1 00:00:12,595 --> 00:00:14,264 Nicky. -Wat? 2 00:00:14,347 --> 00:00:15,932 Iedereen is dood. 3 00:00:16,725 --> 00:00:17,559 Dat weet ik. 4 00:00:17,642 --> 00:00:21,604 Waarom hebben ze ons niet vermoord? -Boeit me niks. We moeten gaan. 5 00:00:21,688 --> 00:00:23,857 Het kan iets betekenen. We moeten iemand bellen. 6 00:00:23,940 --> 00:00:25,400 Wie dan? De politie? 7 00:00:25,483 --> 00:00:29,988 'Er is iets bizars gebeurd in ons hotel en wij zijn de enigen die nog leven. 8 00:00:30,071 --> 00:00:33,908 O, waag het niet om vragen te stellen.' Wat de fuck? 9 00:00:33,992 --> 00:00:36,828 Sorry hoor. Ik heb net een slachtpartij gezien. 10 00:00:36,911 --> 00:00:39,497 We moeten gaan. We moeten in beweging komen. 11 00:00:39,581 --> 00:00:43,376 Kijk uit waar je loopt. Er ligt overal bloed. 12 00:00:43,460 --> 00:00:44,753 Dat doe ik. 13 00:00:51,593 --> 00:00:52,969 Ga maar naar huis. 14 00:00:55,013 --> 00:00:59,059 Ik denk niet dat die mannen hier werken. -Zou je denken, Morgan? 15 00:01:07,609 --> 00:01:12,363 Waarom duurt het zo lang? De uitslag had er allang moeten zijn. 16 00:01:12,447 --> 00:01:14,282 Geen megaoverwinning dus. 17 00:01:14,365 --> 00:01:18,995 Dat zegt meer over de mensen in deze stad dan over onze campagne. 18 00:01:19,079 --> 00:01:21,831 Susan Gopnik sprak me aan in de supermarkt… 19 00:01:21,915 --> 00:01:25,043 …en zei dat ze op me had gestemd. Ik zag dat ze loog. 20 00:01:25,126 --> 00:01:28,296 Haar moeder werd ooit opgepakt voor winkeldiefstal. 21 00:01:28,379 --> 00:01:30,632 Die vrouw is een sociopaat. 22 00:01:30,715 --> 00:01:34,052 Natalie. 23 00:01:34,135 --> 00:01:36,596 Riep je me? -Die blender is nogal luid. 24 00:01:36,679 --> 00:01:39,057 Ik hoor m'n eigen gedachten niet. -Ay-ay. 25 00:01:39,140 --> 00:01:41,142 Waarom zijn jullie zo stil? 26 00:01:43,061 --> 00:01:47,690 Moeten we praten terwijl we wachten? -Ik ben nerveus. Voor jou. 27 00:01:47,774 --> 00:01:50,860 Niet echt een nuttige manier om je tijd te besteden. 28 00:01:50,944 --> 00:01:54,030 Jullie gaan samen naar Miami voor een kerkretraite… 29 00:01:54,114 --> 00:01:55,740 …en zien er nu beroerd uit. 30 00:01:55,824 --> 00:01:57,492 Wat aardig van je, ma. 31 00:01:57,575 --> 00:02:01,830 Natalie. Schat. Toe. Als je van me houdt… 32 00:02:01,913 --> 00:02:05,041 …maak je die smoothie op een ander moment. 33 00:02:05,750 --> 00:02:08,419 Alsjeblieft. -Dank je, schat. 34 00:02:11,923 --> 00:02:16,761 Ik wil jullie vertellen hoe belangrijk de afgelopen maanden voor me geweest zijn. 35 00:02:16,845 --> 00:02:21,141 Natalie, jij hebt me door deze verkiezing geleid… 36 00:02:21,224 --> 00:02:25,019 …met een kalmte en volwassenheid die je leeftijd ver overstijgen. 37 00:02:26,020 --> 00:02:31,526 En zien hoe jullie twee elkaar weer vonden… 38 00:02:32,110 --> 00:02:34,863 Wat er vandaag ook gebeurt… 39 00:02:34,946 --> 00:02:38,366 …dit gezin zal altijd het allerbelangrijkste voor me zijn. 40 00:02:43,621 --> 00:02:46,291 Het is een onbekend nummer. -Neem op. 41 00:02:47,750 --> 00:02:48,960 Linda Morelli. 42 00:02:55,925 --> 00:03:00,221 Juist. Ik begrijp het. Bedankt. 43 00:03:05,977 --> 00:03:07,270 Wat? 44 00:03:19,157 --> 00:03:23,870 We hebben verloren, of niet? -We hebben evenveel stemmen gekregen. 45 00:03:23,953 --> 00:03:25,163 Evenveel stemmen? 46 00:03:25,246 --> 00:03:26,789 Nou… -Wat? 47 00:03:26,873 --> 00:03:31,169 Nee, niet aan jezelf twijfelen. We hebben alles gedaan wat we konden. 48 00:03:31,252 --> 00:03:33,421 En nu? Wat doen we nu? 49 00:03:33,504 --> 00:03:39,010 Volgens de gemeenteraad moet er nu worden geloot. 50 00:03:39,093 --> 00:03:43,932 Nee. Mam. Mijn god. -Schat. Natalie. 51 00:03:44,015 --> 00:03:47,560 Stop. -Ze gaan gewoon lootjes trekken? 52 00:03:47,644 --> 00:03:49,395 Mam. Nee. -Schat. 53 00:03:49,479 --> 00:03:51,564 Dit is gestoord. 54 00:03:51,648 --> 00:03:54,734 Drie dagen lang het nieuws gecheckt, niks. 55 00:03:54,817 --> 00:03:57,403 Een kamer vol mensen is vermoord en niemand praat erover. 