1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:43,625 --> 00:00:46,583
- Стояти! Руки!
- Не стріляйте, я нормальний.
4
00:00:46,667 --> 00:00:47,542
Я нормальний
5
00:00:47,625 --> 00:00:49,208
Борисе Володимировичу,
6
00:00:49,292 --> 00:00:51,750
ви мали застосувати червоний протокол!
7
00:00:51,833 --> 00:00:54,000
Не спрацював ваш клятий протокол!
8
00:01:09,083 --> 00:01:10,167
Зупиніть їх.
9
00:01:12,292 --> 00:01:13,667
За мною, вперед, синки!
10
00:01:14,542 --> 00:01:18,125
Ніхто не зможе звідси вийти. Ніхто!
11
00:01:35,000 --> 00:01:37,750
- Борисе Володимировичу, я з вами!
- Ні, солдате,
12
00:01:37,833 --> 00:01:40,542
- ти маєш це зупинити!
- Вони всіх вбили.
13
00:01:40,625 --> 00:01:43,500
Я не хочу помирати! Будь ласка! Ні!
14
00:01:47,333 --> 00:01:50,375
- Ні!
- Тримайся.
15
00:02:12,542 --> 00:02:14,167
Ні!
16
00:02:56,417 --> 00:02:58,375
♪ Сів крук на вівтар ♪
17
00:03:04,958 --> 00:03:06,875
- Монах... Спробуй.
- Га?
18
00:03:10,875 --> 00:03:12,042
- Ні.
- Сука.
19
00:03:13,375 --> 00:03:15,167
Затрахав цей довбаний корч.
20
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
А це як у анекдоті:
21
00:03:18,083 --> 00:03:20,167
хочеш трахатися вдень — купи собі машину.
22
00:03:20,250 --> 00:03:22,458
Хочеш трахатися вночі — женися.
23
00:03:22,542 --> 00:03:25,250
А якщо ти хочеш трахатися
отак цілодобово, —
24
00:03:25,333 --> 00:03:26,833
прости Господи, — іди в армію.
25
00:03:30,125 --> 00:03:31,708
Невмираюча шутка-мінутка.
26
00:03:39,958 --> 00:03:41,125
Бажаю здоров'я.
27
00:03:41,208 --> 00:03:42,917
Спробуйте масу продублювати.
28
00:03:45,458 --> 00:03:48,417
- Оце цікаво.
- А що це за райський голосок?
29
00:03:50,333 --> 00:03:52,417
А де вашого комроти можна знайти?
30
00:03:53,250 --> 00:03:54,333
А вам...
31
00:03:55,208 --> 00:03:56,958
Мара, він для чого?
32
00:03:57,750 --> 00:04:00,875
- В особистій справі.
- В якій такій особистій справі?
33
00:04:01,667 --> 00:04:02,667
Марина?
34
00:04:04,250 --> 00:04:05,833
Марина Яровенко?
35
00:04:09,542 --> 00:04:10,833
Не впізнала?
36
00:04:11,750 --> 00:04:15,042
Роман Корнійчук, третя школа, Донецьк.
37
00:04:15,125 --> 00:04:17,708
- На першій парті сидів.
- Заучка.
38
00:04:17,792 --> 00:04:19,042
Ага.
39
00:04:21,208 --> 00:04:22,833
Ну ти прям сильно змінився.
40
00:04:24,167 --> 00:04:25,792
Трохи піднабрав.
41
00:04:27,292 --> 00:04:29,708
Вау, у нас тут Джмілівський краш.
42
00:04:31,542 --> 00:04:32,750
Бля, то що, дрон чи що?
43
00:04:34,000 --> 00:04:38,083
- Та ми жартуєм, хулі ти такий серйозний?
- Пробач, пацани трохи здичавіли тут.
44
00:04:38,708 --> 00:04:40,750
- То ти до ротного?
- Так.
45
00:04:40,833 --> 00:04:41,708
Провести?
46
00:04:43,125 --> 00:04:44,958
- Давай допоможу.
- Я сама.
47
00:04:47,708 --> 00:04:49,083
Ніхєра собі.
48
00:04:51,542 --> 00:04:52,917
Мара, дякую.
49
00:04:53,458 --> 00:04:55,792
- Нам сюди.
- Джміль!
50
00:05:03,958 --> 00:05:05,167
На!
51
00:05:13,333 --> 00:05:15,417
Ти з Донецька теж у 14-му виїхала?
52
00:05:18,000 --> 00:05:19,208
Чим займалася?
53
00:05:22,000 --> 00:05:23,667
Пробач, тупонув.
54
00:05:24,542 --> 00:05:25,917
Що, прям з 14-го?
55
00:05:27,958 --> 00:05:30,250
- Круто.
- Бажаю здоров'я.
56
00:05:32,333 --> 00:05:34,667
А що сім'я?
57
00:05:34,750 --> 00:05:37,083
- Чоловік, діти?
- Це не для мене.
58
00:05:39,000 --> 00:05:40,625
Ну а ти коли пішов служити?
59
00:05:41,208 --> 00:05:42,583
Та я з повномасштабки.
60
00:05:44,167 --> 00:05:45,667
То ти до нас переводишся?
61
00:05:46,208 --> 00:05:47,625
Ні, я брата шукаю.
62
00:05:48,375 --> 00:05:50,417
Вітю. «Вітер» позивний.
63
00:05:51,542 --> 00:05:54,125
Стривай... Вітер — твій брат?
64
00:05:55,708 --> 00:05:58,500
Блін, а я не догнав,
що у вас прізвище однакове.
65
00:05:59,833 --> 00:06:02,583
Слухай, а чому він
про тебе нічого не казав?
66
00:06:02,667 --> 00:06:04,042
Не казав?
67
00:06:05,583 --> 00:06:06,958
Ну так, це в його стилі.
68
00:06:07,042 --> 00:06:10,208
Звалив, навіть не сказав,
в яку частину потрапив.
69
00:06:10,833 --> 00:06:11,833
Слухай...
70
00:06:12,583 --> 00:06:16,000
- Мені шкода, але... навряд чи...
- Він живий.
71
00:06:17,417 --> 00:06:20,125
Я знаю. Знайду його і надаю по сраці.
72
00:06:21,167 --> 00:06:23,542
А от потім поспівчуваєш. Йому.
73
00:06:24,792 --> 00:06:26,625
Ясно. Все...
74
00:06:33,708 --> 00:06:36,417
- Павлович, дозвольте?
- Бажаю здоров'я.
75
00:06:37,167 --> 00:06:38,208
А, Мара.
76
00:06:46,833 --> 00:06:49,333
Я не знаю, що ще
ви хочете від мене почути.
77
00:06:49,417 --> 00:06:51,792
Ваш брат і з ним двоє бійців висунулися
78
00:06:52,417 --> 00:06:54,667
- в бік колишнього водосховища.
- Задача?
79
00:06:56,250 --> 00:06:57,667
Розвідка.
80
00:06:59,250 --> 00:07:01,917
За допомогою дрона виявили групу кацапів,
81
00:07:02,000 --> 00:07:04,333
яка спочатку заклала вибухівку
у певній точці,
82
00:07:04,417 --> 00:07:06,083
потім її підірвала, а потім...
83
00:07:06,958 --> 00:07:10,083
проникла в пролам,
який утворився в результаті вибуху.
84
00:07:10,625 --> 00:07:14,667
Ось Вітер і вирішив вияснити,
що ж їх там так цікавить.
85
00:07:14,750 --> 00:07:15,875
Ясно, координати?
86
00:07:22,250 --> 00:07:24,625
З ними зв'язку немає вже четвертий день.
87
00:07:26,583 --> 00:07:28,958
Я розумію, ви там в ГУРі всі круті, але...
88
00:07:29,792 --> 00:07:32,083
сунутися туди знов, наодинці...
89
00:07:33,542 --> 00:07:37,375
- Це якесь, вибачте, дебільне самогубство.
- І тим не менш, я ризикну.
90
00:07:40,125 --> 00:07:42,625
Командире, можна вас на пару слів?
91
00:07:49,208 --> 00:07:51,333
- Я знаю її ще зі школи.
- Ну і?
92
00:07:51,833 --> 00:07:54,750
Розумієш, вона ще тоді якісь речі могла...
93
00:07:56,042 --> 00:07:57,458
Я не знаю, як пояснити...
94
00:07:58,625 --> 00:08:00,375
- Знати.
- Що бля?
95
00:08:00,875 --> 00:08:03,333
Як екстрасенс якийсь чи оця...
96
00:08:03,417 --> 00:08:05,167
- відьма з Конотопа?
- Я серйозно.
97
00:08:05,250 --> 00:08:08,208
Якщо вона каже, що Вітер живий,
то я їй вірю.
98
00:08:09,167 --> 00:08:13,292
Плюс, я готовий піти для того,
щоб витягнути наших пацанів.
99
00:08:17,000 --> 00:08:21,625
- Ти й справді віриш в усю цю хрінь?
- В хрінь не вірю, а їй — вірю.
100
00:08:29,792 --> 00:08:32,333
Я дам вам координати і забезпечу вихід.
101
00:08:33,833 --> 00:08:35,250
З вами підуть мої бійці.
102
00:08:36,250 --> 00:08:38,375
Он якраз доброволець знайшовся.
103
00:08:39,792 --> 00:08:44,042
- Ти не мусиш, я справлюсь сама.
- Взагалі-то, вони і наші побратими теж.
104
00:08:44,125 --> 00:08:45,375
Плюс, хочу допомогти.
105
00:08:46,458 --> 00:08:48,833
- Я візьму з собою Монаха і Вакулу.
- Плюс.
106
00:08:49,958 --> 00:08:53,000
Готуйтеся. Виходите на світанку.
107
00:10:02,250 --> 00:10:03,125
Рух.
108
00:10:21,125 --> 00:10:23,792
Нормальна така дірочка.
109
00:10:25,917 --> 00:10:27,625
Сюди вони точно дійшли.
110
00:10:27,708 --> 00:10:30,250
- А що це?
- Вхід.
111
00:10:31,167 --> 00:10:34,208
- Куди?
