1 00:00:12,595 --> 00:00:14,264 - Ники. - Что? 2 00:00:14,347 --> 00:00:15,557 Все мертвые. 3 00:00:16,725 --> 00:00:17,559 Я вижу. 4 00:00:17,642 --> 00:00:19,060 А нас почему не убили? 5 00:00:19,144 --> 00:00:21,604 Да неважно. Надо уходить. 6 00:00:21,688 --> 00:00:25,400 - Это важно. Надо куда-нибудь позвонить. - Куда? В полицию? 7 00:00:25,483 --> 00:00:29,195 «Здрасте, тут в отеле случилась дичь. Выжили только мы. 8 00:00:29,279 --> 00:00:32,449 Не вздумайте задавать никаких вопросов». 9 00:00:32,532 --> 00:00:35,910 - Ты совсем? - Просто я так отреагировала на бойню. 10 00:00:35,994 --> 00:00:36,828 Уж прости. 11 00:00:36,911 --> 00:00:39,497 Надо уходить. Надо начинать двигаться. 12 00:00:39,581 --> 00:00:43,376 Смотри под ноги! Везде кровь! 13 00:00:43,460 --> 00:00:44,753 Я смотрю. 14 00:00:46,755 --> 00:00:48,548 ЛАУНДЖ НА КРЫШЕ 15 00:00:51,593 --> 00:00:52,969 Идите домой. 16 00:00:53,762 --> 00:00:54,929 Хорошо. 17 00:00:55,013 --> 00:00:57,265 По-моему, это не сотрудники отеля. 18 00:00:57,348 --> 00:00:58,767 Неужели, Морган? 19 00:01:00,894 --> 00:01:05,523 НЕПРОСТИТЕЛЬНЫЕ ОШИБКИ 20 00:01:07,609 --> 00:01:09,319 Не понимаю, почему так долго? 21 00:01:09,402 --> 00:01:12,363 Результаты выборов должны были уже объявить. 22 00:01:12,447 --> 00:01:14,282 Понятно, не разгром. 23 00:01:14,365 --> 00:01:17,202 Что, пожалуй, говорит больше о жителях города, 24 00:01:17,285 --> 00:01:18,995 чем о нашей кампании. 25 00:01:19,079 --> 00:01:21,831 Сюзан Гопник остановила меня в магазине 26 00:01:21,915 --> 00:01:25,043 и сказала, что голосовала за меня. Врет, ясное дело. 27 00:01:25,126 --> 00:01:28,379 Ее мать арестовывали за кражу, когда мы в школе учились. 28 00:01:28,463 --> 00:01:30,215 Женщина — социопатка. 29 00:01:30,715 --> 00:01:33,635 Натали! 30 00:01:34,135 --> 00:01:34,969 Ты звала? 31 00:01:35,053 --> 00:01:38,264 Блендер слишком громкий. Я своих мыслей не слышу. 32 00:01:38,348 --> 00:01:41,017 - Поняла. - А вы что такие тихие? 33 00:01:43,061 --> 00:01:45,480 А надо о чём-то говорить, пока ждем? 34 00:01:45,563 --> 00:01:47,690 Я переживаю… за тебя. 35 00:01:47,774 --> 00:01:50,860 Это точно не лучший способ проводить время. 36 00:01:50,944 --> 00:01:54,030 Вы съездили в Майами на церковный ретрит, 37 00:01:54,114 --> 00:01:56,032 а вернулись — хоть в гроб клади. 38 00:01:56,116 --> 00:01:57,492 Ну спасибо, мама. 39 00:01:57,575 --> 00:01:59,828 Натали! Дочка! 40 00:01:59,911 --> 00:02:02,080 Умоляю, если ты меня любишь, 41 00:02:02,163 --> 00:02:04,791 сделай смузи как-нибудь потом, а не сейчас. 42 00:02:05,750 --> 00:02:07,627 - Держи. - Спасибо, дочка. 43 00:02:07,710 --> 00:02:08,545 Да. 44 00:02:11,923 --> 00:02:16,719 Я хотела сказать, какими важными стали для меня последние два месяца. 45 00:02:16,803 --> 00:02:21,141 Натали, ты вела меня в этой предвыборной гонке 46 00:02:21,224 --> 00:02:24,727 с выдержкой и зрелостью, которые превосходят твой возраст. 47 00:02:26,020 --> 00:02:28,314 А видеть, как вы 48 00:02:29,566 --> 00:02:31,526 снова нашли друг друга… 49 00:02:32,110 --> 00:02:34,863 Я хочу сказать: что бы сегодня ни случилось, 50 00:02:34,946 --> 00:02:37,991 эта семья всегда будет моим путеводным светом. 51 00:02:43,621 --> 00:02:45,248 Неизвестный номер. 52 00:02:45,331 --> 00:02:46,291 Отвечай! 53 00:02:47,750 --> 00:02:48,751 Линда Морелли. 54 00:02:51,880 --> 00:02:53,756 Хорошо. 55 00:02:55,925 --> 00:02:56,926 Ясно. 56 00:02:57,886 --> 00:02:59,721 Поняла. Спасибо. 57 00:03:05,977 --> 00:03:06,811 Что? 58 00:03:19,157 --> 00:03:21,367 Мы проиграли, да? 59 00:03:22,118 --> 00:03:23,453 Ничья. 60 00:03:23,953 --> 00:03:25,163 Ничья? 61 00:03:25,246 --> 00:03:26,789 - Ну… - Что? 62 00:03:26,873 --> 00:03:30,627 Нет, не кори себя. Мы сделали всё, что могли. 63 00:03:30,710 --> 00:03:33,421 Так… И что теперь? Что делать? 64 00:03:33,504 --> 00:03:39,010 По решению совета — всё решится жеребьевкой. 65 00:03:39,093 --> 00:03:43,932 - Нет! Мама! Боже! - Дочка. Натали. 66 00:03:44,015 --> 00:03:47,560 - Прекрати. - Спичку тянуть будем, что ли? 67 00:03:47,644 --> 00:03:49,395 - Мама! Нет! - Дорогая. 68 00:03:49,479 --> 00:03:51,564 Боже, какой кошмар! 69 00:03:51,648 --> 00:03:54,734 Три дня проверяю новости — ничего. 70 00:03:54,817 --> 00:03:57,362 Полная комната мертвых — и все молчат. 71 00:03:57,445 --> 00:03:58,947 Видимо, подчистили. 72 00:03:59,030 --> 00:04:00,490 Я прекрасно понимаю. 