1 00:00:12,595 --> 00:00:14,264 - นิคกี้ - อะไร 2 00:00:14,347 --> 00:00:15,557 ทุกคนตายเกลี้ยงเลย 3 00:00:16,725 --> 00:00:17,559 รู้แล้วน่า 4 00:00:17,642 --> 00:00:19,060 แล้วทำไมพวกมันไม่ฆ่าเราล่ะ 5 00:00:19,144 --> 00:00:21,604 ช่างมันเถอะ เราต้องไปแล้ว 6 00:00:21,688 --> 00:00:23,857 อาจจะมีเหตุผลนะ เราควรโทรหาใครสักคน 7 00:00:23,940 --> 00:00:25,400 โทรหาใคร ตำรวจเหรอ 8 00:00:25,483 --> 00:00:27,902 "หวัดดี มีเรื่องบ้าๆ เกิดขึ้นที่โรงแรมที่เราอยู่ 9 00:00:27,986 --> 00:00:29,821 มีแค่เราสองคนที่รอดตายมาได้ บอกไว้ก่อน" 10 00:00:29,904 --> 00:00:32,449 "แต่ห้ามถามอะไรต่อเด็ดขาด" 11 00:00:32,532 --> 00:00:33,908 เชี่ยอะไรวะ 12 00:00:33,992 --> 00:00:36,828 ฉันแค่คิดอะไรไม่ออก หลังจากเห็นเหตุฆาตกรรมหมู่ ขอโทษนะ 13 00:00:36,911 --> 00:00:39,497 เราต้องไปเดี๋ยวนี้ เราต้องรีบเผ่น 14 00:00:39,581 --> 00:00:43,376 เดินระวังหน่อยสิ มีเลือดเต็มไปหมด 15 00:00:43,460 --> 00:00:44,753 ระวังอยู่เนี่ย 16 00:00:46,755 --> 00:00:48,548 (เลานจ์ดาดฟ้า) 17 00:00:51,593 --> 00:00:52,969 กลับบ้านไปซะ 18 00:00:53,762 --> 00:00:54,929 โอเค 19 00:00:55,013 --> 00:00:57,265 นิคกี้ๆ ฉันว่าพวกนี้ไม่ได้ทำงานที่โรงแรม 20 00:00:57,348 --> 00:00:58,767 เออสิวะ มอร์แกน 21 00:01:00,894 --> 00:01:05,523 (ผิดเป็นกู) 22 00:01:07,609 --> 00:01:09,360 ไม่เข้าใจว่าทำไมถึงนานนัก 23 00:01:09,444 --> 00:01:12,363 พวกเขาน่าจะโทรมาบอกผลเลือกตั้ง ตั้งแต่ครึ่งชั่วโมงที่แล้ว 24 00:01:12,447 --> 00:01:14,282 เห็นชัดว่าไม่ได้ชนะขาดลอย 25 00:01:14,365 --> 00:01:17,118 ซึ่งพูดตรงๆ เลยนะ มันบ่งบอกถึงคนในเมืองนี้ 26 00:01:17,202 --> 00:01:18,995 มากกว่าถึงการหาเสียงของเรา 27 00:01:19,079 --> 00:01:21,831 ซูซาน กอปนิคทักแม่ในร้านขายของชำ 28 00:01:21,915 --> 00:01:25,043 บอกว่านางเลือกแม่ แม่ดูออกว่านางโกหก 29 00:01:25,126 --> 00:01:28,296 แม่ของนางเคยถูกจับข้อหาลักขโมย สมัยเราอยู่ม.ปลาย 30 00:01:28,379 --> 00:01:30,632 ยัยนั่นมันโรคจิต 31 00:01:30,715 --> 00:01:33,635 นาตาลี 32 00:01:34,135 --> 00:01:35,095 เรียกหนูเหรอ 33 00:01:35,178 --> 00:01:38,264 ลูกจ๋า เครื่องปั่นเสียงดังมาก แม่คิดอะไรไม่ออกเลย 34 00:01:38,348 --> 00:01:41,017 - รับทราบค่ะ - ทำไมสองคนนี้เงียบกันจัง 35 00:01:43,061 --> 00:01:45,480 เราควรคุยกันระหว่างรอเหรอ 36 00:01:45,563 --> 00:01:47,690 ผมตื่นเต้น… แทนแม่ 37 00:01:47,774 --> 00:01:50,860 นั่นไม่ใช่การใช้เวลาที่เป็นประโยชน์เลยนะ 38 00:01:50,944 --> 00:01:54,030 ลูกสองคนไปไมแอมี ไปเข้าค่ายโบสถ์ด้วยกัน 39 00:01:54,114 --> 00:01:55,740 กลับมาก็สภาพยังกับศพเพิ่งตาย 40 00:01:55,824 --> 00:01:57,492 ชมซะเขินเลยแม่ 41 00:01:57,575 --> 00:02:00,328 นาตาลี ลูกเอ๊ย 42 00:02:00,411 --> 00:02:01,871 แม่ขอร้อง ถ้าลูกรักแม่ 43 00:02:01,955 --> 00:02:04,541 อย่าเพิ่งทำสมูททีตอนนี้ได้มั้ย 44 00:02:05,750 --> 00:02:07,627 - ได้แล้วค่ะ - ขอบใจจ้ะ 45 00:02:07,710 --> 00:02:08,545 ค่ะ 46 00:02:11,923 --> 00:02:15,885 แม่อยากบอกทุกคนว่า สองสามเดือนที่ผ่านมานี้ 47 00:02:15,969 --> 00:02:16,970 มีความหมายกับแม่มาก 48 00:02:17,053 --> 00:02:21,141 นาตาลี ลูกช่วยนำทางแม่ ผ่านการเลือกตั้งครั้งนี้ 49 00:02:21,224 --> 00:02:24,561 ด้วยความสุขุมและความเป็นผู้ใหญ่เกินวัย 50 00:02:26,020 --> 00:02:27,981 และการได้เห็นลูกๆ สองคน 51 00:02:29,149 --> 00:02:31,526 กลับมาคืนดีกันได้ 52 00:02:32,110 --> 00:02:34,863 แม่แค่อยากบอกว่า ไม่ว่าผลวันนี้จะเป็นยังไง 53 00:02:34,946 --> 00:02:37,991 ครอบครัวนี้จะเป็นแสงนำทางของแม่เสมอ 54 00:02:43,621 --> 00:02:45,248 สายที่ไม่แสดงเบอร์ 55 00:02:45,331 --> 00:02:46,291 รับเลยค่ะ 56 00:02:47,750 --> 00:02:48,751 ลินดา มอเรลลีค่ะ 57 00:02:51,880 --> 00:02:53,756 โอเค 58 00:02:55,925 --> 00:02:56,926 ค่ะ 59 00:02:57,886 --> 00:02:59,721 เข้าใจแล้ว ขอบคุณค่ะ 60 00:03:05,977 --> 00:03:07,270 ไงคะ 61 00:03:19,157 --> 00:03:21,367 เราแพ้สินะ 62 00:03:22,118 --> 00:03:23,453 เสมอกัน 63 00:03:23,953 --> 00:03:25,163 เสมอเหรอ 64 00:03:25,246 --> 00:03:26,789 - ก็… - ไงนะ 65 00:03:26,873 --> 00:03:31,169 ไม่ อย่าเพิ่งคิดมาก เราทำทุกอย่างที่ทำได้แล้ว 66 00:03:31,252 --> 00:03:33,421 แล้วยังไงคะ เราต้องทำยังไง 67 00:03:33,504 --> 00:03:39,010 สภาบอกว่าสุดท้ายแล้วก็ขึ้นอยู่กับดวง 68 00:03:39,093 --> 00:03:43,932 - ไม่นะแม่ จะบ้าตาย - ลูกรัก นาตาลี 69 00:03:44,015 --> 00:03:47,560 - หยุดนะ - จะตัดสินด้วยการจับสลากรึไง 70 00:03:47,644 --> 00:03:49,395 - แม่ ไม่นะ - ลูกรัก 71 00:03:49,479 --> 00:03:51,564 พระเจ้า นี่มันบ้าไปแล้ว 72 00:03:51,648 --> 00:03:54,734 เช็กข่าวมาสามวันแล้ว เงียบกริบ 73 00:03:54,817 --> 