة اختفت ولم يحتفظ بها أحد. 852 00:44:54,194 --> 00:44:56,697 لم يعرضها أحد على الجدران. فهي تختفي فحسب. 853 00:44:56,780 --> 00:45:00,200 {\an8}وعمل حياته هو صنع الأفلام بالإضافة إلى 854 00:45:00,284 --> 00:45:03,996 {\an8}جعل الجيل القادم يفهم 855 00:45:04,079 --> 00:45:07,165 {\an8}أهمية فن السينما. 856 00:45:07,875 --> 00:45:11,712 نريد أن ننسق مع مكتب "جورج لوكاس". 857 00:45:12,296 --> 00:45:14,089 لدينا منظمة الأفلام. 858 00:45:14,173 --> 00:45:16,258 {\an8}وفيها أفلام كبيرة ووثائقية. 859 00:45:16,341 --> 00:45:19,094 {\an8}ونعمل الآن على أفلام تجارية. ويتضمن هذا السفر. 860 00:45:20,220 --> 00:45:21,513 وطبيب الأسنان ذلك. 861 00:45:22,389 --> 00:45:25,184 - أنت تحب طبيب الأسنان. - أعرف. أنا معجب به. فهو لطيف. 862 00:45:25,267 --> 00:45:27,227 إنه المكان الوحيد الذي أرتاح فيه قليلًا. 863 00:45:28,437 --> 00:45:30,731 هلا تحشو قناة سني. 864 00:45:30,814 --> 00:45:34,151 أنا جاد. لا يمكن فعل شيء. تجلس على كرسي أثناء حشو قناة السن وهم... 865 00:45:34,234 --> 00:45:37,154 يخدرون السن. أمر مزعج حقًا. لكن... 866 00:45:37,237 --> 00:45:40,073 تبقى كذلك ساعة ونصف... 867 00:45:40,991 --> 00:45:42,701 انتهيت. سأغادر. 868 00:45:42,784 --> 00:45:46,330 عندما بدأت أعمل مع "مارتي" كمساعدته، 869 00:45:46,955 --> 00:45:51,919 كان حاد الطباع. وكان يغضب كثيرًا. 870 00:45:52,002 --> 00:45:54,338 كنت تغضب كثيرًا أثناء صنع فيلم 871 00:45:54,421 --> 00:45:56,715 - لدرجة أنك تحطم الهواتف. - هذا يشعرني بالرضا. 872 00:45:56,798 --> 00:45:58,759 ماذا تفعل؟ هل تحطمها وتكسرها فحسب؟ 873 00:45:58,842 --> 00:46:00,844 كنت أفعل ذلك كثيرًا قبل سنوات، لأن... 874 00:46:00,928 --> 00:46:03,972 لكن أصبح ذلك سخيفًا لأني أحتاج إلى استخدام الهاتف. 875 00:46:04,056 --> 00:46:05,474 بصراحة. 876 00:46:07,059 --> 00:46:09,394 لم يكن مكانًا سعيدًا أحيانًا، 877 00:46:09,478 --> 00:46:14,441 خاصة في الصباح، عندما لا تصل السيارة ويتأخر و... 878 00:46:14,525 --> 00:46:19,071 كان الوضع شديد التوتر. 879 00:46:20,781 --> 00:46:22,866 لكن التطور 880 00:46:22,950 --> 00:46:25,452 كان عندما كنا نعمل في فيلم "ليفينغ إن ذا ماتيريال ورلد". 881 00:46:25,536 --> 00:46:28,163 {\an8}يقول الناس إني أكثر عضو في فرقة "بيتلز" قد تغير. 882 00:46:28,247 --> 00:46:31,041 {\an8}لكن هكذا أرى الحياة. 883 00:46:31,124 --> 00:46:32,626 {\an8}الهدف... 884 00:46:33,293 --> 00:46:38,382 إذا لم تكن مؤمنًا فعليك أن تتغير لأن... 885 00:46:38,465 --> 00:46:42,719 عرفت التأمل عندما كنا نعمل في فيلم "جورج هاريسون". 886 00:46:43,178 --> 00:46:47,391 التراجع وتهدئة الغضب. 887 00:46:47,474 --> 00:46:49,476 تهدئته. سيبقى الغضب موجودًا، 888 00:46:49,560 --> 00:46:52,396 لكن ابقي الصراخ في داخلك. 