- В пекло, напевно.
112
00:10:34,792 --> 00:10:36,500
А нам туди не зарано?
113
00:10:37,917 --> 00:10:40,917
Не сци. Страшніше, ніж було, вже не буде.
114
00:11:06,583 --> 00:11:07,792
Бляха.
115
00:11:15,375 --> 00:11:16,792
Чисто.
116
00:11:20,167 --> 00:11:22,333
Чисто! Рух.
117
00:11:45,417 --> 00:11:46,833
Пілотка.
118
00:11:48,125 --> 00:11:49,417
Хєра сє.
119
00:11:49,500 --> 00:11:51,292
Якийсь совєтський бункер.
120
00:11:52,208 --> 00:11:54,333
Може, Путлєр тут ховається, а не на Ялдаї?
121
00:11:54,417 --> 00:11:57,292
- На Валдаї, ти...
- Та однохуйствєнно.
122
00:11:59,500 --> 00:12:00,792
Свіжі сліди.
123
00:12:03,083 --> 00:12:04,583
Була стрілкотня.
124
00:12:05,917 --> 00:12:08,167
По ходу, та команда програла.
125
00:12:08,667 --> 00:12:12,708
Так, тут кульові.
Дохляші, три-чотири дні.
126
00:12:12,792 --> 00:12:14,750
І ті, хто залишились, пішли далі.
127
00:12:15,375 --> 00:12:19,083
- Назад ніхто не йшов.
- Коротше, не розслабляємось. Монах...
128
00:12:35,667 --> 00:12:36,875
Тут 200.
129
00:12:38,417 --> 00:12:39,583
Кайф.
130
00:12:41,542 --> 00:12:42,917
Ну і красиво.
131
00:12:47,417 --> 00:12:48,292
Сука.
132
00:12:51,125 --> 00:12:52,375
Що там?
133
00:12:54,625 --> 00:12:56,958
- Чисто.
- Рух.
134
00:12:57,042 --> 00:12:57,917
Рух.
135
00:13:03,083 --> 00:13:05,083
- Чисто, рух.
- Рух.
136
00:13:17,000 --> 00:13:18,750
Тупик. Рух.
137
00:13:24,083 --> 00:13:25,333
Ви гул чуєте?
138
00:13:26,417 --> 00:13:27,500
Що це?
139
00:13:29,833 --> 00:13:31,833
- Генератор.
- І досі працює?
140
00:13:32,500 --> 00:13:34,667
В совкє могли робити такі вєщі?
141
00:13:34,750 --> 00:13:36,458
Тепер не роблять.
142
00:13:36,958 --> 00:13:38,667
Яку ж країну просрали!
143
00:13:39,417 --> 00:13:41,417
- І слава Богу.
- Але ж працює, блін.
144
00:13:42,417 --> 00:13:44,500
І ті, хто його ввімкнув, досі тут.
145
00:13:46,042 --> 00:13:47,292
Рух.
146
00:13:57,167 --> 00:13:58,500
Чисто.
147
00:14:01,375 --> 00:14:02,958
Чисто.
148
00:14:24,917 --> 00:14:26,208
Сорямба.
149
00:14:26,958 --> 00:14:31,292
Ненавиджу цих мудаків. В мене в Голодомор
в прабабці купа родичів померло.
150
00:14:33,792 --> 00:14:35,625
Руки за голову, швидко!
151
00:14:47,125 --> 00:14:50,417
- Що за хрінь?
- Здається, цивільний.
152
00:14:51,167 --> 00:14:52,292
Ей, док!
153
00:14:53,833 --> 00:14:54,708
Ти норм?
154
00:14:57,958 --> 00:14:59,083
Ти мене чуєш?
155
00:15:13,167 --> 00:15:16,500
Фу бля! Зніміть його з мене!
156
00:15:25,542 --> 00:15:28,625
Гівна кусок! Вкусив мене, сука!
157
00:15:29,500 --> 00:15:32,833
- Як ти, старий?
- Я подохуєл.
158
00:15:33,708 --> 00:15:36,375
Ну, тобто, вражений. Дуже вражений.
159
00:15:41,375 --> 00:15:45,583
Що це, бляха, таке?
Чувак, я тобі бошку скрутив нахуй!
160
00:16:02,417 --> 00:16:05,375
Треба в голову, як в кіно про зомбі.
161
00:16:06,167 --> 00:16:08,083
Я не впевнений, що це зомбі.
162
00:16:11,167 --> 00:16:13,625
Стоп, зомбі? Ви це серйозно?
163
00:16:14,167 --> 00:16:16,417
Мене, взагалі-то, цей урод вкусив!
164
00:16:16,500 --> 00:16:18,792
Може, в нього метаболізм поганий.
165
00:16:18,875 --> 00:16:22,375
Метаєблізм! Я бачив в кіно,
що буває після таких укусів.
166
00:16:23,500 --> 00:16:24,417
Дай я гляну.
167
00:16:31,667 --> 00:16:34,000
- О-о...
- Що?
168
00:16:34,667 --> 00:16:37,208
- Руку треба буде ампутувати.
- Що?
169
00:16:37,292 --> 00:16:40,292
- Прям всю руку? А може, там якось...
- Дельта-1, на зв'язок.
170
00:16:40,375 --> 00:16:42,083
Я жартую.
171
00:16:42,167 --> 00:16:45,167
Зараз я перев'яжу —
і будеш жити, кіноман хрєнов.
172
00:16:45,250 --> 00:16:48,125
Не смішно. От взагалі,
ні хєра не смішно зараз.
173
00:16:48,208 --> 00:16:50,542
Дельта-1, на зв'язок.
174
00:16:55,708 --> 00:16:57,625
- Треба йти далі.
- Куди йти?
175
00:16:57,708 --> 00:17:01,375
А якщо там ще більше цих уродів?
Рєбята, треба валити звідси.
176
00:17:01,458 --> 00:17:03,625
- Джміль, дай скотч.
- Там наші пацани.
177
00:17:03,708 --> 00:17:06,625
- Та їх, мабуть, давно вже з'їли ці уйобки.
- Не з'їли.
178
00:17:06,708 --> 00:17:08,208
Ти звідки знаєш?
179
00:17:08,917 --> 00:17:10,583
Я не просила вашої допомоги.
180
00:17:11,083 --> 00:17:13,417
Ну охуєть. Вона не просила.
181
00:17:13,500 --> 00:17:16,875
- Так, давайте всі заспокоїмося і вирішимо.
- Та хулі тут вирішувати?
182
00:17:16,958 --> 00:17:20,000
Суватись в бункер з зомбаками —
це повний долбоєбізм.
183
00:17:23,958 --> 00:17:25,167
Ви чуєте стук?
184
00:17:26,542 --> 00:17:27,583
І що?
185
00:17:28,333 --> 00:17:29,500
Це азбука Морзе.
186
00:17:30,875 --> 00:17:32,625
- Я не шарю.
- Я шарю, тихо.
187
00:17:35,250 --> 00:17:36,667
Це сигнал SOS.
188
00:17:37,375 --> 00:17:39,958
Його подає хтось живий. Той, хто не зомбі.
189
00:17:42,000 --> 00:17:44,208
Блін, Монах, мене вкусили.
190
00:17:44,292 --> 00:17:47,583
- Може, я теж зомбі стану?
- Вакула, ти норм, чуєш?
191
00:17:48,792 --> 00:17:52,708
Повернемось — я тобі уколів 40 влупашу
в живіт, щоб ти не сказився.
192
00:17:53,667 --> 00:17:55,542
- Плюс?
- Плюс.
193
00:17:55,625 --> 00:17:56,625
А зараз пішли.
194
00:18:06,083 --> 00:18:09,000
Фу, бляха.
195
00:18:13,500 --> 00:18:14,667
Ждіть!
196
00:18:20,125 --> 00:18:22,458
Ну в біса. Двері.
197
00:18:24,792 --> 00:18:27,000
- Ще кімната.
- Плюс.
198
00:18:33,792 --> 00:18:35,000
Рух.
199
00:18:39,292 --> 00:18:40,833
- Чисто.
- Плюс.
200
00:18:47,792 --> 00:18:49,083
Відкрита.
201
00:18:59,000 --> 00:19:02,500
Житлова частина. Відпочивають.
Рух.
202
00:19:06,000 --> 00:19:07,667
Тут працювало до хріна людей.
203
00:19:07,750 --> 00:19:10,292
Ну ахуєнчик. Значить,
тут до хріна зомбаків.
204
00:19:10,375 --> 00:19:11,625
Не факт, що це зомбі.
205
00:19:11,708 --> 00:19:14,125
- У нас явних доказів поки немає.
- А хто?
206
00:19:14,833 --> 00:19:16,417
Може, Таїсія Повалій?
207
00:19:17,583 --> 00:19:21,375
Хто? А, це щось на вашому,
на олдскульному?
208
00:19:22,083 --> 00:19:24,167
Вакула!
209
00:19:59,292 --> 00:20:00,583
Що за фігня?
210
00:20:58,833 --> 00:21:02,125
Марино, чого стоїш?
Заходь, я вже на стіл накрила.
211
00:21:04,458 --> 00:21:05,917
Мамо?
212
00:21:07,083 --> 00:21:08,875
Сідай, обід холоне.
213
00:21:10,750 --> 00:21:11,708
Ти жива?
214
00:21:13,375 --> 00:21:16,292
Марино, що за дурні питання?
215
00:21:18,500 --> 00:21:20,417
О, Марино, привіт.
216
00:21:23,167 --> 00:21:24,208
Як справи?
217
00:21:24,875 --> 00:21:29,208
...про створення Донецької
народної республіки та пригрозили...
218
00:21:29,292 --> 00:21:31,250
Марино, в тебе все нормально?
219
00:21:31,333 --> 00:21:35,000
...ввести війська
до Донецька. Вони, зокрема, вимагають...
220
00:21:35,083 --> 00:21:36,250
Я просто...
221
00:21:37,833 --> 00:21:39,333
дуже скучила.
222
00:21:42,625 --> 00:21:44,750
Привіт, Марино.
