1 00:00:17,810 --> 00:00:20,396 [speaking French] 2 00:00:20,479 --> 00:00:21,689 He's, uh... gone. 3 00:00:22,565 --> 00:00:23,774 [Alex] Alice? 4 00:00:23,858 --> 00:00:25,568 I've heard so much about you from Tom. 5 00:00:25,651 --> 00:00:26,777 How's he been since the incident? 6 00:00:27,820 --> 00:00:29,405 What incident? 7 00:00:29,488 --> 00:00:31,365 Bandits raided the camp. 8 00:00:31,782 --> 00:00:34,535 They took women and children. No one knew I had survived. 9 00:00:34,994 --> 00:00:37,246 Alice, I don't think he ever really came back. 10 00:00:37,329 --> 00:00:40,332 [Alice] Does the name "Aurélie" mean anything to you? 11 00:00:40,416 --> 00:00:41,500 [Alice] How do you know it's a boat? 12 00:00:41,584 --> 00:00:42,543 It's a hunch. 13 00:00:44,712 --> 00:00:45,755 [Hélène] Is it his? 14 00:00:45,838 --> 00:00:47,089 I met her, actually. 15 00:00:47,173 --> 00:00:49,091 He may be useless with cars, 16 00:00:49,175 --> 00:00:50,801 but he could talk a dog off a meat truck. 17 00:00:51,051 --> 00:00:51,802 [Alice] I went to see the conductor, 18 00:00:51,886 --> 00:00:53,179 the one from Tom's train, 19 00:00:53,262 --> 00:00:54,263 and when I got there, he was dead. 20 00:00:54,346 --> 00:00:55,765 -[gasps] -I'm coming now. 21 00:00:55,848 --> 00:00:56,766 [Alex] She saw you. 22 00:00:56,849 --> 00:00:57,725 Go there, now. 23 00:00:58,726 --> 00:01:00,144 [Alice grunts] 24 00:01:02,354 --> 00:01:03,814 [Alice] Seriously, what is going on? 25 00:01:03,898 --> 00:01:06,442 [Hélène] I believe Tom Parker runs one of the largest 26 00:01:06,525 --> 00:01:09,236 human trafficking operations in the Middle East. 27 00:01:09,320 --> 00:01:15,159 [speaking French] 28 00:01:16,786 --> 00:01:18,162 You have nowhere to go. 29 00:01:22,666 --> 00:01:25,419 [background chatter] 30 00:01:35,221 --> 00:01:36,764 [overlapping conversations] 31 00:01:50,569 --> 00:01:52,530 -Hi, Alice. -Hi, Hana. 32 00:01:52,613 --> 00:01:54,490 Is His Majesty in? 33 00:01:54,573 --> 00:01:55,825 I'd like to pay him a surprise visit. 34 00:01:57,660 --> 00:01:58,702 Hi, beauty. 35 00:02:02,915 --> 00:02:03,874 Hey. 36 00:02:07,461 --> 00:02:09,463 Tom, I've come to brighten your... 37 00:02:09,713 --> 00:02:10,881 day. 38 00:02:10,965 --> 00:02:11,799 Hi. 39 00:02:13,592 --> 00:02:14,635 Hey. 40 00:02:15,761 --> 00:02:17,221 Saved by the cavalry! 41 00:02:17,471 --> 00:02:18,556 [exhales] 42 00:02:18,889 --> 00:02:19,807 [chuckles] 43 00:02:22,434 --> 00:02:23,394 Hello. 44 00:02:23,477 --> 00:02:24,186 Hi. 45 00:02:25,603 --> 00:02:27,398 [Tom] Mm. 46 00:02:27,481 --> 00:02:29,233 How do you always manage to look so wonderful 47 00:02:29,316 --> 00:02:30,526 in this godforsaken heat? 48 00:02:30,609 --> 00:02:32,194 -[Alice] Mm. Mm-hmm. -[Tom chuckles] 49 00:02:32,278 --> 00:02:33,237 Very sweet. 50 00:02:34,446 --> 00:02:35,614 Uh... 51 00:02:36,115 --> 00:02:39,618 Mira and I were just having a lively debate about one of... 52 00:02:39,869 --> 00:02:41,620 One of our refugees. 53 00:02:41,704 --> 00:02:43,454 Yeah, we still need to finalize plans for tomorrow. 54 00:02:43,706 --> 00:02:44,748 To be continued... 55 00:02:46,292 --> 00:02:47,835 It's not like she's going anywhere fast. 56 00:02:49,879 --> 00:02:50,754 Yeah. 57 00:02:53,299 --> 00:02:54,508 Glib doesn't suit you. 58 00:02:56,051 --> 00:02:56,927 Alice. 