73 00:04:00,573 --> 00:04:04,661 Но у меня очень плохое предчувствие, что за нами придут. 74 00:04:04,744 --> 00:04:06,663 Нас заставили, понимаешь? 75 00:04:06,746 --> 00:04:10,583 Два порядочных гражданина пропадают — такие проблемы им не нужны. 76 00:04:10,667 --> 00:04:14,003 - Да. - Хотели бы нас убить — у них был шанс. 77 00:04:14,087 --> 00:04:15,129 Нас отпустили. 78 00:04:15,213 --> 00:04:17,382 Вот во что я предпочитаю верить. 79 00:04:17,465 --> 00:04:18,841 А какие варианты? 80 00:04:18,925 --> 00:04:21,219 Убьют нас потом. 81 00:04:22,345 --> 00:04:24,806 Успокоила. Класс. 82 00:04:27,058 --> 00:04:29,018 Это конец. Ничья. 83 00:04:29,102 --> 00:04:30,395 Как такое возможно? 84 00:04:30,478 --> 00:04:33,606 Сюзан, мать ее, Гопник — вот как. 85 00:04:48,621 --> 00:04:50,290 - Привет. - Привет. 86 00:04:50,915 --> 00:04:53,334 Надеюсь, общению с Богом не помешаю. 87 00:04:53,418 --> 00:04:56,671 Думаю, Он рад, что я ухожу. 88 00:04:56,754 --> 00:04:58,047 Уже официально? 89 00:04:59,007 --> 00:05:01,467 Да. Это общее решение. 90 00:05:02,260 --> 00:05:04,053 - Ух ты. - Рад тебя видеть. 91 00:05:04,137 --> 00:05:05,013 Да. 92 00:05:07,348 --> 00:05:09,517 - Я считаю… - Можно я первый? 93 00:05:11,853 --> 00:05:14,022 Я должен сказать спасибо. 94 00:05:14,939 --> 00:05:18,735 Не знаю, что это за дети, но им удалось вернуть почти все деньги. 95 00:05:19,610 --> 00:05:20,611 Какие дети? 96 00:05:21,237 --> 00:05:24,115 Хакеры из воскресной школы, которые нашли Тиган. 97 00:05:24,198 --> 00:05:27,285 - «Хакеры Христа» или как-то так. - А, точно. 98 00:05:27,368 --> 00:05:33,583 Не хочу знать, как они это сделали, но они вернули мне веру в поколение альфа. 99 00:05:35,960 --> 00:05:36,919 Рад помочь. 100 00:05:38,046 --> 00:05:40,715 Да, ты помог, а я тебя обвинял, 101 00:05:40,798 --> 00:05:42,550 что было зря. 102 00:05:44,635 --> 00:05:46,220 Хочу начать всё сначала. 103 00:05:46,929 --> 00:05:48,431 И теперь открыто. 104 00:05:48,931 --> 00:05:50,391 Не прячась. 105 00:05:55,730 --> 00:05:57,523 Я хочу тебе кое-что сказать. 106 00:05:58,024 --> 00:05:59,067 Конечно. 107 00:05:59,150 --> 00:06:00,151 Я здесь. 108 00:06:00,735 --> 00:06:01,986 Говори что угодно. 109 00:06:06,991 --> 00:06:08,284 Пойдем прогуляемся. 110 00:06:08,785 --> 00:06:10,161 - Да? - Ладно. 111 00:06:10,244 --> 00:06:11,245 - Ладно. - Да. 112 00:06:13,956 --> 00:06:16,751 У нас вечеринка? Три бутылки виски. 113 00:06:16,834 --> 00:06:18,544 Надо было в «Костко» ехать. 114 00:06:18,628 --> 00:06:22,673 Я же ничего не сказала, когда ты взял хлопья и сок, как ребенок. 115 00:06:22,757 --> 00:06:26,636 Сок я пью после тренировок, а хлопья ты тоже ешь. 116 00:06:26,719 --> 00:06:29,931 Господи, ты как ворчливая ведьма последнее время. 117 00:06:32,725 --> 00:06:35,228 Не переживай, я сам. Я всё выгружу. 118 00:06:56,457 --> 00:06:58,126 НЕИЗВЕСТНО 119 00:07:13,349 --> 00:07:14,767 Чёрт, Макс! 120 00:07:15,810 --> 00:07:16,894 Морган! 121 00:07:17,728 --> 00:07:18,563 Морган! 122 00:07:18,646 --> 00:07:20,148 Боже мой! 123 00:07:20,231 --> 00:07:23,025 - Чёрт! Прости. Ты живой? - Ты меня задавила! 124 00:07:23,109 --> 00:07:25,403 Знаю. Я нечаянно. Скорую вызвать? 125 00:07:25,486 --> 00:07:26,404 Нет, я цел. 126 00:07:26,487 --> 00:07:28,156 Просто застрял. Вытащи меня. 127 00:07:28,239 --> 00:07:29,740 - Дай руки. Давай. - Тяни. 128 00:07:29,824 --> 00:07:31,117 - Толкайся. - Тяни. 129 00:07:31,200 --> 00:07:32,702 - Толкайся ногами. - Тяни. 130 00:07:33,244 --> 00:07:34,745 - Ай блин. - Боже. 131 00:07:34,829 --> 00:07:37,457 - Днищем прижало. - На тебе днище? 132 00:07:37,540 --> 00:07:39,500 Да, на бедренной мышце. 133 00:07:39,584 --> 00:07:42,170 - Я позову на помощь. - Нет, Морган, блин! 134 00:07:42,253 --> 00:07:44,464 - Что? - Это же позорище. 135 00:07:44,547 --> 00:07:45,423 Боже мой. 136 00:07:45,506 --> 00:07:47,884 Уже люди из машин выходят! 137 00:07:47,967 --> 00:07:51,554 - Скажи им уйти. - Народ, он в порядке. Уходите. 138 00:07:51,637 --> 00:07:53,723 Я так на тебя зол, аж голова болит. 139 00:07:53,806 --> 00:07:55,600 Серьезно? Снимаете? 140 00:07:55,683 --> 00:07:57,977 Он просто спрятал на видном месте. 141 00:07:58,060 --> 00:07:59,353 А в замке был ключ. 142 00:07:59,437 --> 00:08:02,773 Не знаю. Я не занимаюсь контрабандой. 143 00:08:02,857 --> 00:08:05,485 Что привело к убийству людей? 