1 00:00:12,595 --> 00:00:14,264 -Nicky. -Ne? 2 00:00:14,347 --> 00:00:17,559 -Herkes öldü. -Biliyorum. 3 00:00:17,642 --> 00:00:19,060 Bizi neden öldürmediler? 4 00:00:19,144 --> 00:00:21,604 Umurumda değil. Gitmeliyiz. 5 00:00:21,688 --> 00:00:23,857 Bir anlamı olabilir. Birini arayalım. 6 00:00:23,940 --> 00:00:25,400 Kimi? Polisi mi? 7 00:00:25,483 --> 00:00:27,902 "Merhaba, otelde çılgın bir şey oldu. 8 00:00:27,986 --> 00:00:29,821 Bir tek biz hayatta kaldık. 9 00:00:29,904 --> 00:00:32,449 Sakın bununla ilgili başka soru sormayın." 10 00:00:32,532 --> 00:00:36,828 Katliama tanık olunca aklıma bu geldi diye çok özür dilerim! 11 00:00:36,911 --> 00:00:39,497 Gitmeliyiz. Böylece bekleyemeyiz. 12 00:00:39,581 --> 00:00:43,376 Nereye bastığına dikkat et. Her yer kan içinde! 13 00:00:43,460 --> 00:00:44,753 Dikkat ediyorum. 14 00:00:51,593 --> 00:00:52,969 Eve gitmelisiniz. 15 00:00:53,762 --> 00:00:54,929 Tamam. 16 00:00:55,013 --> 00:00:57,265 Nicky, bence bunlar otel çalışanı değil. 17 00:00:57,348 --> 00:00:59,017 Nereden anladın be Morgan? 18 00:01:07,609 --> 00:01:09,360 Bu kadar uzun süren ne ki? 19 00:01:09,444 --> 00:01:12,363 Yarım saat önce arayıp seçim sonuçlarını söylemeliydiler. 20 00:01:12,447 --> 00:01:14,282 Belli ki yakın sayıda oy var. 21 00:01:14,365 --> 00:01:17,118 Ve açıkçası bu, bizim seçim kampanyamızdan çok 22 00:01:17,202 --> 00:01:18,995 kasaba halkının utancı. 23 00:01:19,079 --> 00:01:21,831 Susan Gopnik markette beni durdurup 24 00:01:21,915 --> 00:01:25,043 bana oy verdiğini söyledi ama yalan olduğu belliydi. 25 00:01:25,126 --> 00:01:28,296 Biz lisedeyken annesi hırsızlıktan tutuklanmıştı. 26 00:01:28,379 --> 00:01:30,632 Kadın tam bir sosyopat. 27 00:01:30,715 --> 00:01:33,635 Natalie! 28 00:01:34,135 --> 00:01:35,095 Beni mi çağırdın? 29 00:01:35,178 --> 00:01:38,264 Blender fazla ses çıkarıyor. Kafamı toplayamıyorum. 30 00:01:38,348 --> 00:01:41,017 -Anlaşıldı. -Siz niye bu kadar sessizsiniz? 31 00:01:43,061 --> 00:01:45,480 Beklerken bir şey mi dememiz lazımdı? 32 00:01:45,563 --> 00:01:47,690 Gerginim de. Seçim konusunda. 33 00:01:47,774 --> 00:01:50,860 Vaktini böyle harcamanın bir faydası yok. 34 00:01:50,944 --> 00:01:54,030 İkiniz birlikte Miami'ye kilise gezisine gittiniz 35 00:01:54,114 --> 00:01:55,865 ve birer ceset gibi döndünüz. 36 00:01:55,949 --> 00:01:57,492 Çok naziksin anne. 37 00:01:57,575 --> 00:01:59,828 Natalie! Canım! 38 00:01:59,911 --> 00:02:01,871 Yalvarırım, beni seviyorsan 39 00:02:01,955 --> 00:02:04,999 şu smoothie'yi şimdi yapma da ne zaman yaparsan yap! 40 00:02:05,750 --> 00:02:07,627 -Buyur. -Sağ ol tatlım. 41 00:02:07,710 --> 00:02:08,670 Rica ederim. 42 00:02:11,923 --> 00:02:13,466 Şu son birkaç ayın 43 00:02:13,550 --> 00:02:16,970 benim için ne kadar değerli olduğunu bilmenizi istiyorum. 44 00:02:17,053 --> 00:02:21,141 Natalie, yaşının çok ötesinde bir ağırbaşlılık ve olgunlukla 45 00:02:21,224 --> 00:02:24,811 bu seçim kampanyasında bana ışık tuttun. 46 00:02:26,020 --> 00:02:31,526 Ve siz ikinizin böyle tekrar bir araya gelmenize şahit oldum ya? 47 00:02:32,110 --> 00:02:34,863 Şunu bilin ki bugün her ne olursa olsun 48 00:02:34,946 --> 00:02:38,199 benim yolumu aydınlatan şey daima bu aile olacak. 49 00:02:43,621 --> 00:02:45,206 Gizli numara arıyor. 50 00:02:45,290 --> 00:02:46,291 Açsana! 51 00:02:47,750 --> 00:02:48,835 Linda Morelli. 52 00:02:51,880 --> 00:02:54,007 Peki. 53 00:02:55,925 --> 00:02:56,926 Tamam. 54 00:02:57,886 --> 00:03:00,013 Anladım. Teşekkürler. 55 00:03:05,977 --> 00:03:07,270 Nedir? 56 00:03:19,157 --> 00:03:21,618 Kaybettik, değil mi? 57 00:03:22,118 --> 00:03:23,870 Eşit oy almışız. 58 00:03:23,953 --> 00:03:25,163 Eşit mi? 59 00:03:25,246 --> 00:03:26,789 -Yani… -Nasıl? 60 00:03:26,873 --> 00:03:31,169 Kendinden şüphe etme. Elimizden geleni yaptık. 61 00:03:31,252 --> 00:03:33,421 Şimdi ne yapacağız peki? 62 00:03:33,504 --> 00:03:39,010 Belediye meclisinin dediğine göre şans oyunu oynayacakmışız. 63 00:03:39,093 --> 00:03:43,932 -Hayır! Anne! Tanrım! -Tatlım. Natalie. 64 00:03:44,015 --> 00:03:47,560 -Yapma. -Kısa çöpü çeken mi kaybedecek yani? 65 00:03:47,644 --> 00:03:49,395 -Olmaz anne! -Tatlım. 66 00:03:49,479 --> 00:03:51,564 Tanrım! Bu delilik! 67 00:03:51,648 --> 00:03:54,817 Üç gündür haberlere bakıyorum. En ufak bir şey yok. 68 00:03:54,901 --> 00:03:57,362 Bir oda dolusu insan öldü, bahseden yok. 69 00:03:57,445 --> 00:03:58,947 Üstü örtülmüş demek. 70 00:03:59,030 --> 00:04:00,490 Gayet farkındayım. 