56 00:03:57,487 --> 00:04:00,490 Het is in de doofpot gestopt. -Dat snap ik ook wel. 57 00:04:00,573 --> 00:04:04,661 Maar ik heb het gevoel dat ze achter ons aan gaan komen. 58 00:04:04,744 --> 00:04:06,663 We werden gedwongen. 59 00:04:06,746 --> 00:04:11,167 Ze hebben vast geen zin in het gedoe dat twee vermiste modelburgers geeft. 60 00:04:11,251 --> 00:04:15,129 Als ze ons dood wilden, was dat hun kans. Ze lieten ons gaan. 61 00:04:15,213 --> 00:04:18,841 Dat kies ik te geloven. Wat is het alternatief? 62 00:04:18,925 --> 00:04:21,219 Dat ze ons een andere keer vermoorden. 63 00:04:22,345 --> 00:04:24,847 Dat is een opkikker. Echt heel fijn. 64 00:04:27,058 --> 00:04:30,895 Het is voorbij. We staan gelijk. -Hoe kan dat? 65 00:04:30,979 --> 00:04:33,606 Susan fucking Gopnik, dat is hoe. 66 00:04:50,915 --> 00:04:53,334 Ik hoop dat ik je flow met God niet verstoor. 67 00:04:53,418 --> 00:04:58,047 Ik denk dat hij blij is dat ik wegga. -Dus het is officieel? 68 00:04:59,007 --> 00:05:02,176 Ja. Het was een gezamenlijke beslissing. 69 00:05:02,260 --> 00:05:04,345 Wauw. -Fijn je te zien. 70 00:05:07,348 --> 00:05:09,517 Ik denk… -Mag ik eerst? 71 00:05:11,853 --> 00:05:14,022 Ik moet je bedanken. 72 00:05:14,939 --> 00:05:18,818 Ik ken die jongelui niet, maar ze hebben het geld teruggekregen. 73 00:05:19,569 --> 00:05:20,611 Welke jongelui? 74 00:05:21,237 --> 00:05:24,115 De hackers van je zondagsschool die Tegan vonden. 75 00:05:24,198 --> 00:05:27,285 De Hackers voor Christus of zo. -Ja, die. 76 00:05:27,368 --> 00:05:30,788 Ik wil niet weten hoe ze het deden… 77 00:05:30,872 --> 00:05:33,958 …maar ze hebben m'n vertrouwen in Gen Alpha hersteld. 78 00:05:35,960 --> 00:05:37,128 Graag gedaan. 79 00:05:38,046 --> 00:05:40,715 Ja, je hielp, ondanks dat ik je de schuld gaf. 80 00:05:40,798 --> 00:05:42,633 Dat had je niet hoeven doen. 81 00:05:44,635 --> 00:05:46,220 Ik wil opnieuw beginnen. 82 00:05:46,929 --> 00:05:50,350 Alles open en eerlijk. Geen geheimen meer. 83 00:05:55,730 --> 00:05:57,940 Er is iets wat ik je wil vertellen. 84 00:05:58,024 --> 00:06:02,111 Natuurlijk. Ik ben er voor je. Je kunt me alles vertellen. 85 00:06:06,991 --> 00:06:09,702 Laten we een stukje wandelen. Oké? 86 00:06:13,956 --> 00:06:16,751 Gaan we een feest geven? Drie flessen whisky? 87 00:06:16,834 --> 00:06:18,544 We hadden naar Costco moeten gaan. 88 00:06:18,628 --> 00:06:22,715 Ik zei niks toen jij Lucky Charms en sapjes pakte. Alsof je zes bent. 89 00:06:22,799 --> 00:06:26,636 Mijn sapjes zijn voor na het sporten en jij eet ook Lucky Charms. 90 00:06:26,719 --> 00:06:29,931 Je bent de laatste tijd zo'n chagrijnige oude heks. 91 00:06:32,725 --> 00:06:35,228 Nee, geen zorgen, het lukt wel. 92 00:06:56,457 --> 00:06:58,126 ONBEKEND 93 00:07:13,349 --> 00:07:14,767 Kut, Max. 94 00:07:15,810 --> 00:07:18,563 Morgan. 95 00:07:18,646 --> 00:07:23,025 O, mijn god. Kut. Sorry. Gaat het? -Je hebt me overreden. 96 00:07:23,109 --> 00:07:25,445 Per ongeluk. Heb je 'n ambulance nodig? 97 00:07:25,528 --> 00:07:29,323 Nee. Ik zit vast. Trek me eruit. -Geef me je handen. Kom op. 98 00:07:29,407 --> 00:07:31,117 Trekken. -Beetje afzetten. 99 00:07:31,200 --> 00:07:33,161 Oké. -Trekken. 100 00:07:33,244 --> 00:07:34,745 Au. Kut. -Mijn god. Oké. 101 00:07:34,829 --> 00:07:37,457 Het onderstel staat op me. -Staat het op je? 102 00:07:37,540 --> 00:07:39,500 Ja, op m'n dijbeenspier. 103 00:07:39,584 --> 00:07:42,170 Ik ga hulp vragen. -Nee, Morgan, verdomme. 104 00:07:42,253 --> 00:07:44,464 Wat? -Dit is echt enorm gênant. 105 00:07:44,547 --> 00:07:47,717 O, mijn god. -Mensen stappen uit hun auto's. 106 00:07:47,800 --> 00:07:51,554 Hij is in orde. Ga maar weg. -Zeg dat ze weg moeten gaan. 107 00:07:51,637 --> 00:07:55,600 Ik ben zo boos dat ik hoofdpijn krijg. -Serieus? Je staat te filmen? 108 00:07:55,683 --> 00:07:59,353 Hij lag daar zodat hij niet opviel. De sleutel zat in het slot. 109 00:07:59,437 --> 00:08:03,274 Ik weet het niet. Ik run geen illegaal transportbedrijf. 110 00:08:03,357 --> 00:08:05,485 En dat leidde tot een slachtpartij? 