889 00:46:53,522 --> 00:46:56,191 قل: "حسنًا، سنفعل هذا". 890 00:46:58,402 --> 00:47:00,654 وبالطبع من خلال الحب، وذلك هو الأساس. 891 00:47:01,697 --> 00:47:04,741 - انظر إلى هذه الدجاجة الصغيرة. - إنها تشبه السحلية. 892 00:47:04,825 --> 00:47:07,578 أنا و"كاثي" و"فرانشيسكا"، 893 00:47:07,661 --> 00:47:09,580 حصلنا على والد مختلف. 894 00:47:10,622 --> 00:47:15,294 بناء على أين كان في حياته. 895 00:47:15,377 --> 00:47:18,672 كان لديه لحية عندما كنت صغيرة. 896 00:47:19,173 --> 00:47:21,258 {\an8}اللحية الكبيرة المخيفة و... 897 00:47:21,341 --> 00:47:26,638 {\an8}وكان يلف حاجبيه وهو غاضب كأنه يقول: "ها أنا ذا". 898 00:47:26,722 --> 00:47:30,350 ولا زال يفعل ذلك. فالغضب يغذي العمل. 899 00:47:30,767 --> 00:47:32,811 {\an8}لكن هناك الآن... 900 00:47:32,895 --> 00:47:34,438 {\an8}"(سيرافينا)، حفيدته" 901 00:47:34,521 --> 00:47:35,981 {\an8}...حيث أصبح أكثر حضورًا في حياتهم. 902 00:47:36,773 --> 00:47:39,359 ابعدي تلك القلوب عن رأسي. 903 00:47:39,443 --> 00:47:40,986 لذا... 904 00:47:41,069 --> 00:47:44,239 - أجل. - ها أنت ذا. هذا جيد. 905 00:47:44,990 --> 00:47:47,242 يحاول خلال عشاء العائلة، 906 00:47:47,326 --> 00:47:49,494 يحاول أن يكون حاضرًا أكثر 907 00:47:49,578 --> 00:47:52,206 وعشاء العائلة مهمًا جدًا بالنسبة إلينا. 908 00:47:54,124 --> 00:47:56,043 أمي! يجب أن نخبئك بسرعة. 909 00:47:56,126 --> 00:47:58,086 - كلا، لا تخبئيها، أعطها إياه. - ادخلي إلى الخزانة. 910 00:47:58,170 --> 00:47:59,588 ثم كنا ندخل إلى غرفة عائلتنا. 911 00:47:59,671 --> 00:48:01,256 ساعتان بعد ذلك تقريبًا، 912 00:48:01,340 --> 00:48:03,759 نشاهد فيلمًا أو نتحدث فحسب ونمضي وقتًا معًا. 913 00:48:04,593 --> 00:48:05,677 أجل. 914 00:48:06,303 --> 00:48:07,638 هل تود أن تصبح مصاص دماء؟ 915 00:48:07,721 --> 00:48:10,599 قد يكون مقدرًا لي أن أكون واحدًا منهم. 916 00:48:10,682 --> 00:48:11,517 هل تسمعين ذلك؟ 917 00:48:12,851 --> 00:48:14,144 هذا مؤلم! 918 00:48:16,480 --> 00:48:20,150 قد يستنفدك الغضب، وهذا ما حدث معي خلال السنوات. 919 00:48:20,234 --> 00:48:24,279 حدث ذلك. وخرجت منه بمعجزة. فلم أكن أتحمل نفسي. 920 00:48:24,363 --> 00:48:27,241 عليك أن تتحمل نفسك إذا أردت أن تعيش. 921 00:48:29,034 --> 00:48:32,496 أصبح أكثر هدوءًا... مع تقدمه في العمر. 922 00:48:32,579 --> 00:48:33,413 لكن... 923 00:48:33,497 --> 00:48:35,332 إنه يقلق عليّ كثيرًا، 924 00:48:35,415 --> 00:48:38,752 وأظن أنه يميل إلى القلق قليلًا 925 00:48:38,836 --> 00:48:40,045 بسبب والدتي. 926 00:48:41,004 --> 00:48:42,631 سأنام. تصبح على خير يا عزيزي. 927 00:48:42,714 --> 00:48:45,717 لا يعرف الكثيرون أن أمي مريضة. 