59 00:02:58,721 --> 00:03:00,598 [footsteps receding] 60 00:03:03,517 --> 00:03:04,560 [sighs] 61 00:03:04,643 --> 00:03:06,770 [car horn blares outside] 62 00:03:44,475 --> 00:03:45,517 [typing] 63 00:03:50,731 --> 00:03:51,815 [scrolling] 64 00:04:08,374 --> 00:04:14,004 [opening music theme playing] 65 00:05:16,984 --> 00:05:18,861 [indistinct conversations] 66 00:05:22,948 --> 00:05:23,866 Hi. 67 00:05:25,826 --> 00:05:27,077 Sleep okay? 68 00:05:27,494 --> 00:05:30,581 [scoffs] I haven't slept well since the '90s. 69 00:05:35,586 --> 00:05:36,462 What's "Kalco"? 70 00:05:37,921 --> 00:05:40,799 SOS had several large contracts 71 00:05:40,883 --> 00:05:44,845 with a company called Kalco for aid programs in Jordan. 72 00:05:45,304 --> 00:05:48,766 Food distribution, vaccination, so on... 73 00:05:50,683 --> 00:05:52,728 [Alice] Okay, and what's wrong with that? 74 00:05:53,187 --> 00:05:56,774 The problem is the company doesn't exist. 75 00:05:57,024 --> 00:05:58,567 It's a ghost. 76 00:05:58,650 --> 00:06:00,861 Completely untraceable. 77 00:06:01,487 --> 00:06:04,656 Did Tom ever mention Kalco to you? 78 00:06:04,740 --> 00:06:05,657 Kalco... 79 00:06:21,840 --> 00:06:22,674 This. 80 00:06:23,717 --> 00:06:24,676 Ah. 81 00:06:25,511 --> 00:06:26,553 Very good. 82 00:06:26,637 --> 00:06:27,930 You see? 83 00:06:28,013 --> 00:06:30,933 SOS pays millions to a phantom company 84 00:06:31,016 --> 00:06:32,935 to supply non-existent aid 85 00:06:33,018 --> 00:06:34,853 to invisible people. 86 00:06:35,270 --> 00:06:38,649 It's as much a laundromat as a charity. 87 00:06:39,108 --> 00:06:41,110 So you're saying the organization is a cover? 88 00:06:41,527 --> 00:06:44,947 Oh, no, I doubt it. SOS is a big global charity. 89 00:06:46,031 --> 00:06:47,699 Like a human being, 90 00:06:47,783 --> 00:06:50,119 one limb can be rotten, but the heart pure. 91 00:06:53,038 --> 00:06:54,665 You think Tom is the rotten limb. 92 00:06:55,874 --> 00:06:56,959 I do not think. 93 00:06:58,043 --> 00:07:00,087 [scoffs] It's ridiculous. 94 00:07:00,420 --> 00:07:02,131 Durand is not a human trafficker, 95 00:07:02,214 --> 00:07:04,007 and Tom isn't either. 96 00:07:06,218 --> 00:07:07,553 You don't know Tom. 97 00:07:10,139 --> 00:07:11,682 Do you? 98 00:07:12,516 --> 00:07:14,518 Yeah, well, I think that you're going down 99 00:07:14,601 --> 00:07:16,228 a rabbit hole of conspiracy theories. 100 00:07:16,311 --> 00:07:18,105 I mean, why? Why are you doing this? 101 00:07:20,065 --> 00:07:22,025 Because I need this story, 102 00:07:22,401 --> 00:07:23,735 and, frankly, 103 00:07:24,236 --> 00:07:25,529 you don't have a choice. 104 00:07:36,582 --> 00:07:38,500 [chatter] 105 00:07:48,093 --> 00:07:49,720 -What? -Nothing. 106 00:07:51,763 --> 00:07:53,765 You want to take a picture? 107 00:07:54,099 --> 00:07:55,642 Share with your friends? 108 00:07:55,726 --> 00:07:56,935 What? 109 00:07:57,019 --> 00:07:59,688 You're more an avocado toast kind of girl? 110 00:07:59,771 --> 00:08:00,981 Hmm? [chuckles] 111 00:08:01,064 --> 00:08:03,984 Hot yoga? Mimosas at brunch? 112 00:08:04,276 --> 00:08:06,862 -No, I just think that maybe-- -You think what? 113 00:08:17,956 --> 00:08:19,041 Okay, never mind. 114 00:08:22,002 --> 00:08:23,045 There he is. 115 00:08:26,715 --> 00:08:28,592 Oh, bingo. 116 00:08:49,988 --> 00:08:51,782 [speaking French] 117 00:09:19,351 --> 00:09:20,936 [Alice] Aren't we gonna follow him? 118 00:09:21,019 --> 00:09:22,229 [Hélène] Not now. 119 00:09:22,312 --> 00:09:23,814 [Alice] What? After everything you said? 120 00:09:24,189 --> 00:09:25,315 What about them? 121 00:09:28,694 --> 00:09:29,695 Just a couple of guards. I mean, it's a port. 122 00:09:29,778 --> 00:09:30,821 It's not like it's the Pentagon. 123 00:09:32,322 --> 00:09:34,324 Camera, camera, 124 00:09:35,158 --> 00:09:36,034 camera. 