00:03:57,362 คนตายเป็นเบือ ไม่มีใครพูดถึงเลย 74 00:03:57,445 --> 00:03:58,947 ต้องมีการปิดข่าวอยู่แล้ว 75 00:03:59,030 --> 00:04:00,490 เรื่องนั้นฉันรู้ดี 76 00:04:00,573 --> 00:04:04,661 แต่ฉันสังหรณ์ใจว่า พวกนั้นจะตามมาเล่นงานเรา 77 00:04:04,744 --> 00:04:06,663 เราถูกบังคับให้เข้าไปพัวพันนะ 78 00:04:06,746 --> 00:04:10,583 พลเมืองดีสองคนหายไป คงไม่เหนื่อยหาให้วุ่นวายหรอก 79 00:04:10,667 --> 00:04:11,501 จริง 80 00:04:11,584 --> 00:04:12,877 ถ้าพวกนั้นอยากให้เราตาย 81 00:04:12,961 --> 00:04:15,129 ก็คงทำไปแล้ว แต่ดันปล่อยเรามา 82 00:04:15,213 --> 00:04:17,382 ฉันเลือกที่จะเชื่ออย่างนั้น 83 00:04:17,465 --> 00:04:18,841 ไม่งั้นจะยังไง 84 00:04:18,925 --> 00:04:21,219 ตามมาฆ่าเราทีหลังไง 85 00:04:22,345 --> 00:04:24,806 ใจชื้นเลย ดีมาก 86 00:04:27,058 --> 00:04:29,018 จบแล้ว เราเสมอกัน 87 00:04:29,102 --> 00:04:30,895 เป็นไปได้ยังไง 88 00:04:30,979 --> 00:04:33,606 ยัยซูซาน กอปนิคตัวดีไงล่ะ 89 00:04:48,621 --> 00:04:50,290 - หวัดดี - หวัดดี 90 00:04:50,915 --> 00:04:53,334 ผมคงไม่ได้มาขัดจังหวะ ตอนคุยกับพระเจ้านะ 91 00:04:53,418 --> 00:04:56,671 ผมว่าพระองค์คงดีใจ ที่ผมจะออกนะ บอกตามตรง 92 00:04:56,754 --> 00:04:58,047 เป็นทางการแล้วเหรอ 93 00:04:59,007 --> 00:05:01,467 ใช่ ผมกับโบสถ์ตัดสินใจร่วมกัน 94 00:05:02,260 --> 00:05:04,053 - ว้าว - ดีใจที่ได้เจอคุณ 95 00:05:04,137 --> 00:05:05,013 อือ 96 00:05:07,348 --> 00:05:09,267 - ผมว่า… - ขอผมพูดก่อนนะ 97 00:05:11,853 --> 00:05:14,022 ผมต้องขอบคุณ 98 00:05:14,939 --> 00:05:16,607 ผมไม่รู้ว่าเด็กพวกนั้นเป็นใคร 99 00:05:16,691 --> 00:05:19,110 แต่ทวงเงินกลับมาได้เกือบครบแล้ว 100 00:05:19,610 --> 00:05:20,611 โทษที เด็กอะไร 101 00:05:21,237 --> 00:05:24,115 พวกเด็กแฮ็กเกอร์ในโรงเรียนสอนศาสนาของคุณ ที่หาทีแกนเจอ 102 00:05:24,198 --> 00:05:27,285 - แฮ็กเกอร์เพื่อพระคริสต์อะไรสักอย่าง - นึกออกละ 103 00:05:27,368 --> 00:05:33,583 ผมไม่อยากรู้ว่าทำได้ยังไง แต่พวกเขาทำให้ผมเชื่อมั่นในเจนแอลฟา 104 00:05:35,960 --> 00:05:36,919 ยินดีช่วยครับ 105 00:05:38,046 --> 00:05:42,550 ใช่ คุณช่วยทั้งที่ผมโทษคุณ และไม่จำเป็นต้องช่วยก็ได้ 106 00:05:44,635 --> 00:05:46,220 ผมอยากเริ่มต้นกันใหม่นะ 107 00:05:46,929 --> 00:05:48,848 เปิดเผยทุกอย่าง 108 00:05:48,931 --> 00:05:49,974 ไม่ต้องปิดบังแล้ว 109 00:05:55,730 --> 00:05:57,940 มีเรื่องที่ผมอยากบอกคุณ 110 00:05:58,024 --> 00:05:59,067 ได้สิ 111 00:05:59,150 --> 00:06:00,151 ผมอยู่ตรงนี้ 112 00:06:00,735 --> 00:06:02,153 คุณบอกผมได้ทุกเรื่อง 113 00:06:06,991 --> 00:06:08,284 ไปเดินเล่นกัน 114 00:06:08,785 --> 00:06:09,702 นะ 115 00:06:09,786 --> 00:06:11,245 - โอเค ได้ - โอเค 116 00:06:13,956 --> 00:06:16,751 จะจัดปาร์ตี้เหรอ วิสกี้สามขวดเลย 117 00:06:16,834 --> 00:06:18,544 ถ้าจะซื้อเยอะก็น่าจะไปร้านขายส่งกัน 118 00:06:18,628 --> 00:06:21,714 ฉันไม่ว่าอะไรเลยตอนนายหยิบซีเรียล กับน้ำผลไม้ใส่รถเข็นนะ 119 00:06:21,798 --> 00:06:23,299 ยังกับฉันมากับเด็กหกขวบ 120 00:06:23,383 --> 00:06:26,636 ฉันดื่มน้ำผลไม้หลังออกกำลังกาย แล้วเธอก็กินซีเรียลด้วย 121 00:06:26,719 --> 00:06:29,931 พักนี้เธอทำตัวเป็นยัยแก่ขี้หงุดหงิดชะมัดเลย 122 00:06:32,725 --> 00:06:35,228 ไม่ต้องช่วย ฉันเก็บเอง เก็บให้เลย 123 00:06:56,457 --> 00:06:58,126 (ไม่ทราบชื่อ) 124 00:07:13,349 --> 00:07:14,767 เชี่ย แม็กซ์! 125 00:07:15,810 --> 00:07:16,894 มอร์แกน 126 00:07:17,728 --> 00:07:18,563 มอร์แกน 127 00:07:18,646 --> 00:07:20,898 ตายแล้วๆ เชี่ย 128 00:07:20,982 --> 00:07:23,025 - ฉันขอโทษ เป็นอะไรมั้ย - เธอขับรถทับฉัน 129 00:07:23,109 --> 00:07:25,403 ฉันรู้ มันเป็นอุบัติเหตุ ต้องเรียกรถพยาบาลมั้ย 130 00:07:25,486 --> 00:07:26,404 ไม่ต้อง ฉันไม่เป็นไร 131 00:07:26,487 --> 00:07:29,323 - ฉันติดอยู่ ดึงฉันออกไปที - ส่งมือมา มานี่ 132 00:07:29,407 --> 00:07:31,117 - ดึง - ดันออกมาหน่อย 133 00:07:31,200 --> 00:07:32,743 - ดึง - โอเค 134 00:07:33,244 --> 00:07:34,745 - โอ๊ย แม่ง - พระเจ้า โอเค 135 00:07:34,829 --> 00:07:37,457 - โครงรถมันทับฉันอยู่ - โครงรถทับนายเหรอ 136 00:07:37,540 --> 00:07:39,500 ใช่ มันทับต้นขาฉัน 137 00:07:39,584 --> 00:07:42,170 - ฉันจะไปเรียกคนมาช่วย - ไม่ต้อง มอร์แกน เชี่ย 138 00:07:42,253 --> 00:07:44,464 - อะไร - นี่มันโคตรน่าอาย 139 00:07:44,547 --> 00:07:45,423 จะบ้าตาย 140 00:07:45,506 --> 00:07:47,717 มีคนลงจากรถมาแล้ว 141 00:07:47,800 --> 00:07:51,554 - ไงทุกคน เขาไม่เป็นไรค่ะ ไม่ต้องมุงค่ะ - ไล่ไปให้หมด 142 00:07:51,637 --> 00:07:53,890 ฉันโคตรโกรธเธอจนปวดหัวตุ้บเลยเนี่ย 143 00:07:53,973 --> 00:07:55,600 