144 00:08:05,568 --> 00:08:08,070 Нет, это привело к тому, что мы ввязались. 145 00:08:08,154 --> 00:08:09,822 А убийства 146 00:08:09,906 --> 00:08:13,701 скорее связаны с кокаином на сотни тысяч долларов, 147 00:08:13,784 --> 00:08:16,329 который незаконно ввозился в бычьих яйцах. 148 00:08:16,412 --> 00:08:19,248 - Ты вообще слышишь себя? - Конечно, слышу. 149 00:08:19,332 --> 00:08:22,335 И что дальше? Тебя ищут? 150 00:08:24,629 --> 00:08:25,755 Я не знаю. 151 00:08:25,838 --> 00:08:28,549 - Вроде нет. - Вроде? 152 00:08:28,633 --> 00:08:32,595 Это как бы довольно важно, учитывая, что я рядом с тобой. 153 00:08:33,179 --> 00:08:36,265 - Я сплю у тебя дома. - Ты просил говорить открыто. 154 00:08:36,349 --> 00:08:38,518 И сказать правду. Это и есть правда. 155 00:08:38,601 --> 00:08:40,353 Конечно, я хотел правды. 156 00:08:40,436 --> 00:08:43,481 Я просто не ожидал, что мой парень окажется замешан 157 00:08:43,564 --> 00:08:44,774 в массовом убийстве. 158 00:08:44,857 --> 00:08:47,693 - Я сделал это ради нас. - При чём тут мы? 159 00:08:51,447 --> 00:08:54,033 А как, по-твоему, тебе вернули деньги? 160 00:08:54,116 --> 00:08:55,493 «Хакеры Христа». 161 00:08:57,453 --> 00:08:59,997 - Хорошо. - «Хакеров Христа» не существует? 162 00:09:00,081 --> 00:09:02,875 Конечно, нет никаких «Хакеров Христа». 163 00:09:03,626 --> 00:09:06,212 Я оказал услугу за услугу. 164 00:09:07,213 --> 00:09:09,840 Ты сейчас вешаешь на меня убийство тех людей? 165 00:09:09,924 --> 00:09:12,760 Ты реально думаешь, что я вешаю на тебя убийство? 166 00:09:12,843 --> 00:09:15,096 Я вообще не знаю, что думать. 167 00:09:20,476 --> 00:09:22,186 Ответь. Я пойду дальше. 168 00:09:28,442 --> 00:09:29,569 Я не могу говорить. 169 00:09:29,652 --> 00:09:31,904 - У тебя звонила раскладушка? - Что? 170 00:09:31,988 --> 00:09:34,407 Не знаю. Я не проверял ее после Майами. 171 00:09:34,490 --> 00:09:35,491 А моя звонила. 172 00:09:39,161 --> 00:09:40,079 Как? 173 00:09:40,162 --> 00:09:42,748 - Не знаю. Я не ответила. - И не надо! 174 00:09:42,832 --> 00:09:45,418 Выкинь в океан. Избавься от нее. 175 00:09:45,501 --> 00:09:46,794 Доктор Флорес… 176 00:09:46,877 --> 00:09:48,004 Что это? Где ты? 177 00:09:48,671 --> 00:09:49,630 В травмпункте. 178 00:09:49,714 --> 00:09:51,090 Почему? Ты в порядке? 179 00:09:51,173 --> 00:09:52,466 Да, я в порядке. 180 00:09:52,550 --> 00:09:54,093 Я нечаянно сбила Макса. 181 00:09:56,304 --> 00:09:57,597 МУНИЦИПАЛЬНОЕ ЗДАНИЕ 182 00:09:57,680 --> 00:09:59,557 Что это вообще такое? 183 00:09:59,640 --> 00:10:01,517 - Камень, ножницы, бумага? - Да. 184 00:10:01,601 --> 00:10:05,062 Дурацкая игра на руках, в которую Ники и Морган играли, 185 00:10:05,146 --> 00:10:06,897 чтобы не выносить мусор. 186 00:10:06,981 --> 00:10:09,025 Знаешь, кто тут сейчас как мусор? 187 00:10:09,108 --> 00:10:12,612 Эта взрослая женщина, которая вынуждена играть в детские игры 188 00:10:12,695 --> 00:10:15,031 с местным слизняком. 189 00:10:15,114 --> 00:10:19,243 Это всё-таки лучше, чем то, что предложил Том. 190 00:10:19,327 --> 00:10:21,912 Шахматы — это не про везение, это стратегия. 191 00:10:21,996 --> 00:10:23,748 И мизогиния. 192 00:10:23,831 --> 00:10:27,501 Назови хоть одну женщину, у которой есть время на шахматы. 193 00:10:27,585 --> 00:10:31,005 Натали, это всё так унизительно. 194 00:10:31,088 --> 00:10:35,509 Знаю. Меня тоже бесит, но… 195 00:10:36,510 --> 00:10:40,306 Я думаю, нам надо показать людям, что для нас это 196 00:10:40,389 --> 00:10:43,017 не вопрос власти, в отличие от Тома. 197 00:10:43,100 --> 00:10:45,561 Нет, Натали, власть — это главное, 198 00:10:45,645 --> 00:10:48,856 особенно когда у тебя никогда ее не было. 199 00:10:48,939 --> 00:10:51,567 В твоем возрасте я работала в магазине. 200 00:10:51,651 --> 00:10:53,069 Не потому, что хотела, 201 00:10:53,152 --> 00:10:55,321 а потому, что все так жили. 202 00:10:55,404 --> 00:10:58,532 Я не могла себе позволить учебу в аспирантуре 203 00:10:58,616 --> 00:11:01,452 или эксперименты с челкой, как ты. 204 00:11:01,952 --> 00:11:05,164 Потом я влюбилась в твоего отца, и это было прекрасно, 205 00:11:05,247 --> 00:11:06,916 пока мы не захотели детей 206 00:11:06,999 --> 00:11:10,127 и не выяснилось, что я не могу их иметь. 207 00:11:10,211 --> 00:11:13,464 Мы усыновили твоего брата и сильно его полюбили, 208 00:11:13,547 --> 00:11:15,966 а потом я вдруг забеременела Морган. 