111 00:08:05,568 --> 00:08:09,822 Nee, dat leidde tot onze betrokkenheid. Ik denk dat de moorden… 112 00:08:09,906 --> 00:08:13,534 …kwamen door de coke ter waarde van honderdduizenden dollars… 113 00:08:13,618 --> 00:08:16,329 …die werd geïmporteerd in de ballen van 'n koe. 114 00:08:16,412 --> 00:08:19,248 Hoor je jezelf wel? -Natuurlijk hoor ik mezelf. 115 00:08:19,332 --> 00:08:22,418 Oké, wat nu dan? Word je nu gezocht? 116 00:08:24,629 --> 00:08:28,549 Geen idee. Ik denk het niet. -Denk je het niet? 117 00:08:28,633 --> 00:08:30,885 Dat lijkt me belangrijk om te weten. 118 00:08:30,968 --> 00:08:34,222 Ik sta momenteel naast je. Ik slaap in jouw huis. 119 00:08:34,305 --> 00:08:38,518 Je zei dat ik eerlijk moest zijn. Dit is de waarheid. 120 00:08:38,601 --> 00:08:40,353 Natuurlijk wilde ik die. 121 00:08:40,436 --> 00:08:44,774 Maar ik verwachtte niet te horen dat je betrokken was bij een moordpartij. 122 00:08:44,857 --> 00:08:47,693 Ik deed het voor ons. -Wat heeft dit met ons te maken? 123 00:08:51,447 --> 00:08:55,701 Hoe denk je dat je je geld terugkreeg? -De Hackers voor Christus. 124 00:08:57,453 --> 00:08:59,997 Oké. -Er zijn geen Hackers voor Christus. 125 00:09:00,081 --> 00:09:06,212 Natuurlijk niet. Ik moest een gunst verlenen in ruil voor een gunst. 126 00:09:07,213 --> 00:09:09,840 Geef je mij de schuld van de moord op 15 mensen? 127 00:09:09,924 --> 00:09:13,261 Denk je echt dat ik jou de schuld geef van die moorden? 128 00:09:13,344 --> 00:09:15,263 Ik weet niet wat ik moet denken. 129 00:09:20,476 --> 00:09:22,186 Neem maar op. Ik loop door. 130 00:09:28,484 --> 00:09:31,404 Niet nu. -Is je klaptelefoon overgegaan? 131 00:09:31,487 --> 00:09:34,407 Geen idee. Ik heb er sinds Miami niet meer naar gekeken. 132 00:09:34,490 --> 00:09:35,616 De mijne wel. 133 00:09:39,161 --> 00:09:40,079 Hoe kan dat? 134 00:09:40,162 --> 00:09:42,748 Geen idee. Ik nam niet op. -Niet opnemen. 135 00:09:42,832 --> 00:09:45,418 Gooi 'm in de oceaan. Weg ermee. 136 00:09:45,501 --> 00:09:48,588 Dokter Flores… -Wat is dat? Waar ben je? 137 00:09:48,671 --> 00:09:51,090 Eerste hulp. -Waarom? Gaat het? 138 00:09:51,173 --> 00:09:54,093 Ja, hoor. Ik heb Max per ongeluk overreden. 139 00:09:56,304 --> 00:09:57,597 GEMEENTEHUIS GLENVIEW 140 00:09:57,680 --> 00:09:59,557 Wat is dat nou weer? 141 00:09:59,640 --> 00:10:01,517 Steen, papier, schaar? -Ja. 142 00:10:01,601 --> 00:10:06,897 Dat handspel waarmee Nicky en Morgan bepaalden wie 't vuilnis moest wegbrengen. 143 00:10:06,981 --> 00:10:09,025 Weet je wie zich een stuk vuilnis voelt? 144 00:10:09,108 --> 00:10:12,612 Deze volwassen vrouw die nu een kinderspel moet spelen… 145 00:10:12,695 --> 00:10:15,031 …met die lokale smeerlap. 146 00:10:15,114 --> 00:10:19,201 Het is in elk geval beter dan wat Tom voorstelde. 147 00:10:19,285 --> 00:10:21,912 Schaken is geen kansspel. Het is strategisch. 148 00:10:21,996 --> 00:10:23,748 En vrouwonvriendelijk. 149 00:10:23,831 --> 00:10:26,917 Noem een vrouw die tijd heeft om te schaken. 150 00:10:27,001 --> 00:10:31,005 Natalie, dit is zo vernederend. 151 00:10:31,088 --> 00:10:34,675 Ik weet het. Ik ben ook boos. 152 00:10:35,217 --> 00:10:40,306 Maar ik denk dat we het aan onszelf verplicht zijn om te laten zien… 153 00:10:40,389 --> 00:10:43,017 …dat dit voor ons niet om macht draait. 154 00:10:43,100 --> 00:10:45,561 Daar draait het wel om, Natalie. 155 00:10:45,645 --> 00:10:48,856 Als je nooit macht hebt gehad, draait alles om macht. 156 00:10:48,939 --> 00:10:51,567 Op jouw leeftijd werkte ik in de winkel. 157 00:10:51,651 --> 00:10:55,321 Niet omdat ik dat wilde, maar omdat iedereen dat deed. 158 00:10:55,404 --> 00:10:58,532 Ik had niet de luxe om naar de universiteit te gaan… 159 00:10:58,616 --> 00:11:01,869 …of een pony te proberen zoals jij. 160 00:11:01,952 --> 00:11:05,164 Toen werd ik verliefd op je vader, en dat was geweldig… 161 00:11:05,247 --> 00:11:10,127 …tot we kinderen wilden en ik ontdekte dat ik ze niet kon krijgen. 