125 00:09:37,911 --> 00:09:40,289 If he's involved in something bad, 126 00:09:40,372 --> 00:09:42,749 he may be smart enough to check who comes in and out. 127 00:09:42,833 --> 00:09:43,959 Don't you think? 128 00:09:44,042 --> 00:09:45,877 Yeah, but we're not doing anything wrong. 129 00:09:45,961 --> 00:09:48,797 No, but we lose the only advantage we have. 130 00:09:49,131 --> 00:09:51,133 Right now, we are invisible. 131 00:09:52,217 --> 00:09:53,677 [Hélène] Hmm? 132 00:09:54,344 --> 00:09:57,055 Uh, okay, so, what, are we just gonna... 133 00:09:57,139 --> 00:09:58,765 [car seat clicks] 134 00:09:59,725 --> 00:10:00,684 [Hélène] Let me know 135 00:10:01,893 --> 00:10:03,061 when he comes out. 136 00:10:04,062 --> 00:10:05,314 [Hélène groans] 137 00:10:07,232 --> 00:10:08,191 [exhales] 138 00:10:28,170 --> 00:10:30,088 [Hélène snoring] 139 00:10:30,922 --> 00:10:31,757 [sighs] 140 00:10:35,135 --> 00:10:36,887 [snoring continues] 141 00:10:41,266 --> 00:10:44,186 [vehicle whirring] 142 00:10:57,449 --> 00:10:59,368 [Hélène snoring] 143 00:11:13,298 --> 00:11:14,758 Hey, wake up! Wake up! 144 00:11:14,841 --> 00:11:17,135 -What? -Look. This serial number. 145 00:11:17,219 --> 00:11:19,721 This has to belong to a container, right? 146 00:11:19,805 --> 00:11:20,722 I mean, it's... 147 00:11:22,516 --> 00:11:24,267 For how long have you had this? 148 00:11:25,185 --> 00:11:26,353 Um, I had-- 149 00:11:26,436 --> 00:11:28,772 You must share everything with me, okay? 150 00:11:29,022 --> 00:11:30,399 Okay, I just thought that maybe you-- 151 00:11:30,482 --> 00:11:31,233 [Hélène] Wait. 152 00:11:37,322 --> 00:11:38,949 [engine starts up] 153 00:12:19,281 --> 00:12:20,198 What's he doing? 154 00:12:29,040 --> 00:12:30,292 Waiting for someone. 155 00:12:35,922 --> 00:12:38,175 What will you do if Tom is involved? 156 00:12:38,258 --> 00:12:40,969 [car approaching] 157 00:12:45,599 --> 00:12:47,851 [Alice] Oh, my God. Is that...? 158 00:12:48,393 --> 00:12:50,228 [Hélène] Inspector Drax. 159 00:12:54,608 --> 00:12:56,485 [Hélène] They're both in on it. 160 00:12:56,568 --> 00:12:59,821 No, no, no. At this point, it's just two people talking. 161 00:12:59,905 --> 00:13:01,990 -We don't have anything. -[Hélène] Yes. Of course. 162 00:13:02,073 --> 00:13:04,034 They're just chatting about 163 00:13:04,117 --> 00:13:07,329 good wine, their wives, football maybe? 164 00:13:10,415 --> 00:13:12,209 If the police is in on this, 165 00:13:13,251 --> 00:13:15,295 it's huge. 166 00:13:15,378 --> 00:13:17,130 Please, don't let my life get in the way 167 00:13:17,214 --> 00:13:17,923 of your career redemption. 168 00:13:21,927 --> 00:13:22,552 Hey, hey. 169 00:13:24,596 --> 00:13:27,182 [Hélène] Hmm. Looks like the party's over. 170 00:13:33,438 --> 00:13:35,023 [car engine starts up] 171 00:15:45,820 --> 00:15:47,364 [sighs] 172 00:15:47,447 --> 00:15:50,700 [indistinct chatter] 173 00:16:03,838 --> 00:16:05,215 Alice! 174 00:16:05,674 --> 00:16:06,508 -Alice! -Hélène! 175 00:16:24,484 --> 00:16:28,238 [intense music] 176 00:16:37,455 --> 00:16:38,248 Tom... 177 00:16:39,790 --> 00:16:40,583 [Hélène] Alice! 178 00:16:49,467 --> 00:16:51,636 Hey! What are you doing? 179 00:16:51,970 --> 00:16:53,388 He was... 180 00:16:53,805 --> 00:16:55,306 He's in the cab. 181 00:16:55,390 --> 00:16:56,474 -Who? -Tom! 182 00:16:56,725 --> 00:16:57,559 [Hélène] Tom? 183 00:17:02,856 --> 00:17:04,607 -We're gonna lose him! Come on! -[Hélène sighs] 184 00:17:10,821 --> 00:17:12,281 [Alice] That's him, that's him. 185 00:17:25,670 --> 00:17:26,588 [Alice] Keep up. 186 00:17:30,467 --> 00:17:33,178 [tires screech] 187 00:17:34,053 --> 00:17:35,764 -[grunts] -Go, we're gonna lose him! 188 00:17:35,847 --> 00:17:37,307 [speaking French] 189 00:17:37,390 --> 00:17:38,683 -Just, go, go! -[grunts] 190 00:17:39,017 --> 00:17:40,602 -[horn blares] -[both gasp] 191 00:17:40,685 --> 00:17:41,603 [Hélène groans] 192 00:17:44,564 --> 00:17:46,441 [Alice] There he is, there he is. Just stop! Stop! 193 00:17:47,525 --> 00:17:48,818 [Hélène] Hey, hey, Alice! 