1 00:00:12,595 --> 00:00:14,264 - Nicky. - O quê? 2 00:00:14,347 --> 00:00:15,682 Mataram todo mundo. 3 00:00:16,725 --> 00:00:17,559 Eu sei. 4 00:00:17,642 --> 00:00:20,228 - Por que pouparam a gente? - Não importa. 5 00:00:20,311 --> 00:00:23,732 - Temos que sair daqui. - Vamos ligar pra alguém. 6 00:00:23,815 --> 00:00:25,400 Pra quem? Pra polícia? 7 00:00:25,483 --> 00:00:29,279 "Oi. Rolou uma bizarrice no nosso hotel, e só nós sobrevivemos. 8 00:00:29,362 --> 00:00:32,449 - Não ousem fazer mais nenhuma pergunta." - Foi mal. 9 00:00:32,532 --> 00:00:33,533 Fala sério! 10 00:00:33,616 --> 00:00:36,828 Tive um pensamento reativo após presenciar um massacre. 11 00:00:36,911 --> 00:00:39,497 Temos que ir embora. Temos que nos mexer. 12 00:00:39,581 --> 00:00:43,376 Olha onde pisa! Tem sangue pra todo lado! 13 00:00:43,460 --> 00:00:44,753 Estou olhando! 14 00:00:46,755 --> 00:00:48,548 TERRAÇO 15 00:00:51,593 --> 00:00:52,969 É melhor irem pra casa. 16 00:00:53,762 --> 00:00:54,929 Tá bom. 17 00:00:55,013 --> 00:00:58,892 - Acho que eles não trabalham no hotel. - Jura, Morgan? 18 00:01:00,894 --> 00:01:05,523 ERROS ÉPICOS 19 00:01:07,609 --> 00:01:09,402 Não estou entendendo a demora. 20 00:01:09,486 --> 00:01:12,363 Deviam ter me avisado do resultado há meia hora. 21 00:01:12,447 --> 00:01:17,118 Está na cara que não ganhei com folga, o que diz mais sobre o povo daqui 22 00:01:17,202 --> 00:01:18,995 do que sobre a nossa campanha. 23 00:01:19,079 --> 00:01:23,166 A Susan Gopnik me parou no mercado pra dizer que votou em mim. 24 00:01:23,249 --> 00:01:25,043 Claro que era mentira. 25 00:01:25,126 --> 00:01:28,296 A mãe dela foi presa por furto quando estávamos na escola. 26 00:01:28,379 --> 00:01:30,632 Aquela mulher é uma sociopata. 27 00:01:30,715 --> 00:01:33,635 Natalie! 28 00:01:34,135 --> 00:01:35,095 Me chamou? 29 00:01:35,178 --> 00:01:38,306 Filha, faz menos barulho. Não consigo nem pensar. 30 00:01:38,389 --> 00:01:41,142 - Entendido. - Por que estão tão quietos? 31 00:01:43,061 --> 00:01:45,480 Devemos conversar enquanto esperamos? 32 00:01:45,563 --> 00:01:47,690 Estou nervoso… por você. 33 00:01:47,774 --> 00:01:50,860 Não é uma maneira útil de passar o tempo. 34 00:01:50,944 --> 00:01:55,740 Vocês vão pra um retiro da igreja em Miami e voltam parecendo dois defuntos. 35 00:01:55,824 --> 00:01:57,492 Que gentileza, mãe. 36 00:01:57,575 --> 00:02:01,871 Natalie! Filha! Se me ama, por favor, 37 00:02:01,955 --> 00:02:04,874 faz esse smoothie em qualquer outra hora! 38 00:02:05,750 --> 00:02:08,169 - Prontinho. - Obrigada, filha. 39 00:02:11,923 --> 00:02:13,591 Quero dizer a vocês três 40 00:02:13,675 --> 00:02:16,970 que esses últimos meses foram muito importantes pra mim. 41 00:02:17,053 --> 00:02:21,141 Natalie, você me guiou nessa eleição 42 00:02:21,224 --> 00:02:24,978 com uma elegância e uma maturidade inesperadas na sua idade. 43 00:02:26,020 --> 00:02:28,064 E ver vocês dois 44 00:02:29,149 --> 00:02:31,526 se reaproximarem… 45 00:02:32,110 --> 00:02:34,863 Saibam que, não importa o que aconteça hoje, 46 00:02:34,946 --> 00:02:37,991 esta família sempre será o meu farol. 47 00:02:43,621 --> 00:02:45,248 É um número desconhecido. 48 00:02:45,331 --> 00:02:46,291 Atende! 49 00:02:47,750 --> 00:02:49,002 Linda Morelli. 50 00:02:51,880 --> 00:02:53,798 Tudo bem. 51 00:02:55,925 --> 00:02:56,926 Sei. 52 00:02:57,886 --> 00:02:59,929 Eu entendi. Obrigada. 53 00:03:05,977 --> 00:03:07,270 E aí? 54 00:03:19,157 --> 00:03:21,576 A gente perdeu, né? 55 00:03:22,118 --> 00:03:23,453 A gente empatou. 56 00:03:23,953 --> 00:03:25,163 Empatou? 57 00:03:25,246 --> 00:03:26,789 - Bem… - O quê? 58 00:03:26,873 --> 00:03:31,169 Não fique frustrada. Fizemos tudo que podíamos. 59 00:03:31,252 --> 00:03:33,421 E agora? O que fazemos? 60 00:03:33,504 --> 00:03:39,010 Bem, segundo me informaram, vai ser decidido na sorte. 61 00:03:39,093 --> 00:03:43,932 - Não, mãe! Ai, meu Deus! - Filha. Natalie. 62 00:03:44,015 --> 00:03:47,560 - Menos. - Quer dizer que vão decidir no palitinho? 63 00:03:47,644 --> 00:03:49,395 - Mãe! Não! - Meu amor… 64 00:03:49,479 --> 00:03:51,564 Meu Deus, que loucura! 65 00:03:51,648 --> 00:03:54,734 Faz três dias que acompanho as notícias. Nada. 66 00:03:54,817 --> 00:03:57,362 Um monte de gente morre e ninguém diz nada? 67 00:03:57,445 --> 00:04:00,156 - Foi obviamente encoberto. - Eu sei disso. 