ถามจริง ถ่ายวิดีโอเลยเหรอ 144 00:07:55,683 --> 00:07:57,977 เขาบอกว่ามันซ่อนอยู่ตรงหน้า 145 00:07:58,060 --> 00:07:59,353 เขาเสียบกุญแจคาไว้ 146 00:07:59,437 --> 00:08:03,274 ไม่รู้สิ ผมไม่ได้ทำธุรกิจ นำเข้าส่งออกของเถื่อน 147 00:08:03,357 --> 00:08:05,485 แล้วมันบานปลาย จนถึงขั้นฆาตกรรมหมู่เลยเหรอ 148 00:08:05,568 --> 00:08:09,822 เปล่า นั่นทำให้เราติดร่างแหไปด้วย ผมคิดว่า… การฆาตกรรม 149 00:08:09,906 --> 00:08:13,534 น่าจะเกี่ยวกับโคเคน มูลค่าหลายแสนดอลลาร์ 150 00:08:13,618 --> 00:08:16,329 ที่ลักลอบนำเข้ามาในอัณฑะวัวมากกว่า 151 00:08:16,412 --> 00:08:19,248 - รู้ตัวมั้ยว่าพูดอะไรออกมา - รู้ว่าพูดอยู่นี่ไง 152 00:08:19,332 --> 00:08:22,335 โอเค แล้วยังไง มีคนตามหาคุณอยู่มั้ย 153 00:08:24,629 --> 00:08:25,755 ผมไม่รู้ 154 00:08:25,838 --> 00:08:28,549 - ไม่น่าจะมีนะ - ไม่น่าจะมีเหรอ 155 00:08:28,633 --> 00:08:30,885 ผมว่าเป็นเรื่องสำคัญที่ควรรู้นะ 156 00:08:30,968 --> 00:08:34,222 เพราะผมยืนอยู่ข้างคุณ นอนค้างที่บ้านคุณ 157 00:08:34,305 --> 00:08:35,765 คุณบอกให้ผมเปิดใจกับคุณ 158 00:08:35,848 --> 00:08:38,518 และบอกความจริง นี่ไงความจริง 159 00:08:38,601 --> 00:08:40,353 ผมอยากได้ความจริง 160 00:08:40,436 --> 00:08:44,774 ผมแค่ไม่คิดว่า แฟนผมไปอยู่ท่ามกลางการสังหารหมู่ 161 00:08:44,857 --> 00:08:47,693 - ผมทำเพื่อเรา - มันเกี่ยวอะไรกับเราด้วย 162 00:08:51,447 --> 00:08:54,033 คิดว่าคุณได้เงินคืนมาได้ยังไงล่ะ 163 00:08:54,116 --> 00:08:55,493 แฮ็กเกอร์เพื่อพระคริสต์ไง 164 00:08:57,453 --> 00:08:59,997 - โอเค - แฮ็กเกอร์เพื่อพระคริสต์ไม่มีจริงใช่มั้ย 165 00:09:00,081 --> 00:09:02,875 จะไปมี "แฮ็กเกอร์เพื่อพระเยซู" ได้ไง 166 00:09:03,626 --> 00:09:06,212 ผมต้องไปช่วยงานเป็นการแลกเปลี่ยน 167 00:09:07,213 --> 00:09:09,840 คุณจะโทษว่าเป็นความผิดผม ที่มีคนตายไป 15 คนเหรอ 168 00:09:09,924 --> 00:09:13,261 คุณคิดจริงเหรอว่า ผมโทษคุณที่มีคนตายไป 15 คน 169 00:09:13,344 --> 00:09:15,096 ผมดูเหมือนรู้เหรอว่าควรคิดยังไง 170 00:09:20,476 --> 00:09:22,186 รับเลย ผมจะเดินต่อ 171 00:09:28,484 --> 00:09:31,487 - ตอนนี้ฉันคุยไม่ได้จริงๆ - มือถือฝาพับของนายดังมั้ย 172 00:09:31,988 --> 00:09:34,407 ไม่รู้ ฉันไม่ได้ดูตั้งแต่ไมแอมีแล้ว 173 00:09:34,490 --> 00:09:35,491 เพราะของฉันดัง 174 00:09:39,161 --> 00:09:40,079 ได้ไง 175 00:09:40,162 --> 00:09:42,748 - ไม่รู้ ฉันไม่ได้รับ - เออ อย่ารับ 176 00:09:42,832 --> 00:09:45,418 โยนทิ้งลงทะเลไปเลย เอาไปทิ้งซะ 177 00:09:45,501 --> 00:09:46,794 ดร.ฟลอเรส… 178 00:09:46,877 --> 00:09:48,588 เสียงอะไร เธออยู่ไหน 179 00:09:48,671 --> 00:09:49,630 ห้องฉุกเฉิน 180 00:09:49,714 --> 00:09:51,090 ทำไม เป็นอะไรมั้ย 181 00:09:51,173 --> 00:09:52,466 อือ ฉันโอเค 182 00:09:52,550 --> 00:09:54,093 ฉันเผลอขับรถทับแม็กซ์ 183 00:09:56,304 --> 00:09:57,597 (อาคารเทศบาลเกล็นวิว) 184 00:09:57,680 --> 00:09:59,557 นั่นมันอะไรกัน 185 00:09:59,640 --> 00:10:01,517 - เป่ายิ้งฉุบเหรอคะ - ใช่ 186 00:10:01,601 --> 00:10:06,897 เป็นเกมโง่ๆ ที่นิคกี้กับมอร์แกนเคยเล่น ใช้ตัดสินว่าใครไม่ต้องเอาขยะออกไปทิ้ง 187 00:10:06,981 --> 00:10:09,025 อยากรู้มั้ยตอนนี้ใครรู้สึกเหมือนเป็นขยะ 188 00:10:09,108 --> 00:10:12,612 ผู้หญิงที่อายุปูนนี้แล้ว ต้องมาลดตัวเล่นเกมเด็ก 189 00:10:12,695 --> 00:10:15,031 กับไอ้เสนียดสังคมนั่น 190 00:10:15,114 --> 00:10:19,243 อย่างน้อยก็ดีกว่าที่ทอมเสนอมานะคะ 191 00:10:19,327 --> 00:10:21,912 หมากรุกไม่ใช่เกมวัดดวงด้วยซ้ำ ต้องใช้กลยุทธ์ล้วนๆ 192 00:10:21,996 --> 00:10:23,748 และเหยียดเพศหญิงด้วย 193 00:10:23,831 --> 00:10:26,917 มีผู้หญิงคนไหนมีเวลามาเล่นหมากรุกบ้าง 194 00:10:27,001 --> 00:10:31,005 นาตาลี เรื่องทั้งหมดนี้มันน่าขายหน้าจริงๆ 195 00:10:31,088 --> 00:10:34,300 หนูรู้ค่ะ หนูก็โมโห 196 00:10:35,217 --> 00:10:40,306 แต่หนูคิดว่าจะดีต่อเราเอง ถ้าเราทำให้คนเห็นว่า 197 00:10:40,389 --> 00:10:43,017 เราไม่ได้ทำเพื่ออำนาจ ไม่เหมือนทอม 198 00:10:43,100 --> 00:10:45,561 ไม่ มันเป็นเรื่องของอำนาจ นาตาลี 199 00:10:45,645 --> 00:10:48,856 เมื่อเราไม่เคยมีอำนาจเลย ก็ย่อมต้องการอำนาจอยู่แล้ว 200 00:10:48,939 --> 00:10:51,567 ตอนแม่อายุเท่าลูก แม่ทำงานที่ร้านของบ้านเรา 201 00:10:51,651 --> 00:10:53,069 ไม่ใช่เพราะแม่อยากทำ 202 00:10:53,152 --> 00:10:55,321 แต่เพราะใครๆ ก็ทำงานกัน 203 00:10:55,404 --> 00:10:58,532 แม่ไม่มีปัญญาเรียนปริญญาโท 204 00:10:58,616 --> 00:11:01,452 หรือลองไว้ผมหน้าม้าแบบลูกหรอกนะ 205 00:11:01,952 --> 00:11:05,164 แล้วแม่ก็ตกหลุมรักพ่อของลูก ซึ่งเป็นเรื่องที่วิเศษมาก 206 00:11:05,247 --> 00:11:07,249 จนกระทั่งเราอยากมีลูก 207 00:11:07,333 --> 