71 00:04:00,573 --> 00:04:04,661 Ama içimde çok kötü bir his var. Ya bizim peşimizdelerse? 72 00:04:04,744 --> 00:04:06,663 Biz bu işe zorla dâhil edildik. 73 00:04:06,746 --> 00:04:10,583 İki saygın vatandaşın kaybolması onlar için fazla sorun yaratır. 74 00:04:10,667 --> 00:04:11,501 Doğru. 75 00:04:11,584 --> 00:04:12,877 Ölmemizi isteselerdi 76 00:04:12,961 --> 00:04:15,129 fırsat bulmuşken öldürürlerdi ama bıraktılar. 77 00:04:15,213 --> 00:04:17,382 Ben buna inanmayı seçiyorum. 78 00:04:17,465 --> 00:04:21,219 -Alternatif ne ki? -Bizi daha sonradan öldürmeleri. 79 00:04:22,345 --> 00:04:24,806 Süper ya. Çok moral verdin. 80 00:04:27,058 --> 00:04:29,018 Bitti. Berabere kaldık. 81 00:04:29,102 --> 00:04:30,895 Bu nasıl mümkün olabilir? 82 00:04:30,979 --> 00:04:33,606 Siktiğimin Susan Gopnik'i yüzünden. 83 00:04:48,621 --> 00:04:50,290 -Merhaba. -Merhaba. 84 00:04:50,915 --> 00:04:53,334 Umarım Tanrı'yla muhabbetini bölmemişimdir. 85 00:04:53,418 --> 00:04:56,671 Açıkçası, gittiğim için muhtemelen seviniyordur. 86 00:04:56,754 --> 00:04:58,047 Kesinleşti mi yani? 87 00:04:59,007 --> 00:05:01,634 Evet. Ortak karar aldık. 88 00:05:02,260 --> 00:05:04,053 -Vay canına. -Seni görmek güzel. 89 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 Tabii. 90 00:05:07,348 --> 00:05:09,517 -Sanırım… -Önce ben konuşayım mı? 91 00:05:11,853 --> 00:05:14,022 Sana teşekkür borçluyum. 92 00:05:14,939 --> 00:05:16,607 O çocuklar kimdi bilmiyorum 93 00:05:16,691 --> 00:05:19,110 ama paranın çoğunu geri aldılar. 94 00:05:19,610 --> 00:05:20,611 Ne çocuğu? 95 00:05:21,237 --> 00:05:24,115 Tegan'ı bulan pazar okulundaki hacker çocuklar. 96 00:05:24,198 --> 00:05:27,285 -"İsa'nın Hackerları" mıydı neydi. -Doğru. 97 00:05:27,368 --> 00:05:33,791 Nasıl hallettiklerini öğrenmek istemiyorum ama alfa kuşağına olan inancım arttı. 98 00:05:35,960 --> 00:05:38,963 -Yardımım dokunduysa ne mutlu bana. -Evet, dokundu. 99 00:05:39,047 --> 00:05:42,592 Hem de ben seni suçlamışken ve hiç de üzerine vazife değilken. 100 00:05:44,635 --> 00:05:46,220 Yeniden başlamak isterim. 101 00:05:46,929 --> 00:05:48,848 Her şeyi açık açık ortaya sermek. 102 00:05:48,931 --> 00:05:50,224 Artık saklanmamak. 103 00:05:55,730 --> 00:05:57,940 Sana bir şey söylemek istiyorum. 104 00:05:58,024 --> 00:05:59,067 Tabii. 105 00:05:59,150 --> 00:06:00,151 Dinliyorum. 106 00:06:00,735 --> 00:06:02,153 Her şeyi söyleyebilirsin. 107 00:06:06,991 --> 00:06:08,284 Yürüyüşe çıkalım. 108 00:06:08,785 --> 00:06:09,702 Olur mu? 109 00:06:09,786 --> 00:06:11,245 -Peki. -Hadi. 110 00:06:13,956 --> 00:06:18,544 Parti mi veriyoruz? Beş litre viski aldık! Toplu alacaktıysak Costco'ya gitseydik. 111 00:06:18,628 --> 00:06:21,714 Kahvaltılık gevrek ve meyve suyu aldın, gıkımı çıkarmadım. 112 00:06:21,798 --> 00:06:23,299 Altı yaşında çocuk yer bunları! 113 00:06:23,383 --> 00:06:26,636 Meyve sularını spor sonrası için aldım. Hem gevrekten sen de yiyorsun. 114 00:06:26,719 --> 00:06:29,931 Son zamanlarda tam bir huysuz cadı oldun çıktın. 115 00:06:32,725 --> 00:06:35,228 Sen hiç kendini yorma, ben hallederim! 116 00:06:56,457 --> 00:06:58,126 BİLİNMEYEN NUMARA 117 00:07:13,349 --> 00:07:14,767 Siktir! Max! 118 00:07:15,810 --> 00:07:18,563 Morgan! 119 00:07:18,646 --> 00:07:21,482 Tanrım! Ha siktir! Çok özür dilerim. İyi misin? 120 00:07:21,566 --> 00:07:23,025 Ezdin ulan beni! 121 00:07:23,109 --> 00:07:25,403 Biliyorum! Yanlışlıkla oldu. Ambulansı arayayım mı? 122 00:07:25,486 --> 00:07:26,404 Yok, iyiyim. 123 00:07:26,487 --> 00:07:29,323 -Sıkıştım. Çekip çıkar. -Ver ellerini. Gel. 124 00:07:29,407 --> 00:07:31,117 -Çek! -Ayağınla ittir. 125 00:07:31,200 --> 00:07:32,743 -Çek! -Tamam. 126 00:07:33,244 --> 00:07:34,745 -Ah! Ha siktir. -Tanrım! Yok. 127 00:07:34,829 --> 00:07:37,457 -Aracın şasisi üstümde. -Öyle mi? 128 00:07:37,540 --> 00:07:39,500 Evet, uyluk kasımın üstünde. 129 00:07:39,584 --> 00:07:42,462 -Birinden yardım isteyeceğim. -Hayır Morgan! Sikeyim! 130 00:07:42,545 --> 00:07:44,464 -Ne var? -Utanç verici bir durum. 131 00:07:44,547 --> 00:07:45,423 Tanrım! 132 00:07:45,506 --> 00:07:47,717 Tanrım! İnsanlar arabalardan iniyor! 133 00:07:47,800 --> 00:07:51,554 -Gitmelerini söyle! -Arkadaşlar, biz iyiyiz, lütfen gidin. 134 00:07:51,637 --> 00:07:53,890 Sana o kadar kızgınım ki başım ağrıyor. 135 00:07:53,973 --> 00:07:55,600 Cidden videoya mı çekiyorsun? 136 00:07:55,683 --> 00:07:57,977 Fark edilmesin diye göz önünde saklamış. 137 00:07:58,060 --> 00:07:59,353 Anahtar da üstündeydi. 