68 00:04:00,240 --> 00:04:04,661 Mas estou com uma sensação terrível de que virão atrás da gente. 69 00:04:04,744 --> 00:04:06,788 Nós fomos forçados a nos envolver. 70 00:04:06,871 --> 00:04:11,125 Sumir com dois cidadãos exemplares não deve valer a pena pra eles. 71 00:04:11,209 --> 00:04:12,877 Se quisessem nos matar, 72 00:04:12,961 --> 00:04:15,171 tiveram a chance, mas nos liberaram. 73 00:04:15,255 --> 00:04:17,382 É nisso que prefiro acreditar. 74 00:04:17,465 --> 00:04:18,841 Qual é a alternativa? 75 00:04:18,925 --> 00:04:21,219 É nos matarem em outro momento. 76 00:04:22,345 --> 00:04:24,806 Muito animador. Ótimo. 77 00:04:27,058 --> 00:04:29,018 Acabou. Nós empatamos. 78 00:04:29,102 --> 00:04:33,606 - Como isso é possível? - Com a escrota da Susan Gopnik. 79 00:04:48,621 --> 00:04:50,290 - Oi. - Oi. 80 00:04:50,832 --> 00:04:53,334 Não quero interromper sua conexão com Deus. 81 00:04:53,418 --> 00:04:56,671 Acho que Ele está adorando que vou embora. 82 00:04:56,754 --> 00:04:58,047 Então é oficial? 83 00:04:59,007 --> 00:05:01,759 É. Foi uma decisão conjunta. 84 00:05:02,260 --> 00:05:04,053 - Caramba. - É bom te ver. 85 00:05:04,137 --> 00:05:05,013 É. 86 00:05:07,348 --> 00:05:09,517 - Eu acho… - Posso falar primeiro? 87 00:05:11,853 --> 00:05:14,022 Eu te devo um agradecimento. 88 00:05:14,856 --> 00:05:19,110 Não sei quem eram aqueles garotos, mas recuperaram grande parte da grana. 89 00:05:19,610 --> 00:05:20,737 Que garotos? 90 00:05:21,237 --> 00:05:24,115 Os hackers da sua catequese que acharam Tegan. 91 00:05:24,198 --> 00:05:27,285 - Os Hackers de Cristo ou algo assim. - Ah, claro. 92 00:05:27,368 --> 00:05:33,875 Não quero saber como fizeram, mas restauraram minha fé na Geração Alfa. 93 00:05:35,960 --> 00:05:37,378 Que bom que pude ajudar. 94 00:05:38,046 --> 00:05:42,550 É, você ajudou, apesar de eu ter te culpado. 95 00:05:44,635 --> 00:05:46,220 Quero muito recomeçar. 96 00:05:46,929 --> 00:05:48,514 Com tudo às claras. 97 00:05:49,057 --> 00:05:50,266 Sem segredos. 98 00:05:55,730 --> 00:05:57,940 Quero te contar uma coisa. 99 00:05:58,024 --> 00:05:59,067 Claro. 100 00:05:59,150 --> 00:06:02,153 Estou aqui. Pode me contar qualquer coisa. 101 00:06:06,991 --> 00:06:08,284 Vamos dar uma volta. 102 00:06:08,785 --> 00:06:09,702 Pode ser? 103 00:06:09,786 --> 00:06:11,245 - Tudo bem. - Beleza. 104 00:06:13,956 --> 00:06:16,751 Vamos dar uma festa? Três garrafas de uísque? 105 00:06:16,834 --> 00:06:18,544 Devíamos ter ido ao mercado. 106 00:06:18,628 --> 00:06:22,799 Não reclamei quando você pegou cereal e suco. Parece criança. 107 00:06:22,882 --> 00:06:26,677 O suco é pra depois da minha malhação, e você também come cereal. 108 00:06:26,761 --> 00:06:29,931 Você está parecendo uma velha ranzinza. 109 00:06:32,725 --> 00:06:35,228 Pode deixar, eu dou conta sozinho. 110 00:06:56,457 --> 00:06:58,126 NÚMERO DESCONHECIDO 111 00:07:13,349 --> 00:07:14,767 Caralho! Max! 112 00:07:15,810 --> 00:07:16,894 Morgan! 113 00:07:17,728 --> 00:07:18,563 Morgan! 114 00:07:18,646 --> 00:07:20,898 Meu Deus! Foi mal! 115 00:07:20,982 --> 00:07:23,025 - Tudo bem? - Você me atropelou! 116 00:07:23,109 --> 00:07:25,403 Foi sem querer! Chamo a ambulância? 117 00:07:25,486 --> 00:07:26,404 Não, estou bem. 118 00:07:26,487 --> 00:07:29,323 - Só estou entalado. Me puxa. - Vem. 119 00:07:29,407 --> 00:07:31,117 - Força! - Ajuda. 120 00:07:31,200 --> 00:07:32,743 - Vamos lá. - Força! 121 00:07:33,244 --> 00:07:34,745 - Puta merda. - Deixa. 122 00:07:34,829 --> 00:07:37,498 - Uma parte da carroceria… - Está pressionando? 123 00:07:37,582 --> 00:07:39,500 É, o músculo do meu fêmur. 124 00:07:39,584 --> 00:07:42,336 - Vou pedir ajuda. - Não, Morgan, porra! 125 00:07:42,420 --> 00:07:44,464 - O quê? - É muito constrangedor. 126 00:07:44,547 --> 00:07:45,423 Fala sério. 127 00:07:45,506 --> 00:07:47,717 Já tem gente saindo do carro, porra! 128 00:07:47,800 --> 00:07:51,554 - Diz pra irem embora. - Pessoal, ele está bem. Podem ir. 129 00:07:51,637 --> 00:07:55,600 - Estou tão puto que me deu dor de cabeça! - É sério que está filmando? 130 00:07:55,683 --> 00:07:59,353 Ele escondeu diante de todo mundo. Deixou a chave na vitrine. 131 00:07:59,437 --> 00:08:03,274 Eu não sei, não toco um negócio ilegal de importação e exportação. 132 00:08:03,357 --> 00:08:05,485 E isso levou a um massacre? 