162 00:11:10,211 --> 00:11:13,381 Dus we adopteerden je broer en hielden enorm van hem. 163 00:11:13,464 --> 00:11:18,761 En toen was ik opeens zwanger van Morgan. Een wonder, zei iedereen. 164 00:11:18,844 --> 00:11:21,972 En acht jaar later kwam jij, nog een wondertje. 165 00:11:22,056 --> 00:11:24,892 Maar jullie waren niet gepland. 166 00:11:24,975 --> 00:11:27,978 Jullie waren geschenken van God, dus ik moest jullie houden. 167 00:11:28,062 --> 00:11:29,397 Maar jullie waren ongepland. 168 00:11:29,480 --> 00:11:33,859 Ik hou van jullie, maar jullie waren niet gepland. Jullie waren een foutje. 169 00:11:33,943 --> 00:11:37,738 Zelfs toen m'n lichaam me uiteindelijk alles gaf wat ik wilde… 170 00:11:37,822 --> 00:11:42,827 …was het niet op mijn voorwaarden. Tussen je vader en ik liep 't niet lekker. 171 00:11:42,910 --> 00:11:47,123 We scheidden, en zelfs dat was niet wat ik wilde. 172 00:11:47,623 --> 00:11:52,753 Dus toen ik wist dat de dag zou komen dat Nonna er niet meer zou zijn… 173 00:11:52,837 --> 00:11:56,590 …en er niemand anders was waarvoor ik moest zorgen… 174 00:11:56,674 --> 00:12:01,762 …dacht ik: waarom zou ik niet wat macht proberen te krijgen… 175 00:12:02,304 --> 00:12:06,767 …voordat jullie mijn kont moeten afvegen in een ziekenhuiskamer? 176 00:12:14,316 --> 00:12:15,317 Nou… 177 00:12:16,277 --> 00:12:20,406 …dan gaan we je klaarstomen om dat stomme spel te winnen. 178 00:13:01,572 --> 00:13:02,615 Hallo? 179 00:13:08,496 --> 00:13:12,833 Als er iemand is, ik ga niet schreeuwen of wegrennen. 180 00:13:12,917 --> 00:13:16,170 Zo ben ik niet. Laten we het maar gewoon afhandelen. 181 00:13:46,742 --> 00:13:48,828 5 GEMISTE OPROEPEN 182 00:14:07,805 --> 00:14:11,684 Ik ga waar je maar wilt. Maar zeg het gewoon vriendelijk. 183 00:14:11,767 --> 00:14:13,435 Nicky. -Morgan? 184 00:14:13,519 --> 00:14:18,065 Wat is er aan de hand? -Ik weet het niet. Ik kan niks zien. 185 00:14:18,148 --> 00:14:22,111 Ik ook niet. -Gaan we dood? Help. Iemand, help. 186 00:14:22,194 --> 00:14:23,946 Brand. -Help. 187 00:14:24,029 --> 00:14:26,657 Brand. -Waarom roep je 'brand'? 188 00:14:26,740 --> 00:14:29,410 Ik las dat mensen sterker reageren op 'brand'… 189 00:14:29,493 --> 00:14:31,829 …omdat 'help' hen niet per se aangaat. 190 00:14:31,912 --> 00:14:33,706 Het is egoïstisch. -Oké, prima. 191 00:14:33,789 --> 00:14:35,583 Brand. -Brand. 192 00:14:35,666 --> 00:14:39,086 Brand. -Hou jullie kop nou eens. 193 00:14:40,337 --> 00:14:41,547 Yusuf? -O, mijn god. 194 00:14:41,630 --> 00:14:45,551 Meen je dit nou? -O, mijn god. 195 00:14:45,634 --> 00:14:48,220 Zo hoor ik van je nadat je verdwijnt? 196 00:14:49,138 --> 00:14:52,975 Ik heb gebeld, maar je nam niet op. Dit is jouw schuld, oké? 197 00:14:53,058 --> 00:14:55,311 O, mijn god. -Oké, ik wist het. 198 00:14:55,394 --> 00:14:59,523 Ik wist dat jullie het hadden gedaan. Gatver. Dat is walgelijk. 199 00:14:59,607 --> 00:15:03,444 Als je mijn telefoontje had beantwoord, had ik je bedankt. 200 00:15:03,527 --> 00:15:05,571 Waarom zou je me bedanken? 201 00:15:05,654 --> 00:15:08,449 Ik heb m'n macht terug. Ik heb promotie gemaakt. 202 00:15:08,532 --> 00:15:12,870 Van wie? Want Ivan is dood. -Waar hebben jullie het over? 203 00:15:12,953 --> 00:15:16,457 Ivan had geen macht. Ik ben naar zijn baas gegaan. 204 00:15:17,041 --> 00:15:18,250 Wie is zijn baas? 205 00:15:18,334 --> 00:15:21,879 De Italianen. Tot hij ze probeerde te naaien. 206 00:15:21,962 --> 00:15:23,964 Dus ik vertelde ze over Miami. 207 00:15:24,048 --> 00:15:26,717 Ivan werkte voor de maffia? 208 00:15:26,800 --> 00:15:29,136 Dankzij jou waren we bijna dood. 209 00:15:29,219 --> 00:15:30,304 Hoezo dat? 210 00:15:30,387 --> 00:15:31,555 Hoe? -O, mijn god. 211 00:15:31,639 --> 00:15:37,102 Door jouw geklik is er een bloedbad aangericht. 212 00:15:37,186 --> 00:15:41,982 De Italianen hebben 15 mensen vermoord. Je bent een klikspaan. 213 00:15:44,068 --> 00:15:45,486 Ik ben geen klikspaan. 214 00:15:45,569 --> 00:15:48,697 Jawel. Je bent een vuile verklikker. 215 00:15:48,781 --> 00:15:50,824 En een moordenaar. -Ik ben geen verklikker. 