209 00:11:16,050 --> 00:11:18,761 Чудо — все говорили. 210 00:11:18,844 --> 00:11:21,972 А через восемь лет появилась ты — еще одно чудо. 211 00:11:22,056 --> 00:11:24,892 Но правда в том, что вас не планировали. 212 00:11:24,975 --> 00:11:27,978 Вас послал мне Бог. Как я могла не оставить вас? 213 00:11:28,062 --> 00:11:29,397 Но вас не планировали. 214 00:11:29,480 --> 00:11:32,108 Я тебе обожаю, дочка, но тебя не планировали. 215 00:11:32,191 --> 00:11:33,859 - Ты была ошибкой. - Да. 216 00:11:33,943 --> 00:11:37,738 Даже когда мое тело дало мне всё, чего я хотела, 217 00:11:37,822 --> 00:11:40,241 это было не на моих условиях. 218 00:11:40,324 --> 00:11:42,827 И с отцом всё было уже не очень хорошо. 219 00:11:42,910 --> 00:11:46,664 Мы развелись. И даже этого я не хотела. 220 00:11:47,623 --> 00:11:53,337 Когда я поняла, что бабушки скоро не станет 221 00:11:53,838 --> 00:11:58,718 и заботиться больше будет не о ком, я подумала, а почему бы 222 00:11:59,593 --> 00:12:01,429 не обзавестись властью? 223 00:12:02,304 --> 00:12:06,350 Пока детям еще не надо и мне жопу подтирать в больничной палате. 224 00:12:14,316 --> 00:12:15,317 Что ж… 225 00:12:16,277 --> 00:12:19,989 Давай подготовим тебя к победе в этой дурацкой игре. 226 00:13:01,572 --> 00:13:02,573 Кто здесь? 227 00:13:08,496 --> 00:13:12,833 Если здесь кто-то есть, я кричать не буду. И убегать не буду. 228 00:13:12,917 --> 00:13:16,170 Я не такой человек. Давайте просто покончим с этим. 229 00:13:46,742 --> 00:13:48,828 5 ПРОПУЩЕННЫХ ВЫЗОВОВ 230 00:14:07,805 --> 00:14:09,974 Говорю вам, я пойду, куда скажете. 231 00:14:10,057 --> 00:14:11,684 Просто попросите вежливо. 232 00:14:11,767 --> 00:14:12,726 - Ники! - Морган? 233 00:14:12,810 --> 00:14:14,812 - Ники! - Что происходит? 234 00:14:14,895 --> 00:14:18,065 Я не знаю. Ты мне скажи. Я не вижу. 235 00:14:18,148 --> 00:14:19,400 Я тоже не вижу. 236 00:14:19,483 --> 00:14:22,111 Мы умрем? Помогите! Кто-нибудь! 237 00:14:22,194 --> 00:14:24,113 - Пожар! - Помогите! 238 00:14:24,196 --> 00:14:26,657 - Пожар! - Зачем ты кричишь «пожар»? 239 00:14:26,740 --> 00:14:29,201 Люди лучше реагируют на «пожар», 240 00:14:29,285 --> 00:14:31,829 потому что «помогите» их лично не касается. 241 00:14:31,912 --> 00:14:33,581 - Эгоизм. - Ладно! 242 00:14:33,664 --> 00:14:36,834 - Пожар! - Пожар! 243 00:14:36,917 --> 00:14:38,669 Да заткнитесь вы оба! 244 00:14:40,337 --> 00:14:41,547 - Юсуф? - Боже мой. 245 00:14:41,630 --> 00:14:45,551 - Да ты, мать твою, издеваешься! - Боже мой. 246 00:14:45,634 --> 00:14:48,220 Так ты решил объявиться после исчезновения? 247 00:14:49,138 --> 00:14:52,975 Я вам звонил, а вы не отвечали, поэтому сами виноваты. 248 00:14:53,058 --> 00:14:54,059 Боже мой. 249 00:14:54,143 --> 00:14:55,311 Я так и знал. 250 00:14:55,394 --> 00:14:58,188 Я знал, что вы переспали. Какая гадость. 251 00:14:58,272 --> 00:14:59,523 - Гадость. - Ладно. 252 00:14:59,607 --> 00:15:03,444 Если бы ты ответила на звонок, я бы сказал спасибо. 253 00:15:03,527 --> 00:15:05,571 За что ты хотел сказать спасибо? 254 00:15:05,654 --> 00:15:08,365 Я вернул себе власть. Меня повысили. 255 00:15:08,449 --> 00:15:10,618 Кто тебя повысил? Иван мертв. 256 00:15:10,701 --> 00:15:12,870 О чём вы говорите? 257 00:15:12,953 --> 00:15:16,457 У Ивана не было власти. Я пошел к его боссу. 258 00:15:17,041 --> 00:15:18,250 А кто его босс? 259 00:15:18,334 --> 00:15:19,501 Итальянцы. 260 00:15:20,336 --> 00:15:21,879 А он решил их кинуть. 261 00:15:21,962 --> 00:15:23,964 Я им рассказал про Майами. 262 00:15:24,048 --> 00:15:26,717 Иван работал на итальянскую мафию? 263 00:15:26,800 --> 00:15:29,136 Из-за тебя мы чуть не погибли! 264 00:15:29,219 --> 00:15:30,304 Почему из-за меня? 265 00:15:30,387 --> 00:15:31,555 - Как? - Боже мой. 266 00:15:31,639 --> 00:15:37,102 Ты наябедничал, и это привело к бойне! 267 00:15:37,186 --> 00:15:41,649 Итальянцы убили человек 15. Ты сраный ябеда! 268 00:15:44,068 --> 00:15:45,486 Я не ябеда. 269 00:15:45,569 --> 00:15:48,697 Нет, ябеда. Ты ябеда и стукач. 270 00:15:48,781 --> 00:15:50,824 - И убийца. - Я не стукач. 271 00:15:50,908 --> 00:15:52,368 - Стукач. - Ты о чём? 272 00:15:52,451 --> 00:15:56,372 - Они сказали, только Иван и Андрей. - Они тебе наврали. 273 00:15:56,455 --> 00:15:58,332 Я видел, как члену картеля 274 00:15:58,415 --> 00:15:59,959 пуля попала в глаз. 275 00:16:00,042 --> 00:16:03,712 - Знаешь, как это звучит? - Они всех там перестреляли. Очнись! 