928 00:48:46,468 --> 00:48:49,429 أصيبت بمرض "الباركينسون" عندما كان عمرها 30 عامًا على ما أظن. 929 00:48:49,513 --> 00:48:51,932 لذا، أصيبت بمرض "الباركينسون" المبكر. 930 00:48:52,015 --> 00:48:54,268 كان ذلك قبل أن تلتقي بوالدي. 931 00:48:54,768 --> 00:48:57,229 كنت في ذلك المكتب، صحيح؟ 932 00:48:57,312 --> 00:49:02,568 وفي مرحلة ما، أخبروني بأنك أرسلت... 933 00:49:02,651 --> 00:49:04,319 لن أقول رسالة إعجاب... 934 00:49:04,903 --> 00:49:07,781 لكن بربك! إنها كذلك. 935 00:49:07,865 --> 00:49:08,991 كنت... 936 00:49:09,825 --> 00:49:13,579 تلاحقني حول مكتبك. 937 00:49:13,662 --> 00:49:16,832 لم أكن ألاحقك، اللعنة. كلا، هذا صحيح. 938 00:49:16,915 --> 00:49:18,917 كنت تعيقين طريقي. 939 00:49:19,001 --> 00:49:20,836 وكنت أحاول أن أصنع فيلمًا. 940 00:49:20,919 --> 00:49:22,421 كنا نصنع الأفلام هنا. 941 00:49:22,504 --> 00:49:23,797 يرى الناس... 942 00:49:24,965 --> 00:49:28,635 ينظرون إليه ويشاهدون أفلامه 943 00:49:28,719 --> 00:49:31,763 ويرون جوائز وما إلى ذلك، لكن... 944 00:49:31,847 --> 00:49:33,974 والدتي جزء كبير من حياته. 945 00:49:36,018 --> 00:49:37,186 واحدة أخرى. 946 00:49:38,437 --> 00:49:41,565 لم يكن المرض قد تطور عندما كنت صغيرة. 947 00:49:41,648 --> 00:49:44,735 لكنه ازداد سوءًا عندما كبرت، 948 00:49:44,818 --> 00:49:46,987 ولم تعد تستطيع أن تسير. 949 00:49:48,363 --> 00:49:51,408 أحيانًا كان يكون في موقع التصوير و... 950 00:49:51,491 --> 00:49:54,995 كانت تقع وكان يوقف التصوير ويذهب إلى المستشفى. 951 00:49:55,078 --> 00:49:57,664 {\an8}"(بور ما غراند بيفيون) من إخراج (فرانشيسكا سكورسيزي)" 952 00:49:57,748 --> 00:49:59,917 {\an8}ويشعر بالعجز. 953 00:50:04,296 --> 00:50:05,923 إنهما مقربان جدًا. 954 00:50:07,424 --> 00:50:08,634 ماذا تريدين؟ 955 00:50:08,717 --> 00:50:12,471 أريد... 956 00:50:14,306 --> 00:50:15,682 ما ذلك؟ 957 00:50:16,934 --> 00:50:18,936 الـ... 958 00:50:21,104 --> 00:50:21,939 التقويم؟ 959 00:50:22,022 --> 00:50:27,861 الكتالوج. 960 00:50:29,071 --> 00:50:34,326 الكتالوج. 961 00:50:34,409 --> 00:50:35,744 - الكتالوج. - أجل. 962 00:50:35,827 --> 00:50:38,580 لكن... أهو هنا في هذه الغرفة؟ 963 00:50:38,664 --> 00:50:41,875 ذلك المرض اللعين صعب جدًا. 964 00:50:41,959 --> 00:50:44,795 لكنه لا يتصرف كأنه صعب. 965 00:50:45,712 --> 00:50:47,631 فهو يتعامل معه بهدوء. 966 00:50:48,882 --> 00:50:50,509 أظن أنه من المنصف أن أقول 967 00:50:50,592 --> 00:50:55,222 لو لم يمر "مارتي" بما مر به في الماضي، 968 00:50:55,305 --> 00:50:59,560 ما كان سيستطيع أن يكون حاضرًا بهذه الطريقة وبالكامل. 