133 00:08:05,568 --> 00:08:09,822 Levou ao nosso envolvimento. Acho que… o massacre 134 00:08:09,906 --> 00:08:13,784 teve mais a ver com as centenas de milhares de dólares em cocaína 135 00:08:13,868 --> 00:08:16,329 importada nos testículos dos bois. 136 00:08:16,412 --> 00:08:19,248 - Ouviu o que disse? - Claro que ouvi. 137 00:08:19,332 --> 00:08:22,335 E agora? Está sendo procurado por alguém? 138 00:08:24,629 --> 00:08:25,755 Não sei. 139 00:08:25,838 --> 00:08:28,549 - Acho que não. - Não tem certeza? 140 00:08:28,633 --> 00:08:30,801 Parece bem importante ter certeza, 141 00:08:30,885 --> 00:08:34,222 afinal, estou aqui do seu lado. Estou dormindo na sua casa. 142 00:08:34,305 --> 00:08:37,683 Você me mandou me abrir e falar a verdade. Foi o que fiz. 143 00:08:37,767 --> 00:08:40,353 - É a verdade. - Claro que quero a verdade. 144 00:08:40,436 --> 00:08:44,774 Só não imaginava ouvir que meu namorado esteve no centro de um massacre. 145 00:08:44,857 --> 00:08:47,693 - Fiz isso pela gente. - O que isso tem a ver? 146 00:08:51,447 --> 00:08:54,033 Como acha que recuperou seu dinheiro? 147 00:08:54,116 --> 00:08:55,743 Com os Hackers de Cristo. 148 00:08:58,871 --> 00:08:59,997 Eles não existem. 149 00:09:00,081 --> 00:09:02,917 Claro que os "Hackers de Cristo" não existem. 150 00:09:03,709 --> 00:09:06,212 Fiz um favor em troca de outro. 151 00:09:07,213 --> 00:09:09,840 Está me culpando pelo assassinato de 15 pessoas? 152 00:09:09,924 --> 00:09:14,971 - Jura que está pensando isso? - Não sei mais o que pensar. 153 00:09:20,476 --> 00:09:22,186 Atende. Vou seguir andando. 154 00:09:28,484 --> 00:09:31,487 - Não posso falar agora. - Seu celular tocou? 155 00:09:31,988 --> 00:09:34,407 Não sei. Não pego nele desde Miami. 156 00:09:34,490 --> 00:09:35,575 O meu tocou. 157 00:09:39,161 --> 00:09:40,079 Como? 158 00:09:40,162 --> 00:09:42,748 - Não sei. Eu não atendi. - Não atende! 159 00:09:42,832 --> 00:09:45,418 Joga no mar, sei lá. Se livra dele. 160 00:09:45,501 --> 00:09:46,794 Dr. Flores… 161 00:09:46,877 --> 00:09:48,588 Onde você está? 162 00:09:48,671 --> 00:09:51,132 - No pronto-socorro. - Por quê? Tá tudo bem? 163 00:09:51,215 --> 00:09:54,093 Eu estou bem. Atropelei o Max sem querer. 164 00:09:56,304 --> 00:09:57,597 PREFEITURA DE GLENVIEW 165 00:09:57,680 --> 00:09:59,557 O que é isso, afinal? 166 00:09:59,640 --> 00:10:01,517 - Pedra, papel, tesoura? - É. 167 00:10:01,601 --> 00:10:04,895 É aquele jogo idiota que o Nicky e a Morgan jogavam 168 00:10:04,979 --> 00:10:06,897 pra ver quem ia levar o lixo. 169 00:10:06,981 --> 00:10:09,025 Sabe quem está se sentindo um lixo? 170 00:10:09,108 --> 00:10:12,612 Esta mulher adulta que vai ter que jogar um jogo de criança 171 00:10:12,695 --> 00:10:15,031 com aquele nojento desprezível. 172 00:10:15,114 --> 00:10:19,243 Bom, pelo menos é melhor do que o que Tom sugeriu. 173 00:10:19,327 --> 00:10:21,954 Xadrez nem é jogo de azar. É 100% estratégia. 174 00:10:22,038 --> 00:10:23,748 E é misógino. 175 00:10:23,831 --> 00:10:26,917 Me diz uma mulher que tem tempo pra jogar xadrez. 176 00:10:27,001 --> 00:10:31,005 Natalie, essa história toda é muito humilhante. 177 00:10:31,088 --> 00:10:34,300 Eu sei. Também estou danada. 178 00:10:35,217 --> 00:10:40,306 Mas pensa que devemos a nós mesmas mostrar ao povo que, 179 00:10:40,389 --> 00:10:43,017 ao contrário do Tom, não se trata só de poder. 180 00:10:43,100 --> 00:10:45,561 Mas se trata de poder, sim, Natalie. 181 00:10:45,645 --> 00:10:48,856 Sempre se trata pra quem nunca teve poder. 182 00:10:48,939 --> 00:10:51,567 Na sua idade, eu trabalhava na loja. 183 00:10:51,651 --> 00:10:55,321 Não porque eu queria, mas porque era o que todo mundo fazia. 184 00:10:55,404 --> 00:10:58,532 Não tive o luxo de fazer pós-graduação 185 00:10:58,616 --> 00:11:01,869 ou de tentar ter franja, como você, filha. 186 00:11:01,952 --> 00:11:05,164 Depois me apaixonei pelo seu pai, que foi maravilhoso 187 00:11:05,247 --> 00:11:10,127 até querermos filhos e eu descobrir que não podia engravidar. 188 00:11:10,211 --> 00:11:13,464 Então adotamos o seu irmão e o amamos muito. 189 00:11:13,547 --> 00:11:15,966 Aí, de repente, engravidei da Morgan. 190 00:11:16,050 --> 00:11:18,761 Um milagre, todo mundo disse. 191 00:11:18,844 --> 00:11:21,972 E oito anos depois você chegou, outro milagre. 