223
00:21:44,833 --> 00:21:48,333
- Малий, і ти тут?
- Та ні, це ти тут.
224
00:21:49,250 --> 00:21:52,958
Давай в схованки грати?
Ти мене ніколи не знайдеш.
225
00:21:55,667 --> 00:21:57,333
Я знайду його.
226
00:22:04,042 --> 00:22:05,708
Я знайду тебе.
227
00:22:09,417 --> 00:22:11,458
Я знайду тебе.
228
00:22:27,292 --> 00:22:28,292
Ні...
229
00:22:30,583 --> 00:22:33,125
Що ні, Марино? Ти не будеш їсти?
230
00:22:34,750 --> 00:22:35,875
Цього не може бути.
231
00:22:38,208 --> 00:22:39,708
Це все неправда.
232
00:22:40,333 --> 00:22:43,167
- Марино, що ти таке говориш?
- Так, досить.
233
00:22:45,125 --> 00:22:46,750
Ти й так вже все зіпсувала.
234
00:22:49,542 --> 00:22:51,583
- Хочеш ще?
- Ні.
235
00:22:57,042 --> 00:22:57,917
Ні...
236
00:23:14,333 --> 00:23:15,458
Мамо?
237
00:23:18,708 --> 00:23:21,250
Нащо бабуся передала тобі свій дар?
238
00:23:23,000 --> 00:23:27,250
Якщо ти не змогла передбачити,
що той снаряд прилетить просто сюди.
239
00:23:29,875 --> 00:23:33,542
Я так довго чекала,
я так довго чекала, щоб сказати...
240
00:23:35,292 --> 00:23:36,625
що це ти винна.
241
00:23:38,708 --> 00:23:40,042
Ти.
242
00:23:41,125 --> 00:23:44,625
Всі навколо тебе помирають,
Марино. Де твій брат?
243
00:23:48,833 --> 00:23:50,833
Це ти винна в усьому!
244
00:23:50,917 --> 00:23:53,875
Ти винна, Марино! Ти винна.
245
00:23:55,125 --> 00:23:56,500
Неправда.
246
00:23:59,292 --> 00:24:03,000
Моя мама мене любила. Геть з моєї голови.
247
00:24:14,833 --> 00:24:17,042
Вакула! Монах! Джміль!
248
00:24:17,750 --> 00:24:20,875
Припини! Твою мать!
249
00:25:09,958 --> 00:25:11,292
Вставайте!
250
00:25:12,292 --> 00:25:14,417
Швидко! Монах!
251
00:25:15,708 --> 00:25:18,042
Швидко туди!
252
00:25:39,958 --> 00:25:42,167
- Джміль.
- Забери.
253
00:25:42,917 --> 00:25:44,125
Що ти бачив?
254
00:25:47,833 --> 00:25:49,917
Я... Я не певен...
255
00:25:52,750 --> 00:25:56,083
Наче йшли на човні на той берег...
256
00:25:56,583 --> 00:25:59,417
і човен перевертається, а я
257
00:25:59,500 --> 00:26:03,417
ні хєра плавати не вмію,
і вода прям отак почала...
258
00:26:04,125 --> 00:26:05,708
Коротше...
259
00:26:11,833 --> 00:26:12,792
Монах.
260
00:26:17,333 --> 00:26:20,833
Я побачив всіх своїх пацієнтів...
261
00:26:23,125 --> 00:26:24,875
яких колись не врятував.
262
00:26:28,833 --> 00:26:30,042
Що?
263
00:26:31,375 --> 00:26:33,625
Ну так, я щось там бачив, не пам'ятаю...
264
00:26:36,458 --> 00:26:38,625
Та хрін з ним, що це взагалі було?
265
00:26:38,708 --> 00:26:42,333
Це була наведена ілюзія.
На нас намагались вплинути психічно.
266
00:26:43,250 --> 00:26:44,792
Психічно як?
267
00:26:45,375 --> 00:26:47,833
Тут була якась...
268
00:26:47,917 --> 00:26:51,167
істота. Це вона створювала нам ці видіння.
269
00:26:51,250 --> 00:26:52,250
Видіння?
270
00:26:53,375 --> 00:26:54,958
Це все було як по-справжньому.
271
00:26:56,375 --> 00:26:58,792
Якщо воно повернеться,
що ми будемо робити?
272
00:26:58,875 --> 00:27:01,125
- Те, що й зараз.
- Що й зараз?
273
00:27:01,208 --> 00:27:03,292
Сидіти, пиздіти і в стінку втикати?
274
00:27:05,583 --> 00:27:08,042
- Я витягну вас.
- Яким макаром?
275
00:27:08,958 --> 00:27:10,542
- Як?
- Тихо.
276
00:27:18,167 --> 00:27:19,250
Пацани...
277
00:27:20,458 --> 00:27:22,708
- В неї дар.
- Що?
278
00:27:24,042 --> 00:27:27,458
Джміль, тю, їбать...
Диви, в мене теж є дар.
279
00:27:27,542 --> 00:27:30,583
Оп-оп... Магія, блять.
280
00:27:31,083 --> 00:27:34,250
Ще можу джина випустить
і пісюном посвистіть, показать нахуй?
281
00:27:34,333 --> 00:27:36,417
Вакула, харош дурєть!
282
00:27:37,542 --> 00:27:41,458
Мара, поясни. Поясни!
283
00:27:42,083 --> 00:27:45,167
Так, інколи я відчуваю або зчитую
через дотик якісь події,
284
00:27:45,250 --> 00:27:47,458
минулі, майбутні, здебільшого погані.
285
00:27:51,792 --> 00:27:54,167
Мужики, ви що, серйозно?
286
00:27:56,083 --> 00:27:57,333
Окей.
287
00:28:06,292 --> 00:28:07,583
В якій руці патрон?
288
00:28:08,375 --> 00:28:11,500
Докажи, що в тебе є дар.
В якій руці патрон?
289
00:28:11,583 --> 00:28:13,417
Вакула, що за дєтскій сад?
290
00:28:13,500 --> 00:28:16,542
Ну це ж легко, як інтуїція.
В якій руці патрон?
291
00:28:19,083 --> 00:28:21,083
А от і ніхуя, блять!
292
00:28:23,833 --> 00:28:24,708
Вакула,
293
00:28:24,792 --> 00:28:29,417
у тебе ще не було сексу, і ти дуже боїшся,
що хтось із побратимів про це дізнається.
294
00:28:40,208 --> 00:28:41,250
Ну не встиг!
295
00:28:43,083 --> 00:28:44,417
Що тут такого?
296
00:28:46,042 --> 00:28:47,875
Та я в 18 пішов воювати!
297
00:28:56,125 --> 00:28:57,917
Що, я пройшла перевірку?
298
00:29:00,250 --> 00:29:01,458
- Гм?
- От скажи мені...
299
00:29:02,500 --> 00:29:05,500
Дублювання маси на акумулятор —
це теж через дар?
300
00:29:07,958 --> 00:29:09,000
Це досвід.
301
00:29:11,167 --> 00:29:13,833
А чому ти даром своїм
не користуєшся постійно?
302
00:29:15,375 --> 00:29:17,458
Тому що сама не знаю, як це працює.
303
00:29:25,542 --> 00:29:26,875
У 14-му...
304
00:29:27,958 --> 00:29:31,917
у Донецьку кацапський снаряд спалив
мій будинок разом із батьками.
305
00:29:34,500 --> 00:29:36,208
А я нічого не відчула.
306
00:29:39,375 --> 00:29:41,042
Тільки брата змогла витягти.
307
00:29:42,333 --> 00:29:43,708
Але ж його витягнула.
308
00:29:49,125 --> 00:29:50,333
А це?
309
00:29:51,792 --> 00:29:53,125
А це вже нагадування.
310
00:30:00,625 --> 00:30:01,833
Прокляття, а не дар.
311
00:30:07,667 --> 00:30:08,958
Джміль?
312
00:30:09,792 --> 00:30:11,292
Блять, в неї реально дар.
313
00:30:17,250 --> 00:30:19,375
Ще в такій сраці ми з тобою не були.
314
00:30:20,167 --> 00:30:23,292
Все буває вперше. Навіть у нас з тобою.
315
00:30:26,833 --> 00:30:28,167
Весела у нас компанія.
316
00:30:28,667 --> 00:30:31,708
Мара, яка має якийсь дар і навіть
згадувати про нього не хоче.
317
00:30:31,792 --> 00:30:35,458
І малий Вакула, який проміняв
свою молодість на війну і смерть.
318
00:30:35,542 --> 00:30:37,750
І твої пиздуваті анекдоти.
319
00:30:40,208 --> 00:30:42,625
Розумієш, старий, у нас немає варіантів.
320
00:30:43,750 --> 00:30:46,917
- Хто, як не ми?
- Ніхто, крім нас.
321
00:30:59,792 --> 00:31:02,917
Вакула, повернемося — підеш у відпустку.
322
00:31:05,583 --> 00:31:06,958
Командир?
323
00:31:08,917 --> 00:31:10,208
Та підеш, підеш.
324
00:31:11,917 --> 00:31:13,292
На два дні.
325
00:31:26,083 --> 00:31:28,875
Ніхрена собі. Скільки їх тут?
326
00:31:29,750 --> 00:31:30,750
Десять плюс.
327
00:31:31,833 --> 00:31:34,375
- І три кімнати.
- Чуєш?
328
00:31:34,458 --> 00:31:37,000
Звук наче з тих дверей.
329
00:31:37,792 --> 00:31:38,917
Заходимо?
330
00:31:48,250 --> 00:31:49,417
Не вийобуйся.
331
00:31:50,583 --> 00:31:52,125
Панове, бережемо патрони.
332
00:31:52,208 --> 00:31:54,458
- Одиночними прицільно в голову.
- Плюс.
333
00:31:55,542 --> 00:31:56,458
Працюємо.
334
00:32:31,125 --> 00:32:33,083
Ану, скажи «паляниця».
335
00:32:39,500 --> 00:32:41,958
Тримай, совєтський мудозвон.
336
00:32:43,125 --> 00:32:45,292
Я сказав економити БК.