138 00:07:59,437 --> 00:08:03,274 Ne bileyim? Yasa dışı ithalat-ihracat uzmanı değilim. 139 00:08:03,357 --> 00:08:05,485 Sonra bir oda dolusu insan mı katledildi? 140 00:08:05,568 --> 00:08:09,822 Hayır, sonra biz işin içine girmiş olduk. Katliamın sebebi, 141 00:08:09,906 --> 00:08:13,534 yasa dışı yollarla boğa testisinde ülkeye sokulan 142 00:08:13,618 --> 00:08:16,329 yüz binlerce dolarlık kokaindi sanırım. 143 00:08:16,412 --> 00:08:19,248 -Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu? -Tabii ki! 144 00:08:19,332 --> 00:08:22,460 Peki şimdi ne olacak? Peşinde biri var mı? 145 00:08:24,629 --> 00:08:25,755 Bilmiyorum. 146 00:08:25,838 --> 00:08:28,549 -Sanmıyorum. -Sanmıyor musun? 147 00:08:28,633 --> 00:08:30,885 Bu epey elzem bir bilgi değil mi? 148 00:08:30,968 --> 00:08:34,222 Sonuçta tam yanında duruyor, evinde uyuyorum Nick. 149 00:08:34,305 --> 00:08:38,518 Sana açılmamı, doğruyu söylememi istedin. Doğrular da bunlar işte. 150 00:08:38,601 --> 00:08:40,353 Tabii ki doğruları istedim. 151 00:08:40,436 --> 00:08:44,774 Ama sevgilimin katliamın merkezinde olmasını da beklemiyordum! 152 00:08:44,857 --> 00:08:47,693 -Bizim için yaptım. -Bizimle ne ilgisi var bunun? 153 00:08:51,447 --> 00:08:54,033 Parayı nasıl geri aldığını sanıyorsun? 154 00:08:54,116 --> 00:08:55,660 İsa'nın Hackerları. 155 00:08:57,453 --> 00:08:59,997 -Pekâlâ. -İsa'nın Hackerları falan yok mu? 156 00:09:00,081 --> 00:09:03,084 Tabii ki İsa'nın Hackerları falan yok. 157 00:09:03,626 --> 00:09:06,212 Halletsinler diye benden istediklerini yaptım. 158 00:09:07,213 --> 00:09:09,840 15 kişinin cinayetinden ben mi suçlu oldum şimdi? 159 00:09:09,924 --> 00:09:13,261 15 kişinin cinayetinden seni suçluyor gibi mi görünüyorum? 160 00:09:13,344 --> 00:09:15,096 Ne düşüneceğimi biliyor muyum sence? 161 00:09:20,476 --> 00:09:22,186 Aç. Ben önden yürürüm. 162 00:09:28,484 --> 00:09:31,153 -Şu an konuşamam. -Kapaklı telefonun çaldı mı? 163 00:09:31,237 --> 00:09:34,407 Ne? Bilmem. Miami'den beri bakmadım. 164 00:09:34,490 --> 00:09:35,491 Benimki çaldı. 165 00:09:39,161 --> 00:09:40,079 Nasıl? 166 00:09:40,162 --> 00:09:42,748 -Bilmiyorum. Açmadım. -Açma! 167 00:09:42,832 --> 00:09:45,418 Ne bileyim, denize falan at, kurtul. 168 00:09:45,501 --> 00:09:46,794 Doktor Flores… 169 00:09:46,877 --> 00:09:48,588 O ses ne? Neredesin sen? 170 00:09:48,671 --> 00:09:49,630 Acil servis. 171 00:09:49,714 --> 00:09:51,090 Niye? İyi misin? 172 00:09:51,173 --> 00:09:52,466 Evet, iyiyim. 173 00:09:52,550 --> 00:09:54,093 Yanlışlıkla Max'i ezdim. 174 00:09:56,304 --> 00:09:57,597 GLENVIEW BELEDİYE BİNASI 175 00:09:57,680 --> 00:09:59,557 O ne ki? 176 00:09:59,640 --> 00:10:01,517 -Taş kâğıt makas mı ne? -Evet. 177 00:10:01,601 --> 00:10:05,062 Hani Nicky'yle Morgan'ın oynadığı aptalca oyun vardı ya? 178 00:10:05,146 --> 00:10:06,897 Kaybeden çöpü atıyordu. 179 00:10:06,981 --> 00:10:09,025 Kim çöp gibi hissediyor, biliyor musun? 180 00:10:09,108 --> 00:10:11,068 Kasabada adı çıkmış bir pislikle 181 00:10:11,152 --> 00:10:15,031 çocuk oyunu oynamaya kadar düşmüş olan karşındaki yetişkin bu kadın. 182 00:10:15,114 --> 00:10:19,243 Tom'un önerdiği şeyden daha iyidir en azından. 183 00:10:19,327 --> 00:10:21,912 Satranç zaten şans oyunu değil, strateji oyunu. 184 00:10:21,996 --> 00:10:23,748 Ayrıca cinsiyetçi bir oyun! 185 00:10:23,831 --> 00:10:26,917 Hangi kadın satranca vakit ayırabilir ki? 186 00:10:27,001 --> 00:10:31,005 Natalie, tüm bunlar çok aşağılayıcı. 187 00:10:31,088 --> 00:10:34,467 Biliyorum. Ben de fena öfkeliyim. 188 00:10:35,217 --> 00:10:38,763 Fakat bence bunu kendimize borçluyuz. 189 00:10:38,846 --> 00:10:43,017 Tom'un aksine güç peşinde olmadığımızı insanlara göstermeliyiz yani. 190 00:10:43,100 --> 00:10:45,561 Hayır. Gayet de güç peşindeyim Natalie. 191 00:10:45,645 --> 00:10:48,856 İnsanın eline hiç güç geçmediyse tek istediği budur. 192 00:10:48,939 --> 00:10:51,567 Senin yaşındayken dükkânda çalışıyordum. 193 00:10:51,651 --> 00:10:55,321 İstediğimden değil, herkes öyle yaptığı için. 194 00:10:55,404 --> 00:10:57,031 Benim böyle bir lüksüm yoktu. 195 00:10:57,114 --> 00:11:01,869 Senin gibi kakül kestiremezdim veya yüksek lisans yapamazdım tatlım. 196 00:11:01,952 --> 00:11:03,496 Sonra babana âşık oldum. 197 00:11:03,579 --> 00:11:05,998 Her şey muhteşem gidiyordu ki 198 00:11:06,082 --> 00:11:10,127 çocuk yapmak istediğimizde kısır olduğumu öğrendim. 199 00:11:10,211 --> 00:11:13,464 Biz de abini evlat edindik ve ona tüm sevgimizi verdik. 