192 00:11:22,056 --> 00:11:24,892 Mas a verdade é que vocês não foram planejadas. 193 00:11:24,975 --> 00:11:27,978 Foram presentes de Deus, então como eu não as teria? 194 00:11:28,062 --> 00:11:29,397 Mas não as planejamos. 195 00:11:29,480 --> 00:11:33,859 E eu te amo demais, mas não foi planejada. Você foi um acidente. 196 00:11:33,943 --> 00:11:37,738 Até quando o meu corpo acabou me dando tudo que eu queria, 197 00:11:37,822 --> 00:11:40,241 não foi nos meus termos. 198 00:11:40,324 --> 00:11:42,827 Seu pai e eu não estávamos num bom momento, 199 00:11:42,910 --> 00:11:46,914 acabamos nos divorciando, e nem isso era o que eu queria. 200 00:11:47,623 --> 00:11:52,753 Então, quando me dei conta de que a morte da sua avó se aproximava 201 00:11:52,837 --> 00:11:56,590 e que eu não teria mais ninguém para cuidar, 202 00:11:56,674 --> 00:11:58,884 pensei: "Por que não 203 00:11:59,593 --> 00:12:01,554 tentar ter algum poder 204 00:12:02,304 --> 00:12:06,767 antes de vocês terem que limpar a minha bunda num quarto de hospital?" 205 00:12:14,316 --> 00:12:15,317 Bem, 206 00:12:16,277 --> 00:12:20,239 então vamos te preparar pra ganhar esse jogo idiota. 207 00:13:01,572 --> 00:13:02,573 Oi! 208 00:13:08,496 --> 00:13:12,833 Se tem alguém aqui, não vou gritar nem fugir. 209 00:13:12,917 --> 00:13:16,170 Não é a minha cara. Então vamos acabar logo com isso. 210 00:13:46,742 --> 00:13:48,828 5 LIGAÇÕES PERDIDAS 211 00:14:07,805 --> 00:14:09,974 Já disse que vou aonde você quiser. 212 00:14:10,057 --> 00:14:11,684 Só peço que seja gentil. 213 00:14:11,767 --> 00:14:14,812 - Nicky! - Morgan, o que está havendo, porra? 214 00:14:14,895 --> 00:14:18,065 Sei lá, me diz você! Não estou vendo nada! 215 00:14:18,148 --> 00:14:19,400 Eu também não! 216 00:14:19,483 --> 00:14:22,111 A gente vai morrer? Alguém me ajuda! 217 00:14:22,194 --> 00:14:23,946 - Fogo! - Socorro! 218 00:14:24,029 --> 00:14:26,657 - Fogo! - Por que está gritando "fogo"? 219 00:14:26,740 --> 00:14:29,243 Eu li que as pessoas reagem melhor a "fogo" 220 00:14:29,326 --> 00:14:31,912 porque "socorro" não as afeta diretamente. 221 00:14:31,996 --> 00:14:33,914 - São egoístas. - Entendi. 222 00:14:33,998 --> 00:14:35,583 - Fogo! - Fogo! 223 00:14:35,666 --> 00:14:39,086 - Fogo! - Vocês querem calar a boca, porra? 224 00:14:40,337 --> 00:14:41,547 - Yusuf? - Meu Deus. 225 00:14:41,630 --> 00:14:44,967 - Está de sacanagem comigo, porra? - Meu Deus. 226 00:14:45,050 --> 00:14:48,220 É assim que dá notícias depois de desaparecer? 227 00:14:49,305 --> 00:14:52,975 Tentei te ligar, mas você não atendeu, então a culpa é sua. 228 00:14:53,058 --> 00:14:54,059 Ah, meu Deus… 229 00:14:54,143 --> 00:14:55,311 Eu sabia. 230 00:14:55,394 --> 00:14:58,188 Sabia que tinha rolado entre vocês. Nojento. 231 00:14:58,272 --> 00:14:59,523 - É nojento. - Tá bem. 232 00:14:59,607 --> 00:15:03,444 Se tivesse me atendido, eu teria te agradecido. 233 00:15:03,527 --> 00:15:05,571 Por que teria me agradecido? 234 00:15:05,654 --> 00:15:08,365 Recuperei meu poder. Fui promovido. 235 00:15:08,449 --> 00:15:12,870 - Quem te promoveu? Porque o Ivan morreu. - Do que vocês estão falando? 236 00:15:12,953 --> 00:15:16,457 O Ivan não tinha poder nenhum. Procurei o chefe dele. 237 00:15:17,041 --> 00:15:18,250 Quem é o chefe dele? 238 00:15:18,334 --> 00:15:19,501 Os italianos. 239 00:15:20,336 --> 00:15:23,964 Até ele tentar passá-los pra trás e eu contar sobre Miami. 240 00:15:24,048 --> 00:15:26,717 O Ivan trabalhava pra máfia? 241 00:15:26,800 --> 00:15:29,136 A gente quase morreu por sua causa! 242 00:15:29,219 --> 00:15:31,555 - O que eu tenho com isso? - Fala sério! 243 00:15:31,639 --> 00:15:37,102 A sua fofoquinha resultou num baita massacre, tá legal? 244 00:15:37,186 --> 00:15:41,649 Os italianos mataram umas 15 pessoas, seu fofoqueiro do caralho! 245 00:15:44,068 --> 00:15:45,486 Não sou fofoqueiro. 246 00:15:45,569 --> 00:15:48,697 É, sim. É um dedo-duro fofoqueiro, tá legal? 247 00:15:48,781 --> 00:15:50,950 - E assassino. - Não sou dedo-duro! 248 00:15:51,033 --> 00:15:52,493 - É, sim. - Como assim? 249 00:15:52,576 --> 00:15:56,372 - Disseram que matariam só Ivan e Andrei. - Mentiram pra você. 250 00:15:56,455 --> 00:15:59,959 Porque eu vi um membro do cartel levar um tiro no olho. 251 00:16:00,042 --> 00:16:03,963 - Sabe o barulho que isso faz? - Mataram todo mundo, Yusuf! Acorda! 