216 00:15:50,908 --> 00:15:52,618 Jawel. -Waar heb je het over? 217 00:15:52,701 --> 00:15:56,372 Ze zeiden alleen Ivan en Andrei. -Ze hebben tegen je gelogen. 218 00:15:56,455 --> 00:15:59,959 Ik zag een kartellid een kogel in z'n oog krijgen. 219 00:16:00,042 --> 00:16:04,046 Weet je hoe dat klinkt? -Ze schoten de hele kamer overhoop. 220 00:16:07,758 --> 00:16:08,801 Wat de fuck. 221 00:16:11,011 --> 00:16:12,471 Zijn ze allebei hier? 222 00:16:14,306 --> 00:16:16,392 Ja, ze zijn hier. 223 00:16:23,315 --> 00:16:25,234 Yusuf, stel je ons nog voor? 224 00:16:25,317 --> 00:16:29,279 Ja, dat zijn Nicky en Morgan. 225 00:16:29,863 --> 00:16:33,617 Dat is de intro? Ik moet eerlijk zijn: dat kan beter. 226 00:16:37,579 --> 00:16:39,665 We hebben een vraag over Miami. 227 00:16:40,332 --> 00:16:41,667 We hebben… 228 00:16:41,750 --> 00:16:44,712 We hebben niks verkeerds gedaan. -Niks verkeerds? 229 00:16:44,795 --> 00:16:47,715 Jullie hielpen 'n deal sluiten voor 100 kilo coke. 230 00:16:49,174 --> 00:16:54,054 We hebben dat hele circus van die domme Rus in Miami gevolgd. 231 00:16:54,638 --> 00:16:57,641 Op vijf minuten in de badkamer na… 232 00:16:57,725 --> 00:17:01,770 …met de zoon van de leider van het Braziliaanse kartel. 233 00:17:03,689 --> 00:17:05,024 En jij. 234 00:17:07,484 --> 00:17:09,653 Nicky. Nicky? 235 00:17:10,320 --> 00:17:13,157 Waar hebben ze 't over? -Geen idee. Het was niks. 236 00:17:13,240 --> 00:17:14,992 Hij maakte een crisis door. 237 00:17:15,075 --> 00:17:19,538 Wat voor crisis vereist privé-overleg? -Ik weet dat het verdacht klinkt. 238 00:17:19,621 --> 00:17:22,041 Maar het heeft niks met het kartel te maken. 239 00:17:22,124 --> 00:17:28,172 Ik ben een dominee, oké? Hij vroeg me om geestelijke hulp. 240 00:17:36,764 --> 00:17:40,601 Wat moet ik hiermee? -Richt het op deze gerespecteerde dominee. 241 00:17:40,684 --> 00:17:43,687 Als hij onze vragen niet naar tevredenheid beantwoordt… 242 00:17:43,771 --> 00:17:46,148 …knal hem dan neer als we bij nul zijn. 243 00:17:46,231 --> 00:17:48,692 Kunnen we het hierover hebben? -Tien. 244 00:17:50,402 --> 00:17:52,196 Waar hadden jullie het over? 245 00:17:52,279 --> 00:17:55,157 Z'n leven. Het had niks met z'n familie te maken. 246 00:17:55,240 --> 00:17:57,534 Negen. -Neemt hij 't over van z'n vader? 247 00:17:57,618 --> 00:18:00,162 Geen idee. Dat hebben we niet besproken. -Zeven. 248 00:18:00,245 --> 00:18:04,583 Ik zou het zeggen als dit iets te maken had met jullie of zijn vader… 249 00:18:04,666 --> 00:18:07,961 …of dit alles. Ik zweer het in Gods naam. 250 00:18:08,045 --> 00:18:12,341 Ik ben een dominee die zweert op God. -Zegt hij de waarheid? 251 00:18:12,424 --> 00:18:14,760 Spreek je de waarheid? -Vijf. 252 00:18:14,843 --> 00:18:16,970 Waarom zou ik dat niet doen? 253 00:18:17,054 --> 00:18:18,847 Vier. Drie. -Wat is dit? 254 00:18:18,931 --> 00:18:21,266 Schiet me overhoop of geloof me. 255 00:18:21,350 --> 00:18:23,519 Ik weet niet wat ik moet zeggen. -Eén. 256 00:18:28,649 --> 00:18:30,234 Schiet hem maar neer. 257 00:18:30,317 --> 00:18:31,360 Meen je dat? 258 00:18:31,443 --> 00:18:32,444 Schiet hem neer. 259 00:18:39,034 --> 00:18:40,077 Dat kan ik niet. 260 00:18:41,120 --> 00:18:42,579 Nee. 261 00:18:48,710 --> 00:18:51,255 Oké, ik geloof je. 262 00:18:51,338 --> 00:18:54,925 Maar als het aan ons lag, was dat wapen geladen. Voor de lol. 263 00:18:58,470 --> 00:19:02,015 Ik ga zes maanden op een cruise met m'n vriend, oké? 264 00:19:02,099 --> 00:19:04,143 Je hoeft je geen zorgen te maken. 265 00:19:04,226 --> 00:19:07,896 Onze baas is vast niet blij met een los eindje… 266 00:19:07,980 --> 00:19:11,733 …dat zes maanden met een vreemde ronddobbert op een cruiseschip. 267 00:19:11,817 --> 00:19:14,611 Je hebt dit toch niet verteld aan je vriendje… 268 00:19:14,695 --> 00:19:15,529 Tareq. 