276 00:16:07,758 --> 00:16:08,801 Да ну на фиг. 277 00:16:11,011 --> 00:16:12,221 Оба здесь? 278 00:16:14,306 --> 00:16:15,933 Да, они здесь. 279 00:16:23,315 --> 00:16:25,234 Юсуф, познакомишь нас? 280 00:16:25,317 --> 00:16:29,279 Да. Это Ники и Морган. 281 00:16:29,863 --> 00:16:33,242 И всё? Да уж, так себе получилось. 282 00:16:37,579 --> 00:16:39,665 У нас вопрос по поводу Майами. 283 00:16:40,332 --> 00:16:41,667 Мы не… 284 00:16:41,750 --> 00:16:44,712 - Мы ничего плохого не сделали. - Ничего плохого? 285 00:16:44,795 --> 00:16:47,548 Вы помогли заключить сделку на 100 кило кокса. 286 00:16:49,174 --> 00:16:54,054 Мы видели весь цирк этого русского дебила в Майами. 287 00:16:54,638 --> 00:16:57,641 Кроме пяти минут в туалете 288 00:16:57,725 --> 00:17:01,395 с сыном главаря бразильского картеля. 289 00:17:03,689 --> 00:17:04,732 И с тобой. 290 00:17:07,484 --> 00:17:08,610 Ники. 291 00:17:08,694 --> 00:17:09,653 Ники? 292 00:17:10,320 --> 00:17:12,990 - О чём они сейчас? - Не знаю. Ни о чём. 293 00:17:13,073 --> 00:17:17,453 - У него был личный кризис. - Что за кризис требовал личной встречи? 294 00:17:17,536 --> 00:17:19,538 Знаю, звучит подозрительно. 295 00:17:19,621 --> 00:17:22,041 Но с картелем это не связано. 296 00:17:22,124 --> 00:17:24,251 Я... пастор. 297 00:17:24,334 --> 00:17:25,961 Он обратился ко мне 298 00:17:26,045 --> 00:17:27,796 за духовной помощью. 299 00:17:36,764 --> 00:17:38,098 Что мне с этим делать? 300 00:17:38,182 --> 00:17:40,601 Наведи на уважаемого пастора 301 00:17:40,684 --> 00:17:43,687 и, если он не ответит на вопросы правильно, 302 00:17:43,771 --> 00:17:46,148 пока мы считаем от десяти, стреляй. 303 00:17:46,231 --> 00:17:48,692 - Подождите. Давайте поговорим. - Десять. 304 00:17:50,402 --> 00:17:52,196 О чём вы с Фелипе говорили? 305 00:17:52,279 --> 00:17:55,157 О его жизни. О личном. Его семьи это не касалось. 306 00:17:55,240 --> 00:17:57,534 - Девять. - Он займет место отца? 307 00:17:57,618 --> 00:18:00,162 - Не знаю. Мы об этом не говорили. - Семь. 308 00:18:00,245 --> 00:18:04,583 Я бы сказал, если бы это касалось вас, его отца 309 00:18:04,666 --> 00:18:06,126 или всего этого. 310 00:18:06,210 --> 00:18:07,961 Клянусь Богом. 311 00:18:08,045 --> 00:18:12,341 - Я пастор, я клянусь Богом. - Он правду говорит? 312 00:18:12,424 --> 00:18:13,759 Ты правду говоришь? 313 00:18:13,842 --> 00:18:16,970 - Пять. - С чего мне врать, Морган?! 314 00:18:17,054 --> 00:18:18,847 - Четыре. Три. - Да что?! 315 00:18:18,931 --> 00:18:21,266 Либо стреляйте, либо поверьте. 316 00:18:21,350 --> 00:18:23,519 - Я не знаю, что еще сказать. - Один. 317 00:18:28,565 --> 00:18:29,399 Кончай его. 318 00:18:30,317 --> 00:18:31,360 Серьезно? 319 00:18:31,443 --> 00:18:32,444 Стреляй. 320 00:18:39,034 --> 00:18:40,077 Я не могу. 321 00:18:41,120 --> 00:18:42,579 Нет! 322 00:18:48,710 --> 00:18:50,796 Хорошо, я тебе верю. 323 00:18:51,338 --> 00:18:54,925 Но, будь наша воля, мы бы зарядили пистолет. Шутки ради. 324 00:18:58,470 --> 00:19:02,015 Я еду на полгода в круиз со своим парнем. 325 00:19:02,099 --> 00:19:04,309 Из-за меня можете не переживать. 326 00:19:04,393 --> 00:19:06,395 Босс не обрадуется, когда узнает, 327 00:19:06,478 --> 00:19:09,356 что возможная проблема спокойно едет в круиз 328 00:19:09,439 --> 00:19:11,733 с каким-то типом на полгода. 329 00:19:11,817 --> 00:19:14,611 Ты же ничего не рассказывал своему дружку… 330 00:19:14,695 --> 00:19:15,529 Тарек. 331 00:19:15,612 --> 00:19:18,532 …Тареку, перед покупкой билетов на круиз? 332 00:19:22,452 --> 00:19:24,246 Надеюсь, ты говоришь правду. 333 00:19:24,329 --> 00:19:25,706 Потому что, если нет, 334 00:19:26,623 --> 00:19:27,583 мы тебя найдем. 335 00:19:28,584 --> 00:19:29,751 Мы всегда находим. 336 00:19:34,298 --> 00:19:37,176 Мы свяжемся. И раньше, чем тебе бы хотелось. 337 00:20:03,869 --> 00:20:06,121 Спасибо, что не выстрелил в брата. 338 00:20:06,872 --> 00:20:09,124 Да ты издеваешься, что ли? 339 00:20:09,208 --> 00:20:14,004 Он нас похитил, связал, угрожал мне пистолетом. 340 00:20:14,087 --> 00:20:17,174 - Из-за него целую комнату людей перебили. - Ладно! 