337
00:32:45,375 --> 00:32:49,125
Командир, я економив.
Просто він з першого разу не поняв, падла.
338
00:33:03,833 --> 00:33:05,500
- Руки, сука!
- Руки!
339
00:33:05,583 --> 00:33:08,750
- Хто ще в приміщенні?
- Я один! Не стріляйте.
340
00:33:09,375 --> 00:33:12,250
- Ти хто такий?
- Карлов Володимир Борисович.
341
00:33:12,333 --> 00:33:15,958
Вчений, Москва. Хімія, біологія...
342
00:33:16,042 --> 00:33:18,708
Як потрапив сюди?
З російськими військовими?
343
00:33:18,792 --> 00:33:21,625
- Так точно.
- Тут ще були наші. Де вони?
344
00:33:21,708 --> 00:33:24,625
Я не знаю. Все трапилося надто швидко.
345
00:33:26,792 --> 00:33:31,667
Вибачте, у вас не знайдеться
чогось поїсти?
346
00:33:51,583 --> 00:33:53,875
Дякую. Щиро дякую.
347
00:33:53,958 --> 00:33:57,583
- Не поняв.
- Я після інституту
348
00:33:57,667 --> 00:34:01,125
три роки за розподіленням
працював у Тернополі.
349
00:34:01,208 --> 00:34:04,750
Там довелось навчитися балакати на вашому.
350
00:34:04,833 --> 00:34:07,000
Довелося навчитися, блять?
351
00:34:07,083 --> 00:34:10,917
Я можу й далі говорити
російською, щоб ви не нервувалися.
352
00:34:11,000 --> 00:34:13,125
Йоб твою мать, він що,
знущається? Руки підняв!
353
00:34:13,208 --> 00:34:16,333
- У мене немає зброї.
- Тупе, блять? Руки!
354
00:34:17,750 --> 00:34:18,958
Обережно!
355
00:34:23,333 --> 00:34:27,083
Це інсулін. Я діабетик.
356
00:34:37,292 --> 00:34:39,708
Це різні наукові записи.
357
00:35:28,333 --> 00:35:29,292
Що таке?
358
00:35:30,625 --> 00:35:32,625
Тут проводили досліди на людях.
359
00:35:33,583 --> 00:35:36,292
Слухай уважно. Ти розказуєш,
360
00:35:36,833 --> 00:35:41,375
а якщо відчую, що брешеш, я відірву руку
і засуну тобі в сраку. Ти мене почув?
361
00:35:44,583 --> 00:35:47,708
- Почув?
- Добре.
362
00:35:49,875 --> 00:35:52,667
- Це ж не твоє.
- Батька.
363
00:35:52,750 --> 00:35:56,375
Він тут працював.
Видатний радянський вчений.
364
00:35:57,125 --> 00:35:58,958
Це місце називалось
«Каховський об'єкт».
365
00:36:00,708 --> 00:36:04,333
Він був побудований
ще за часів Холодної війни.
366
00:36:04,958 --> 00:36:09,375
Тут намагалися зробити препарат,
за допомогою якого
367
00:36:09,458 --> 00:36:13,458
можна було зі звичайної людини
зробити суперсолдата.
368
00:36:13,542 --> 00:36:16,417
- Ох!
- Ви використовували звичайних людей
369
00:36:16,500 --> 00:36:17,417
як піддослідних?
370
00:36:17,500 --> 00:36:20,208
Ну, не людей, а...
371
00:36:20,292 --> 00:36:23,542
зеків, політичних... таких.
372
00:36:23,625 --> 00:36:25,458
Ну, все, як і зараз, правильно?
373
00:36:26,000 --> 00:36:28,500
- Я бачила жінку.
- Ну, так.
374
00:36:28,583 --> 00:36:31,167
Було два напрямки дослідів.
375
00:36:31,250 --> 00:36:35,917
Перший — це створення безстрашного
солдата чоловічої статі.
376
00:36:36,708 --> 00:36:40,583
І другий напрямок —
розвинення у жінок-піддослідних
377
00:36:40,667 --> 00:36:43,333
властивостей психічного впливу.
378
00:36:43,417 --> 00:36:47,417
Чоловіки для другого напрямку
виявилися непридатними.
379
00:36:47,500 --> 00:36:51,167
Коли їм вводили препарат,
вони перетворювалися на...
380
00:36:51,250 --> 00:36:52,125
Зомбі.
381
00:36:53,333 --> 00:36:57,042
Хай буде зомбі. Батько казав,
що на третьому рівні
382
00:36:57,542 --> 00:37:00,917
є цілий відстійник невдалих зразків.
383
00:37:01,000 --> 00:37:04,000
Ну-ну, припустимо. А що ти тут загубив?
384
00:37:04,875 --> 00:37:09,250
Я вчений.
Я хотів довести до кінця справу батька.
385
00:37:09,333 --> 00:37:12,292
Продовжити ставити експерименти
на живих людях?
386
00:37:12,375 --> 00:37:15,792
- Чучєло.
- З цим ми ще розберемося. А поки...
387
00:37:16,500 --> 00:37:20,667
- Де наші військові?
- Ваші люди побігли до їдальні.
388
00:37:22,417 --> 00:37:25,708
Я теж намагався врятуватись,
тому не дуже помітив.
389
00:37:25,792 --> 00:37:26,667
Руки!
390
00:37:36,542 --> 00:37:38,958
- Де їдальня?
- На другому рівні.
391
00:37:40,875 --> 00:37:42,208
Веди.
392
00:37:52,292 --> 00:37:55,958
Ти поняв?
Генератор таки не совєтський,
393
00:37:56,042 --> 00:37:58,167
{\an8}- німецький.
- Це ж «совєти».
394
00:37:58,250 --> 00:37:59,625
{\an8}Крали все, що бачили.
395
00:38:20,167 --> 00:38:22,583
- Ніхрена собі.
- Ніхрена собі.
396
00:38:23,500 --> 00:38:24,708
Астра.
397
00:38:34,375 --> 00:38:36,667
- Що це?
- Швидко не поясниш.
398
00:38:39,000 --> 00:38:40,417
Ну нахрін.
399
00:38:49,083 --> 00:38:50,792
Ми на стартпаках!
400
00:38:50,875 --> 00:38:53,792
Та ви вляжетесь чи нє?
401
00:39:01,583 --> 00:39:02,958
Пішов!
402
00:39:04,167 --> 00:39:07,500
- Ти щось нам не то розказав?
- А ви нічого не питали.
403
00:39:07,583 --> 00:39:10,417
- Питаю, бля!
- Добре.
404
00:39:11,583 --> 00:39:14,500
Усіх жінок ділили на кілька груп.
405
00:39:15,042 --> 00:39:18,417
По крові. В кожній групі
розвивали свої здібності.
406
00:39:18,500 --> 00:39:22,375
Для зручності
групи називали іменами квітів.
407
00:39:22,458 --> 00:39:24,667
Ага. Герані, тюльпани, піони...
408
00:39:25,750 --> 00:39:28,583
- Флористи грьобані.
- Щойно ми бачили Астру.
409
00:39:28,667 --> 00:39:30,667
Вона здатна виробляти речовину,
410
00:39:30,750 --> 00:39:33,792
яка активує процес регенерації
в тілах солдатів.
411
00:39:33,958 --> 00:39:36,625
Також з допомогою цієї речовини
412
00:39:36,708 --> 00:39:39,417
вона може підкорити собі будь-який розум.
413
00:39:40,000 --> 00:39:42,292
- Що?
- Це якщо вона на тебе наригає,
414
00:39:42,375 --> 00:39:45,417
то ти на зомбі перетворишся,
і та срака буде тобою керувати.
415
00:39:45,500 --> 00:39:47,292
- Фу, бля.
- А інші?
416
00:39:47,375 --> 00:39:48,792
Була ще Фіалка.
417
00:39:50,083 --> 00:39:52,958
Вона була здатна чинити на ворогів
психогенний вплив.
418
00:39:53,042 --> 00:39:56,417
- Викликати видіння, ілюзії.
- Угу, ми з нею вже познайомилися, і?
419
00:39:56,500 --> 00:39:58,208
І ще була третя — Рута.
420
00:39:58,292 --> 00:40:00,125
Найнебезпечніша.
421
00:40:01,625 --> 00:40:04,375
Вона могла руйнувати
і змінювати молекулярні зразки об'єктів
422
00:40:04,458 --> 00:40:05,667
однією силою думки.
423
00:40:05,750 --> 00:40:08,750
На жаль, жодної Рути зберегти не вдалося.
424
00:40:08,833 --> 00:40:13,583
Було мало спроб. Для Рути потрібна була
рідкісна група крові.
425
00:40:14,208 --> 00:40:15,375
Така, як у вас.
426
00:40:15,458 --> 00:40:16,875
З нульовим резус-фактором.
427
00:40:18,500 --> 00:40:20,167
На відміну від інших об'єктів
428
00:40:20,250 --> 00:40:24,833
жіночої статі, які втрачали
свою особистість, Рута єдина
429
00:40:24,917 --> 00:40:27,667
залишалася в своїй людській свідомості.
430
00:40:27,750 --> 00:40:30,375
Але навантаження було настільки великим,
431
00:40:30,458 --> 00:40:33,125
що через годину наступала смерть мозку.
432
00:40:33,792 --> 00:40:38,542
Але останній Руті цієї години вистачило,
щоб повбивати тут усіх.
433
00:40:38,625 --> 00:40:40,750
Це вже потім прийшла Астра
434
00:40:41,292 --> 00:40:42,917
і всіх регенерувала.
435
00:40:45,917 --> 00:40:48,333
- Бачу, тобі це подобається.
- Що саме?
436
00:40:49,042 --> 00:40:53,208
Сама ідея експерименту.
Вбиті, спотворені люди.
437
00:40:53,292 --> 00:40:56,208
Дівчинко моя,
438
00:40:57,375 --> 00:41:00,667
це лише витрати, необхідні
для досягнення великої цілі.
439
00:41:02,583 --> 00:41:06,500
Хоча що ваше покоління може знати
440
00:41:06,583 --> 00:41:11,042
про велику ідею,
велику ціль, велику країну!