200 00:11:13,547 --> 00:11:15,966 Sonra birdenbire Morgan'a hamile kaldım. 201 00:11:16,050 --> 00:11:18,761 Herkes buna mucize dedi. 202 00:11:18,844 --> 00:11:21,972 Sekiz sene sonra da sen geldin. Başka bir mucize daha. 203 00:11:22,056 --> 00:11:24,892 Ama gerçek şu ki siz ikiniz planda yoktunuz tatlım. 204 00:11:24,975 --> 00:11:27,978 Tanrı'nın lütfuydunuz, sizi aldıracak hâlim yoktu. 205 00:11:28,062 --> 00:11:29,397 Ama planda yoktunuz. 206 00:11:29,480 --> 00:11:32,108 Sizi ölümüne seviyorum ama planda yoktunuz. 207 00:11:32,191 --> 00:11:33,859 -Hatayla oldunuz. -Anladım. 208 00:11:33,943 --> 00:11:37,738 Yani vücudum nihayetinde istediğim her şeyi bana vermiş olsa da 209 00:11:37,822 --> 00:11:40,241 benim seçimimle olmamıştı bu. 210 00:11:40,324 --> 00:11:42,827 Babanla ilişkimiz de sarsıntıdaydı. 211 00:11:42,910 --> 00:11:46,914 Boşandık ve boşanmamız bile benim istediğim şey değildi. 212 00:11:47,623 --> 00:11:52,753 Bu yüzden annemin ölümünün yaklaştığını bildiğim için 213 00:11:52,837 --> 00:11:56,590 bakacak başka kimsem de olmadığından dolayı 214 00:11:56,674 --> 00:12:01,429 biraz güç sahibi olabilmek adına hamle yapmak istedim. 215 00:12:02,304 --> 00:12:06,767 Sonuçta gün gelecek, bir hastane odasında benim popomu siz silecektiniz. 216 00:12:14,316 --> 00:12:20,239 Öyleyse o aptalca oyunu kazanman için seni hazırlayalım. 217 00:13:01,572 --> 00:13:02,573 Hey! 218 00:13:08,496 --> 00:13:12,833 Evde biri varsa bağırmayacağım, kaçmayacağım. 219 00:13:12,917 --> 00:13:16,170 Bunlar benim doğamda yok. O yüzden bu iş olsun bitsin. 220 00:13:46,742 --> 00:13:48,828 5 CEVAPSIZ ARAMA 221 00:14:07,805 --> 00:14:09,974 Dedim ya, istediğiniz yere giderim. 222 00:14:10,057 --> 00:14:11,684 Düzgünce söyleyin yeter. 223 00:14:11,767 --> 00:14:13,435 -Nicky! -Morgan? 224 00:14:13,519 --> 00:14:18,065 -Ne oluyor böyle? -Bilmiyorum, sen söyle. Ben göremiyorum. 225 00:14:18,148 --> 00:14:19,400 Ben de göremiyorum. 226 00:14:19,483 --> 00:14:22,111 Ölecek miyiz? Yardım edin! İmdat! 227 00:14:22,194 --> 00:14:23,779 -Yangın var! -İmdat! 228 00:14:24,488 --> 00:14:26,657 -Yangın var! -Yangın ne alaka? 229 00:14:26,740 --> 00:14:28,993 Yangın diye bağırmak daha iyiymiş 230 00:14:29,076 --> 00:14:31,829 çünkü imdat deyince kimse üstüne alınmıyormuş. 231 00:14:31,912 --> 00:14:33,914 -Bencilce bir… -İyi, tamam! 232 00:14:33,998 --> 00:14:36,834 -Yangın var! -Yangın! 233 00:14:36,917 --> 00:14:39,086 İkiniz de çenenizi bir kapatın be! 234 00:14:40,337 --> 00:14:41,714 -Yusuf? -Aman Tanrım! 235 00:14:41,797 --> 00:14:45,551 -Taşak mı geçiyorsun ya? -Tanrım! 236 00:14:45,634 --> 00:14:48,220 Ortadan kayboldun, böyle mi karşıma çıkıyorsun? 237 00:14:49,138 --> 00:14:52,975 Aramayı denedim, açmadınız. Yani tüm bunlar sizin suçunuz. 238 00:14:53,058 --> 00:14:55,311 -Tanrım! -Biliyordum ya. 239 00:14:55,394 --> 00:14:59,523 -Seviştiğinizi anlamıştım. İğrençsin. -Peki. 240 00:14:59,607 --> 00:15:03,444 Telefonumu açsan teşekkür edecektim. 241 00:15:03,527 --> 00:15:05,571 Ne diye teşekkür edecektin ki? 242 00:15:05,654 --> 00:15:08,365 Gücü tekrar elime geçirdim. Terfi aldım. 243 00:15:08,449 --> 00:15:10,826 Terfiyi sana kim verdi? Ivan öldü de. 244 00:15:10,910 --> 00:15:12,870 Siz neden bahsediyorsunuz? 245 00:15:12,953 --> 00:15:16,457 Ivan'ın gücü falan yoktu. Onun patronuyla konuştum. 246 00:15:17,041 --> 00:15:18,250 Kimmiş patronu? 247 00:15:18,334 --> 00:15:19,668 İtalyanlar. 248 00:15:20,336 --> 00:15:21,879 Ama Ivan kazık atmaya çalıştı. 249 00:15:21,962 --> 00:15:23,964 Bende gidip Miami'de ne olduğunu anlattım. 250 00:15:24,048 --> 00:15:26,717 Ivan İtalyan mafyasına mı çalışıyordu? 251 00:15:26,800 --> 00:15:29,136 Bizi neredeyse öldürtecektin! 252 00:15:29,219 --> 00:15:30,304 Ne yapmışım ki? 253 00:15:30,387 --> 00:15:31,555 -Ne mi yaptın? -Tanrım! 254 00:15:31,639 --> 00:15:37,102 İspiyonculuğun yüzünden resmen bir katliam yaşandı. 255 00:15:37,186 --> 00:15:41,649 İtalyanlar 15 kadar adam öldürdü. İspiyoncu herif! 256 00:15:44,068 --> 00:15:45,486 İspiyoncu falan değilim. 257 00:15:45,569 --> 00:15:49,615 Aynen öylesin. Hem sinsi bir gammaz hem de katilin tekisin. 258 00:15:49,698 --> 00:15:52,618 -Gammaz falan değilim. Ne saçmalıyorsun? -Öylesin. 259 00:15:52,701 --> 00:15:56,372 -Sadece Ivan'la Andrei demişlerdi. -Yalan söylemişler, tamam mı? 260 00:15:56,455 --> 00:15:59,959 Bir kartel üyesinin gözünden vurulduğunu bizzat gördüm. 