252 00:16:07,758 --> 00:16:08,926 Que merda… 253 00:16:11,011 --> 00:16:12,221 Trouxe os dois? 254 00:16:14,306 --> 00:16:16,100 Eu trouxe, sim. 255 00:16:23,315 --> 00:16:25,234 Yusuf, vai nos apresentar? 256 00:16:25,317 --> 00:16:29,279 Esses são o Nicky e a Morgan. 257 00:16:29,863 --> 00:16:33,242 Só isso? Vou ser sincero, precisa melhorar. 258 00:16:37,579 --> 00:16:39,665 Temos uma pergunta sobre Miami. 259 00:16:40,332 --> 00:16:41,667 Nós não… 260 00:16:41,750 --> 00:16:44,712 - Não fizemos nada de errado. - Não fizeram? 261 00:16:44,795 --> 00:16:47,548 Intermediaram um acordo de 100kg de coca. 262 00:16:49,174 --> 00:16:54,054 Tínhamos informantes no circo que aquele russo idiota armou em Miami. 263 00:16:54,638 --> 00:16:57,641 Menos durante um encontro de cinco minutos no banheiro 264 00:16:57,725 --> 00:17:01,603 entre o filho do líder do cartel brasileiro… 265 00:17:03,689 --> 00:17:04,732 e você. 266 00:17:07,484 --> 00:17:08,610 Nicky. 267 00:17:08,694 --> 00:17:09,653 Nicky? 268 00:17:10,320 --> 00:17:13,032 - Que história é essa? - Não sei. Não foi nada. 269 00:17:13,115 --> 00:17:17,453 - Era uma crise pessoal dele. - Que crise exigiu uma audiência privada? 270 00:17:17,536 --> 00:17:19,538 Sei que parece suspeito, 271 00:17:19,621 --> 00:17:21,957 mas não teve nada a ver com o cartel. 272 00:17:22,041 --> 00:17:24,835 Eu sou pastor, tá legal? 273 00:17:24,918 --> 00:17:27,921 Ele veio me pedir ajuda espiritual. 274 00:17:36,764 --> 00:17:38,140 O que eu faço com isto? 275 00:17:38,223 --> 00:17:40,601 Aponte para o respeitado pastor, 276 00:17:40,684 --> 00:17:43,687 e se ele não nos responder de forma satisfatória, 277 00:17:43,771 --> 00:17:46,148 quando contarmos de dez a zero, mate-o. 278 00:17:46,231 --> 00:17:48,692 - Espera. Podemos conversar? - Dez. 279 00:17:50,402 --> 00:17:52,196 O que conversou com o Filipe? 280 00:17:52,279 --> 00:17:55,157 Foi uma conversa pessoal, nada a ver com a família. 281 00:17:55,240 --> 00:17:57,534 - Nove. - Ele vai ficar no lugar do pai? 282 00:17:57,618 --> 00:18:00,162 - Não sei! Não falamos disso. - Sete. 283 00:18:00,245 --> 00:18:04,583 Eu diria se ele tivesse mencionado vocês, o pai dele, 284 00:18:04,666 --> 00:18:06,126 ou os negócios. 285 00:18:06,210 --> 00:18:07,961 Eu juro por Deus! 286 00:18:08,045 --> 00:18:12,341 - Sou um pastor jurando por Deus! - Ele está dizendo a verdade? 287 00:18:12,424 --> 00:18:14,760 - Está dizendo a verdade? - Cinco. 288 00:18:14,843 --> 00:18:16,970 Por que eu não estaria, Morgan? 289 00:18:17,054 --> 00:18:18,847 - Quatro. Três. - Puta merda! 290 00:18:18,931 --> 00:18:21,266 Atira logo ou acredita em mim! 291 00:18:21,350 --> 00:18:23,519 - Não sei mais o que dizer! - Um. 292 00:18:28,732 --> 00:18:30,234 Que se foda. Atira. 293 00:18:30,317 --> 00:18:31,360 É sério? 294 00:18:31,443 --> 00:18:32,444 Atira! 295 00:18:39,034 --> 00:18:40,077 Não consigo. 296 00:18:41,120 --> 00:18:42,579 Não! 297 00:18:48,710 --> 00:18:51,213 Maravilha. Acredito em você. 298 00:18:51,296 --> 00:18:54,925 Se a decisão fosse nossa, teríamos carregado a arma por diversão. 299 00:18:58,679 --> 00:19:02,015 Vou fazer um cruzeiro de seis meses com o meu namorado. 300 00:19:02,099 --> 00:19:04,351 Não vão precisar se preocupar comigo. 301 00:19:04,434 --> 00:19:08,021 A chefia não vai gostar de saber que um dos envolvidos 302 00:19:08,105 --> 00:19:11,733 estará num cruzeiro com um estranho pelos próximos seis meses. 303 00:19:11,817 --> 00:19:14,611 Não mencionou nada disso pro seu namoradinho… 304 00:19:14,695 --> 00:19:15,529 Tareq. 305 00:19:15,612 --> 00:19:18,782 …Tareq, antes de reservar o cruzeiro, né? 306 00:19:22,452 --> 00:19:25,706 Espero que esteja dizendo a verdade. Se não estiver, 307 00:19:26,623 --> 00:19:27,749 a gente te acha. 308 00:19:28,584 --> 00:19:30,085 A gente sempre acha. 309 00:19:34,298 --> 00:19:37,259 Terão notícias nossas antes do que imaginam. 310 00:20:03,869 --> 00:20:06,121 Obrigada por não atirar no meu irmão. 311 00:20:06,872 --> 00:20:09,124 Está de sacanagem com a minha cara? 312 00:20:09,208 --> 00:20:14,004 Ele nos sequestrou, nos amarrou, apontou uma arma pra minha cabeça 313 00:20:14,087 --> 00:20:17,174 e juntou um monte de gente pra ser massacrada! 314 00:20:17,257 --> 00:20:19,676 - Tudo bem! Achei gentil. - Qual é a sua? 315 00:20:19,760 --> 00:20:22,846 - Achei legal. - É assim que se relaciona com homens? 