969 00:50:59,643 --> 00:51:05,482 وتعلم أن الفنان يمكنه أن يكون أنانيًا حيال فنه، 970 00:51:06,775 --> 00:51:10,028 لكن لا داعي أن يكون أنانيًا في حياته. 971 00:51:12,364 --> 00:51:16,201 كان عليّ أن أتعمق أكثر بعد "ذا لاست تيمبتيشين أوف كرايست". 972 00:51:16,285 --> 00:51:20,038 قرأت كتاب "سايلنس" في سبتمبر، 1989، وقلت: "عليّ أن أصنع فيلمًا منه". 973 00:51:20,122 --> 00:51:21,415 "(سايلنس)، (شوساكو إندو)" 974 00:51:21,498 --> 00:51:25,294 وهو يتساءل حيال فكرة أساس هذا التفكير 975 00:51:27,504 --> 00:51:29,756 الثوري في المسيحية. 976 00:51:30,757 --> 00:51:34,678 {\an8}وهي قصة حقيقية عن القرن الـ17 في جنوب "اليابان". 977 00:51:36,471 --> 00:51:39,433 حيث كان هناك صراع كبير بين المبشرين الكاثوليكيين 978 00:51:39,516 --> 00:51:40,809 والحكومة اليابانية. 979 00:51:40,893 --> 00:51:45,439 نتج عنها مقتل 35 ألف شهيد تقريبًا في نهاية الحرب. 980 00:51:52,154 --> 00:51:57,034 ما حدث لـ"رودريغيز"، وهو مبشر، شيء مختلف. 981 00:51:57,117 --> 00:51:58,285 {\an8}"(أندرو غارفيلد)، (رودريغيز)" 982 00:51:58,368 --> 00:51:59,786 {\an8}كنت مهتمًا بطريقة 983 00:51:59,870 --> 00:52:03,207 {\an8}أن بعض المبشرين الأساسيين الذين قد ذهبوا إلى هناك ارتدوا عن الدين. 984 00:52:03,290 --> 00:52:05,542 مما يعني أنهم تخلوا عن دينهم. 985 00:52:06,084 --> 00:52:10,797 إذا لم ترتد عن دينك، فسنعلق السجناء فوق الحفرة 986 00:52:10,881 --> 00:52:12,257 حتى ترتد عن دينك. 987 00:52:12,341 --> 00:52:15,344 تنزف حياتهم نقطة تلو الأخرى. 988 00:52:15,427 --> 00:52:18,347 "سايلنس" ليس مجرد مثل أي فيلم 989 00:52:18,430 --> 00:52:19,973 {\an8}يتصارع مع السؤال ما... 990 00:52:20,057 --> 00:52:21,350 {\an8}"(آري آستير)، مخرج" 991 00:52:21,433 --> 00:52:22,976 {\an8}...يعني أن تكون مسيحيًا. 992 00:52:23,060 --> 00:52:25,646 لا يمكن إنقاذهم ما دمت لن ترتد عن دينك. 993 00:52:25,729 --> 00:52:27,773 شخصيتنا الرئيسية المغرورة جدًا، 994 00:52:27,856 --> 00:52:30,984 ويصر على أنه لن يرتد عن دينه أبدًا. 995 00:52:31,068 --> 00:52:33,862 لكنه فعل ذلك لينقذ الآخرين. 996 00:52:33,946 --> 00:52:39,409 اللفتة الوحيدة التي تشبه المسيح التي تقوم بها الشخصية طوال الفيلم، 997 00:52:39,493 --> 00:52:41,036 هو أن يرتد عن دينه. 998 00:52:41,662 --> 00:52:45,916 أظن أنه يفهم عمق ما يطلبه المسيح. 999 00:52:46,416 --> 00:52:49,920 يطلب منه أن يفعل... أن يكون، مَن سيكون. 1000 00:52:50,796 --> 00:52:53,257 هذه قصة حيث رجل في نهاية القصة 1001 00:52:53,340 --> 00:52:55,759 يرتد عن المسيحية التي يبشر عنها. 1002 00:52:55,843 --> 00:52:59,304 وأثناء فعل ذلك، يجد المسيحية الحقيقية. 1003 00:52:59,972 --> 00:53:01,390 فما ذلك؟ 1004 00:53:02,307 --> 00:53:04,518 وفقدانه كبرياءه، صحيح؟ 