00:11:10,127 แล้วแม่ก็รู้ว่าแม่มีลูกเองไม่ได้ 208 00:11:10,211 --> 00:11:13,464 เราเลยรับพี่ชายของลูกมาเลี้ยง และรักเขามาก 209 00:11:13,547 --> 00:11:15,966 จากนั้นจู่ๆ แม่ก็ตั้งท้องมอร์แกน 210 00:11:16,050 --> 00:11:18,761 ทุกคนบอกว่าเป็นปาฏิหาริย์ 211 00:11:18,844 --> 00:11:21,972 แล้วแปดปีต่อมา ลูกก็เกิดมา ปาฏิหาริย์อีกครั้ง 212 00:11:22,056 --> 00:11:24,892 แต่ความจริงคือ เราไม่ได้ตั้งใจจะมีลูกสองคนเลย 213 00:11:24,975 --> 00:11:27,978 ลูกเป็นของขวัญจากพระเจ้า แม่จะไม่เก็บไว้ได้ยังไง 214 00:11:28,062 --> 00:11:29,397 แต่แม่ไม่ได้ตั้งใจ 215 00:11:29,480 --> 00:11:32,108 แม่รักลูกหมดหัวใจ แต่เราไม่ได้ตั้งใจจะมีลูก 216 00:11:32,191 --> 00:11:33,859 - ลูกเกิดจากความผิดพลาด - ค่ะ 217 00:11:33,943 --> 00:11:37,738 และแม้ร่างกายของแม่ มอบทุกอย่างที่แม่ต้องการในที่สุด 218 00:11:37,822 --> 00:11:40,241 แต่ไม่ใช่ในแบบที่แม่ต้องการ 219 00:11:40,324 --> 00:11:42,827 แล้วพ่อของลูกกับแม่ก็ไปด้วยกันไม่ได้ 220 00:11:42,910 --> 00:11:46,664 เราหย่ากัน และนั่นก็ไม่ใช่สิ่งที่แม่ต้องการ 221 00:11:47,623 --> 00:11:52,753 ดังนั้น พอแม่รู้ว่าวันนั้นต้องมาถึง วันที่นอนน่าของลูกจะจากไป 222 00:11:52,837 --> 00:11:56,590 และแม่ไม่เหลือใครให้ดูแลอีกแล้ว 223 00:11:56,674 --> 00:11:58,718 แม่เลยคิดว่า ทำไมไม่ลอง 224 00:11:59,593 --> 00:12:01,429 ไขว่คว้าอำนาจเล็กๆ น้อยๆ ดู 225 00:12:02,304 --> 00:12:06,350 ก่อนที่ลูกๆ จะต้องเช็ดก้นให้แม่ ในห้องโรงพยาบาล 226 00:12:14,316 --> 00:12:15,317 งั้น 227 00:12:16,277 --> 00:12:19,989 มาเตรียมตัวให้แม่ชนะเกมบ้าๆ นั่นกันค่ะ 228 00:13:01,572 --> 00:13:02,573 หวัดดี 229 00:13:08,496 --> 00:13:12,833 ถ้ามีใครอยู่ที่นี่ ผมจะไม่ร้อง ผมจะไม่วิ่งหนี 230 00:13:12,917 --> 00:13:16,170 ผมไม่ใช่คนแบบนั้น ออกมาคุยกันให้จบ 231 00:13:46,742 --> 00:13:48,828 (สายที่ไม่ได้รับ 5 สาย) 232 00:14:07,805 --> 00:14:09,974 บอกแล้วไงว่าจะพาไปไหนก็ไป 233 00:14:10,057 --> 00:14:11,684 แต่บอกดีๆ ก็ได้ 234 00:14:11,767 --> 00:14:13,435 - นิคกี้ - มอร์แกน 235 00:14:13,519 --> 00:14:18,065 - นี่มันเรื่องบ้าอะไร - ไม่รู้สิ บอกฉันที ฉันมองไม่เห็น 236 00:14:18,148 --> 00:14:19,400 ฉันก็มองไม่เห็น 237 00:14:19,483 --> 00:14:22,111 เราจะตายมั้ย ช่วยด้วย ใครก็ได้ช่วยที 238 00:14:22,194 --> 00:14:23,779 - ไฟไหม้! - ช่วยด้วย 239 00:14:24,488 --> 00:14:26,657 - ไฟไหม้ - ทำไมตะโกนว่าไฟไหม้ 240 00:14:26,740 --> 00:14:29,410 ฉันอ่านบทความที่บอกว่า คนจะตอบรับกับคำว่า "ไฟไหม้" 241 00:14:29,493 --> 00:14:31,829 เพราะ "ช่วยด้วย" ไม่เกี่ยวกับพวกเขาโดยตรง 242 00:14:31,912 --> 00:14:33,914 - มันเห็นแก่ตัว - ก็ได้ๆ 243 00:14:33,998 --> 00:14:35,583 - ไฟไหม้ - ไฟไหม้ 244 00:14:35,666 --> 00:14:39,086 - ไฟไหม้ - หุบปากซะทีสิวะ 245 00:14:40,337 --> 00:14:41,547 - ยูซุฟเหรอ - พระเจ้า 246 00:14:41,630 --> 00:14:45,551 - เล่นห่าอะไรวะ - พระเจ้า 247 00:14:45,634 --> 00:14:48,220 นายหายหัวไป แล้วอยู่ดีๆ ก็โผล่มาแบบนี้เนี่ยนะ 248 00:14:49,138 --> 00:14:52,975 ฉันโทรหาแล้ว แต่เธอไม่รับ งั้นนี่เป็นความผิดของเธอ โอเคนะ 249 00:14:53,058 --> 00:14:54,059 กูจะบ้า 250 00:14:54,143 --> 00:14:55,311 โอเค นึกแล้วเชียว 251 00:14:55,394 --> 00:14:58,188 นึกแล้วว่าพวกเธอแอบซั่มกัน น่าแหวะชะมัด 252 00:14:58,272 --> 00:14:59,523 - จะอ้วก - เออน่า 253 00:14:59,607 --> 00:15:03,444 ถ้าเธอรับสายฉัน ฉันจะได้ขอบคุณเธอ 254 00:15:03,527 --> 00:15:05,571 ทำไม ขอบคุณเพื่ออะไร 255 00:15:05,654 --> 00:15:08,365 ฉันทวงอำนาจคืนมาแล้ว ได้เลื่อนขั้น 256 00:15:08,449 --> 00:15:10,826 ได้เลื่อนขั้นจากใคร เพราะไอวานตายแล้ว 257 00:15:10,910 --> 00:15:12,870 นี่พูดเชี่ยอะไรกัน 258 00:15:12,953 --> 00:15:16,457 อีวานไม่มีอำนาจเลย ฉันไปหาเจ้านายเขามา 259 00:15:17,041 --> 00:15:18,250 เจ้านายเขาคือใคร 260 00:15:18,334 --> 00:15:19,501 แก๊งอิตาเลียนไง 261 00:15:20,336 --> 00:15:21,879 จนกระทั่งเขาพยายามหักหลังพวกนั้น 262 00:15:21,962 --> 00:15:23,964 ฉันเลยบอกไปว่าเกิดอะไรขึ้นในไมแอมี 263 00:15:24,048 --> 00:15:26,717 ไอวานทำงานให้มาเฟียเหรอ 264 00:15:26,800 --> 00:15:29,136 นายเกือบทำให้พวกเราโดนฆ่าตายแล้ว 265 00:15:29,219 --> 00:15:30,304 ฉันไปทำตอนไหน 266 00:15:30,387 --> 00:15:31,555 - ถามได้ - ยังจะถาม 267 00:15:31,639 --> 00:15:37,102 เพราะนายปากโป้งจนเกิดการสังหารหมู่ไง 268 00:15:37,186 --> 00:15:41,649 แก๊งอิตาเลียนฆ่าคนตายไป 15 คน แกมันไอ้ปากโป้ง 269 00:15:44,068 --> 00:15:45,486 ฉันไม่ได้ปากโป้ง 270 00:15:45,569 --> 00:15:48,697 นายนั่นแหละ ไอ้ขี้ฟ้องปากโป้ง 271 00:15:48,781 --> 00:15:50,824 - และเป็นไอ้ฆาตกร - ฉันไม่ได้ขี้ฟ้อง 272 00:15:50,908 --> 