261 00:16:00,042 --> 00:16:03,879 -Nasıl ses çıkıyor biliyor musun? -Odadaki herkesi vurdular Yusuf, uyan! 262 00:16:07,758 --> 00:16:08,801 Ha siktir be. 263 00:16:11,011 --> 00:16:12,221 İkisi de burada mı? 264 00:16:14,306 --> 00:16:16,141 Evet, buradalar. 265 00:16:23,315 --> 00:16:25,234 Yusuf, bizi tanıştıracak mısın? 266 00:16:25,317 --> 00:16:29,279 Tabii. Bu Nicky, bu da Morgan. 267 00:16:29,863 --> 00:16:33,242 Tanıtmak dediğin bu mu? Açıkçası üstünde çalışmalısın. 268 00:16:37,579 --> 00:16:39,790 Miami hakkında bir sorumuz var. 269 00:16:40,332 --> 00:16:41,667 Biz hiç… 270 00:16:41,750 --> 00:16:44,712 -Yanlış bir şey yapmadık. -Yapmadınız mı? 271 00:16:44,795 --> 00:16:47,548 100 kiloluk kokain anlaşmasına aracılık ettiniz. 272 00:16:49,174 --> 00:16:52,302 O geri zekâlı sikik Rus'un Miami'deki saçmalıklarını 273 00:16:52,386 --> 00:16:54,054 baştan sona izledik. 274 00:16:54,138 --> 00:16:57,641 Sadece tuvalette geçen beş dakikalık bir kısmı kaçırdık. 275 00:16:57,725 --> 00:17:01,603 Tuvalette Brezilya kartel liderinin oğlu vardı. 276 00:17:03,689 --> 00:17:04,732 Ve sen vardın. 277 00:17:07,484 --> 00:17:09,653 Nicky. Nicky? 278 00:17:10,320 --> 00:17:13,157 -Ne diyor bunlar? -Bilmiyorum. Bir şey olmadı. 279 00:17:13,240 --> 00:17:14,992 Kişisel bir kriz yaşıyordu. 280 00:17:15,075 --> 00:17:17,453 Özel görüşme gerektirecek ne kriziymiş o? 281 00:17:17,536 --> 00:17:19,538 Sizi şüphelendirmesini anlıyorum. 282 00:17:19,621 --> 00:17:22,041 Ama kartelle hiçbir alakası yoktu. 283 00:17:22,124 --> 00:17:24,960 Ben bir rahibim, tamam mı? 284 00:17:25,044 --> 00:17:28,047 Bana manevi yardım talebiyle geldi. 285 00:17:36,764 --> 00:17:38,390 Ne yapacağım bununla? 286 00:17:38,474 --> 00:17:40,601 Şu saygıdeğer papaza doğrult. 287 00:17:40,684 --> 00:17:43,687 Ve sorularımıza tatmin edici cevaplar vermezse 288 00:17:43,771 --> 00:17:46,148 biz 10'dan geriye sayınca çek tetiği. 289 00:17:46,231 --> 00:17:48,692 -Durun, yapmayın. Konuşabilir miyiz? -On. 290 00:17:50,402 --> 00:17:52,196 Filipe ile ne konuştunuz? 291 00:17:52,279 --> 00:17:55,157 Hayatıyla ilgili kişisel şeyler. Ailesiyle alakası yoktu. 292 00:17:55,240 --> 00:17:57,534 -Dokuz. -Babasının yerini alacak mı? 293 00:17:57,618 --> 00:18:00,162 -Bilmiyorum. O konuları konuşmadık. -Yedi. 294 00:18:00,245 --> 00:18:02,873 Konuştuklarımızın ne bunlarla ilgisi vardı, 295 00:18:02,956 --> 00:18:04,583 ne sizinle ne de babasıyla! 296 00:18:04,666 --> 00:18:06,126 İlgisi olsa söylerdim. 297 00:18:06,210 --> 00:18:07,961 Tanrı şahidimdir. 298 00:18:08,045 --> 00:18:12,341 -Ben bir rahibim ve Tanrı şahidim diyorum. -Doğru mu söylüyor? 299 00:18:12,424 --> 00:18:14,760 -Doğru mu söylüyorsun? -Beş. 300 00:18:14,843 --> 00:18:16,970 Niye doğruyu söylemeyeyim Morgan? 301 00:18:17,054 --> 00:18:18,847 -Dört. Üç. -Sikeyim be! 302 00:18:18,931 --> 00:18:21,266 Ya kafama sık ya da bana inan! 303 00:18:21,350 --> 00:18:23,519 -Başka ne diyeyim bilmiyorum. -Bir. 304 00:18:28,649 --> 00:18:30,234 Aman be, vur gitsin. 305 00:18:30,317 --> 00:18:31,360 Ciddi misin? 306 00:18:31,443 --> 00:18:32,444 Vur şunu. 307 00:18:39,034 --> 00:18:40,077 Yapamam. 308 00:18:41,120 --> 00:18:42,579 Hayır! 309 00:18:48,710 --> 00:18:51,255 Tamam. Sana inandım. 310 00:18:51,338 --> 00:18:54,925 Ama bize kalsa sırf eğlencesine tabancayı doldururduk. 311 00:18:58,470 --> 00:19:02,015 Sevgilimle altı aylığına bir gemi turuna çıkacağım. 312 00:19:02,099 --> 00:19:04,143 Beni dert etmeniz gerekmeyecek. 313 00:19:04,226 --> 00:19:06,395 Başımıza dert olabilecek birinin 314 00:19:06,478 --> 00:19:09,356 bir yabancıyla altı aylığına gemi turuna çıkması 315 00:19:09,439 --> 00:19:11,733 patronumuzun pek hoşuna gitmez. 316 00:19:11,817 --> 00:19:14,611 Bunlardan şu sevgiline bahsetmedin, değil mi? Neydi… 317 00:19:14,695 --> 00:19:15,529 Tareq. 318 00:19:15,612 --> 00:19:18,991 Tur biletini almadan bunları Tareq'e anlatmadın, değil mi? 319 00:19:22,452 --> 00:19:24,288 Umarım doğru söylüyorsundur. 320 00:19:24,371 --> 00:19:27,583 Çünkü yalan söylüyorsan seni buluruz. 321 00:19:28,584 --> 00:19:29,960 Hep bulduğumuz gibi. 322 00:19:34,298 --> 00:19:37,176 Umduğunuzdan daha kısa süre sonra karşınıza çıkacağız. 323 00:20:03,869 --> 00:20:06,121 Abimi vurmadığın için sağ ol. 324 00:20:06,872 --> 00:20:09,124 Taşak mı geçiyorsun sen? 325 00:20:09,208 --> 00:20:14,004 Herif bizi kaçırdı, bağladı, kafama silah dayadı 326 00:20:14,087 --> 00:20:17,174 ve bir oda dolusu insanın katledilmesine neden oldu. 327 00:20:17,257 --> 00:20:19,676 -İyi, tamam! -Derdin ne senin? 