441
00:41:12,000 --> 00:41:16,000
Особисто ти готовий
зараз здохнуть заради великої цілі?
442
00:41:19,167 --> 00:41:21,833
Я чогось так і думала.
443
00:41:27,167 --> 00:41:30,167
Пішли, великий пєтушара.
444
00:41:37,958 --> 00:41:39,375
Заходим вправо.
445
00:41:41,333 --> 00:41:42,417
Так, рух.
446
00:41:51,000 --> 00:41:52,125
Сука, я пустий!
447
00:41:55,667 --> 00:41:59,167
- Ти прям ніндзя.
- Ага, коли патрони закінчаться,
448
00:41:59,250 --> 00:42:00,583
всі самураями станемо.
449
00:42:07,833 --> 00:42:08,708
Тупик.
450
00:42:15,667 --> 00:42:18,417
Агов, є хто живий?
451
00:42:19,750 --> 00:42:22,667
- Вітер!
- Я б на вашому місці не шумів.
452
00:42:22,750 --> 00:42:24,708
Я б на твоєму місці не пиздів.
453
00:42:28,125 --> 00:42:31,208
- Мара!
- Джміль, є гранати?
454
00:42:32,125 --> 00:42:34,958
- Звісно ж є.
- Підривай двері.
455
00:42:35,042 --> 00:42:38,542
Ви що? Збіжаться об'єкти
з усього комплексу.
456
00:42:38,625 --> 00:42:42,292
- Ви не розумієте, що ви робите!
- Та закрий вже свою хліборізку.
457
00:42:43,417 --> 00:42:44,875
А якщо він правду каже?
458
00:42:46,500 --> 00:42:49,417
Він там. І, можливо, поранений.
459
00:42:50,292 --> 00:42:51,292
Підривай.
460
00:42:52,083 --> 00:42:53,375
Малий.
461
00:42:54,292 --> 00:42:55,292
Дай дві.
462
00:43:24,542 --> 00:43:25,792
Вітер, ти тут?
463
00:43:31,333 --> 00:43:32,833
Я знаю, що ти тут.
464
00:43:35,667 --> 00:43:37,583
Виходь, це я, Марина.
465
00:43:38,125 --> 00:43:41,292
- Пішла нахєр!
- Стій!
466
00:43:47,667 --> 00:43:49,125
Не стріляйте.
467
00:43:51,750 --> 00:43:52,958
Все.
468
00:43:53,833 --> 00:43:55,042
Це я.
469
00:43:56,167 --> 00:43:57,292
Марина.
470
00:44:04,250 --> 00:44:05,875
Я сказав відвали, сука!
471
00:44:24,542 --> 00:44:26,167
Відвали, сука!
472
00:44:26,708 --> 00:44:27,958
Як ти мене назвав?
473
00:44:31,042 --> 00:44:33,417
Пусти, все-все.
Я поняв, що це ти, Марина!
474
00:44:36,542 --> 00:44:39,333
- Ну привіт, братику.
- Я думав, ти глюк.
475
00:44:39,417 --> 00:44:42,000
- Тут ходить якесь чмо...
- Фіалка?
476
00:44:42,750 --> 00:44:43,750
Яка Фіалка?
477
00:44:45,500 --> 00:44:47,125
- Ти це бачиш?
- Так.
478
00:44:47,208 --> 00:44:48,208
Блять.
479
00:44:50,083 --> 00:44:53,833
- Так, ану, злізла з нього швидко!
- Бум, свої, опусти зброю!
480
00:44:55,292 --> 00:44:56,625
Джміль?
481
00:44:56,708 --> 00:44:58,250
Злізь з мене.
482
00:45:01,917 --> 00:45:03,583
Пацани, ви що, за нами?
483
00:45:04,417 --> 00:45:07,125
Ми з Мариною, а вона — за тобою.
484
00:45:07,708 --> 00:45:10,875
Я щось сильно сумнівався, що ти прийдеш.
485
00:45:11,625 --> 00:45:14,333
- Привіт, хлопці.
- Радий бачити ваші пики.
486
00:45:15,250 --> 00:45:17,292
Це Марина, моя сестра.
487
00:45:18,833 --> 00:45:19,792
Марина?
488
00:45:20,375 --> 00:45:22,833
А він про тебе ніколи не розповідав.
489
00:45:28,958 --> 00:45:31,167
Хуйові справи, ви двері зламали.
490
00:45:31,250 --> 00:45:35,375
Нічого, давайте накидаємо якогось гамна,
щоб ці уйобки не пролізли сюди.
491
00:45:35,458 --> 00:45:36,667
Тут сів.
492
00:45:57,875 --> 00:46:01,792
Дякую. Підарів,
які разом з оцим гандоном були,
493
00:46:02,333 --> 00:46:03,500
ми одразу поклали.
494
00:46:04,000 --> 00:46:06,792
Але на стрілянину набігло дохєра дохляків.
495
00:46:06,875 --> 00:46:10,292
Набої майже скінчилися.
Ми забарикадувалися.
496
00:46:10,375 --> 00:46:11,667
А потім прибігла ця...
497
00:46:13,250 --> 00:46:14,375
- Фіалка?
- Фіалка.
498
00:46:14,458 --> 00:46:16,833
Сука, я таких галюнів в жизні не бачив.
499
00:46:17,375 --> 00:46:19,500
Шева он ледь не застрелився.
500
00:46:19,583 --> 00:46:23,375
Вітер нас туди відтягнув,
там на кухню вона ніби не дістає.
501
00:46:23,458 --> 00:46:25,958
А потім вихопив ніж і...
502
00:46:30,958 --> 00:46:33,458
Пацани, а вас зомбі не кусав?
503
00:46:34,250 --> 00:46:36,917
- В сенсі?
- Ну, в сенсі, зубами.
504
00:46:37,000 --> 00:46:38,417
А, ні, в мене кульове.
505
00:46:39,417 --> 00:46:43,083
- Блін, чого саме мене вкусив?
- Ну, бо ти молодий і красівий.
506
00:46:43,167 --> 00:46:44,833
Ну, «красівий» це не про нього.
507
00:46:44,917 --> 00:46:46,833
Значить, тому, що ти лох.
508
00:46:52,208 --> 00:46:54,333
- Чуєш, професор...
- Га?
509
00:46:55,042 --> 00:46:58,125
- Що?
- Мене зомбі вкусив. Я що, теж зомбі стану?
510
00:47:01,083 --> 00:47:03,333
Вакула, допомогти?
511
00:47:05,208 --> 00:47:06,167
Дай руку.
512
00:47:10,875 --> 00:47:12,208
Йди в сраку.
513
00:47:13,750 --> 00:47:14,875
Смішно, блін.
514
00:47:20,333 --> 00:47:23,417
Досі бережеш бабусину шпильку?
515
00:47:26,250 --> 00:47:28,667
Так і знав, що ти прийдеш.
516
00:47:34,875 --> 00:47:38,333
Сука, по ходу, знову дохляки поперли.
517
00:47:39,958 --> 00:47:42,083
Реально доведеться в штикову мочити.
518
00:47:42,708 --> 00:47:44,083
Це ж військовий об'єкт.
519
00:47:45,542 --> 00:47:48,417
Тут має бути зброя. Карлов?
520
00:47:49,167 --> 00:47:51,167
Збройна кімната на третьому рівні.
521
00:47:52,542 --> 00:47:55,292
Сходи он там.
522
00:47:56,667 --> 00:47:59,667
Отже, доведеться йти
523
00:47:59,750 --> 00:48:01,625
- через них.
- Або...
524
00:48:02,708 --> 00:48:05,542
Я там бачив трубу для сміття.
Ну, сміттєпровід.
525
00:48:05,625 --> 00:48:08,083
І вона, здається, веде на нижній рівень.
526
00:48:08,167 --> 00:48:09,542
Покажи.
527
00:48:10,625 --> 00:48:11,542
За мною.
528
00:48:31,000 --> 00:48:32,500
Невисоко.
529
00:48:34,750 --> 00:48:35,917
Там наче контейнер.
530
00:48:37,333 --> 00:48:38,875
Ну що, спробуємо?
531
00:48:40,000 --> 00:48:42,625
- Усім немає сенсу йти.
- Підем вдвох.
532
00:48:43,833 --> 00:48:45,875
Так. Я і Джміль.
533
00:48:46,833 --> 00:48:47,875
- Карлов.
- Га?
534
00:48:47,958 --> 00:48:49,667
Підеш з нами, покажеш дорогу.
535
00:48:49,750 --> 00:48:51,417
Ага, щас.
536
00:48:51,500 --> 00:48:53,500
Оце я тільки по смітниках не лазив.
537
00:48:53,583 --> 00:48:57,792
- Ну то якраз самий час починати.
- Так, стопе. Марино, це моя ідея.
538
00:48:57,875 --> 00:49:00,250
- Я придумав, я й піду.
- Ти?
539
00:49:01,167 --> 00:49:03,833
Джміль, готуємось.
540
00:49:04,333 --> 00:49:06,875
- Що, командир?
- Малий, рюкзак знімай.
541
00:49:06,958 --> 00:49:08,417
Ага.
542
00:49:08,500 --> 00:49:11,583
- Джміль туди навіть не пролізе.
- Малий, якого хєра?
543
00:49:11,667 --> 00:49:15,875
- Вітер. Я не малий, щоб мені наказувати.
- Ти від мене втік, як останній гівнюк.
544
00:49:15,958 --> 00:49:18,875
І знову вляпався в гівно. З мене досить.
545
00:49:19,667 --> 00:49:22,542
- Вдома поговоримо.
- А ти не знаєш, чого я від тебе втік?
546
00:49:24,625 --> 00:49:26,292
- Шева, Бум!
- Так.
547
00:49:26,875 --> 00:49:27,750
Готуємось.
548
00:49:29,250 --> 00:49:31,750
- Ти що, бля?
- Спокійно.
549
00:49:36,625 --> 00:49:40,708
Заспокоїшся, а потім поговоримо.
550
00:49:40,792 --> 00:49:43,083
- Блять, це вже занадто!