00:15:52,618 - ตัวดีเลย - พูดเชี่ยอะไรเนี่ย 273 00:15:52,701 --> 00:15:56,372 - พวกนั้นบอกจะเก็บแค่อีวานกับอันเดร - พวกเขาโกหกนายไง 274 00:15:56,455 --> 00:15:59,959 เพราะฉันเห็นสมาชิกแก๊งค้ายาโดนยิงเบ้าตา 275 00:16:00,042 --> 00:16:03,712 - รู้มั้ยว่าเสียงมันเป็นยังไง - พวกมันยิงล้างบางทั้งห้อง ตาสว่างซะที 276 00:16:07,758 --> 00:16:08,801 เชี่ยละ 277 00:16:11,011 --> 00:16:12,221 อยู่ครบใช่มั้ย 278 00:16:14,306 --> 00:16:15,933 ครับ อยู่นี่ 279 00:16:23,315 --> 00:16:25,234 ยูซุฟ จะแนะนำเรามั้ย 280 00:16:25,317 --> 00:16:29,279 ครับ นี่นิคกี้กับมอร์แกน 281 00:16:29,863 --> 00:16:31,323 แนะนำแค่เนี้ย 282 00:16:31,407 --> 00:16:33,242 ตรงๆ เลยนะ ต้องปรับปรุงหน่อย 283 00:16:37,579 --> 00:16:39,665 เรามีคำถามเกี่ยวกับไมแอมี 284 00:16:40,332 --> 00:16:41,667 เราไม่ได้… 285 00:16:41,750 --> 00:16:44,712 - เราไม่ได้ทำอะไรผิดนะ - แกไม่ได้ทำอะไรผิดเหรอ 286 00:16:44,795 --> 00:16:47,548 แกช่วยเป็นนายหน้าขายโคเคนร้อยกิโล 287 00:16:49,174 --> 00:16:54,054 เราจับตาดูละครปาหี่ที่ไมแอมี ของไอ้รัสเซียเวรนั่นตั้งแต่ต้นจนจบ 288 00:16:54,638 --> 00:16:57,641 ยกเว้นช่วงห้านาทีในห้องน้ำ 289 00:16:57,725 --> 00:17:01,395 ที่ลูกชายของหัวหน้าแก๊งค้ายาบราซิล 290 00:17:03,689 --> 00:17:04,732 อยู่กับแก 291 00:17:07,484 --> 00:17:09,653 นิคกี้ๆ 292 00:17:10,320 --> 00:17:13,157 - เขาพูดเรื่องอะไร - ไม่รู้ ไม่มีอะไรนี่ 293 00:17:13,240 --> 00:17:14,992 เขามีปัญหาส่วนตัว 294 00:17:15,075 --> 00:17:17,453 ปัญหาอะไรถึงต้องคุยกันส่วนตัว 295 00:17:17,536 --> 00:17:19,538 ผมรู้ว่ามันฟังดูน่าสงสัย 296 00:17:19,621 --> 00:17:22,041 แต่ไม่เกี่ยวกับแก๊งค้ายาเลย 297 00:17:22,124 --> 00:17:27,796 ผมเป็นศิษยาภิบาล เขามาขอความช่วยเหลือทางจิตใจ 298 00:17:36,764 --> 00:17:38,390 เอามาให้ผมทำอะไร 299 00:17:38,474 --> 00:17:40,601 เล็งไปที่สาธุคุณผู้แสนดีคนนี้ 300 00:17:40,684 --> 00:17:43,687 และถ้าคำตอบของมันไม่เป็นที่น่าพอใจ 301 00:17:43,771 --> 00:17:46,148 พอเรานับถอยหลังเสร็จ ยิงแม่งซะ 302 00:17:46,231 --> 00:17:48,692 - เดี๋ยว ไม่ เราคุยกันดีๆ ได้มั้ย - สิบ 303 00:17:50,402 --> 00:17:52,196 วันนั้นแกกับฟิลิเปคุยอะไรกัน 304 00:17:52,279 --> 00:17:55,157 เรื่องชีวิตเขา เป็นเรื่องส่วนตัว ไม่เกี่ยวกับครอบครัวเขา 305 00:17:55,240 --> 00:17:57,534 - เก้า - เขากะจะรับช่วงต่อจากพ่อเหรอ 306 00:17:57,618 --> 00:18:00,162 - ไม่รู้ เราไม่ได้คุยเรื่องนั้น - เจ็ด 307 00:18:00,245 --> 00:18:04,583 ผมจะบอกถ้ามีเรื่องไหน เกี่ยวกับคุณหรือพ่อของเขา 308 00:18:04,666 --> 00:18:06,126 หรือเรื่องพวกนี้ 309 00:18:06,210 --> 00:18:07,961 สาบานต่อพระเจ้าเลย 310 00:18:08,045 --> 00:18:12,341 - ผมเป็นศิษยาภิบาลที่สาบานต่อพระเจ้า - เขาพูดความจริงรึเปล่า 311 00:18:12,424 --> 00:18:14,760 - นายพูดความจริงรึเปล่า - ห้า 312 00:18:14,843 --> 00:18:16,970 ฉันจะโกหกทำห่าอะไรล่ะวะ มอร์แกน 313 00:18:17,054 --> 00:18:18,847 - สี่ สาม - เชี่ยอะไร 314 00:18:18,931 --> 00:18:21,266 จะยิงหัวหรือจะเชื่อก็เลือกเอา 315 00:18:21,350 --> 00:18:23,519 - ผมไม่รู้จะพูดอะไรแล้ว - หนึ่ง 316 00:18:28,649 --> 00:18:30,234 ช่างแม่ง ยิงมันเลย 317 00:18:30,317 --> 00:18:31,360 ถามจริง 318 00:18:31,443 --> 00:18:32,444 ยิงมัน 319 00:18:39,034 --> 00:18:40,077 ผมทำไม่ได้ 320 00:18:41,120 --> 00:18:42,579 อย่าๆ 321 00:18:48,710 --> 00:18:50,796 โอเค เชื่อก็ได้ 322 00:18:51,338 --> 00:18:54,925 แต่ถ้าเราเลือกได้ก็คงใส่กระสุนไปแล้ว เพื่อความสะใจ 323 00:18:58,470 --> 00:19:02,015 ผมจะไปล่องเรือนานหกเดือนกับแฟน 324 00:19:02,099 --> 00:19:04,143 ไม่ต้องห่วงผมหรอก 325 00:19:04,226 --> 00:19:06,395 ฉันว่าเจ้านายเราคงไม่ปลื้มเท่าไหร่ 326 00:19:06,478 --> 00:19:09,356 ที่ตัวปัญหาหนีไปดี๊ด๊าอยู่บนเรือสำราญ 327 00:19:09,439 --> 00:19:11,733 กับคนแปลกหน้าตั้งหกเดือน 328 00:19:11,817 --> 00:19:14,611 แกไม่ได้เล่าเรื่องพวกนี้ ให้แฟนหนุ่มของแก… 329 00:19:14,695 --> 00:19:15,529 ทาเร็ค 330 00:19:15,612 --> 00:19:18,532 ทาเร็ค ก่อนแกจะจองทริปล่องเรือใช่มั้ย 331 00:19:22,452 --> 00:19:25,706 หวังว่าจะพูดความจริงนะ เพราะไม่งั้น 332 00:19:26,623 --> 00:19:27,583 เราตามแกเจอแน่ 333 00:19:28,584 --> 00:19:29,751 เราหาเจอเสมอ 334 00:19:34,298 --> 00:19:37,176 แล้วเราจะติดต่อไปเร็วกว่าที่คิด 335 00:20:03,869 --> 00:20:06,121 ขอบใจที่ไม่ยิงพี่ชายฉัน 336 00:20:06,872 --> 00:20:09,124 ประสาทกลับไปแล้วรึไง 337 00:20:09,208 --> 00:20:14,004 มันลักพาตัวเรา จับเรามัดไว้ เอาปืนจ่อหัวฉัน 338 00:20:14,087 --> 00:20:17,174 - และจัดฉากให้คนยกห้องถูกฆ่าตาย - พอแล้ว! 339 00:20:17,257 --> 00:20:19,676 - ฉันแค่คิดว่าดีแล้วที่เขาไม่ได้ยิงนาย - เธอเป็นบ้าอะไร 340 00:20:19,760 --> 00:20:22,512 เธอทำตัวกับผู้ชายแบบนี้เหรอ 341 00:20:22,596 --> 00:20:25,140 - หยุดเลย - จะทำห่าอะไรก็ยอมให้ตลอด 342 00:20:25,224 --> 00:20:27,768 - ไม่ได้ยอมให้โว้ย - เข้าใจแจ่มแจ้งเลย มอร์แกน 343 00:20:27,851 --> 00:20:30,062 เข้าใจซะ ไม่ได้ยอมให้เลย 344 00:20:30,145 --> 00:20:33,315 ฉันไม่เกี่ยวด้วย หุบปากซะทีสิโว้ย! 345 00:20:34,733 --> 00:20:36,443 แก้มัดกูเดี๋ยวนี้! 