194 00:17:50,737 --> 00:17:52,614 [Alice] Tom! Tom! 195 00:18:00,538 --> 00:18:01,623 Fuck... 196 00:18:08,755 --> 00:18:09,672 -[tires screech] -[Alice gasps] 197 00:18:11,508 --> 00:18:13,176 [horn blares] 198 00:18:23,895 --> 00:18:24,687 [Alice] Tom! 199 00:18:34,739 --> 00:18:35,573 Tom! 200 00:18:36,991 --> 00:18:38,660 Where did...? That man. Where did...? 201 00:18:38,743 --> 00:18:40,578 [man speaks foreign language] 202 00:19:05,895 --> 00:19:07,689 Excuse me. God... 203 00:19:22,453 --> 00:19:23,288 Hey. 204 00:19:24,289 --> 00:19:24,914 Hey. 205 00:19:27,667 --> 00:19:28,751 [Tom] Uh... 206 00:19:28,835 --> 00:19:30,920 [inaudible dialogue] 207 00:19:37,802 --> 00:19:41,306 What the hell is going on? 208 00:19:41,389 --> 00:19:44,267 I'm sorry, I should've... I should... 209 00:19:44,350 --> 00:19:46,728 Where did you go, Tom? Where the fuck did you go? 210 00:19:46,811 --> 00:19:48,479 Would you lower your voice? 211 00:19:48,563 --> 00:19:49,772 I have been looking all over Marseille for you. 212 00:19:49,856 --> 00:19:51,608 Do you understand me? 213 00:19:51,691 --> 00:19:54,402 I know the way I left was unfair on you, all right? 214 00:19:54,485 --> 00:19:57,363 I've been going through a lot of personal stuff recently 215 00:19:57,447 --> 00:19:59,282 and I should have dealt with our situation-- 216 00:19:59,365 --> 00:20:01,868 Our situation? Our... Our situation? Are you kid...? 217 00:20:01,951 --> 00:20:03,745 Alice, I'm sorry for everything. 218 00:20:06,497 --> 00:20:07,624 But you should go. 219 00:20:10,084 --> 00:20:11,544 You know, I know about Malik. 220 00:20:11,628 --> 00:20:12,921 I know about that little boy and what happened. 221 00:20:13,004 --> 00:20:14,756 Why didn't you just tell me? I would have understood. 222 00:20:14,839 --> 00:20:16,424 Who's... Who's Malik? 223 00:20:16,507 --> 00:20:17,800 Don't fucking lie to me, Tom. 224 00:20:17,884 --> 00:20:19,469 I know everything. 225 00:20:19,552 --> 00:20:20,678 You could have just told me and it wo... 226 00:20:22,347 --> 00:20:24,599 We have to go. It's starting. 227 00:20:28,019 --> 00:20:30,480 Alice, I'm sorry, but it's... 228 00:20:30,563 --> 00:20:31,481 It's over. 229 00:20:36,402 --> 00:20:38,363 I have to go. Good luck, Alice. 230 00:21:17,402 --> 00:21:18,861 [speaking French] 231 00:21:31,749 --> 00:21:34,544 [officers shouting in French] 232 00:22:39,901 --> 00:22:41,402 [speaking French] 233 00:22:42,236 --> 00:22:43,696 Police! 234 00:22:43,780 --> 00:22:45,782 [Officers yell in French] 235 00:22:45,865 --> 00:22:46,783 Stop! 236 00:22:53,164 --> 00:22:54,082 Hey! 237 00:22:59,212 --> 00:23:00,463 [Officer yells in French] 238 00:23:50,930 --> 00:23:53,558 That wasn't Tom at the Opera House, that was... 239 00:23:54,058 --> 00:23:55,977 That was someone different. It was like... 240 00:23:56,060 --> 00:23:58,563 It was like he wasn't even there, I... 241 00:23:58,646 --> 00:24:00,106 I don't know what's happened to him. 242 00:24:01,941 --> 00:24:05,027 Why did you talk to him? It wasn't the plan. 243 00:24:05,111 --> 00:24:06,529 Okay. Don't be so callous. 244 00:24:06,612 --> 00:24:08,156 Don't be so foolish. 