- Ні, Шева!
551
00:49:45,458 --> 00:49:48,042
А ти не лізь. Це сімейні справи.
552
00:49:49,625 --> 00:49:52,708
Плюс?
553
00:49:52,792 --> 00:49:55,083
- Монах, приглянь за ним.
- Плюс.
554
00:49:57,125 --> 00:49:58,125
Погнали.
555
00:49:59,375 --> 00:50:00,458
Монах за старшого.
556
00:50:01,042 --> 00:50:03,583
- Всі інші — не вийобуватись.
- Плюс.
557
00:50:05,125 --> 00:50:08,750
- Дядя, ноги.
- Та куди ти...
558
00:50:10,917 --> 00:50:13,458
Ніхуя собі, блять. Ще й в'їбала.
559
00:50:15,042 --> 00:50:17,625
Нормальна дисфункціональна родина.
560
00:50:18,250 --> 00:50:19,167
Так?
561
00:50:21,792 --> 00:50:23,000
Добрий вечір.
562
00:50:37,000 --> 00:50:39,375
Чисто. Давай Карлова.
563
00:50:45,292 --> 00:50:48,625
- Вилазь. Швидше!
- Та краще б руки розв'язала.
564
00:50:48,708 --> 00:50:51,042
Може, тобі ще й автомат дати?
565
00:50:51,667 --> 00:50:53,125
Яка гидота.
566
00:50:53,708 --> 00:50:56,667
Цю гидоту створив твій батько.
567
00:51:04,792 --> 00:51:06,000
Ледве проліз.
568
00:51:07,333 --> 00:51:11,292
Ага, чисто. Гарна ґаздиня.
569
00:51:19,292 --> 00:51:20,708
Це що, крематорій?
570
00:51:20,792 --> 00:51:23,708
Тут спалювали сміття і невдалі зразки.
571
00:51:25,500 --> 00:51:26,458
Тобто людей.
572
00:51:26,958 --> 00:51:30,833
Формально людьми вони вже не були.
573
00:51:43,625 --> 00:51:44,750
Марина...
574
00:51:58,208 --> 00:51:59,542
Скількох же тут вбили?
575
00:52:02,208 --> 00:52:03,625
Велика ціль?
576
00:52:04,542 --> 00:52:08,333
- Так?
- Якби тоді все вийшло,
577
00:52:08,417 --> 00:52:11,208
СРСР ніколи б не розпався.
578
00:52:11,917 --> 00:52:15,167
Росія і Україна завжди були б разом.
579
00:52:20,500 --> 00:52:23,208
Ну давай, пиздани ще щось.
580
00:52:25,583 --> 00:52:27,167
Джміль, відпусти його.
581
00:52:44,458 --> 00:52:45,583
Вітер...
582
00:52:46,875 --> 00:52:47,917
Вітер.
583
00:52:49,583 --> 00:52:51,875
- Вітер?
- Ану, дай допоможу.
584
00:52:51,958 --> 00:52:53,750
Вакула, ну харош.
585
00:52:53,833 --> 00:52:55,333
Поміг.
586
00:52:55,417 --> 00:52:57,542
Ти мене чуєш?
587
00:52:57,625 --> 00:52:59,042
- Відповідай. Ти в нормі?
- Так.
588
00:52:59,125 --> 00:53:00,792
- Так.
- Добре.
589
00:53:02,875 --> 00:53:05,333
От сестричка тебе приложила.
590
00:53:05,417 --> 00:53:06,542
Хєр з нею.
591
00:53:07,375 --> 00:53:09,417
Що, вона завжди так з тобою?
592
00:53:09,500 --> 00:53:10,625
- Та блять...
- Га?
593
00:53:11,458 --> 00:53:13,833
Вона після смерті батьків вирішила, що...
594
00:53:13,917 --> 00:53:15,917
має стати мені типу як матір.
595
00:53:16,000 --> 00:53:19,500
- Розумієш?
- Розумію. І тебе розумію, і її розумію.
596
00:53:19,583 --> 00:53:21,792
Але вона вічно...
597
00:53:28,375 --> 00:53:31,625
Пацани, давайте якось ще більше
цю хрінь забарикадуємо.
598
00:53:31,708 --> 00:53:32,583
Плюс.
599
00:53:32,667 --> 00:53:33,708
Добре.
600
00:53:37,208 --> 00:53:38,750
Тихо!
601
00:53:41,000 --> 00:53:42,542
Чого це вони притихли, га?
602
00:53:54,583 --> 00:53:57,542
А оце уже мені не подобається.
603
00:54:28,375 --> 00:54:32,125
Киньте БК! БК на кухні. На кухні гранати.
604
00:54:32,208 --> 00:54:34,667
- Вакула! Вакула, ти норм?
- Так!
605
00:54:36,917 --> 00:54:38,542
Працюєм.
606
00:54:41,125 --> 00:54:45,667
♪ Моє серце завжди з тобою
Буду битись в один ритм! ♪
607
00:55:19,917 --> 00:55:22,458
Ти хочеш моєї плоті?
608
00:55:25,583 --> 00:55:26,458
Сюди.
609
00:55:26,542 --> 00:55:28,042
Монах!
610
00:55:29,458 --> 00:55:31,250
Сука мала!
611
00:55:44,458 --> 00:55:47,125
Фу, блять, як ти смердиш.
612
00:55:49,417 --> 00:55:52,667
Вакула, я один не впораюсь!
613
00:56:02,958 --> 00:56:05,500
Вакула, ріжок, блять! Сюди!
614
00:56:42,708 --> 00:56:45,083
Вакула, граната!
615
00:56:48,583 --> 00:56:51,250
Покажи
свій багатий внутрішній світ, сука!
616
00:57:05,625 --> 00:57:06,875
Монах!
617
00:57:09,333 --> 00:57:13,083
Монах, старий! Блять, старий, вибач!
618
00:57:13,167 --> 00:57:16,292
- Монах, що робити?
- Вакула!
619
00:57:16,375 --> 00:57:18,083
Ні-ні-ні, не вмирай!
620
00:57:18,167 --> 00:57:21,125
Вакула, йоб твою мать, допоможи,
бо ми тут зараз всі здохнем!
621
00:57:21,208 --> 00:57:23,375
Сука!
622
00:57:31,417 --> 00:57:33,417
- Шева, контроль!
- Плюс!
623
00:57:35,292 --> 00:57:37,417
- Вітер.
- Давай.
624
00:57:47,917 --> 00:57:49,208
- Чисто.
- Чисто.
625
00:57:50,292 --> 00:57:51,625
Здається, тут.
626
00:57:58,750 --> 00:58:01,875
- Ти ж казав, що їх тут дохріна.
- А ти кинь гранату.
627
00:58:01,958 --> 00:58:02,833
І буде тобі ціла
628
00:58:02,917 --> 00:58:05,958
- першотравнева демонстрація.
- Та завали ти вже їбало.
629
00:58:17,417 --> 00:58:18,625
- Потримай.
- Ні!
630
00:58:24,833 --> 00:58:26,000
Далі я.
631
00:58:30,792 --> 00:58:32,917
Допоможіть, будь ласка!
632
00:58:35,167 --> 00:58:36,875
- Допоможіть!
- А мені що?
633
00:58:36,958 --> 00:58:39,292
Ви без мене тут пропадете!
634
00:58:53,875 --> 00:58:56,000
Чисто.
635
00:58:56,083 --> 00:58:57,125
Круто?
636
00:58:58,083 --> 00:59:01,375
Я в учебці вчився з ножем працювати,
а всі казали: «На хрін нада».
637
00:59:01,458 --> 00:59:02,833
- А ось.
- А я бачу,
638
00:59:02,917 --> 00:59:04,875
вийобуваться ти теж в учебці навчився.
639
00:59:04,958 --> 00:59:08,208
Главне щас повипендрюваться
640
00:59:08,292 --> 00:59:09,583
перед дівчиною.
641
00:59:09,667 --> 00:59:11,458
- Та завали вже!
- Та завали вже!
642
00:59:14,750 --> 00:59:15,708
Зброярня?
643
00:59:17,875 --> 00:59:18,750
Пішли.
644
00:59:27,167 --> 00:59:29,250
- Код знаєш?
- Звичайно ні.
645
00:59:30,333 --> 00:59:32,333
Нахєр ти нам тоді всрався?
646
00:59:32,417 --> 00:59:35,833
Може, в папкіному нотатнику?
647
00:59:42,042 --> 00:59:44,042
Ти думай, думай, професор.
648
00:59:56,292 --> 00:59:57,833
- Ну як?
- Хуйово.
649
00:59:59,458 --> 01:00:02,000
- А де Бум?
- 200.
650
01:00:04,458 --> 01:00:05,583
Сука...
651
01:00:07,833 --> 01:00:10,917
- А що з Монахом?
- Бочка з гівном його забаранила.
652
01:00:14,333 --> 01:00:15,292
А де він?
653
01:00:16,875 --> 01:00:17,958
Де Монах?
654
01:00:37,083 --> 01:00:38,333
Монах, ти чого?
655
01:00:41,542 --> 01:00:42,958
Старий, прокинься!
656
01:00:48,167 --> 01:00:49,292
Старий, будь ласка!
657
01:00:50,917 --> 01:00:54,208
Монах... Я знаю, що ти тут.
658
01:00:54,917 --> 01:00:56,375
Борись!
659
01:01:01,250 --> 01:01:03,250
Я не можу.
660
01:01:03,333 --> 01:01:05,583
Воно управляє мною.
661
01:01:12,583 --> 01:01:16,708
Ти ж казав, що страшніше,
ніж було, вже не буде.
662
01:01:23,083 --> 01:01:24,750
Живи, малий.
663
01:01:54,625 --> 01:01:56,792
Що тепер?
664
01:01:56,875 --> 01:02:00,750
Хз. Чекаємо, поки повернеться Джміль
з його сеструхою.
665
01:02:02,333 --> 01:02:05,083
Бля! Вони будуть повертатися
через сміттєпровід,
666
01:02:05,167 --> 01:02:06,333
там тепер купа дохляків.