328 00:20:19,760 --> 00:20:22,512 -Seni vurmaması hoşuma gitti. -Erkeklerle ilişkin böyle mi? 329 00:20:22,596 --> 00:20:25,140 -Yeter! -Her hatalarını görmezden geliyorsun! 330 00:20:25,224 --> 00:20:27,768 -Görmezden geldiğim yok! -Şimdi anlaşıldı Morgan. 331 00:20:27,851 --> 00:20:30,062 Anlaşıldı tabii. Seni de görmezden gelmiyorum. 332 00:20:30,145 --> 00:20:33,565 Görmezden geleceğin bir şey yok ki. Kapat o lanet çeneni! 333 00:20:34,733 --> 00:20:36,443 Hemen çöz beni! 334 00:20:36,526 --> 00:20:37,569 Çözme. 335 00:20:54,253 --> 00:20:55,212 Selam. 336 00:20:57,589 --> 00:21:00,634 Nick, beni iki arada bir derede bıraktın. 337 00:21:01,510 --> 00:21:02,928 Biliyorum. Farkındayım. 338 00:21:03,011 --> 00:21:04,846 Özür dilerim. 339 00:21:05,472 --> 00:21:06,682 Ne yapacağız? 340 00:21:07,474 --> 00:21:08,558 Bilmiyorum. 341 00:21:09,226 --> 00:21:11,478 Nick, çok yaklaştık. 342 00:21:11,561 --> 00:21:14,773 Bir buçuk ay sonra altı aylık gemi turumuz başlıyor ve… 343 00:21:14,856 --> 00:21:16,525 Gemi turuna çıkamam. 344 00:21:18,277 --> 00:21:20,070 Ne diyorsun şimdi? 345 00:21:21,947 --> 00:21:25,367 Dün gece kaçırıldım. Gemi turuna çıkamam. 346 00:21:26,618 --> 00:21:29,288 -Ne? -Kaçıranı tanıyorum. Onun suçu değildi. 347 00:21:29,371 --> 00:21:32,499 -Nick, pardon da bunu kaldıramıyorum. -Kaldırmanı beklemiyorum. 348 00:21:32,582 --> 00:21:36,920 Artık yapmamız gereken bir şey kalmadı. 349 00:21:39,006 --> 00:21:40,215 İyi misin? 350 00:21:44,594 --> 00:21:45,929 Evet, iyiyim. 351 00:21:48,515 --> 00:21:51,018 Bence sen o tura bensiz de olsa çıkmalısın. 352 00:21:51,101 --> 00:21:53,020 Sensiz çıkmam. Büyük gaddarlık olur. 353 00:21:53,103 --> 00:21:57,316 Gaddarlık değil. Bensiz de olsan gitme planı yapıyordun zaten. Git işte. 354 00:21:59,318 --> 00:22:01,445 Tura çıksan iyi olur mu diyorsun 355 00:22:02,362 --> 00:22:04,865 yoksa tura çık mı diyorsun? 356 00:22:07,743 --> 00:22:10,120 Sana diyorum ki… 357 00:22:11,788 --> 00:22:13,957 …tura çıksan iyi olur. 358 00:22:17,961 --> 00:22:19,504 Nicky, ne yaptın sen? 359 00:22:23,842 --> 00:22:27,804 İşin en boktan yanı ne yaptığımı da tam bilmiyor olmam. 360 00:22:27,888 --> 00:22:29,723 Bana kalsa pek bir şey yapmadım. 361 00:22:29,806 --> 00:22:31,266 Yalan söyledin Nick. 362 00:22:33,518 --> 00:22:36,688 Korkutucu olan kısmı bunu bu kadar kolay yapabilmen. 363 00:22:43,403 --> 00:22:44,404 Üzgünüm. 364 00:22:46,365 --> 00:22:47,532 Ben de. 365 00:23:06,635 --> 00:23:09,304 Taş kâğıt makas. Kazandım! 366 00:23:09,388 --> 00:23:11,807 Taş kâğıt makas. Evet! 367 00:23:11,890 --> 00:23:13,850 Taş kâğıt makas. Kazandım! 368 00:23:13,934 --> 00:23:16,520 -Morgan, beş kez üst üste taş yaptın. -Evet. 369 00:23:16,603 --> 00:23:18,271 Biraz çabalaman gerek. 370 00:23:18,355 --> 00:23:19,773 Taş kâğıt makas. Kazan… 371 00:23:20,440 --> 00:23:23,777 Bu oyun tam bir saçmalık. O adamla oynamak istemiyorum. 372 00:23:23,860 --> 00:23:27,614 Burada olay karşındakini kandırmak. Bu bana uymaz. 373 00:23:27,697 --> 00:23:30,200 Oyunun amacı bu zaten anne. 374 00:23:30,283 --> 00:23:34,079 Olaya rakibinizin gözünden bakmak çok yardımcı olacaktır Bayan Morelli. 375 00:23:35,122 --> 00:23:37,249 -Çok sağ ol Kevin. -Kevin. 376 00:23:37,332 --> 00:23:39,709 -Efendim çiçeğim? -Ben hallederim. Sen gel. 377 00:23:39,793 --> 00:23:42,629 Çiçeklerin en iyi yanı 378 00:23:42,712 --> 00:23:46,049 kazansan da kaybetsen de işe yaramalarıdır. 379 00:23:46,133 --> 00:23:49,636 Çok tatlısın Annette. Geldiğin için çok teşekkürler. 380 00:23:49,719 --> 00:23:52,681 -Nasıl hissediyorsun? -Fena değilim. 381 00:23:53,306 --> 00:23:54,683 -Selam Morgan. -Selam. 382 00:23:56,977 --> 00:23:58,812 -Mecburen bekleyeceğiz. -Bakın. 383 00:24:00,230 --> 00:24:01,189 Tom hazır mı? 384 00:24:01,273 --> 00:24:02,858 Aslında hayır, değil. 385 00:24:02,941 --> 00:24:05,026 Az önce Bay Donaldson'la konuştum. 386 00:24:05,110 --> 00:24:07,112 Seçimden çekilmeye karar vermiş. 387 00:24:08,196 --> 00:24:12,826 Tom'un çekilmesiyle seçim kurulu, Linda Morelli'yi başkan ilan etmiştir. 388 00:24:18,457 --> 00:24:20,000 Ben… 389 00:24:21,168 --> 00:24:23,211 Aman Tanrım! 390 00:24:23,795 --> 00:24:25,672 Tebrikler! 391 00:24:25,755 --> 00:24:28,884 Gördün mü Linda? En iyi olan daima kazanır. 392 00:24:28,967 --> 00:24:31,761 -Tanrım! -Bir kadeh içki içelim mi? Veya altı. 393 00:24:31,845 --> 00:24:32,762 Altı kadeh! 394 00:24:33,388 --> 00:24:34,723 Tatlım! 395 00:24:35,849 --> 00:24:37,601 Aman Tanrım! 