316 00:20:22,930 --> 00:20:25,140 - Para! - Livrando a cara deles? 317 00:20:25,224 --> 00:20:28,185 - Não livro ninguém! - Faz muito sentido, Morgan! 318 00:20:28,268 --> 00:20:30,062 Não livro você, nem você! 319 00:20:30,145 --> 00:20:33,315 Me inclui fora dessa! Cala a porra da boca! 320 00:20:34,733 --> 00:20:36,443 Me desamarra agora! 321 00:20:36,526 --> 00:20:37,569 Não. 322 00:20:54,253 --> 00:20:55,087 Oi. 323 00:20:57,589 --> 00:21:00,509 Nick, você me colocou numa sinuca de bico. 324 00:21:01,510 --> 00:21:02,928 Eu sei. 325 00:21:03,011 --> 00:21:04,721 Sinto muito. 326 00:21:05,472 --> 00:21:06,682 O que a gente faz? 327 00:21:07,474 --> 00:21:08,558 Não sei. 328 00:21:09,226 --> 00:21:12,271 Nick, falta tão pouco! Daqui a um mês e meio, 329 00:21:12,354 --> 00:21:14,773 podemos vazar daqui por seis meses… 330 00:21:14,856 --> 00:21:16,525 Eu não vou poder embarcar. 331 00:21:18,277 --> 00:21:19,653 Como assim? 332 00:21:21,947 --> 00:21:25,284 Fui sequestrado ontem e proibido de viajar. 333 00:21:26,618 --> 00:21:29,288 - O quê? - Conheço o cara. Não foi culpa dele. 334 00:21:29,371 --> 00:21:32,416 - Nick, assim não dá. - Não tem que aturar isso. 335 00:21:32,499 --> 00:21:34,668 Não há nada a fazer. Não há… 336 00:21:35,377 --> 00:21:37,004 mais nada a ser feito. 337 00:21:39,006 --> 00:21:40,215 Você está bem? 338 00:21:44,594 --> 00:21:45,929 Estou ótimo. 339 00:21:48,515 --> 00:21:51,018 Acho que você deve fazer o cruzeiro. 340 00:21:51,101 --> 00:21:53,020 Não vou sem você. É crueldade. 341 00:21:53,103 --> 00:21:57,316 Não é, não. Já planejava ir com ou sem mim e acho que deveria mesmo ir. 342 00:21:59,318 --> 00:22:01,445 Acha que deveria ir no cruzeiro? 343 00:22:02,362 --> 00:22:04,656 Ou está me dizendo pra ir? 344 00:22:07,743 --> 00:22:10,287 Estou te dizendo 345 00:22:11,788 --> 00:22:14,082 que acho que você deveria ir. 346 00:22:17,961 --> 00:22:19,504 Nicky, o que você fez? 347 00:22:23,842 --> 00:22:27,095 O pior de tudo é que eu nem sei o que fiz. 348 00:22:27,888 --> 00:22:29,723 Não fiz muita coisa. 349 00:22:29,806 --> 00:22:31,266 Você mentiu, Nick. 350 00:22:33,518 --> 00:22:36,688 E o que mais assusta é que parece fácil pra você. 351 00:22:43,403 --> 00:22:44,613 Sinto muito. 352 00:22:46,365 --> 00:22:47,616 Eu também. 353 00:23:06,635 --> 00:23:09,304 Pedra, papel, tesoura. Ganhei! 354 00:23:09,388 --> 00:23:11,807 Pedra, papel, tesoura. Boa! 355 00:23:11,890 --> 00:23:13,850 Pedra, papel, tesoura. Ganhei! 356 00:23:13,934 --> 00:23:16,311 Morgan, você só joga pedra. 357 00:23:16,395 --> 00:23:19,773 - Não está se esforçando. - Pedra, papel, tesoura. Ga… 358 00:23:20,440 --> 00:23:23,777 Que ridículo. Não quero jogar isso com aquele homem. 359 00:23:23,860 --> 00:23:27,614 Só serve pra enganar as pessoas. Não tenho interesse nisso. 360 00:23:27,697 --> 00:23:30,075 É o objetivo do jogo, mãe. 361 00:23:30,158 --> 00:23:34,079 Levar em conta o ponto de vista do adversário ajuda, Sra. Morelli. 362 00:23:35,122 --> 00:23:37,249 - Obrigada pela dica, Kevin. - Kevin. 363 00:23:37,332 --> 00:23:39,709 - Diz, fofinha. - Vai pra lá. Anda. 364 00:23:39,793 --> 00:23:42,629 A grande vantagem das flores 365 00:23:42,712 --> 00:23:46,049 é que elas servem na vitória e na derrota. 366 00:23:46,133 --> 00:23:49,636 Annette, Deus te abençoe. Muito obrigada por ter vindo. 367 00:23:49,719 --> 00:23:52,681 - Como você está? - Estou bem. 368 00:23:53,306 --> 00:23:54,641 - Oi, Morgan. - Oi. 369 00:23:56,977 --> 00:23:58,812 - Estamos esperando… - Olha. 370 00:24:00,230 --> 00:24:02,858 - O Tom está pronto? - Na verdade, não. 371 00:24:02,941 --> 00:24:07,112 O Sr. Donaldson acabou de me informar que decidiu desistir. 372 00:24:08,196 --> 00:24:12,826 Com isso, o comitê eleitoral declara Linda Morelli nossa nova prefeita. 373 00:24:18,457 --> 00:24:20,000 Eu… 374 00:24:21,168 --> 00:24:23,211 Ai, meu Deus! 375 00:24:23,795 --> 00:24:25,672 Meus parabéns! 376 00:24:25,755 --> 00:24:28,884 Viu, Linda? A melhor pessoa sempre vence. 377 00:24:28,967 --> 00:24:31,761 - Minha nossa! - Que tal um drinque? Ou seis? 378 00:24:31,845 --> 00:24:33,305 Ou seis. 379 00:24:33,388 --> 00:24:34,723 Filha! 380 00:24:35,849 --> 00:24:37,684 Ai, meu Deus! 381 00:24:56,870 --> 00:25:00,248 - Parabéns, Linda. - Obrigada. Não achei que você viria. 