1005 00:53:04,601 --> 00:53:08,021 أساس القصة هو التواضع. 1006 00:53:08,814 --> 00:53:10,983 - تعلم التواضع. - أجل. 1007 00:53:11,066 --> 00:53:13,777 ذلك جمال القصة. 1008 00:53:14,570 --> 00:53:18,365 أظن أن أكثر ما يبرز في الفيلم هو الخاتمة. 1009 00:53:18,448 --> 00:53:22,870 ينتهي الفيلم كأنه قصة حب 1010 00:53:22,953 --> 00:53:25,998 {\an8}بين القس و"كيتشيجيرو" وهو صعلوك. 1011 00:53:30,919 --> 00:53:36,133 {\an8}يفعل أشياء فظيعة. فهو خائن وأناني. 1012 00:53:40,804 --> 00:53:44,892 يفعل هذا الرجل الأمر ذاته مرارًا وتكرارًا. 1013 00:53:46,143 --> 00:53:51,523 يريد أن يكون موجودًا ويكون مسيحيًا 1014 00:53:51,607 --> 00:53:54,776 ثم يشي بالجميع ومن ضمنهم القس. 1015 00:53:58,739 --> 00:54:02,492 وشخصيته تشبه شخصية "جوني بوي"، صحيح؟ 1016 00:54:02,576 --> 00:54:04,786 إنه مثل شخصية "يهوذا" أيضًا، "جوني بوي". 1017 00:54:04,870 --> 00:54:06,788 "كيتشيجيرو" مثل "جوني بوي". 1018 00:54:06,872 --> 00:54:08,540 - إنه الآثم. - أجل. 1019 00:54:08,624 --> 00:54:13,504 أنا آسف لأني ضعيف جدًا. 1020 00:54:13,587 --> 00:54:16,632 أظن أن "مارتي" يرى نفسه في "كيتشيجيرو" 1021 00:54:16,715 --> 00:54:18,550 أكثر من بقية الشخصيات الأخرى في الفيلم. 1022 00:54:18,634 --> 00:54:21,929 ساعدني أيها القس. خلصني من الخطيئة. 1023 00:54:22,012 --> 00:54:23,013 قال المسيح: 1024 00:54:23,096 --> 00:54:26,475 "لم أقضي وقتي مع القساوسة الكبار والجميع؟ فهم بخير. 1025 00:54:26,558 --> 00:54:28,644 مَن يحتاجون المساعدة هم الآثمون". 1026 00:54:28,727 --> 00:54:30,062 {\an8}"(مين ستريتس)، 1973" 1027 00:54:30,145 --> 00:54:33,148 {\an8}ترى ذلك في "مين ستريتس". تراه في "ريجينغ بول". 1028 00:54:33,232 --> 00:54:34,233 {\an8}"(ريجينغ بول)، 1980" 1029 00:54:34,316 --> 00:54:35,734 {\an8}ترى ذلك في "غودفيلاز". 1030 00:54:35,817 --> 00:54:39,988 {\an8}وأظن أنه يصل إلى الأوج في فيلم "سايلنس" 1031 00:54:40,781 --> 00:54:44,826 لتقديم مثل ذلك التعاطف على شخص صعلوك مثله. 1032 00:54:45,869 --> 00:54:48,497 "كيتشيجيرو"، إنه الشخص الذي يعلم. 1033 00:54:48,914 --> 00:54:51,834 لأن في النهاية... 1034 00:54:53,544 --> 00:54:57,631 كأن المسيح يعمل من خلاله 1035 00:54:57,714 --> 00:55:04,513 ليعلم "رودريغيز" حقيقة الحب والصفح والتعاطف. 1036 00:55:11,895 --> 00:55:14,982 أما زلت تعتبر نفسك مسيحيًا؟ 1037 00:55:15,065 --> 00:55:16,608 أجل، أظن ذلك. 1038 00:55:16,692 --> 00:55:17,901 أنا أعتقد ذلك حقًا، أجل. 1039 00:55:19,111 --> 00:55:23,198 اضطررت إلى رفضها وإيجادها ورفضها مجددًا، حاولت إيجادها، 1040 00:55:23,282 --> 00:55:27,536 ثم وجدت راحة فيها في النهاية. 