269 00:19:15,612 --> 00:19:18,949 …Tareq, voordat je die cruise boekte, of wel? 270 00:19:22,452 --> 00:19:25,706 Ik hoop dat je de waarheid spreekt. Want zo niet… 271 00:19:26,623 --> 00:19:27,583 …vinden we je. 272 00:19:28,584 --> 00:19:30,127 Waar je ook bent. 273 00:19:34,298 --> 00:19:37,176 Je hoort eerder van ons dan je lief is. 274 00:20:03,869 --> 00:20:09,124 Bedankt dat je m'n broer niet neerschoot. -Meen je dit nou? 275 00:20:09,208 --> 00:20:14,004 Hij heeft ons ontvoerd, vastgebonden, een wapen op me gericht… 276 00:20:14,087 --> 00:20:17,174 …en een kamer vol mensen laten afslachten. 277 00:20:17,257 --> 00:20:19,676 Wat is er mis met jou? 278 00:20:19,760 --> 00:20:22,512 Ik vond 't lief. -Is dit je relatie met mannen? 279 00:20:22,596 --> 00:20:25,140 Stop. -Je laat ze de dans ontspringen? 280 00:20:25,224 --> 00:20:27,768 Niemand ontspringt de dans. -Heel logisch. 281 00:20:27,851 --> 00:20:30,062 Ja. Jij ontspringt de dans niet. 282 00:20:30,145 --> 00:20:33,607 Ik ontspring helemaal geen dans. Hou godverdomme je kop. 283 00:20:34,733 --> 00:20:36,443 Maak me los. Nu. 284 00:20:36,526 --> 00:20:37,569 Niet doen. 285 00:20:57,589 --> 00:21:00,634 Je hebt me in een onmogelijke situatie gebracht. 286 00:21:01,510 --> 00:21:06,098 Dat weet ik. Het spijt me. -Wat doen we nu? 287 00:21:07,474 --> 00:21:08,558 Ik weet het niet. 288 00:21:09,226 --> 00:21:12,271 Nick, we zijn er bijna. Over anderhalve maand… 289 00:21:12,354 --> 00:21:14,773 …is er een cruise waarmee we zes maanden… 290 00:21:14,856 --> 00:21:16,650 Ik kan niet mee op die cruise. 291 00:21:18,277 --> 00:21:20,070 Waar heb je het over? 292 00:21:21,947 --> 00:21:25,409 Ik ben gisteravond ontvoerd en ik kan niet mee. 293 00:21:26,618 --> 00:21:29,288 Wat? -Ik ken hem. Het was niet zijn schuld. 294 00:21:29,371 --> 00:21:32,332 Sorry, ik kan dit niet. -Dat hoeft ook niet. 295 00:21:32,416 --> 00:21:37,212 Er valt niks meer te doen. 296 00:21:39,006 --> 00:21:40,465 Gaat het wel? 297 00:21:44,594 --> 00:21:46,096 Ja, het gaat wel. 298 00:21:48,515 --> 00:21:51,018 Ik vind dat je nog steeds moet gaan. 299 00:21:51,101 --> 00:21:53,020 Niet zonder jou. Dat is wreed. 300 00:21:53,103 --> 00:21:57,316 Nee. Je wilde toch al gaan. Ik vind dat je moet gaan. 301 00:21:59,318 --> 00:22:01,445 Vind je dat ik moet gaan? 302 00:22:02,362 --> 00:22:04,740 Of zeg je dat ik moet gaan? 303 00:22:07,743 --> 00:22:10,495 Ik zeg je… 304 00:22:11,788 --> 00:22:13,999 …dat ik vind dat je moet gaan. 305 00:22:17,961 --> 00:22:19,671 Nicky, wat heb je gedaan? 306 00:22:23,842 --> 00:22:29,723 Het geschifte is dat ik dat niet weet. Volgens mij niet veel. 307 00:22:29,806 --> 00:22:31,266 Je hebt gelogen, Nick. 308 00:22:33,518 --> 00:22:36,688 En het enge is dat het je makkelijk lijkt af te gaan. 309 00:22:43,403 --> 00:22:44,613 Het spijt me. 310 00:22:46,365 --> 00:22:47,741 Mij ook. 311 00:23:06,635 --> 00:23:09,304 Steen, papier, schaar. Win. 312 00:23:09,388 --> 00:23:11,807 Steen, papier, schaar. Ja. 313 00:23:11,890 --> 00:23:13,850 Steen, papier, schaar. Win. 314 00:23:13,934 --> 00:23:17,771 Morgan, je hebt al vijf keer steen gedaan. Je doet je best niet. 315 00:23:17,854 --> 00:23:19,940 Steen, papier, schaar. Wi… 316 00:23:20,440 --> 00:23:23,777 Dit is belachelijk. Ik wil dit niet met die man doen. 317 00:23:23,860 --> 00:23:27,614 Dit draait om mensen bedriegen. Dat wil ik niet. 318 00:23:27,697 --> 00:23:30,033 Dat is het doel van het spel. 319 00:23:30,117 --> 00:23:34,079 Het helpt altijd om de tegenstander te begrijpen, mevrouw Morelli. 320 00:23:35,122 --> 00:23:37,249 Bedankt, Kevin. -Kevin? 321 00:23:37,332 --> 00:23:39,709 Ja, schatje? -Het lukt wel. Ga weg. 322 00:23:39,793 --> 00:23:42,629 Het mooie aan bloemen… 323 00:23:42,712 --> 00:23:46,049 …is dat ze kunnen als je wint en als je verliest. 324 00:23:46,133 --> 00:23:49,636 Annette, je bent een schat. Bedankt dat je gekomen bent. 325 00:23:49,719 --> 00:23:52,681 Hoe gaat het? -Het gaat wel. 326 00:23:53,306 --> 00:23:54,641 Morgan. -Hallo. 327 00:23:56,977 --> 00:23:59,229 We moeten gewoon wachten… -O, kijk. 328 00:24:00,230 --> 00:24:01,189 Is Tom zover? 329 00:24:01,273 --> 00:24:05,026 Nee. Ik had net Mr Donaldson aan de telefoon. 