245 00:24:08,239 --> 00:24:11,033 Now he knows about us. Because of you. 246 00:24:11,325 --> 00:24:12,910 There is no us. 247 00:24:13,244 --> 00:24:15,621 Okay? There is me, his girlfriend, 248 00:24:15,705 --> 00:24:18,916 then there's you, the conspiracy theorist 249 00:24:19,000 --> 00:24:21,210 desperately trying to resuscitate her career. 250 00:24:21,294 --> 00:24:23,880 Yes, I looked you up. Let's see. 251 00:24:24,297 --> 00:24:28,009 Um, "Disgraced reporter fired for twisting all the facts." 252 00:24:31,762 --> 00:24:33,222 Maybe you're right. 253 00:24:33,931 --> 00:24:37,143 Maybe I'm not made for this job anymore. 254 00:24:37,226 --> 00:24:40,980 God, spare me the sad drunk routine. Please. 255 00:24:41,063 --> 00:24:43,024 Cheerleader at school, were you? 256 00:24:43,107 --> 00:24:44,692 Actually, yeah, I was really good with the pompoms. 257 00:24:44,775 --> 00:24:47,236 -You wanna see my dance moves? -Not my thing. 258 00:24:49,113 --> 00:24:49,947 [Alice] Shit. 259 00:24:51,657 --> 00:24:53,701 I can't believe this is happening. 260 00:24:53,784 --> 00:24:56,579 Playing Cagney and Lacey in a French dive bar. I... 261 00:24:58,789 --> 00:25:02,251 I'm out. Fuck it. Fuck Tom. I'm going home. 262 00:25:02,335 --> 00:25:04,170 -Yes, go, fine! -Yeah, bye. 263 00:25:04,253 --> 00:25:05,588 Hey, have fun! 264 00:25:08,299 --> 00:25:11,260 [speaking French] 265 00:27:01,162 --> 00:27:03,289 [Hélène] I was a damn good journalist. 266 00:27:05,333 --> 00:27:08,169 I am a damn good journalist. 267 00:27:08,586 --> 00:27:10,171 Well, don't be too hard on yourself. 268 00:27:10,254 --> 00:27:12,256 I've been planning a future with a man, who, apparently, 269 00:27:12,340 --> 00:27:14,175 has a woman on every continent. 270 00:27:15,926 --> 00:27:17,219 [Alice sighs] 271 00:27:17,303 --> 00:27:19,180 I got offered a job... 272 00:27:20,848 --> 00:27:22,266 at Princeton. 273 00:27:22,350 --> 00:27:23,851 -[Hélène whistles] -[Alice] Yeah, 274 00:27:23,934 --> 00:27:26,062 I worked really hard for this and I... 275 00:27:26,645 --> 00:27:28,689 You know, I really thought it was the next step. 276 00:27:28,773 --> 00:27:31,108 Tom said he'd come with me and then we'd... 277 00:27:32,234 --> 00:27:33,361 [sighs] 278 00:27:36,947 --> 00:27:38,199 Let me tell you a story. 279 00:27:39,825 --> 00:27:40,743 Edouard. 280 00:27:43,788 --> 00:27:46,040 We met in Courchevel. You know, the ski station? 281 00:27:47,541 --> 00:27:50,252 At first, I wasn't sure about him. 282 00:27:50,336 --> 00:27:54,840 I don't give my trust easily, especially to men, but... 283 00:27:55,299 --> 00:27:56,717 he made me laugh. 284 00:27:57,051 --> 00:27:58,928 And on the snow, 285 00:27:59,220 --> 00:28:03,682 the way he turned his hips made me crazy. 286 00:28:03,974 --> 00:28:06,060 A mix of elegance and... 287 00:28:06,143 --> 00:28:07,812 so hot. 288 00:28:08,062 --> 00:28:11,774 By the end of the week, I was totally in love. 289 00:28:12,316 --> 00:28:14,318 So we move in together. 290 00:28:14,402 --> 00:28:16,779 And, yes, 291 00:28:17,029 --> 00:28:19,031 he's away a lot and... 292 00:28:19,365 --> 00:28:22,451 yes, he often works abroad, but... 293 00:28:22,785 --> 00:28:24,078 we are really happy. 294 00:28:25,579 --> 00:28:28,874 We talk about marriage, children... 295 00:28:29,208 --> 00:28:33,212 Children doesn't work out, but we don't really mind. 296 00:28:33,295 --> 00:28:34,964 Life's good together. 297 00:28:35,047 --> 00:28:36,966 And, like a promise, 298 00:28:37,425 --> 00:28:39,969 every year, for ten years, 299 00:28:40,052 --> 00:28:42,763 we go back to that same hotel, 300 00:28:42,847 --> 00:28:44,390 that same week. 301 00:28:44,473 --> 00:28:48,102 The hotel staff knew us and treated us like family. 