396 00:24:56,870 --> 00:24:58,872 -Tebrikler Linda. -Teşekkürler. 397 00:24:58,955 --> 00:25:01,708 -Seni gördüğüme şaşırdım. -Bunu kaçıramazdım. 398 00:25:05,879 --> 00:25:08,089 -Her şey yolunda mı? -Evet. Mutlu oldum. 399 00:25:08,173 --> 00:25:10,300 Çok tatlısın hayatım. 400 00:25:10,383 --> 00:25:13,220 Böyle sarılsan Natalie'nin de hoşuna gider. 401 00:25:14,137 --> 00:25:15,180 Tamam. 402 00:25:15,263 --> 00:25:19,518 -Biz öyle yakın mıyız ki? Bilemedim. -Sarılmiş olalım hadi. Gel. 403 00:25:21,228 --> 00:25:22,896 O da ne? Vay be. 404 00:25:25,690 --> 00:25:28,944 Doktor bütün gün takmana gerek yok dedi. 405 00:25:29,027 --> 00:25:32,948 Spora dönebilmek için uğraşıyorum. Doktorun boynu incinmedi tabii. 406 00:25:33,448 --> 00:25:36,952 Tanrım! Bir sonraki kilise gezisinde alkolik destek grubuna gidin. 407 00:25:37,035 --> 00:25:39,371 Benim biricik çocuğum! 408 00:25:40,038 --> 00:25:41,665 O boyunluğu takman şart mı? 409 00:25:42,582 --> 00:25:43,959 -Evet. -Peki. 410 00:25:44,042 --> 00:25:45,710 -Nasılsın? -Daha iyiyim. 411 00:25:45,794 --> 00:25:48,588 Boynumu oynatmayınca acımıyor. 412 00:25:49,631 --> 00:25:51,049 Siz ikiniz ne tatlısınız! 413 00:25:51,883 --> 00:25:54,761 Partnerini arabayla ezmeyi bile atlatabildiysen 414 00:25:54,844 --> 00:25:56,429 her şeyi atlatabilirsin. 415 00:25:56,513 --> 00:25:58,515 -Değil mi ama? -Buna içilir. 416 00:25:58,598 --> 00:26:00,225 Max bebekken 417 00:26:00,308 --> 00:26:03,937 babası onu pusette arabanın üstünde unutmuştu. 418 00:26:04,020 --> 00:26:06,690 Fark edene kadar sokağın yarısına kadar gitmiş. 419 00:26:06,773 --> 00:26:09,192 -Tanrım! -Babanı her gün özlüyoruz. 420 00:26:10,026 --> 00:26:12,153 -Değil mi bebeğim? -Evet, özlüyoruz. 421 00:26:12,904 --> 00:26:14,406 Bir dakika gelir misin? 422 00:26:14,489 --> 00:26:16,658 Yukarıda yardımına ihtiyacım var. 423 00:26:16,741 --> 00:26:17,742 Tabii ki. 424 00:26:18,243 --> 00:26:20,245 -Pardon. Sağ ol. -Tabii. 425 00:26:31,089 --> 00:26:32,215 Vay canına. 426 00:26:34,843 --> 00:26:37,345 Daha önce buraya gelmemiş olmama inanamıyorum. 427 00:26:37,429 --> 00:26:38,597 Ben de öyle. 428 00:26:43,018 --> 00:26:45,770 Annen bizi çok gururlandırdı. 429 00:26:45,854 --> 00:26:47,522 Çok çaba sarf etti. 430 00:26:48,106 --> 00:26:52,902 Ve siz evlenince hısım olacağımız için çok mutluyum. 431 00:26:52,986 --> 00:26:54,821 Evet, çok mutluyum. 432 00:26:55,614 --> 00:26:56,615 Bak. 433 00:26:57,532 --> 00:27:01,161 Bak, oğluma olan aşkının sona erdiğini biliyorum. 434 00:27:02,245 --> 00:27:06,207 Sorun şu ki o sana hâlâ çok âşık. 435 00:27:06,291 --> 00:27:11,630 Ve şunu bilmeni istiyorum ki oğlumdan ayrılmayı aklından geçiriyorsan 436 00:27:12,213 --> 00:27:13,965 öyle bir şey yapamazsın. 437 00:27:17,344 --> 00:27:18,345 Anlayamadım? 438 00:27:18,428 --> 00:27:20,347 Sana diyorum ki 439 00:27:21,097 --> 00:27:24,351 oğlumla evleneceksin. 440 00:27:47,123 --> 00:27:52,170 Sahi, sormayı unuttum. Kilise geziniz nasıl geçti? 441 00:27:52,671 --> 00:27:55,048 Pek planladığınız gibi gitmemiş. 442 00:27:55,131 --> 00:27:58,968 Senin başına bir şey gelse Max çok fena üzülür. 443 00:27:59,552 --> 00:28:01,721 Hatta şunu bile diyebiliriz ki 444 00:28:02,555 --> 00:28:05,141 oğlumla nişanlı olman, 445 00:28:05,225 --> 00:28:09,437 eve sağ salim dönmenin yegâne sebebi. 446 00:28:15,068 --> 00:28:17,821 -Burada ne işiniz var? -Yüksek sesle konuşma. 447 00:28:17,904 --> 00:28:20,782 Ne istediğinizi bilmiyorum ama şu an sırası değil. 448 00:28:20,865 --> 00:28:22,534 Lütfen ailemi rahat bırakın. 449 00:28:23,993 --> 00:28:26,454 Biz davetliyiz geri zekâlı. 450 00:28:32,043 --> 00:28:33,253 Açsana. 451 00:28:40,802 --> 00:28:42,178 Evet. 452 00:28:42,262 --> 00:28:47,225 Duyduğuma göre bunu bana geri vermek için kırk takla atmışsın. 453 00:28:48,810 --> 00:28:52,397 Bundan iyi nişan hediyesi olmaz dedim. Değil mi ama? 454 00:28:54,691 --> 00:28:55,650 Evet. 455 00:28:57,902 --> 00:28:59,779 Ailemize hoş geldin. 456 00:29:05,869 --> 00:29:07,036 Ben şunu alayım. 457 00:29:13,042 --> 00:29:13,877 Şerefe. 458 00:29:18,214 --> 00:29:19,215 Gel şöyle. 459 00:29:23,845 --> 00:29:24,846 Fazla mı sıktı? 460 00:29:25,430 --> 00:29:26,681 Evet, biraz. 461 00:29:27,640 --> 00:29:28,975 Zamanla alışırsın. 462 00:29:30,727 --> 00:29:31,811 İşte. 463 00:29:32,687 --> 00:29:35,023 Gayrimenkul sektöründesin sanıyordum. 464 00:29:35,106 --> 00:29:36,107 Öyleyim. 465 00:29:36,191 --> 00:29:38,318 Tabii başka işler de var. 466 00:29:42,155 --> 00:29:43,907 Baksana şuna! 467 00:29:45,074 --> 00:29:46,284 Aman bir şey olmasın. 