1041 00:55:30,330 --> 00:55:33,000 أظن أن جميعنا لدينا شك وخوف... 1042 00:55:33,709 --> 00:55:37,129 لكن حالما تفهم إيمانك، ستكون قد مت. 1043 00:55:38,172 --> 00:55:39,923 لذا، فهو... 1044 00:55:40,632 --> 00:55:44,970 إنه مثل التجول في غرفة في الظلام ومحاولة اللمس والإيجاد. 1045 00:55:45,721 --> 00:55:48,432 المهم أن تستمر في التقدم. 1046 00:55:48,849 --> 00:55:52,603 {\an8}"(ذا آيريشمان)، 2019" 1047 00:55:52,686 --> 00:55:56,023 {\an8}أشعر بأن أفلامه تطاردني أكثر فأكثر. 1048 00:55:56,106 --> 00:55:58,233 خاصة "ذا آيريشمان". 1049 00:55:59,193 --> 00:56:03,447 لم أعمل مع "دي نيرو" منذ فيلم "كازينو" حتى "ذا آيريشمان"، وهذه فترة طويلة. 1050 00:56:04,031 --> 00:56:07,784 لكن كان "كازينو" آخر فيلم من ذلك النوع، لأن "آيريشمان" مختلف. 1051 00:56:08,744 --> 00:56:10,454 حتى لو كانت البيئة متشابهة. 1052 00:56:12,706 --> 00:56:14,583 اللعنة! تبًا! 1053 00:56:14,666 --> 00:56:15,834 إنه مختلف. 1054 00:56:17,002 --> 00:56:21,715 يبحث "مارتي" عن مادة تسمح له بتقديم كل ما فيه، 1055 00:56:21,798 --> 00:56:23,717 ويمكنك رؤية ذلك في "ذا آيريشمان" 1056 00:56:23,800 --> 00:56:29,223 مثل هذا الدخيل الذي سيتقاعد ويوشك أن يموت. 1057 00:56:30,849 --> 00:56:34,311 وأكثر مشهد لا يُنسى هو رؤية "بوب" لأولاده يهجرونه. 1058 00:56:34,394 --> 00:56:36,230 "مغلق، النافذة الأخرى" 1059 00:56:36,313 --> 00:56:39,775 "بيغي". أريد أن أتحدث. 1060 00:56:40,234 --> 00:56:44,696 فهذا هو الثمن الذي تدفعه بسبب تلك الحياة المغرورة الغبية 1061 00:56:44,780 --> 00:56:46,532 التي ظن أنه يعيشها. 1062 00:56:50,619 --> 00:56:53,247 ترى تأثير ذلك هنا. 1063 00:56:53,330 --> 00:56:56,708 "بوب دي نيرو" وحده في بيت للعجزة. 1064 00:56:56,792 --> 00:56:58,544 {\an8}"(ثيلما شونميكير)، محررة، (ذا آيريشمان)" 1065 00:56:58,627 --> 00:57:02,464 {\an8}لا يعرف حتى موعد عيد الميلاد. فهو وحيد. 1066 00:57:02,548 --> 00:57:03,715 وقد دفع ثمن ذلك. 1067 00:57:03,799 --> 00:57:06,885 - تستمر رحمته للأبد. - تستمر رحمته للأبد. 1068 00:57:06,969 --> 00:57:09,429 حسنًا يا "فرانك". سأعود لزيارتك. 1069 00:57:09,513 --> 00:57:12,432 قريبًا، على الأرجح، بعد إجازة عيد الميلاد. 1070 00:57:13,433 --> 00:57:15,686 - حسنًا. - "فرانك"، ليباركك الرب! 1071 00:57:15,769 --> 00:57:17,187 أنت أيضًا. شكرًا. 1072 00:57:19,439 --> 00:57:20,899 هل حان عيد الميلاد؟ 1073 00:57:21,692 --> 00:57:22,943 تقريبًا. 1074 00:57:23,318 --> 00:57:25,195 لن أذهب إلى أي مكان. 1075 00:57:25,279 --> 00:57:29,283 انهار وبكى "بوب" عندما أعطاني الكتاب. 1076 00:57:29,366 --> 00:57:31,910 يتقدم الناس في العمر. هذه هي فكرة الكتاب. 1077 00:57:31,994 --> 00:57:32,995 قلت... 1078 00:57:34,037 --> 00:57:36,748 كل هذا، كل ما مررنا به، 1079 00:57:36,832 --> 00:57:39,042 في النهاية، سنحصل على الأمر ذاته. 1080 00:57:39,126 --> 00:57:41,670 علينا أن نواجه فنائنا. 