302 00:28:50,187 --> 00:28:51,272 Then, one year, 303 00:28:52,565 --> 00:28:54,191 they had a new boy working there. 304 00:28:55,359 --> 00:28:57,069 And, suddenly, he says, 305 00:28:57,653 --> 00:29:01,407 "Ah, your niece and nephew, they're really nice, hmm?" 306 00:29:03,033 --> 00:29:04,368 [chuckles] "My niece? 307 00:29:04,702 --> 00:29:06,996 My nephew? What do you mean?" 308 00:29:08,080 --> 00:29:09,039 He said... 309 00:29:10,916 --> 00:29:13,752 "Your brother, his wife, their kids." 310 00:29:14,545 --> 00:29:17,173 "My brother? But I don't have a brother." 311 00:29:18,382 --> 00:29:22,011 At this point, Edouard walks in. 312 00:29:22,428 --> 00:29:24,305 "This is your brother, right?" 313 00:29:25,973 --> 00:29:27,766 "My brother? No. 314 00:29:28,058 --> 00:29:29,810 It's my boyfriend, Edouard." 315 00:29:31,353 --> 00:29:36,150 The manager comes and, quietly, with a smile, 316 00:29:36,484 --> 00:29:37,902 he pulled the boy away. 317 00:29:38,569 --> 00:29:40,196 Then I knew. 318 00:29:42,156 --> 00:29:45,034 He had another family. 319 00:29:45,618 --> 00:29:47,328 And the entire hotel was in on it. 320 00:29:48,412 --> 00:29:49,538 Can you imagine? 321 00:29:50,039 --> 00:29:52,583 That prick brought 322 00:29:52,666 --> 00:29:56,003 his other family there every year. 323 00:29:56,086 --> 00:29:57,213 The week before me! 324 00:29:58,297 --> 00:29:59,340 Every year! 325 00:30:00,508 --> 00:30:01,550 And, like you, [scoffs] 326 00:30:03,093 --> 00:30:05,221 I thought he was all mine. 327 00:30:08,974 --> 00:30:11,101 I am so, so sorry. 328 00:30:12,937 --> 00:30:14,355 So, yes, 329 00:30:15,940 --> 00:30:18,067 I started drinking before lunch. 330 00:30:19,193 --> 00:30:20,194 And, yes, 331 00:30:21,195 --> 00:30:22,988 I missed some deadlines. 332 00:30:23,447 --> 00:30:25,366 I made some mistakes. 333 00:30:28,285 --> 00:30:29,411 But not this. 334 00:30:31,205 --> 00:30:32,373 Not Tom. 335 00:30:37,253 --> 00:30:38,254 [sighs] 336 00:30:39,630 --> 00:30:41,131 Alice, 337 00:30:41,632 --> 00:30:44,134 why didn't you go on to Arles, 338 00:30:44,218 --> 00:30:45,928 or back home to America? 339 00:30:47,638 --> 00:30:50,266 Why do you think you're still here? 340 00:30:50,474 --> 00:30:52,226 Well, to be fair, you know, Tom was-- 341 00:30:52,309 --> 00:30:55,437 No! No, I'm not talking about Tom. 342 00:30:55,521 --> 00:30:57,982 I couldn't give a shit how you feel about him. 343 00:30:59,483 --> 00:31:00,442 I'm talking about... 344 00:31:02,403 --> 00:31:04,613 the pursuit of the truth. 345 00:31:04,989 --> 00:31:07,908 It's what you do. It's what I do. 346 00:31:07,992 --> 00:31:09,618 Better to accept it. 347 00:31:10,035 --> 00:31:13,080 Pretending to walk away every five minutes, 348 00:31:13,330 --> 00:31:16,417 it's just exhausting for everyone. 349 00:31:17,251 --> 00:31:18,294 Hmm? 350 00:31:27,052 --> 00:31:29,555 I think it's time I show you something. 351 00:31:50,701 --> 00:31:52,119 Here we are. 352 00:31:57,082 --> 00:31:59,168 [music pounds in background] 353 00:31:59,251 --> 00:32:02,171 [woman and man screaming in the distance] 354 00:32:09,803 --> 00:32:15,684 [speaking French] 355 00:32:28,405 --> 00:32:29,740 Hebe! 356 00:32:29,823 --> 00:32:31,408 [in English] They don't show you this 357 00:32:31,492 --> 00:32:32,660 on Lonely Planet, huh? 358 00:32:32,743 --> 00:32:35,621 [speaking French] 359 00:32:39,249 --> 00:32:40,709 [Hélène speaking French] 360 00:32:53,305 --> 00:32:54,682 [in English] Hi. 361 00:32:54,765 --> 00:32:57,726 Alice, let me introduce Hebe. She's from Syria. 