341 00:20:17,257 --> 00:20:19,676 - Ладно! - Что с тобой не так? 342 00:20:19,760 --> 00:20:22,888 - Он хорошо поступил. - У тебя со всеми мужчинами так? 343 00:20:22,971 --> 00:20:25,140 - Хватит! - Всё им спускаешь с рук? 344 00:20:25,224 --> 00:20:27,768 - Я ничего не спускаю. - Теперь всё ясно. 345 00:20:27,851 --> 00:20:30,062 Согласна. Тебе я не спущу. И тебе. 346 00:20:30,145 --> 00:20:31,104 Мне не за что! 347 00:20:31,188 --> 00:20:33,315 Закрой свой поганый рот! 348 00:20:34,733 --> 00:20:36,443 Быстро развяжи! 349 00:20:36,526 --> 00:20:37,569 Не надо. 350 00:20:54,253 --> 00:20:55,087 Привет. 351 00:20:57,589 --> 00:21:00,634 Ник, ты поставил меня в безвыходное положение. 352 00:21:01,510 --> 00:21:02,928 Я знаю. Знаю. 353 00:21:03,011 --> 00:21:04,721 Прости. 354 00:21:05,472 --> 00:21:06,682 Что будем делать? 355 00:21:07,474 --> 00:21:08,558 Не знаю. 356 00:21:09,226 --> 00:21:11,520 Ник, всё уже скоро. 357 00:21:11,603 --> 00:21:13,480 Круиз через полтора месяца. 358 00:21:13,563 --> 00:21:14,773 Мы едем на полгода… 359 00:21:14,856 --> 00:21:16,525 Я никуда не поеду. 360 00:21:18,277 --> 00:21:19,653 Что ты такое говоришь? 361 00:21:21,947 --> 00:21:25,284 Вчера меня похитили. Я не могу поехать в круиз. 362 00:21:26,618 --> 00:21:28,787 - Что? - Я его знаю. Он не виноват. 363 00:21:28,870 --> 00:21:32,332 - Ник, извини. Я так не могу. - Ты и не должен. 364 00:21:32,416 --> 00:21:34,584 Тут ничего не поделаешь. Уже… 365 00:21:35,335 --> 00:21:37,087 Уже ничего не сделать. 366 00:21:39,006 --> 00:21:40,090 У тебя всё хорошо? 367 00:21:44,594 --> 00:21:45,762 Да, всё. 368 00:21:48,515 --> 00:21:51,018 А тебе, думаю, стоит поехать в круиз. 369 00:21:51,101 --> 00:21:53,020 Один я не поеду. Это жестоко. 370 00:21:53,103 --> 00:21:56,189 Не жестоко. Ты хотел в любом случае ехать. 371 00:21:56,273 --> 00:21:57,149 Вот и поезжай. 372 00:21:59,318 --> 00:22:01,445 Ты думаешь, мне стоит поехать? 373 00:22:02,362 --> 00:22:04,406 Или ты уговариваешь меня поехать? 374 00:22:07,743 --> 00:22:10,120 Я тебе говорю, 375 00:22:11,788 --> 00:22:13,874 что считаю, что тебе стоит поехать. 376 00:22:17,961 --> 00:22:19,504 Ники, ты что натворил? 377 00:22:23,842 --> 00:22:27,387 Самое паршивое, я сам не знаю, что именно. 378 00:22:27,888 --> 00:22:29,723 Я бы даже сказал, что ничего. 379 00:22:29,806 --> 00:22:31,266 Ты врал, Ник. 380 00:22:33,518 --> 00:22:36,688 И страшно то, что для тебя это очень легко. 381 00:22:43,403 --> 00:22:44,404 Мне жаль. 382 00:22:46,365 --> 00:22:47,449 Да, мне тоже. 383 00:23:06,635 --> 00:23:09,304 Камень, ножницы, бумага. Победа! 384 00:23:09,388 --> 00:23:11,807 Камень, ножницы, бумага. Да! 385 00:23:11,890 --> 00:23:13,850 Камень, ножницы, бумага. Победа! 386 00:23:13,934 --> 00:23:17,771 Морган, ты пять раз подряд выбросила камень. Ты не стараешься. 387 00:23:17,854 --> 00:23:19,648 Камень, ножницы, бумага. По… 388 00:23:20,440 --> 00:23:23,777 Знаете что? Это глупо. Я не хочу играть с этим человеком. 389 00:23:23,860 --> 00:23:27,614 Это всё надувательство. Мне это не интересно. 390 00:23:27,697 --> 00:23:29,366 В этом как бы и есть смысл. 391 00:23:30,117 --> 00:23:34,079 Всегда полезно взглянуть на ситуацию глазами соперника. 392 00:23:35,122 --> 00:23:36,331 Спасибо, Кевин. 393 00:23:36,415 --> 00:23:37,249 Кевин? 394 00:23:37,332 --> 00:23:39,709 - Да, медвежонок? - Я сама. Туда. Отойди. 395 00:23:39,793 --> 00:23:42,629 Знаете, чем хороши цветы? 396 00:23:42,712 --> 00:23:46,049 Они уместны и после победы, и после поражения. 397 00:23:46,133 --> 00:23:49,136 Аннетт, дай тебе Бог здоровья. Спасибо, что пришла. 398 00:23:49,219 --> 00:23:52,681 - Ну как ты? - Нормально. 399 00:23:53,306 --> 00:23:54,433 - Привет. - Здрасте. 400 00:23:56,852 --> 00:23:58,812 - Просто надо подождать… - Смотри. 401 00:24:00,230 --> 00:24:01,189 Том готов? 402 00:24:01,273 --> 00:24:02,858 Вообще-то нет. 403 00:24:02,941 --> 00:24:05,026 Я говорила с мистером Дональдсоном — 404 00:24:05,110 --> 00:24:07,112 он сообщил, что решил отступить. 405 00:24:08,196 --> 00:24:09,156 В связи с этим 406 00:24:09,239 --> 00:24:12,826 комиссия объявляет Линду Морелли нашим новым мэром. 407 00:24:18,457 --> 00:24:20,000 Я… 408 00:24:21,168 --> 00:24:23,211 Боже мой! 409 00:24:23,795 --> 00:24:25,672 Поздравляю! 410 00:24:25,755 --> 00:24:28,884 Линда, видишь, лучший всегда побеждает. 411 00:24:28,967 --> 00:24:31,761 - Боже мой. - По бокальчику? Или по шесть? 412 00:24:31,845 --> 00:24:32,762 Или по шесть. 413 00:24:33,388 --> 00:24:34,723 Дочка! 