330 00:24:05,110 --> 00:24:07,112 Hij trekt zich terug. 331 00:24:08,196 --> 00:24:09,781 Nu Tom zich heeft teruggetrokken… 332 00:24:09,865 --> 00:24:12,826 …benoemt het kiescollege Linda Morelli tot burgemeester. 333 00:24:18,457 --> 00:24:20,000 Ik ben de… 334 00:24:21,168 --> 00:24:23,211 O, mijn god. 335 00:24:23,879 --> 00:24:25,672 Gefeliciteerd. 336 00:24:25,755 --> 00:24:28,884 Zie je wel, Linda, de beste wint altijd. 337 00:24:28,967 --> 00:24:31,761 Mijn god. -Zullen we een drankje doen? Of zes? 338 00:24:31,845 --> 00:24:34,723 Of zes. Schat. 339 00:24:35,849 --> 00:24:37,726 O, mijn god. 340 00:24:56,870 --> 00:24:58,872 Gefeliciteerd, Linda. -Dank je. 341 00:24:58,955 --> 00:25:01,708 Ik had je niet verwacht. -Ik wilde het niet missen. 342 00:25:05,879 --> 00:25:08,089 Gaat het? -Ja, ik ben blij voor je. 343 00:25:08,173 --> 00:25:13,220 Dat is heel lief van je. Natalie zou zo'n knuffel ook waarderen. 344 00:25:15,263 --> 00:25:19,976 Zijn we zo close? Ik weet het niet. -Laten we het gewoon doen. Oké. 345 00:25:21,228 --> 00:25:22,896 Wat is dat? 346 00:25:25,690 --> 00:25:28,944 Van de dokter hoef je 'm niet de hele dag te dragen. 347 00:25:29,027 --> 00:25:32,948 Ik wil weer naar de sportschool en de dokters hebben geen whiplash. 348 00:25:33,448 --> 00:25:36,952 Jezus. Je volgende kerkretraite moet 'n AA-bijeenkomst zijn. 349 00:25:37,035 --> 00:25:39,371 Mijn enige kind. 350 00:25:40,038 --> 00:25:41,665 Is dat echt nodig? 351 00:25:42,582 --> 00:25:43,959 Ja. -Oké. 352 00:25:44,042 --> 00:25:45,710 Hoe voel je je? -Beter. 353 00:25:45,794 --> 00:25:48,588 Het doet alleen pijn als ik m'n nek beweeg. 354 00:25:49,631 --> 00:25:51,049 Kijk jullie nou. 355 00:25:51,883 --> 00:25:56,429 Als je relatie je partner overrijden overleeft, overleeft hij vrijwel alles. 356 00:25:56,513 --> 00:25:58,515 Toch? -Daar proost ik op. 357 00:25:58,598 --> 00:26:00,016 Toen Max een baby was… 358 00:26:00,100 --> 00:26:03,937 …liet z'n vader hem een keer in z'n draagzak op 't autodak liggen. 359 00:26:04,020 --> 00:26:06,690 Hij had al even gereden voor hij 't doorkreeg. 360 00:26:06,773 --> 00:26:09,359 Mijn god. -We missen je vader elke dag. 361 00:26:10,026 --> 00:26:12,153 Toch, schat? -Ja, zeker. 362 00:26:12,904 --> 00:26:16,658 Kan ik je even spreken? Ik heb boven even je hulp nodig. 363 00:26:16,741 --> 00:26:17,742 Natuurlijk. 364 00:26:18,243 --> 00:26:20,245 Sorry. Bedankt. -Ja. 365 00:26:34,843 --> 00:26:37,345 Ik kan niet geloven dat ik hier nog nooit ben geweest. 366 00:26:37,429 --> 00:26:38,805 Ik ook niet. 367 00:26:43,018 --> 00:26:47,439 Ik ben zo trots op je moeder. Al dat harde werk. 368 00:26:48,106 --> 00:26:52,902 En ik ben heel blij dat we schoonfamilie worden. 369 00:26:52,986 --> 00:26:54,946 Ja, ik ben zo blij. 370 00:26:55,614 --> 00:26:56,615 Luister. 371 00:26:57,532 --> 00:27:01,161 Ik weet dat je niet meer verliefd bent op mijn zoon. 372 00:27:02,245 --> 00:27:06,207 Het probleem is dat hij nog heel erg verliefd op jou is. 373 00:27:06,291 --> 00:27:11,212 En ik wilde je even zeggen dat als je overweegt hem te verlaten… 374 00:27:12,213 --> 00:27:13,965 …dat niet gaat gebeuren. 375 00:27:17,344 --> 00:27:18,345 Pardon? 376 00:27:18,428 --> 00:27:20,388 Ik zeg je… 377 00:27:21,097 --> 00:27:24,476 …dat je met mijn zoon gaat trouwen. 378 00:27:47,123 --> 00:27:52,587 O, ik vergat te vragen hoe je kerkuitje was. 379 00:27:52,671 --> 00:27:55,048 Het ging niet zoals gepland, hoorde ik. 380 00:27:55,131 --> 00:27:58,968 Max zou er kapot van zijn als er iets met je zou gebeuren. 381 00:27:59,552 --> 00:28:01,721 Je zou zelfs kunnen zeggen… 382 00:28:02,555 --> 00:28:05,141 …dat je verloving met mijn zoon… 383 00:28:05,225 --> 00:28:09,479 …de enige reden is dat je dat überhaupt overleefd hebt. 384 00:28:15,068 --> 00:28:17,821 Wat doe jij hier? -Praat niet zo hard. 385 00:28:17,904 --> 00:28:20,782 Ik weet niet wat je wilt, maar niet nu, oké? 386 00:28:20,865 --> 00:28:22,534 Laat m'n familie hierbuiten. 