362 00:32:58,268 --> 00:33:01,105 She was trafficked into France last year. 363 00:33:04,108 --> 00:33:06,402 Maybe you can show her a picture of your friend. 364 00:33:06,777 --> 00:33:09,279 Maybe they have met before in Jordan? 365 00:33:13,283 --> 00:33:19,123 [Hélène speaking French] 366 00:33:21,625 --> 00:33:23,043 -Okay. -Um... 367 00:33:23,127 --> 00:33:25,754 [speaking French] 368 00:33:26,755 --> 00:33:28,132 [in English] Do you... 369 00:33:28,465 --> 00:33:29,717 -Um... -[Hebe screams] 370 00:33:29,800 --> 00:33:31,301 [screaming continues] 371 00:33:31,385 --> 00:33:36,056 [yelling in French] 372 00:33:36,140 --> 00:33:36,557 -[in English] Are you sure? -[yelling in French] 373 00:33:38,517 --> 00:33:40,310 [in English] Please, can you check? 374 00:33:40,394 --> 00:33:45,441 [yelling in French] 375 00:33:51,321 --> 00:33:53,198 [pants] Oh, my God. 376 00:33:53,532 --> 00:33:54,783 What the fuck, Tom? 377 00:33:58,662 --> 00:33:59,705 Poor girl... 378 00:33:59,788 --> 00:34:02,791 I'm sorry, but I had to show you. 379 00:34:25,481 --> 00:34:27,274 [snipping sound] 380 00:34:38,368 --> 00:34:39,453 Well... 381 00:34:40,621 --> 00:34:42,331 What do you think? 382 00:34:42,956 --> 00:34:47,377 Hmm, I think even Tom would not recognize you now. 383 00:34:53,926 --> 00:34:56,136 [Alice] Okay, so what do we know we know? 384 00:34:56,219 --> 00:34:57,179 He lied about the phone call. 385 00:34:57,262 --> 00:34:59,640 He only called the office, so why lie? 386 00:34:59,723 --> 00:35:02,226 Because something is going on at SOS? 387 00:35:02,309 --> 00:35:05,229 Or maybe he was calling his, uh... 388 00:35:06,063 --> 00:35:09,233 His girlfriend? It's okay. You can say his girlfriend. 389 00:35:09,316 --> 00:35:11,652 Right. Then he disappeared off the train. 390 00:35:11,735 --> 00:35:15,155 Was he running away from me? Was he running away from you? 391 00:35:15,239 --> 00:35:18,367 They must have got Geroux to help stop the train. 392 00:35:18,867 --> 00:35:21,203 You were right about the bubblegum, by the way. 393 00:35:23,580 --> 00:35:25,165 Thank you. 394 00:35:25,624 --> 00:35:28,877 Right, next we have the Durand and Drax meeting. 395 00:35:28,961 --> 00:35:31,380 [Hélène] And don't forget your friend at the hotel. 396 00:35:32,422 --> 00:35:34,216 -Yes. -Jesus. 397 00:35:34,299 --> 00:35:36,510 What a cast of characters. 398 00:35:36,844 --> 00:35:38,512 All right. Then Kalco. Kalco... 399 00:35:38,762 --> 00:35:40,347 It doesn't get us anywhere. 400 00:35:40,430 --> 00:35:42,558 It's an empty office building in the middle of nowhere. 401 00:35:45,602 --> 00:35:47,396 What about the receipt for the container? 402 00:35:53,443 --> 00:35:54,570 What if we found the container? 403 00:36:08,959 --> 00:36:11,336 -[knocking on door] -[man speaks French] 404 00:36:13,714 --> 00:36:15,465 [speaking French] 405 00:36:15,549 --> 00:36:16,592 [in English] Hi. 406 00:36:16,675 --> 00:36:19,595 [speaking French] 407 00:36:49,666 --> 00:36:50,751 -[in English] Can I talk... -Yeah, yeah. 408 00:36:50,834 --> 00:36:51,960 -Try... -Of course. 409 00:36:53,337 --> 00:36:54,588 Hi. [chuckles] 410 00:36:54,922 --> 00:36:57,299 Uh, do you speak English? 411 00:36:57,382 --> 00:36:58,675 -A little. -Okay. 412 00:36:58,759 --> 00:37:01,762 My husband and I actually just moved to Marseille. 413 00:37:02,638 --> 00:37:03,889 So beautiful. 414 00:37:03,972 --> 00:37:06,475 And I would love if our apartment was just, 415 00:37:06,558 --> 00:37:08,977 you know, parfait for his arrival. 