346 00:20:36,526 --> 00:20:37,569 ไม่ต้อง 347 00:20:54,253 --> 00:20:55,087 ไง 348 00:20:57,589 --> 00:21:00,634 นิค คุณทำให้ผมลำบากใจมากนะ 349 00:21:01,510 --> 00:21:02,928 ผมรู้ ผมเข้าใจ 350 00:21:03,011 --> 00:21:04,721 ผม… ขอโทษ 351 00:21:05,472 --> 00:21:06,682 เราจะทำยังไง 352 00:21:07,474 --> 00:21:08,558 ผมไม่รู้ 353 00:21:09,226 --> 00:21:12,271 นิค เราใกล้จะได้ไปแล้ว อีกเดือนครึ่ง 354 00:21:12,354 --> 00:21:14,773 จะมีเรือสำราญ ที่พาเราไปจากที่นี่ได้ตั้งหกเดือน… 355 00:21:14,856 --> 00:21:16,525 ผมไปล่องเรือด้วยไม่ได้ 356 00:21:18,277 --> 00:21:19,653 พูดอะไรเนี่ย 357 00:21:21,947 --> 00:21:25,284 เมื่อคืนผมถูกลักพาตัว ผมไปล่องเรือไม่ได้แล้ว 358 00:21:26,618 --> 00:21:29,288 - อะไรนะ - ผมรู้จักคนร้าย ไม่ใช่ความผิดเขา 359 00:21:29,371 --> 00:21:32,332 - นิค ขอโทษนะ ผมทนไม่ไหวแล้ว - คุณไม่ควรต้องทนหรอก 360 00:21:32,416 --> 00:21:36,712 ไม่มีอะไรที่ทำได้ ไม่มี… อะไรต้องทำอีกแล้ว 361 00:21:39,006 --> 00:21:40,048 คุณโอเคมั้ย 362 00:21:44,594 --> 00:21:45,762 อือ สบายดี 363 00:21:48,515 --> 00:21:51,018 ผมว่าคุณยังควรไปล่องเรือ 364 00:21:51,101 --> 00:21:53,020 ผมไม่ไปล่องเรือหรอก ใจร้ายไป 365 00:21:53,103 --> 00:21:55,897 ไม่ใจร้ายหรอก คุณตั้งใจจะไปอยู่แล้ว ไม่ว่าผมจะไปด้วยมั้ย 366 00:21:55,981 --> 00:21:57,316 ผมว่าคุณควรไป 367 00:21:59,318 --> 00:22:01,445 คุณคิดว่าผมควรไปล่องเรือ 368 00:22:02,362 --> 00:22:04,865 หรือคุณกำลังบอกให้ผมไปล่องเรือ 369 00:22:07,743 --> 00:22:10,120 ผมกำลังบอกคุณ 370 00:22:11,788 --> 00:22:14,207 ผมคิดว่าคุณควรไปล่องเรือ 371 00:22:17,961 --> 00:22:19,504 นิคกี้ คุณทำอะไรลงไป 372 00:22:23,842 --> 00:22:27,804 ที่แย่คือผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำอะไรลงไป 373 00:22:27,888 --> 00:22:29,723 ผมว่าไม่ได้ทำอะไรมากมายเลย 374 00:22:29,806 --> 00:22:31,266 คุณโกหก นิค 375 00:22:33,518 --> 00:22:36,688 ที่น่ากลัวคือคุณโกหกได้ง่ายดายเหลือเกิน 376 00:22:43,403 --> 00:22:44,404 ผมขอโทษ 377 00:22:46,365 --> 00:22:47,449 อือ ผมด้วย 378 00:23:06,635 --> 00:23:09,304 เป่ายิ้งฉุบ ชนะ! 379 00:23:09,388 --> 00:23:11,807 เป่ายิ้งฉุบ เย่! 380 00:23:11,890 --> 00:23:13,850 เป่ายิ้งฉุบ ชนะ! 381 00:23:13,934 --> 00:23:16,311 มอร์แกน พี่ออกค้อนติดกันห้าตาแล้ว 382 00:23:16,395 --> 00:23:18,271 - ใช่ - พี่ไม่ได้พยายามเลย 383 00:23:18,355 --> 00:23:19,773 เป่ายิ้งฉุบ ชนะ… 384 00:23:20,440 --> 00:23:23,777 เอาจริงนะ นี่มันไร้สาระสิ้นดี แม่ไม่อยากเล่นกับผู้ชายคนนั้น 385 00:23:23,860 --> 00:23:27,614 เกมนี้อยู่ที่การหลอกล่ออีกฝ่าย แม่ไม่สนเลยสักนิด 386 00:23:27,697 --> 00:23:30,200 นั่นแหละประเด็นของเกมนี้ค่ะ 387 00:23:30,283 --> 00:23:34,079 ลองมองจากมุมของคู่แข่ง จะช่วยได้นะครับ คุณนายมอเรลลี 388 00:23:35,122 --> 00:23:36,331 ขอบใจนะ เควิน 389 00:23:36,415 --> 00:23:37,249 เควิน 390 00:23:37,332 --> 00:23:39,709 - จ๊ะตัวเอง - ฉันจัดการเอง ไปตรงนั้น ถอยไป 391 00:23:39,793 --> 00:23:42,629 รู้มั้ย ข้อดีของดอกไม้ 392 00:23:42,712 --> 00:23:46,049 คือให้ได้เสมอไม่ว่าจะชนะหรือแพ้ 393 00:23:46,133 --> 00:23:49,636 แอนเนตต์ ขอให้พระคุ้มครอง ขอบคุณมากที่มานะ 394 00:23:49,719 --> 00:23:52,681 - เป็นไงบ้าง - ฉันโอเค 395 00:23:53,306 --> 00:23:54,433 - มอร์แกน - หวัดดีค่ะ 396 00:23:56,977 --> 00:23:58,812 - เราแค่ต้องรอ… - อ้าว ดูสิ 397 00:24:00,230 --> 00:24:01,189 ทอมพร้อมมั้ยคะ 398 00:24:01,273 --> 00:24:02,858 ที่จริงเขาไม่พร้อมค่ะ 399 00:24:02,941 --> 00:24:05,026 ฉันเพิ่งคุยโทรศัพท์กับคุณโดนัลด์สัน 400 00:24:05,110 --> 00:24:07,112 เขาบอกฉันว่าเขาตัดสินใจสละสิทธิ์ค่ะ 401 00:24:08,196 --> 00:24:09,781 เมื่อทอมสละสิทธิ์ 402 00:24:09,865 --> 00:24:12,826 คณะกรรมการขอประกาศว่า ลินดา มอเรลลีคือนายกเทศมนตรีค่ะ 403 00:24:18,457 --> 00:24:20,000 ฉันเป็น… 404 00:24:21,168 --> 00:24:23,211 พระเจ้า! 405 00:24:23,795 --> 00:24:25,672 ยินดีด้วยนะ 406 00:24:25,755 --> 00:24:28,884 ลินดา เห็นมั้ย คนดีที่สุดย่อมชนะเสมอ 407 00:24:28,967 --> 00:24:31,761 - พระเจ้า - ดื่มเหล้าสักแก้วมั้ย หรือหกแก้วดี 408 00:24:31,845 --> 00:24:32,762 หกแก้วเลย 