1081 00:57:47,009 --> 00:57:49,928 أثر فيّ فيلم "ّذا آيريشمان" 1082 00:57:50,012 --> 00:57:53,265 إنها فكرة شبيهة طوال الوقت. 1083 00:57:54,391 --> 00:57:57,728 ترى هؤلاء الأشخاص الرائعين 1084 00:57:57,811 --> 00:58:01,523 بعد كل تلك السنوات يقدمون هذا العمل معًا. 1085 00:58:02,816 --> 00:58:07,988 الأفلام التي قدمناها معًا، أنا ممتن جدًا أننا... 1086 00:58:08,071 --> 00:58:10,032 عندما أفكر في الأمر، 1087 00:58:10,115 --> 00:58:13,410 كنا شابين نعرف بوجود بعضنا في وسط المدينة. 1088 00:58:13,493 --> 00:58:16,538 وفجأة، حدث كل هذا. 1089 00:58:16,622 --> 00:58:18,749 هذا مذهل. 1090 00:58:26,840 --> 00:58:31,386 أظن أن "مارتي" كان ملتزمًا جدًا بما يفعله. 1091 00:58:31,470 --> 00:58:34,431 لن يتغير هذا بالنسبة إليه. ليباركه الرب! 1092 00:58:41,563 --> 00:58:44,191 يوجد صانعو أفلام رائعون كثيرون 1093 00:58:44,274 --> 00:58:48,111 لكن أتوقع أنه كان ليعمل مجانًا. 1094 00:58:49,154 --> 00:58:51,490 أظن أنه سيكون صانع أفلام مهما حدث. 1095 00:58:52,783 --> 00:58:57,162 استنفدته السينما في عمر مبكر ولم تتركه قطّ. 1096 00:59:00,457 --> 00:59:05,629 {\an8}"مرحلة ما قبل إنتاج فيلم (كيلرز أوف ذا فلور مون)" 1097 00:59:14,847 --> 00:59:19,726 هل تشعر أن كل فيلم له... 1098 00:59:20,811 --> 00:59:24,690 لا يمكنك أن تقدم كل ما لديك لكل فيلم، نوعًا ما... 1099 00:59:24,773 --> 00:59:27,276 بالطريقة ذاتها، أو ربما... 1100 00:59:27,359 --> 00:59:29,903 - ذلك ما أخبرني به طبيبي. - ...تموت. 1101 00:59:29,987 --> 00:59:33,240 دكتور "كلاين"، أجل. أخبرني ذلك قبل 20 عامًا. 1102 00:59:34,283 --> 00:59:37,870 قال: "(مارتي)، لا يمكنك فعل ذلك كل مرة. لن تتحمل ذلك". 1103 00:59:37,953 --> 00:59:40,789 {\an8}سنغير الموقع حسب الطائرة المسيرة، الوحدة بأكملها. 1104 00:59:40,873 --> 00:59:42,541 {\an8}"في موقع تصوير (كيليرز أوف ذا فلور مون)" 1105 00:59:42,624 --> 00:59:45,752 {\an8}أجد من الصعب أن أبقى بلا إخراج 1106 00:59:45,836 --> 00:59:48,797 أو من دون أن أبتكر فيلمًا مدة طويلة. 1107 00:59:48,881 --> 00:59:52,551 ثلاثة، ثم... اثنان، واحد، ثم اثنان، صورنا كل ما نريده. 1108 00:59:52,634 --> 00:59:54,636 أجل. كلا، كان ذلك رائعًا. 1109 00:59:56,471 --> 00:59:59,266 أين تذهب؟ من المكان ذاته؟ 1110 00:59:59,349 --> 01:00:01,101 أتريد أن نبدأ من "(إيرنيست بيركهارت)...؟" 1111 01:00:01,185 --> 01:00:02,936 بالطبع. أجل. حسنًا. 1112 01:00:05,105 --> 01:00:05,981 ماذا يحدث؟ 1113 01:00:06,565 --> 01:00:08,358 - هل أنت جاهز؟ - الكاميرات جاهزة. 1114 01:00:08,442 --> 01:00:09,693 حسنًا، ليبدأ التصوير! 1115 01:01:48,375 --> 01:01:50,878 ترجمة: رانيا العلي