667
01:02:06,417 --> 01:02:07,958
Це буде дуже хєровий сюрприз.
668
01:02:08,042 --> 01:02:11,375
- Блять, да, треба попередити.
- У нас півріжка.
669
01:02:11,458 --> 01:02:12,875
- Дробаш.
- Ніж.
670
01:02:16,458 --> 01:02:18,792
Виходим через вентиляцію. Світло!
671
01:02:22,417 --> 01:02:25,667
Так, я піду перший, перевірю і дам сигнал.
672
01:02:25,750 --> 01:02:27,375
- Плюс?
- Плюс.
673
01:05:13,583 --> 01:05:15,000
Мара...
674
01:05:15,833 --> 01:05:17,000
Мара!
675
01:05:18,458 --> 01:05:19,792
Ми відкрили.
676
01:05:36,875 --> 01:05:38,125
Ні хріна тут немає.
677
01:05:39,583 --> 01:05:40,833
Є тільки ось...
678
01:05:42,042 --> 01:05:44,208
«Система ліквідації об'єкта».
679
01:05:47,208 --> 01:05:50,125
Знову забула спитати?
680
01:05:51,625 --> 01:05:54,625
Ну звичайно,
що тут є система самознищення.
681
01:05:55,625 --> 01:05:58,833
Всі приміщення накачуються газом,
а потім підпалюються.
682
01:05:59,917 --> 01:06:02,042
Солдати, мабуть, просто не встигли.
683
01:06:02,750 --> 01:06:04,417
Сука.
684
01:06:04,500 --> 01:06:07,375
«Совєти» навіть самознищитися
нормально не змогли.
685
01:06:07,458 --> 01:06:09,292
Потім була збудована дамба,
686
01:06:09,375 --> 01:06:13,625
- і ви б ніколи не знайшли це місце...
- Якби ви її самі не підірвали.
687
01:06:13,708 --> 01:06:17,792
Єдине, що ви можете, — це гадити
і брехати, що тоді, що зараз.
688
01:06:17,875 --> 01:06:21,500
Господи,
як діти малі, чесне слово...
689
01:06:24,417 --> 01:06:28,125
В головній лабораторії
може бути бойовий комплект.
690
01:06:30,542 --> 01:06:32,375
Ну? Ідемо?
691
01:06:42,375 --> 01:06:43,542
Бля...
692
01:06:51,750 --> 01:06:53,417
Спочивай з миром, Мікі Маус.
693
01:07:13,458 --> 01:07:15,458
Вітер!
694
01:07:15,542 --> 01:07:18,833
Вітер, ти як?
695
01:07:22,708 --> 01:07:24,083
Бля, треба лізти.
696
01:07:24,792 --> 01:07:26,125
По ходу, да.
697
01:07:35,708 --> 01:07:38,583
- Давай руку.
- Та бля, лізь вже. Сука.
698
01:07:38,667 --> 01:07:41,833
Швидше рухайся.
699
01:08:50,208 --> 01:08:52,583
- Марино, ходи до столу.
- Доцю, сідай.
700
01:08:59,667 --> 01:09:01,000
Марино?
701
01:09:02,833 --> 01:09:03,875
Фіалка...
702
01:09:06,125 --> 01:09:07,667
Хрін тобі це вдасться.
703
01:09:14,833 --> 01:09:16,958
Геть з моєї голови.
704
01:10:01,000 --> 01:10:03,500
Вбий мене!
705
01:10:59,750 --> 01:11:02,917
Вбий мене.
706
01:11:49,208 --> 01:11:52,417
Ай, моя голова...
707
01:11:56,000 --> 01:11:59,250
Ти знав, що вони
забирали дівчат просто з вулиць.
708
01:11:59,333 --> 01:12:01,833
Обирали тих, у кого група крові підходила.
709
01:12:02,375 --> 01:12:05,500
І? Що це змінює?
710
01:12:08,000 --> 01:12:09,458
Джміль.
711
01:12:11,792 --> 01:12:13,708
Роман.
712
01:12:14,292 --> 01:12:15,833
Джміль!
713
01:12:18,250 --> 01:12:19,792
Чого він не приходить до тями?
714
01:12:19,875 --> 01:12:22,292
Батько описував,
715
01:12:22,375 --> 01:12:26,667
що деякі люди залишалися
в такому стані назавжди.
716
01:13:00,292 --> 01:13:02,542
Тільки не вздумай...
717
01:13:04,417 --> 01:13:06,250
себе звинувачувати.
718
01:13:08,958 --> 01:13:10,792
Ні в моїй смерті,
719
01:13:14,042 --> 01:13:15,792
ні в чиїйсь іншій.
720
01:13:20,833 --> 01:13:22,000
Знай,
721
01:13:25,625 --> 01:13:27,958
що ти зробила усе, що могла.
722
01:13:39,167 --> 01:13:40,500
І що ти —
723
01:13:42,042 --> 01:13:45,000
найкраща з усіх, кого я знаю.
724
01:13:47,458 --> 01:13:50,500
Ти...
725
01:14:01,208 --> 01:14:03,708
Я...
726
01:14:03,792 --> 01:14:05,125
Я знаю, хто ти.
727
01:14:05,875 --> 01:14:07,458
- Я...
- Мовчи.
728
01:14:12,708 --> 01:14:14,375
А що це взагалі було?
729
01:14:16,333 --> 01:14:17,708
Фіалка.
730
01:14:18,917 --> 01:14:19,958
Фіалка?
731
01:14:22,917 --> 01:14:24,042
Дякую тобі.
732
01:14:28,333 --> 01:14:29,583
Треба йти.
733
01:14:31,167 --> 01:14:32,375
А де Карлов?
734
01:14:34,958 --> 01:14:37,292
- Звалив.
- Старий ватнік.
735
01:14:38,792 --> 01:14:41,417
- Сука, і калаш мій стирив!
- І мій рюкзак.
736
01:14:41,500 --> 01:14:44,917
Ну, тепер справа честі — його знайти.
737
01:14:46,667 --> 01:14:48,250
То знайдемо його.
738
01:14:59,917 --> 01:15:01,417
Сука...
739
01:15:04,667 --> 01:15:08,667
Тихо-тихо! Не стріляйте!
Це я, Вітер! Це свої.
740
01:15:09,792 --> 01:15:12,500
Блять, малий. Якого хєра тут?
741
01:15:12,583 --> 01:15:14,375
- Марин, послухай...
- Ти де мав бути?
742
01:15:14,458 --> 01:15:17,000
Повертатися тим шляхом не можна,
там тепер зомбаки.
743
01:15:17,083 --> 01:15:18,708
Ти мав сидіти і чекати нас там.
744
01:15:18,792 --> 01:15:22,625
Ми і сиділи, але вони рознесли барикади.
Монах і Бум загинули.
745
01:15:24,083 --> 01:15:25,125
Що?
746
01:15:35,333 --> 01:15:36,375
Ви знайшли БК?
747
01:15:37,458 --> 01:15:38,708
Склад пустий.
748
01:15:43,000 --> 01:15:45,417
Марино, я все розумію, але...
749
01:15:45,917 --> 01:15:48,167
- Ти не зможеш все самотужки.
- Вибач.
750
01:15:52,583 --> 01:15:54,125
Я просто за тебе хвилююся.
751
01:16:01,875 --> 01:16:03,292
Треба знайти Карлова.
752
01:16:04,042 --> 01:16:05,625
Ви що, Карлова проїбали?
753
01:16:05,708 --> 01:16:09,042
Старий, це ні хріна не героїчна історія.
754
01:16:11,625 --> 01:16:14,000
Пішли, нарешті, знайдемо цього ушльопка.
755
01:16:37,750 --> 01:16:39,000
- Чисто.
- Я.
756
01:16:44,583 --> 01:16:46,042
Вакула, шмаляй.
757
01:16:50,667 --> 01:16:54,250
Професор, виходь.
758
01:16:56,292 --> 01:16:59,167
Ми не зробимо тобі боляче.
759
01:16:59,250 --> 01:17:00,500
Чого це?
760
01:17:01,292 --> 01:17:02,625
Ну або зробимо.
761
01:17:04,375 --> 01:17:05,750
Карлов.
762
01:17:06,292 --> 01:17:07,833
Давай здавайся і не вийобуйся.
763
01:17:07,917 --> 01:17:09,875
Росіяни не здаються!
764
01:17:26,292 --> 01:17:29,333
Здаються, коли пизди получають.
765
01:17:30,292 --> 01:17:33,417
Ну вот і всьо.
766
01:17:38,042 --> 01:17:39,500
Інсулін, значить?
767
01:17:39,583 --> 01:17:43,042
Кацапи брешуть кожен раз,
коли відкривають рот.
768
01:17:43,125 --> 01:17:45,083
А я зараз просто виллю цю хрінь.
769
01:17:45,167 --> 01:17:47,708
Ні, я б не радив.
770
01:17:49,167 --> 01:17:51,583
За допомогою батькових записів
771
01:17:51,667 --> 01:17:54,833
мені вдалося удосконалити формулу.
772
01:17:55,500 --> 01:17:58,375
Мені потрібен був
тільки оригінал препарату,
773
01:17:58,458 --> 01:18:00,667
аби довести експеримент до кінця.
774
01:18:00,750 --> 01:18:03,292
Вдосконалив, і що?
775
01:18:03,375 --> 01:18:07,042
- Нова формула рак лікує?
- І не тільки рак.
776
01:18:07,125 --> 01:18:10,583
Новий препарат модернізує організм,
777
01:18:10,667 --> 01:18:12,208
не вбиваючи при цьому
778
01:18:12,833 --> 01:18:15,417
людську свідомість, як це було раніше.
779
01:18:15,500 --> 01:18:18,208
Тобто ці зомбі мали стати ще й розумними?
780
01:18:18,292 --> 01:18:21,333
Охреніти. А ти знаєш,
я передумала виливать.
781
01:18:21,958 --> 01:18:24,208
Думаю, що нашим вченим
буде цікаво глянуть на це.
782
01:18:24,292 --> 01:18:27,375
Ні! Я не дозволю.