409 00:24:33,388 --> 00:24:34,723 ลูกแม่ 410 00:24:35,849 --> 00:24:37,601 ตายแล้ว 411 00:24:55,368 --> 00:24:56,286 ไงครับ 412 00:24:56,870 --> 00:24:58,872 - ยินดีด้วยนะลินดา - ขอบคุณ 413 00:24:58,955 --> 00:25:01,708 - ไม่คิดว่าคุณจะมานะ - ไม่พลาดแน่นอน 414 00:25:05,879 --> 00:25:08,089 - โอเคมั้ยลูก - ครับ ผมดีใจกับแม่ 415 00:25:08,173 --> 00:25:10,300 น่ารักจริงๆ จ้ะลูก 416 00:25:10,383 --> 00:25:13,220 นาตาลีก็อาจจะอยากให้กอดเหมือนกันนะ 417 00:25:14,137 --> 00:25:15,180 โอเค 418 00:25:15,263 --> 00:25:19,518 - เราสนิทกันแบบนั้นเหรอ ดูไม่ออก - เอาเถอะ มากอดหน่อย โอเค 419 00:25:21,228 --> 00:25:22,896 นั่นอะไร โอ๊ะ 420 00:25:25,690 --> 00:25:28,944 หมอบอกว่าไม่ต้องใส่ตลอดเวลาก็ได้ 421 00:25:29,027 --> 00:25:32,948 ฉันพยายามจะกลับไปออกกำลัง และหมอไม่ใช่คนที่คอเคล็ดนี่ 422 00:25:33,448 --> 00:25:36,952 ให้ตายสิ ค่ายโบสถ์ครั้งหน้า เปลี่ยนเป็นค่ายเลิกเหล้าเถอะ 423 00:25:37,035 --> 00:25:39,371 ลูกคนเดียวของแม่ 424 00:25:40,038 --> 00:25:41,665 จำเป็นต้องใส่มาด้วยเหรอ 425 00:25:42,582 --> 00:25:43,959 - ต้องครับ - โอเค 426 00:25:44,042 --> 00:25:45,710 - รู้สึกยังไงบ้าง - ดีขึ้น 427 00:25:45,794 --> 00:25:48,588 มันเจ็บแค่เวลาผมขยับคอ 428 00:25:49,631 --> 00:25:51,049 ดูลูกๆ สองคนสิ 429 00:25:51,883 --> 00:25:54,386 ถ้าก้าวข้ามเรื่องขับรถทับแฟนตัวเองได้ 430 00:25:54,469 --> 00:25:56,429 ก็จะก้าวข้ามได้แทบทุกอย่าง 431 00:25:56,513 --> 00:25:58,515 - จริงมั้ย - ดื่มให้เลยค่ะ 432 00:25:58,598 --> 00:26:00,225 รู้มั้ย สมัยแม็กซ์ยังแบเบาะอยู่ 433 00:26:00,308 --> 00:26:03,937 พ่อเขาเคยลืมเขาไว้ ในเบาะเด็กบนหลังคารถ 434 00:26:04,020 --> 00:26:06,690 ขับรถไปครึ่งช่วงตึกกว่าจะรู้ตัว 435 00:26:06,773 --> 00:26:09,025 - ตายแล้ว - เราคิดถึงพ่อของลูกทุกวัน 436 00:26:10,026 --> 00:26:12,153 - ใช่มั้ยลูก - ใช่ครับ 437 00:26:12,904 --> 00:26:14,406 ขอคุยด้วยหน่อยสิ 438 00:26:14,489 --> 00:26:16,658 มีเรื่องอยากให้ช่วยข้างบนหน่อย 439 00:26:16,741 --> 00:26:17,742 ได้ค่ะ 440 00:26:18,243 --> 00:26:20,245 - ขอโทษนะ ขอบใจ - ได้ 441 00:26:31,089 --> 00:26:32,215 ว้าว 442 00:26:34,843 --> 00:26:37,345 ไม่น่าเชื่อว่าฉันไม่เคยเข้ามาในนี้เลย 443 00:26:37,429 --> 00:26:38,597 ฉันก็ไม่อยากเชื่อ 444 00:26:43,018 --> 00:26:45,770 ฉันภูมิใจในตัวแม่เธอมาก 445 00:26:45,854 --> 00:26:47,439 คุ้มค่าความทุ่มเทแล้ว 446 00:26:48,106 --> 00:26:52,485 และฉันดีใจมาก ที่เราจะได้เป็นครอบครัวเดียวกัน 447 00:26:52,986 --> 00:26:54,613 ค่ะ ฉันดีใจมาก 448 00:26:55,614 --> 00:26:56,615 ฟังนะ 449 00:26:57,532 --> 00:27:01,161 ฉันรู้ว่าเธอไม่ได้รักลูกชายฉันแล้ว 450 00:27:02,245 --> 00:27:06,207 ปัญหาคือเขารักเธอมาก 451 00:27:06,291 --> 00:27:10,962 และฉันอยากให้เธอรู้ว่า ถ้าเธอมีความคิดจะทิ้งเขา 452 00:27:12,213 --> 00:27:13,632 ฉันจะไม่ยอมให้เกิดขึ้น 453 00:27:17,344 --> 00:27:18,345 ว่าไงนะคะ 454 00:27:18,428 --> 00:27:20,138 ฉันกำลังบอกว่า 455 00:27:21,097 --> 00:27:24,351 เธอจะต้องแต่งงานกับลูกชายฉัน 456 00:27:47,123 --> 00:27:52,170 อ่อ เกือบลืมถามไปเลย ทริปกับโบสถ์เป็นไงบ้างล่ะ 457 00:27:52,671 --> 00:27:54,547 ได้ยินว่าไม่เป็นไปตามแผนสินะ 458 00:27:55,131 --> 00:27:58,968 แม็กซ์จะเสียใจมากถ้าเธอเป็นอะไรไป 459 00:27:59,552 --> 00:28:01,721 จนอาจจะพูดได้เลยว่า 460 00:28:02,555 --> 00:28:05,141 การที่เธอหมั้นกับลูกชายของฉัน 461 00:28:05,225 --> 00:28:09,437 เป็นเหตุผลเดียวที่เธอได้กลับมาบ้าน 462 00:28:15,068 --> 00:28:17,821 - มาทำบ้าอะไรกันที่นี่ - พูดเบาๆ สิวะ 463 00:28:17,904 --> 00:28:20,782 ผมไม่รู้ว่าคุณต้องการอะไรจากเรา แต่ตอนนี้ไม่ใช่เวลา 464 00:28:20,865 --> 00:28:22,534 ขอร้อง อย่าเอาครอบครัวผมมาเกี่ยว 465 00:28:23,993 --> 00:28:26,454 เราได้รับเชิญมา ไอ้เบื๊อก 466 00:28:32,043 --> 00:28:33,253 เปิดสิ 467 00:28:40,802 --> 00:28:42,178 ใช่ 468 00:28:42,262 --> 00:28:47,225 ได้ยินว่าเธอต้องลำบากแทบแย่ กว่าจะเอามาคืนให้ฉันได้ ฉันเลยคิดว่า 469 00:28:48,810 --> 00:28:52,397 "ช่างเป็นของขวัญงานหมั้น ที่เหมาะมากเลย" ว่ามั้ย 470 00:28:54,691 --> 00:28:55,650 ใช่ 471 00:28:57,902 --> 00:28:59,738 ยินดีต้อนรับสู่ครอบครัว 472 00:29:05,869 --> 00:29:07,036 ขอนะ 473 00:29:13,042 --> 00:29:13,877 ดื่มให้เลย 474 00:29:18,214 --> 00:29:19,215 มายืนนี่ 475 00:29:23,845 --> 00:29:24,846 แน่นไปมั้ย 476 00:29:25,430 --> 00:29:26,598 ค่ะ นิดหน่อย 477 00:29:27,640 --> 00:29:28,975 เดี๋ยวก็ชิน 478 00:29:30,810 --> 00:29:31,811 เรียบร้อย 479 00:29:32,687 --> 00:29:35,023 ฉันนึกว่าคุณทำงานอสังหาริมทรัพย์ซะอีก 480 00:29:35,106 --> 