416 00:37:09,061 --> 00:37:10,687 -Do you understand? -Mm-hmm. 417 00:37:10,771 --> 00:37:12,981 [clears throat] If I could get our belongings 418 00:37:13,065 --> 00:37:14,942 out as soon as possible, 419 00:37:15,025 --> 00:37:19,279 -I could make that happen for... -[speaking French] 420 00:37:19,363 --> 00:37:21,907 [in English] Just... Just no? Just... Um... 421 00:37:22,157 --> 00:37:26,620 [speaking French] 422 00:37:28,872 --> 00:37:31,291 [in English] Um, honestly, there's... 423 00:37:31,375 --> 00:37:32,542 There's important things... 424 00:37:32,626 --> 00:37:34,294 in the box. 425 00:37:34,795 --> 00:37:36,588 My... My... My grammy's... 426 00:37:37,130 --> 00:37:38,715 -...ashes. -[Hélène splutters] 427 00:37:38,966 --> 00:37:39,800 -You know, it... -[Hélène splutters] 428 00:37:40,759 --> 00:37:41,802 [Hélène chokes] 429 00:37:41,885 --> 00:37:43,011 Are you okay? 430 00:37:43,095 --> 00:37:44,638 [Hélène chokes] 431 00:37:44,721 --> 00:37:46,390 Oh! Are you...? 432 00:37:46,473 --> 00:37:47,933 [speaking French] 433 00:37:49,726 --> 00:37:50,978 -Help her, help her! -[speaking French] 434 00:37:51,061 --> 00:37:51,979 Hurry! 435 00:37:52,270 --> 00:37:56,817 [speaking French] 436 00:37:56,900 --> 00:37:59,653 [Hélène wheezes] 437 00:38:05,075 --> 00:38:07,369 [yelling in French] 438 00:38:13,083 --> 00:38:15,669 [Hélène choking] 439 00:38:29,099 --> 00:38:30,892 [Hélène sighs in relief] 440 00:38:31,226 --> 00:38:32,769 [in English] Are you okay? 441 00:38:32,853 --> 00:38:38,775 [speaking French] 442 00:38:38,859 --> 00:38:39,693 [Hélène, in English] We should go. 443 00:38:39,776 --> 00:38:40,694 [Alice] Thank you. 444 00:38:41,111 --> 00:38:43,822 [speaking French] 445 00:38:43,905 --> 00:38:44,865 [in English] Let's go. 446 00:38:49,995 --> 00:38:51,580 [Hélène chuckles] 447 00:38:51,663 --> 00:38:52,581 [Alice exhales] 448 00:38:55,459 --> 00:38:56,835 SS Montmartre. 449 00:38:56,918 --> 00:38:58,587 Yeah, it arrived last night. 450 00:38:59,629 --> 00:39:00,589 Oh... 451 00:39:00,964 --> 00:39:01,882 So? 452 00:39:03,133 --> 00:39:04,760 I have to know who he is. 453 00:39:33,246 --> 00:39:35,540 [Alice] There's got to be another way. 454 00:39:36,083 --> 00:39:37,918 Are you a good swimmer? [chuckles] 455 00:39:41,838 --> 00:39:43,924 I have no idea how to get in. 456 00:39:49,179 --> 00:39:50,514 -[Alice] Wait. -[Hélène] What? 457 00:39:53,183 --> 00:39:54,935 -Come with me! -Wait. Alice! 458 00:39:55,018 --> 00:39:55,936 No... 459 00:40:02,943 --> 00:40:03,819 Alice! 460 00:40:06,029 --> 00:40:07,614 Are you crazy? 461 00:40:07,697 --> 00:40:09,825 The truck covers the cameras. 462 00:40:13,537 --> 00:40:14,121 Hold on, hold on. 463 00:40:17,082 --> 00:40:20,001 [banging] 464 00:40:20,085 --> 00:40:20,961 [speaking French] 465 00:40:40,730 --> 00:40:44,192 [speaking French] 466 00:41:01,251 --> 00:41:02,502 [Alice] That's the boat. 467 00:41:17,225 --> 00:41:18,852 [Alice] It should be right here. 468 00:41:26,276 --> 00:41:27,194 [Hélène] Alice... 469 00:41:30,238 --> 00:41:31,573 [Alice] 4638... 470 00:41:32,824 --> 00:41:33,867 Come on. 471 00:41:35,118 --> 00:41:36,244 4650... 472 00:41:44,294 --> 00:41:45,629 Oh, my God, we found it. 473 00:41:46,713 --> 00:41:47,255 Come on. 474 00:41:48,298 --> 00:41:49,633 -Shit. -Okay. 475 00:41:53,845 --> 00:41:54,763 Okay... 476 00:41:55,138 --> 00:41:56,223 Come on, come on. 477 00:41:58,975 --> 00:41:59,935 Yeah... 478 00:42:00,018 --> 00:42:01,269 [grunts] 479 00:42:02,687 --> 00:42:05,190 [pants] 480 00:42:26,336 --> 00:42:29,965 -[whimpering] -[baby crying] 481 00:42:33,176 --> 00:42:34,219 Oh, my God. 482 00:42:37,389 --> 00:42:52,279 [closing music theme playing] 483 00:42:52,362 --> 00:43:02,372 [closing music theme playing]