783
01:18:27,458 --> 01:18:29,083
Препарат належить мені.
784
01:18:30,750 --> 01:18:35,167
Заспокойся, Карлов. Ну, отримаєш
пожиттєве, чи скільки у нас там дадуть.
785
01:18:35,708 --> 01:18:39,125
- Але це краще, ніж здохнуть тут.
- Заткнись!
786
01:18:39,708 --> 01:18:43,625
Як я вас ненавиджу,
нацистів довбаних!
787
01:18:43,708 --> 01:18:46,000
Разом зі всім вашим
788
01:18:46,083 --> 01:18:48,042
колективним Заходом!
789
01:18:55,917 --> 01:18:59,792
♪ Союзом незламним ♪
790
01:18:59,958 --> 01:19:04,917
♪ республіки вільні... ♪
791
01:19:09,667 --> 01:19:13,667
Схоже, цей божевільний
професор все. Несіть наступного!
792
01:19:20,500 --> 01:19:22,083
Став харошим рускім.
793
01:19:22,708 --> 01:19:25,500
А міг би так багато корисного розказати.
794
01:19:26,792 --> 01:19:30,042
Нічого немає.
795
01:19:30,125 --> 01:19:33,000
- Старий мудін брехав.
- Та він просто хотів дійти до лабораторії,
796
01:19:33,083 --> 01:19:34,333
щоб забрать препарат.
797
01:19:36,125 --> 01:19:39,375
Треба списи якісь робити,
в рукопашку йти.
798
01:19:39,458 --> 01:19:41,667
Блін, класно ти це придумав.
799
01:19:59,125 --> 01:20:00,167
Це що за хрінь?
800
01:20:06,292 --> 01:20:07,542
Красунчик.
801
01:20:08,208 --> 01:20:13,083
♪ Навіки з'єднала Велика... ♪
802
01:20:18,750 --> 01:20:21,708
Працює.
803
01:20:21,792 --> 01:20:25,250
Я все відчуваю. Я відчуваю
804
01:20:25,333 --> 01:20:28,542
всі об'єкти у цьому комплексі.
805
01:20:28,625 --> 01:20:32,125
Я можу ними управляти.
806
01:20:32,958 --> 01:20:34,250
Валіть його.
807
01:20:40,708 --> 01:20:42,417
Ну хоч цього разу вбили?
808
01:20:47,042 --> 01:20:48,375
Що це?
809
01:20:48,458 --> 01:20:51,292
Це я покликав.
810
01:20:52,500 --> 01:20:55,250
Я не дам вам піти.
811
01:20:55,333 --> 01:20:57,333
На вихід.
812
01:21:02,292 --> 01:21:03,708
Сука...
813
01:21:08,708 --> 01:21:10,167
- Готові?
- Ага.
814
01:21:11,042 --> 01:21:12,083
За мною.
815
01:21:29,417 --> 01:21:31,167
А, блять!
816
01:21:44,583 --> 01:21:47,833
- Не схоже, щоб тут був вихід.
- Так і є.
817
01:21:49,167 --> 01:21:51,417
Приготуйтеся
818
01:21:51,500 --> 01:21:53,625
стати одними
819
01:21:54,125 --> 01:21:55,375
із нас!
820
01:21:59,792 --> 01:22:04,458
Я до вас все ближче,
821
01:22:04,542 --> 01:22:06,417
браття!
822
01:22:06,500 --> 01:22:09,500
Заїбав вже цей брат.
823
01:22:10,667 --> 01:22:13,958
- Вакула, дробаш.
- Плюс.
824
01:22:14,042 --> 01:22:16,792
Ви залишитесь тут!
825
01:22:16,875 --> 01:22:19,542
Двері довго не витримають.
826
01:22:21,458 --> 01:22:23,292
Спробуємо трохи виграти часу.
827
01:22:24,333 --> 01:22:25,417
Вітер, дай.
828
01:22:28,000 --> 01:22:29,917
З обох флангів придушуєм вогнем.
829
01:22:36,542 --> 01:22:38,417
Монах би тобою пишався.
830
01:22:45,542 --> 01:22:47,958
Ти... теж мене вибач.
831
01:22:52,583 --> 01:22:57,000
Мені шкода, що тобі довелося це все...
832
01:23:04,125 --> 01:23:07,042
Кінчайте свою мелодраму.
Вітер, допоможи.
833
01:23:20,750 --> 01:23:22,458
Впіймав!
834
01:23:23,625 --> 01:23:27,458
Оце так змінилася ситуація.
835
01:23:31,250 --> 01:23:33,500
Вітер!
836
01:23:33,583 --> 01:23:35,583
Ні!
837
01:23:53,833 --> 01:23:58,375
Ні!
838
01:24:10,417 --> 01:24:12,333
Іди до пекла!
839
01:24:22,667 --> 01:24:24,333
Біжи!
840
01:24:29,958 --> 01:24:32,417
Здохни, сука!
841
01:24:34,583 --> 01:24:37,042
Здохни!
842
01:25:10,083 --> 01:25:13,500
А знаєш, що буде далі?
843
01:25:14,000 --> 01:25:16,250
Не буде ні України,
844
01:25:16,333 --> 01:25:19,375
ні Європи, ні Америки,
845
01:25:19,458 --> 01:25:22,667
тільки союз країн світу
846
01:25:22,750 --> 01:25:25,708
під керівництвом великої Росії.
847
01:25:26,208 --> 01:25:29,333
Але ти цього вже не побачиш.
848
01:25:40,042 --> 01:25:42,583
Кінчайте свою мелодраму. Вітер, допоможи.
849
01:26:13,542 --> 01:26:18,167
Для Рути потрібна була рідкісна група
крові з нульовим резус-фактором.
850
01:26:18,250 --> 01:26:19,500
Таким, як у вас.
851
01:26:49,667 --> 01:26:52,167
Мара! Мара, що ти робиш?
852
01:26:59,875 --> 01:27:02,917
Впіймав!
853
01:27:03,000 --> 01:27:07,833
Оце так змінилася ситуація.
854
01:27:17,208 --> 01:27:18,500
Вітер!
855
01:27:47,625 --> 01:27:50,125
Іди до пекла!
856
01:28:00,417 --> 01:28:03,667
Відпусти його, тварюко.
857
01:28:06,542 --> 01:28:10,542
Я сказала відпусти!
858
01:28:12,750 --> 01:28:14,625
Рута...
859
01:28:15,917 --> 01:28:17,792
Ідіотка...
860
01:28:18,583 --> 01:28:20,750
Ти вже мертва!
861
01:28:20,833 --> 01:28:23,458
У мене є година,
цього вистачить.
862
01:28:32,208 --> 01:28:35,208
Горіть у пеклі
разом зі своїми великими цілями.
863
01:28:51,792 --> 01:28:54,625
Повертайся в СРСР, срань.
864
01:28:59,333 --> 01:29:00,833
Джміль, ти як?
865
01:29:04,167 --> 01:29:06,500
Плюсяра. Шева?
866
01:29:07,083 --> 01:29:10,958
- Що це взагалі було?
- Це буде довго пояснювати.
867
01:29:11,042 --> 01:29:14,417
- Ти як?
- Нормально.
868
01:29:14,500 --> 01:29:18,500
- Можу рухати пальцями на лівій нозі.
- Ну все, охуєнно.
869
01:29:20,750 --> 01:29:23,250
- Що ти, воїн?
- Нормас.
870
01:29:23,958 --> 01:29:25,583
Що там з Мариною?
871
01:29:25,667 --> 01:29:28,375
Зараз дізнаюся. Сиди, не рухайся.
872
01:29:38,375 --> 01:29:39,792
Як ти?
873
01:29:43,250 --> 01:29:45,375
Може, в зошиті Карлова
874
01:29:46,208 --> 01:29:48,583
є щось про те, як тебе врятувати?
875
01:29:50,542 --> 01:29:51,917
Вже неважливо.
876
01:29:58,792 --> 01:30:01,083
Ви ж хотіли знати, як працює мій дар.
877
01:30:02,250 --> 01:30:03,500
Та і я теж.
878
01:30:09,083 --> 01:30:12,750
Ти коли обійняла Вітра, ти ж все побачила?
879
01:30:17,083 --> 01:30:18,458
Ми всі загинули?
880
01:30:25,458 --> 01:30:26,458
Але...
881
01:30:27,792 --> 01:30:30,208
...
Мав же бути якийсь інший вихід.
882
01:30:30,958 --> 01:30:32,833
Він мені не сподобався.
883
01:30:38,458 --> 01:30:39,708
- Ром...
- Га?
884
01:30:41,667 --> 01:30:45,250
- Я коли тоді там до тебе доторкнулася...
- Вибач.
885
01:30:45,333 --> 01:30:46,208
Ні-ні.
886
01:30:50,208 --> 01:30:52,250
Я не повірила, що хтось колись...
887
01:30:54,125 --> 01:30:56,792
- прийме мене такою, яка я є.
- Марин...
888
01:31:11,708 --> 01:31:13,208
Ви будете жити.
889
01:31:14,667 --> 01:31:16,125
Я обіцяю.
890
01:31:22,208 --> 01:31:23,500
Треба йти.
891
01:31:24,500 --> 01:31:25,833
У нас мало часу.
892
01:31:31,583 --> 01:31:32,750
За мною.
893
01:31:33,958 --> 01:31:36,500
Швидко, бляха.
894
01:32:01,333 --> 01:32:03,583
Запускай газ.
895
01:34:18,375 --> 01:34:20,000
Ніхєра собі бадабум!
896
01:34:21,458 --> 01:34:22,583
Давай поближче.
897
01:35:12,208 --> 01:35:14,625
Лікарі кажуть,
у неї смерть мозку.
898
01:35:15,208 --> 01:35:16,875
Джміль, що будемо робити?
899
01:35:17,542 --> 01:35:19,000
Не знаю.
900
01:35:19,083 --> 01:35:21,375
Пішли, подихаєм, подумаєм. Добре?
901
01:35:46,125 --> 01:35:48,042
Ти мала померти.
902
01:35:51,583 --> 01:35:53,917
Але в мене на тебе інші плани.