00:29:36,107 ก็ใช่ 481 00:29:36,191 --> 00:29:38,318 และทำอย่างอื่นด้วย อย่างที่เห็น 482 00:29:42,155 --> 00:29:43,907 ไหนดูซิ 483 00:29:45,074 --> 00:29:46,284 เก็บไว้ให้ดี 484 00:29:46,367 --> 00:29:49,287 คงไม่อยากให้ไปอยู่ในหลุมศพอีกนะ 485 00:29:50,455 --> 00:29:52,999 และถ้าแกขับรถทับลูกชายฉันอีก 486 00:29:53,082 --> 00:29:55,710 ฉันจะฆ่าแกด้วยมือฉันเอง 487 00:29:57,837 --> 00:29:58,838 ไปกันเถอะ 488 00:30:01,508 --> 00:30:02,967 ยิ้มสวยๆ เลยทุกคน 489 00:30:12,143 --> 00:30:13,978 - มอร์แกน - ขอคุยด้วยหน่อย 490 00:30:14,062 --> 00:30:15,396 แก๊งอิตาเลียนอยู่ที่นี่ 491 00:30:15,480 --> 00:30:18,900 ไม่แปลกใจ เพราะแอนเนตต์เป็นเจ้านายพวกมัน 492 00:30:19,984 --> 00:30:21,319 เธอพูดอะไรเนี่ย 493 00:30:21,402 --> 00:30:25,448 ไอวานกับอันเดรทำงานให้แก๊งอิตาเลียน แก๊งอิตาเลียนทำงานให้แอนเนตต์ 494 00:30:26,074 --> 00:30:27,492 ทุกอย่างเป็นฝีมือนาง 495 00:30:28,117 --> 00:30:30,328 ทุกอย่างที่ทำไปก็เพื่อนาง 496 00:30:33,122 --> 00:30:34,207 ทุกคนคะ 497 00:30:36,000 --> 00:30:39,420 นายกเทศมนตรีของเรา ลินดา มอเรลลี 498 00:30:40,713 --> 00:30:44,133 ขอบคุณทุกคนค่ะ ไม่น่าเชื่อเลยว่าชีวิตจะมาถึงจุดนี้ได้ 499 00:30:44,884 --> 00:30:49,222 ฉันรู้ว่ามีคนแค่ครึ่งเมืองที่โหวตเลือกฉัน 500 00:30:49,305 --> 00:30:54,769 แต่เชื่อฉันเถอะ ฉันสัญญาว่าจะทำงานให้คนทั้งเมืองภูมิใจ 501 00:30:57,355 --> 00:31:00,650 ฉันอยากขอบคุณนาตาลี ลูกสาวของฉัน 502 00:31:00,733 --> 00:31:03,695 ที่อยู่เคียงข้างฉันตลอดมา 503 00:31:03,778 --> 00:31:07,699 และนิคกี้กับมอร์แกนที่ทำทุกอย่างที่ทำ 504 00:31:07,782 --> 00:31:13,079 และขอขอบคุณเป็นพิเศษ กับแอนเนตต์ โซเฟรอา 505 00:31:13,162 --> 00:31:15,415 ที่ทำให้งานคืนนี้เกิดขึ้นได้ 506 00:31:15,498 --> 00:31:18,251 แอนเนตต์ คุณคือผู้ช่วยชีวิต 507 00:31:18,334 --> 00:31:20,545 เธอคือเครื่องรางนำโชคของฉัน 508 00:31:20,628 --> 00:31:27,468 และฉันแทบรอไม่ไหวแล้ว ที่ครอบครัวเราจะเกี่ยวดองกันอย่างเป็นทางการ 509 00:31:36,185 --> 00:31:38,938 ฉันว่าเราตกนรก นี่มันนรกชัดๆ 510 00:31:39,814 --> 00:31:40,773 - ไงที่รัก - ไง 511 00:31:46,571 --> 00:31:48,865 ขอวอดก้าโซดาสามช็อตสองแก้ว นายเอาอะไร 512 00:31:48,948 --> 00:31:51,451 ฉันไม่เอาอะไร เราจะทำยังไงกันดี 513 00:31:51,534 --> 00:31:52,702 ฉันลืมไปเลือกตั้ง 514 00:31:53,369 --> 00:31:56,289 ฉันงานเยอะจนหัวหมุน ลืมไปโหวต 515 00:31:56,372 --> 00:31:59,375 แม่เกือบแพ้เพราะฉันแล้ว 516 00:31:59,876 --> 00:32:03,087 แต่ก็ไม่แพ้ ไม่เป็นไรหรอก ไปปาร์ตี้กับเคฟเถอะ 517 00:32:03,171 --> 00:32:04,672 - ช่างเถอะ - เคฟ 518 00:32:05,173 --> 00:32:06,132 มอร์แกน 519 00:32:06,215 --> 00:32:07,926 นาตาลี ขอเวลาเราห้านาทีได้มั้ย 520 00:32:08,009 --> 00:32:09,260 หยุดนะ หยุด 521 00:32:09,344 --> 00:32:13,765 พี่ๆ ขัดจังหวะฉันตลอด หยุดนะ ฉันกำลังคุยกับพี่สาวฉัน 522 00:32:14,265 --> 00:32:17,894 มอร์แกน อย่าทำเชียวนะ 523 00:32:17,977 --> 00:32:18,895 ทำอะไร 524 00:32:18,978 --> 00:32:22,231 แต่งงานกับแม็กซ์ มอร์แกน อย่าเชียวนะ 525 00:32:22,815 --> 00:32:23,900 - ว่าไงนะ - แม่เจ้า 526 00:32:23,983 --> 00:32:27,070 เควินแม่งโคตรน่าเบื่อจนทำเอาฉันอยากตาย 527 00:32:27,153 --> 00:32:29,364 นาตาลี ฉันว่าเธอดื่มเยอะไปแล้วมั้ง 528 00:32:29,447 --> 00:32:34,327 ตายไปเลย ทุกคืนที่ฉันกลับบ้าน แล้วเห็นเขาอยู่ตรงนั้น 529 00:32:34,410 --> 00:32:38,790 นั่งอยู่หน้าคอมพิวเตอร์ ทั้งสมรรถภาพทางเพศเสื่อม 530 00:32:38,873 --> 00:32:41,209 และปัญหาครอบครัววุ่นวาย และ… 531 00:32:41,292 --> 00:32:43,544 - ให้ตายสิ นาตาลี - ฉันรู้ 532 00:32:43,628 --> 00:32:48,049 แต่เราจะไปถึงจุดนึง เมื่อตกอยู่ในสถานการณ์ที่ไม่ชอบ 533 00:32:48,132 --> 00:32:50,426 จนมันเริ่มเจ็บปวด 534 00:32:50,510 --> 00:32:51,469 ถ้าฉันเป็นพี่ 535 00:32:52,261 --> 00:32:55,056 ฉันจะรีบหนีไปให้ไกลเมื่อยังหนีได้ 536 00:32:55,139 --> 00:32:56,307 ขอโทษนะ 537 00:33:01,938 --> 00:33:04,315 ฉันไม่อยากทำซึ้งมากมาย 538 00:33:04,399 --> 00:33:08,486 แต่นี่เป็นช่วงเวลาที่ควรฉลองกันนะ ลูกแม่ 539 00:33:10,196 --> 00:33:11,906 - จิโอ ถ่ายรูปหน่อย - ครับ 540 00:33:11,990 --> 00:33:14,283 ทุกคน มารวมตัวกันตรงบันได 541 00:33:14,993 --> 00:33:15,868 ลินดา 542 00:33:17,704 --> 00:33:18,830 มาตรงนี้ 543 00:33:25,253 --> 00:33:27,130 ชิดๆ กันหน่อย 544 00:33:27,213 --> 00:33:28,214 โอเคนะ 545 00:33:28,715 --> 00:33:29,924 แด่ครอบครัว 546 00:33:30,425 --> 00:33:31,926 - แด่ครอบครัว - แด่ครอบครัว 547 00:33:36,931 --> 00:33:39,392 สาม สอง หนึ่ง 548 00:35:05,311 --> 00:35:08,231 คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