414 00:24:35,849 --> 00:24:37,601 Боже мой. 415 00:24:55,368 --> 00:24:56,286 Привет. 416 00:24:56,870 --> 00:24:58,872 - Поздравляю, Линда. - Спасибо. 417 00:24:58,955 --> 00:25:01,708 - Не ожидала тебя увидеть. - Не мог не прийти. 418 00:25:05,879 --> 00:25:08,089 - Всё хорошо? - Да, я рад за тебя. 419 00:25:08,173 --> 00:25:10,300 Это очень мило, сынок. 420 00:25:10,383 --> 00:25:13,220 Натали бы тоже не отказалась, чтобы ее обняли. 421 00:25:14,137 --> 00:25:15,180 Ладно. 422 00:25:15,263 --> 00:25:19,518 - Мы так близки? Не знаю. - Давай обнимемся. Ладно. 423 00:25:21,228 --> 00:25:22,896 Ой, что там? 424 00:25:25,690 --> 00:25:28,235 Врач сказал, необязательно весь день носить. 425 00:25:28,318 --> 00:25:32,948 Я хочу вернуться в спортзал, и у врача нет травмы шеи. 426 00:25:33,448 --> 00:25:36,952 Да уж. На следующем ретрите езжай к анонимным алкоголикам. 427 00:25:37,035 --> 00:25:39,371 Мой единственный ребенок. 428 00:25:40,038 --> 00:25:42,499 - Это обязательно? - Да. 429 00:25:42,582 --> 00:25:43,416 Ладно. 430 00:25:44,042 --> 00:25:45,710 - Как ты? - Лучше. 431 00:25:45,794 --> 00:25:48,588 Больно, только когда шеей шевелю. 432 00:25:49,631 --> 00:25:51,049 Посмотрите на себя. 433 00:25:51,883 --> 00:25:55,845 Если вы пережили наезд на партнера, вы что угодно переживете. 434 00:25:56,513 --> 00:25:58,515 - Я права? - Выпьем за это. 435 00:25:58,598 --> 00:26:00,225 Когда Макс был младенцем, 436 00:26:00,308 --> 00:26:03,937 отец забыл его в переноске на крыше машины. 437 00:26:04,020 --> 00:26:07,274 - Полквартала проехал, прежде чем заметил. - Боже мой. 438 00:26:07,357 --> 00:26:09,025 Мы скучаем по папе. 439 00:26:10,026 --> 00:26:12,153 - Правда, малыш? - Да, правда. 440 00:26:12,904 --> 00:26:14,364 Можно тебя на минутку? 441 00:26:14,447 --> 00:26:16,658 Хочу, чтобы ты мне кое с чем помогла. 442 00:26:16,741 --> 00:26:17,742 Конечно. Да. 443 00:26:18,243 --> 00:26:19,077 - Извини. - Да. 444 00:26:19,160 --> 00:26:20,245 Спасибо. 445 00:26:31,089 --> 00:26:32,215 Ух ты. 446 00:26:34,843 --> 00:26:37,345 Невероятно, но я тут ни разу не была. 447 00:26:37,429 --> 00:26:38,597 Да уж, невероятно. 448 00:26:43,018 --> 00:26:45,353 Я горжусь твоей мамой. 449 00:26:45,854 --> 00:26:47,439 Столько труда. 450 00:26:48,106 --> 00:26:50,900 И я очень рада, 451 00:26:50,984 --> 00:26:52,902 что мы станем родней. 452 00:26:52,986 --> 00:26:54,613 Да, я тоже. 453 00:26:55,614 --> 00:26:56,615 Слушай. 454 00:26:57,532 --> 00:27:01,161 Я знаю, что ты больше не любишь моего сына. 455 00:27:02,245 --> 00:27:06,207 Проблема в том, что он очень сильно тебя любит. 456 00:27:06,291 --> 00:27:10,962 И я хочу, чтобы ты знала: если ты хочешь его бросить, 457 00:27:12,213 --> 00:27:13,632 то этому не бывать. 458 00:27:17,344 --> 00:27:18,345 Извините? 459 00:27:18,428 --> 00:27:20,138 Я говорю, 460 00:27:21,097 --> 00:27:24,351 что ты выйдешь замуж за моего сына. 461 00:27:47,123 --> 00:27:52,170 Забыла спросить: как прошла церковная поездка? 462 00:27:52,671 --> 00:27:55,048 Слышала, всё пошло не по плану. 463 00:27:55,131 --> 00:27:58,968 Макс бы не пережил, если бы с тобой что-то случилось. 464 00:27:59,552 --> 00:28:01,721 Можно даже сказать, 465 00:28:02,555 --> 00:28:05,141 что твоя помолвка с моим сыном — 466 00:28:05,225 --> 00:28:09,437 единственная причина, почему вы вернулись домой. 467 00:28:15,068 --> 00:28:17,821 - Какого хрена вы здесь делаете? - Не ори. 468 00:28:17,904 --> 00:28:20,782 Не знаю, что вам нужно, но сейчас не время. 469 00:28:20,865 --> 00:28:22,534 Мою семью втягивать не надо. 470 00:28:23,993 --> 00:28:26,454 Нас пригласили, придурок. 471 00:28:32,043 --> 00:28:33,253 Открой. 472 00:28:40,802 --> 00:28:41,636 Да. 473 00:28:42,262 --> 00:28:46,099 Слышала, тебе пришлось побегать, чтобы вернуть его мне. 474 00:28:46,182 --> 00:28:47,016 Я подумала… 475 00:28:48,810 --> 00:28:52,397 «Идеальный подарок на помолвку». Правда? 476 00:28:54,691 --> 00:28:55,650 Да. 477 00:28:57,902 --> 00:28:59,738 Добро пожаловать в семью. 478 00:29:05,869 --> 00:29:07,036 Я возьму. 479 00:29:13,042 --> 00:29:13,877 Салют. 480 00:29:18,214 --> 00:29:19,048 Сюда. 481 00:29:23,845 --> 00:29:24,846 Туго? 482 00:29:25,430 --> 00:29:26,598 Чуть-чуть. 483 00:29:27,640 --> 00:29:28,975 Привыкнешь. 484 00:29:30,810 --> 00:29:31,811 Вот. 485 00:29:32,687 --> 00:29:36,107 - Я думала, вы недвижимостью занимаетесь. - Ну да. 486 00:29:36,191 --> 00:29:38,318 Помимо прочего, разумеется. 