382 00:25:00,332 --> 00:25:01,708 Não perderia por nada. 383 00:25:05,879 --> 00:25:08,089 - Tudo bem? - Só estou feliz por você. 384 00:25:08,173 --> 00:25:10,300 É muita gentileza sua, filho. 385 00:25:10,383 --> 00:25:13,220 Acho que a Natalie também ia gostar de um abraço. 386 00:25:14,137 --> 00:25:15,180 Tudo bem. 387 00:25:15,263 --> 00:25:19,518 - A gente é íntimo pra isso? Não sei. - Vamos tirar logo da reta. 388 00:25:21,228 --> 00:25:22,771 O que é aquilo? 389 00:25:25,690 --> 00:25:28,818 O médico disse que não precisa usar isso o dia todo. 390 00:25:28,902 --> 00:25:32,948 Quero voltar a malhar, e os médicos não tiveram lesão cervical. 391 00:25:33,448 --> 00:25:36,952 Caramba. Seu próximo retiro devia ser do AA. 392 00:25:37,035 --> 00:25:39,371 Meu primeiro e único filho. 393 00:25:40,038 --> 00:25:41,665 Isso é mesmo necessário? 394 00:25:42,582 --> 00:25:43,959 - É. - Tudo bem. 395 00:25:44,042 --> 00:25:45,710 - Como se sente? - Melhor. 396 00:25:45,794 --> 00:25:48,588 Só dói quando eu mexo o pescoço. 397 00:25:49,631 --> 00:25:51,049 Olha só vocês dois. 398 00:25:51,883 --> 00:25:55,845 Quem supera atropelar o parceiro supera quase qualquer coisa. 399 00:25:56,429 --> 00:25:58,515 - É ou não é? - Um brinde a isso. 400 00:25:58,598 --> 00:26:00,225 Quando o Max era bebê, 401 00:26:00,308 --> 00:26:03,937 o pai dele o esqueceu no bebê conforto em cima do carro. 402 00:26:04,020 --> 00:26:06,690 Só se deu conta no fim do quarteirão. 403 00:26:06,773 --> 00:26:09,401 - Nossa. - Sentimos saudade dele todo dia. 404 00:26:10,026 --> 00:26:12,153 - Não é, filho? - É, sim. 405 00:26:12,904 --> 00:26:16,658 Posso te roubar um instante? Quero sua ajuda com uma coisinha. 406 00:26:16,741 --> 00:26:17,742 Claro. 407 00:26:18,243 --> 00:26:20,245 Perdão. Obrigada. 408 00:26:34,843 --> 00:26:37,345 Não acredito que eu nunca tinha vindo aqui. 409 00:26:37,429 --> 00:26:38,597 Nem eu. 410 00:26:43,018 --> 00:26:45,770 Estou tão orgulhosa da sua mãe. 411 00:26:45,854 --> 00:26:47,439 Ela se esforçou tanto. 412 00:26:48,106 --> 00:26:52,902 E estou muito feliz com o fato de que você vai entrar pra família. 413 00:26:52,986 --> 00:26:54,738 É, estou muito feliz. 414 00:26:55,614 --> 00:26:56,615 Escuta, 415 00:26:57,532 --> 00:27:01,161 eu sei que você não é mais apaixonada pelo meu filho. 416 00:27:02,245 --> 00:27:06,207 O problema é que ele é totalmente apaixonado por você. 417 00:27:06,291 --> 00:27:11,212 E só quero que saiba que, se te passou pela cabeça terminar com ele, 418 00:27:12,213 --> 00:27:13,840 isso não vai rolar. 419 00:27:17,344 --> 00:27:18,345 Como é? 420 00:27:18,428 --> 00:27:20,138 Eu estou te dizendo 421 00:27:21,097 --> 00:27:24,476 que você vai se casar com o meu filho. 422 00:27:47,123 --> 00:27:52,170 Ah, esqueci de perguntar como foi a viagem com a igreja. 423 00:27:52,671 --> 00:27:55,048 Parece que não correu como planejado. 424 00:27:55,131 --> 00:27:58,968 O Max ficaria arrasado se acontecesse alguma coisa com você. 425 00:27:59,552 --> 00:28:01,721 Poderíamos até dizer 426 00:28:02,555 --> 00:28:05,141 que foi graça ao seu noivado com meu filho 427 00:28:05,225 --> 00:28:09,437 que você voltou pra casa inteira. 428 00:28:15,026 --> 00:28:17,821 - O que vocês estão fazendo aqui? - Fala baixo. 429 00:28:17,904 --> 00:28:20,782 Não sei o que querem da gente, mas agora, não. 430 00:28:20,865 --> 00:28:22,534 Não envolvam minha família. 431 00:28:23,993 --> 00:28:26,454 Fomos convidados, seu idiota. 432 00:28:32,043 --> 00:28:33,253 Abre. 433 00:28:40,802 --> 00:28:42,178 É. 434 00:28:42,262 --> 00:28:47,225 Eu soube que você fez o diabo pra recuperar isso pra mim, e pensei: 435 00:28:48,810 --> 00:28:52,397 "Que presente de noivado perfeito!" É ou não é? 436 00:28:54,691 --> 00:28:55,775 É… 437 00:28:57,902 --> 00:28:59,863 Seja bem-vinda à família. 438 00:29:05,869 --> 00:29:07,036 Eu fico com isso. 439 00:29:13,042 --> 00:29:13,877 Salute. 440 00:29:18,214 --> 00:29:19,215 Aqui. 441 00:29:23,845 --> 00:29:24,846 Muito apertado? 442 00:29:25,430 --> 00:29:26,598 Um pouco. 443 00:29:27,640 --> 00:29:29,142 Você se acostuma. 444 00:29:30,810 --> 00:29:31,811 Pronto. 445 00:29:32,687 --> 00:29:35,023 Achei que trabalhava com imóveis. 446 00:29:35,106 --> 00:29:36,107 Trabalho. 447 00:29:36,191 --> 00:29:38,359 Entre outras coisas, obviamente. 