468 00:29:46,367 --> 00:29:49,287 Kolyenin yine bir mezara girmesini istemem. 469 00:29:50,455 --> 00:29:52,999 Ayrıca bir daha oğlumu ezecek olursan 470 00:29:53,082 --> 00:29:55,877 seni kendi ellerimle gebertirim. 471 00:29:57,837 --> 00:29:58,838 Gidelim mi? 472 00:30:01,508 --> 00:30:03,384 Herkes kocaman gülümsesin! 473 00:30:12,143 --> 00:30:13,978 -Morgan. -Konuşmamız gerek. 474 00:30:14,062 --> 00:30:15,396 İtalyanlar burada. 475 00:30:15,480 --> 00:30:18,900 Burada olmaları çok isabetli çünkü Annette onların patronu. 476 00:30:19,984 --> 00:30:21,319 Ne diyorsun sen? 477 00:30:21,402 --> 00:30:25,532 Ivan ve Andrei'nin patronu İtalyanlar, İtalyanların patronu da Annette. 478 00:30:26,074 --> 00:30:27,575 Kolye onunmuş. 479 00:30:28,117 --> 00:30:30,328 Her şey Annette içinmiş. 480 00:30:33,122 --> 00:30:34,415 Dostlarım! 481 00:30:36,000 --> 00:30:39,420 Belediye başkanımız Linda Morelli! 482 00:30:40,713 --> 00:30:44,133 Herkese teşekkürler. Hayat nelere kadir, değil mi? 483 00:30:44,884 --> 00:30:49,222 Kasaba halkının yalnızca yarısı bana oy verdi, biliyorum. 484 00:30:49,305 --> 00:30:51,015 Fakat şundan emin olun ki 485 00:30:51,099 --> 00:30:54,769 tüm kasabamızı şereflendirmek için çalışacağım. 486 00:30:57,355 --> 00:31:00,650 Kızım Natalie'ye teşekkürü borç bilirim. 487 00:31:00,733 --> 00:31:03,695 Her adımda yanımda oldu. 488 00:31:03,778 --> 00:31:07,699 Nicky ve Morgan'a da tüm yaptıkları için teşekkürler. 489 00:31:07,782 --> 00:31:11,494 Ve bu geceki etkinliği mümkün kılan 490 00:31:11,578 --> 00:31:15,415 Annette Zofrea'ya özel olarak teşekkür etmek istiyorum. 491 00:31:15,498 --> 00:31:18,251 Annette, hayatımı kurtardın! 492 00:31:18,334 --> 00:31:20,545 Resmen bana uğur getiriyor. 493 00:31:20,628 --> 00:31:22,422 Ve çok yakın zamanda 494 00:31:22,505 --> 00:31:27,760 ailelerimizi birleştirmek için can atıyorum. 495 00:31:36,185 --> 00:31:38,938 Sanırım biz cehennemdeyiz. Cehennem bu işte. 496 00:31:39,814 --> 00:31:41,065 -Selam tatlım. -Selam. 497 00:31:46,571 --> 00:31:48,865 Altı shot votka alayım. Sen ne istersin? 498 00:31:48,948 --> 00:31:51,451 Bir şey istemem. Ne yapacağız Morgan? 499 00:31:51,534 --> 00:31:52,869 Oy vermeyi unuttum. 500 00:31:53,369 --> 00:31:56,289 Onca işin arasında oy vermeyi unuttum. 501 00:31:56,372 --> 00:31:59,375 Biricik annem az kalsın benim yüzümden kaybedecekti. 502 00:31:59,876 --> 00:32:03,087 Ama kaybetmedi. Her şey yolunda. Git, Kevin'le eğlen. 503 00:32:03,171 --> 00:32:04,672 -Ne yaparsan yap. -Kevin! 504 00:32:05,173 --> 00:32:06,132 Morgan. 505 00:32:06,215 --> 00:32:07,926 Natalie, beş dakika müsaade et. 506 00:32:08,009 --> 00:32:09,260 Yapma şunu! 507 00:32:09,344 --> 00:32:13,765 Sürekli sözümü kesiyorsunuz! Yapma! Ablamla konuşuyorum. 508 00:32:14,265 --> 00:32:17,894 Morgan, sakın bu boku yeme! 509 00:32:17,977 --> 00:32:18,895 Ne boku? 510 00:32:18,978 --> 00:32:22,231 Max'le evlenmeye kalkma Morgan. 511 00:32:22,815 --> 00:32:23,900 -Pardon? -Tanrım! 512 00:32:23,983 --> 00:32:27,070 Kevin o kadar sıkıcı ki bazen ölmek istiyorum. 513 00:32:27,153 --> 00:32:30,114 -Natalie, içkiyi fazla kaçırmışsın. -Ölmek istiyorum! 514 00:32:30,198 --> 00:32:34,327 Her akşam eve gittiğimde Kevin'i karşımda buluyorum. 515 00:32:34,410 --> 00:32:36,037 Sertleşme sorunu yaşayan, 516 00:32:36,120 --> 00:32:38,873 ailesinden kopup bir birey olamayan bu adam 517 00:32:38,957 --> 00:32:41,209 bilgisayarının başında oturuyor. 518 00:32:41,292 --> 00:32:43,544 -Yuh artık Natalie! -Haklısın. 519 00:32:43,628 --> 00:32:46,923 Ama insan öyle bir noktaya geliyor ki Morgan, 520 00:32:47,006 --> 00:32:50,426 istemediğin bu durumda olmak sana resmen acı veriyor. 521 00:32:50,510 --> 00:32:51,594 Senin yerinde olsam 522 00:32:52,261 --> 00:32:55,056 hâlâ şansım varken siktir olup giderdim. 523 00:32:55,139 --> 00:32:56,432 Affedersiniz. 524 00:33:01,938 --> 00:33:04,315 Aşırı duygusallaşmak istemem 525 00:33:04,399 --> 00:33:08,486 ama bence bu anı kutlamamız gerek. Oğlum? 526 00:33:10,196 --> 00:33:11,906 -Gio. Fotoğraf. -Tabii. 527 00:33:11,990 --> 00:33:14,283 Herkes merdivenlerde toplansın. 528 00:33:14,993 --> 00:33:15,868 Linda. 529 00:33:17,704 --> 00:33:18,830 Sen buraya. 530 00:33:25,253 --> 00:33:26,546 Biraz yaklaşın. 531 00:33:27,213 --> 00:33:28,214 Pekâlâ. 532 00:33:28,715 --> 00:33:30,341 Aileye. 533 00:33:30,425 --> 00:33:31,926 -Aileye. -Aileye. 534 00:33:36,931 --> 00:33:39,392 Üç, iki, bir.