487 00:29:42,155 --> 00:29:43,907 Красота. 488 00:29:45,074 --> 00:29:46,284 Береги его. 489 00:29:46,367 --> 00:29:49,287 Не хотелось бы, чтобы оно опять в могилу попало. 490 00:29:50,455 --> 00:29:52,248 Еще раз собьешь моего сына — 491 00:29:53,082 --> 00:29:55,710 я сама тебя убью к чертям собачьим. 492 00:29:57,837 --> 00:29:58,838 Идем? 493 00:30:01,508 --> 00:30:02,967 Все улыбаемся. 494 00:30:12,143 --> 00:30:13,978 - Морган, я… - Надо поговорить. 495 00:30:14,062 --> 00:30:15,396 Итальянцы здесь. 496 00:30:15,480 --> 00:30:18,900 Всё правильно, потому что Аннетт — их босс. 497 00:30:19,984 --> 00:30:21,319 Ты о чём сейчас? 498 00:30:21,402 --> 00:30:25,448 Иван и Андрей работают на итальянцев. Итальянцы работают на Аннетт. 499 00:30:26,074 --> 00:30:27,492 Оно было для нее. 500 00:30:28,117 --> 00:30:30,328 Всё было для нее. 501 00:30:33,122 --> 00:30:34,207 Всем внимание! 502 00:30:36,000 --> 00:30:39,420 Наш мэр — Линда Морелли! 503 00:30:40,713 --> 00:30:44,133 Всем спасибо. Удивительно, как повернулась жизнь. 504 00:30:44,884 --> 00:30:49,222 Я знаю, что за меня голосовала только половина жителей города, 505 00:30:49,305 --> 00:30:54,769 но я сделаю всё, чтобы мной гордился весь город. 506 00:30:57,355 --> 00:31:00,650 Хочу поблагодарить свою дочь Натали, 507 00:31:00,733 --> 00:31:03,695 которая всё время была рядом, 508 00:31:03,778 --> 00:31:07,699 и Ники с Морган — за всё, что вы делаете. 509 00:31:07,782 --> 00:31:13,079 Отдельное спасибо Аннетт Зофреа — 510 00:31:13,162 --> 00:31:15,415 за то, что всё это стало возможным. 511 00:31:15,498 --> 00:31:18,251 Аннетт, ты спасительница. 512 00:31:18,334 --> 00:31:20,545 Она мой талисман. 513 00:31:20,628 --> 00:31:24,257 Я очень жду, когда наши семьи наконец 514 00:31:24,340 --> 00:31:27,468 официально станут одной семьей. 515 00:31:36,185 --> 00:31:38,938 Мне кажется, мы в аду. Мне кажется, это ад. 516 00:31:39,814 --> 00:31:41,316 - Привет, милый. - Привет. 517 00:31:46,362 --> 00:31:48,364 Два коктейля с тройной водкой. 518 00:31:48,448 --> 00:31:51,451 - Что будешь? - Ничего. Морган, что нам делать? 519 00:31:51,534 --> 00:31:52,869 Я не проголосовала. 520 00:31:53,369 --> 00:31:55,038 Столько всего навалилось. 521 00:31:55,121 --> 00:31:59,375 И я забыла. Мама чуть не проиграла из-за меня. 522 00:31:59,876 --> 00:32:03,087 Не проиграла же. Всё нормально. Иди веселись с Кевом. 523 00:32:03,171 --> 00:32:04,672 - Пофиг. - Кев. 524 00:32:05,173 --> 00:32:06,132 Морган. 525 00:32:06,215 --> 00:32:07,926 Натали, можно нам поговорить? 526 00:32:08,009 --> 00:32:09,260 Хватит! 527 00:32:09,344 --> 00:32:13,765 Вы вечно меня перебиваете. Хватит. Я разговариваю с сестрой. 528 00:32:14,265 --> 00:32:17,894 Морган, не вздумай. 529 00:32:17,977 --> 00:32:18,895 Что? 530 00:32:18,978 --> 00:32:22,231 Не выходи за Макса, Морган. 531 00:32:22,815 --> 00:32:23,900 - Что? - О боже. 532 00:32:23,983 --> 00:32:27,070 Кевин такой скучный, прям сдохнуть хочется. 533 00:32:27,153 --> 00:32:30,073 - Натали, ты много выпила. - Прям сдохнуть. 534 00:32:30,156 --> 00:32:34,702 Я каждый вечер прихожу домой, а там он — 535 00:32:34,786 --> 00:32:38,790 сидит за компьютером со своей эректильной дисфункцией 536 00:32:38,873 --> 00:32:41,209 и своими семейными проблемами… 537 00:32:41,292 --> 00:32:43,544 - Боже, Натали. - Я знаю. 538 00:32:43,628 --> 00:32:48,049 Но настает такой момент, когда неприятная ситуация 539 00:32:48,132 --> 00:32:50,426 начинает причинять боль. 540 00:32:50,510 --> 00:32:51,469 На твоем месте 541 00:32:52,261 --> 00:32:55,056 я бы свалила, пока еще можно. 542 00:32:55,139 --> 00:32:56,307 Извините. 543 00:33:01,938 --> 00:33:04,315 Не хочу быть слишком сентиментальной, 544 00:33:04,399 --> 00:33:07,694 но, мне кажется, это надо отметить. 545 00:33:07,777 --> 00:33:08,611 Сын? 546 00:33:10,196 --> 00:33:11,906 - Джио, фото. - Да. 547 00:33:11,990 --> 00:33:14,909 Подходим. Встанем на лестнице. 548 00:33:14,993 --> 00:33:15,868 Линда? 549 00:33:17,704 --> 00:33:18,830 Ты сюда. 550 00:33:25,253 --> 00:33:26,462 Встаньте поближе. 551 00:33:27,213 --> 00:33:28,047 Хорошо. 552 00:33:28,715 --> 00:33:29,924 За семью. 553 00:33:30,425 --> 00:33:31,926 - За семью. - За семью. 554 00:33:36,931 --> 00:33:39,392 Три, два, один. 555 00:35:05,311 --> 00:35:08,231 Перевод субтитров: Гарри Арбатов