448 00:29:42,155 --> 00:29:43,907 Olha só! 449 00:29:45,074 --> 00:29:46,284 Guarda bem. 450 00:29:46,367 --> 00:29:49,287 Pra ele não ir parar em outro túmulo. 451 00:29:50,455 --> 00:29:52,999 E se atropelar o meu filho de novo, 452 00:29:53,082 --> 00:29:55,877 eu mesma te mato, porra. 453 00:29:57,837 --> 00:29:58,838 Vamos? 454 00:30:01,508 --> 00:30:02,967 Todo mundo sorrindo! 455 00:30:12,143 --> 00:30:15,396 - Preciso falar com você. - Os italianos estão aqui. 456 00:30:15,480 --> 00:30:18,900 Faz todo o sentido, porque a Annette é a chefe deles. 457 00:30:19,984 --> 00:30:21,319 Como assim? 458 00:30:21,402 --> 00:30:25,448 Ivan e Andrei trabalhavam pros italianos que trabalham pra Annette. 459 00:30:26,074 --> 00:30:27,492 Era pra ela. 460 00:30:28,117 --> 00:30:30,328 Foi tudo pra ela. 461 00:30:33,122 --> 00:30:34,207 Pessoal! 462 00:30:36,000 --> 00:30:38,711 A nossa prefeita, Linda Morelli! 463 00:30:40,713 --> 00:30:44,133 Obrigada a todos. É incrível aonde a vida pode nos levar. 464 00:30:44,884 --> 00:30:49,222 Sei que só metade dos moradores da cidade votou em mim, 465 00:30:49,305 --> 00:30:54,769 mas podem acreditar que trabalharei para deixar a cidade inteira orgulhosa. 466 00:30:57,355 --> 00:31:00,650 Quero agradecer à minha filha Natalie, 467 00:31:00,733 --> 00:31:03,695 que esteve do meu lado em todos os momentos, 468 00:31:03,778 --> 00:31:07,699 e ao Nicky e à Morgan por toda a ajuda que me deram, 469 00:31:07,782 --> 00:31:13,079 e quero agradecer especialmente à Annette Zofrea 470 00:31:13,162 --> 00:31:15,415 por organizar este evento. 471 00:31:15,498 --> 00:31:18,251 Annette, você salvou a minha vida. 472 00:31:18,334 --> 00:31:20,545 Ela é o meu amuleto da sorte, 473 00:31:20,628 --> 00:31:27,468 e estou ansiosa pra ver a união oficial das nossas famílias muito em breve. 474 00:31:36,185 --> 00:31:38,938 Acho que estamos no inferno. 475 00:31:39,814 --> 00:31:41,024 - Oi, amor. - Oi. 476 00:31:46,487 --> 00:31:48,865 Duas vodcas tônicas triplas. E você? 477 00:31:48,948 --> 00:31:51,451 Não quero nada. O que vamos fazer? 478 00:31:51,534 --> 00:31:52,869 Esqueci de votar. 479 00:31:53,369 --> 00:31:56,289 Eu estava sobrecarregada e esqueci de votar. 480 00:31:56,372 --> 00:31:59,375 A mamãe quase perdeu por minha causa. 481 00:31:59,876 --> 00:32:03,087 Mas não perdeu. Está tudo bem. Vai dançar com o Kev. 482 00:32:03,171 --> 00:32:04,672 O Kev… 483 00:32:05,173 --> 00:32:07,926 - Morgan… - Natalie, pode nos dar licença? 484 00:32:08,009 --> 00:32:09,260 Para! 485 00:32:09,344 --> 00:32:11,763 Vocês vivem me interrompendo. Para. 486 00:32:11,846 --> 00:32:13,765 Estou falando com a minha irmã. 487 00:32:14,265 --> 00:32:17,894 Morgan, não faz isso, porra. 488 00:32:17,977 --> 00:32:18,895 O quê? 489 00:32:18,978 --> 00:32:22,231 Casar com o Max. Não casa. 490 00:32:23,066 --> 00:32:23,900 O quê? 491 00:32:23,983 --> 00:32:27,070 O Kevin é tão chato que me dá vontade de morrer. 492 00:32:27,153 --> 00:32:29,948 - Você bebeu demais. - Morrer! 493 00:32:30,031 --> 00:32:34,327 Eu chego em casa toda noite, e ele está lá, 494 00:32:34,410 --> 00:32:38,665 sentado diante do computador com sua disfunção erétil 495 00:32:38,748 --> 00:32:41,209 e suas questões de codependência… 496 00:32:41,292 --> 00:32:43,544 - Caramba, Natalie. - Eu sei. 497 00:32:43,628 --> 00:32:48,049 Mas chega um ponto, Morgan, em que estar numa situação incômoda 498 00:32:48,132 --> 00:32:49,717 começa a doer. 499 00:32:50,510 --> 00:32:51,761 Se eu fosse você, 500 00:32:52,261 --> 00:32:55,056 eu fugiria enquanto ainda é tempo. 501 00:32:55,139 --> 00:32:56,432 Dá licença. 502 00:33:01,938 --> 00:33:04,315 Não quero parecer sentimental, 503 00:33:04,399 --> 00:33:08,528 mas acho que este momento merece ser comemorado. Filho? 504 00:33:10,196 --> 00:33:11,906 - Gio, foto? - Claro. 505 00:33:11,990 --> 00:33:14,283 Vamos nos reunir na escada. 506 00:33:14,993 --> 00:33:15,868 Linda? 507 00:33:17,704 --> 00:33:18,830 Você, aqui. 508 00:33:20,123 --> 00:33:21,040 Beleza. 509 00:33:25,253 --> 00:33:26,504 Junta mais. 510 00:33:27,213 --> 00:33:28,214 Vamos lá. 511 00:33:28,715 --> 00:33:29,924 À família. 512 00:33:30,425 --> 00:33:31,926 - À família. - À família. 513 00:33:36,931 --> 00:33:39,392 Três, dois, um. 514 00:33:48,234 --> 00:33:51,237 Legendas: Sabrina Martinez