387 00:28:23,993 --> 00:28:26,454 We zijn uitgenodigd, idioot. 388 00:28:32,043 --> 00:28:33,253 Maak 'm open. 389 00:28:40,802 --> 00:28:42,178 Ja. 390 00:28:42,262 --> 00:28:47,225 Ik hoorde dat je veel moeite hebt gedaan om die terug te krijgen, en ik dacht: 391 00:28:48,810 --> 00:28:52,397 wat een perfect verlovingscadeau. Toch? 392 00:28:54,691 --> 00:28:55,984 Ja. 393 00:28:57,902 --> 00:28:59,946 Welkom in de familie. 394 00:29:05,869 --> 00:29:07,036 Geef maar hier. 395 00:29:13,042 --> 00:29:14,210 Salute. 396 00:29:18,214 --> 00:29:19,299 Daarzo. 397 00:29:23,845 --> 00:29:24,846 Te strak? 398 00:29:25,430 --> 00:29:26,931 Ja, een beetje. 399 00:29:27,640 --> 00:29:29,350 Daar wen je wel aan. 400 00:29:30,810 --> 00:29:31,811 Zo. 401 00:29:32,687 --> 00:29:36,107 Ik dacht dat je in vastgoed werkte. -Dat is ook zo. 402 00:29:36,191 --> 00:29:38,568 Onder andere, natuurlijk. 403 00:29:42,155 --> 00:29:44,240 Kijk nou eens. 404 00:29:45,074 --> 00:29:46,284 Bewaar 'm goed. 405 00:29:46,367 --> 00:29:49,287 Hij mag niet weer in een graf belanden. 406 00:29:50,455 --> 00:29:52,999 En als je mijn zoon nog eens aanrijdt… 407 00:29:53,082 --> 00:29:56,127 …vermoord ik je eigenhandig. 408 00:29:57,837 --> 00:29:58,838 Zullen we? 409 00:30:01,508 --> 00:30:03,384 Grote glimlach, iedereen. 410 00:30:12,143 --> 00:30:13,895 Morgan. -Ik moet je spreken. 411 00:30:13,978 --> 00:30:15,396 De Italianen zijn hier. 412 00:30:15,480 --> 00:30:18,900 Dat kan wel kloppen, want Annette is hun baas. 413 00:30:19,984 --> 00:30:21,319 Waar heb je het over? 414 00:30:21,402 --> 00:30:25,615 Ivan en Andrei werkten voor de Italianen. En die werken voor Annette. 415 00:30:26,115 --> 00:30:30,328 Hij was voor haar. Het was allemaal voor haar. 416 00:30:33,122 --> 00:30:34,666 Mensen. 417 00:30:36,000 --> 00:30:39,796 Onze burgemeester, Linda Morelli. 418 00:30:40,713 --> 00:30:44,133 Bedankt. Het is ongelooflijk waar het leven je kan brengen. 419 00:30:44,884 --> 00:30:49,222 Ik weet dat maar de helft van de mensen op me heeft gestemd. 420 00:30:49,305 --> 00:30:54,769 Maar geloof me als ik zeg dat ik de hele stad trots zal maken. 421 00:30:57,355 --> 00:31:03,695 Ik wil mijn dochter Natalie bedanken, die me in het hele proces heeft gesteund… 422 00:31:03,778 --> 00:31:07,699 …en Nicky en Morgan voor alles wat jullie doen… 423 00:31:07,782 --> 00:31:13,079 …en een speciaal bedankje voor Annette Zofrea… 424 00:31:13,162 --> 00:31:18,251 …die dit evenement mogelijk maakt. Ik weet niet wat ik zonder je zou moeten. 425 00:31:18,334 --> 00:31:20,545 Ze brengt me geluk… 426 00:31:20,628 --> 00:31:27,552 …en ik kan niet wachten tot onze families officieel één worden. 427 00:31:36,185 --> 00:31:38,938 Ik denk dat we in de hel zijn. Dit is de hel. 428 00:31:39,814 --> 00:31:41,024 Hé, schat. 429 00:31:46,571 --> 00:31:48,865 Twee triple vodka-soda's. En jij? 430 00:31:48,948 --> 00:31:53,286 Ik wil niks. Wat moeten we nu doen? -Ik ben vergeten te stemmen. 431 00:31:53,369 --> 00:31:56,289 Te veel aan m'n hoofd. Vergeten te stemmen. 432 00:31:56,372 --> 00:31:59,792 Mijn mama verloor bijna door mij. 433 00:31:59,876 --> 00:32:03,087 Maar ze heeft niet verloren. Ga maar feesten met Kev. 434 00:32:03,171 --> 00:32:06,132 Of zo. -Kev. Morgan. 435 00:32:06,215 --> 00:32:09,260 Kun je ons vijf minuten geven? -Hou op. 436 00:32:09,344 --> 00:32:13,765 Jullie onderbreken me altijd. Hou op. Ik praat met m'n zus. 437 00:32:14,265 --> 00:32:17,894 Morgan, doe het niet. 438 00:32:17,977 --> 00:32:18,895 Wat niet? 439 00:32:18,978 --> 00:32:22,231 Met Max trouwen. Niet doen. 440 00:32:22,815 --> 00:32:23,900 Pardon? -Mijn god. 441 00:32:23,983 --> 00:32:29,364 Kevin is zo dodelijk saai. -Natalie, je hebt te veel gedronken. 442 00:32:29,447 --> 00:32:34,327 Echt. Elke avond kom ik thuis en zit hij daar… 443 00:32:34,410 --> 00:32:38,790 …achter z'n computer met z'n erectiestoornis… 444 00:32:38,873 --> 00:32:41,209 …en zijn familieproblemen en… 445 00:32:41,292 --> 00:32:43,544 Jezus, Natalie. -Ik weet het. 446 00:32:43,628 --> 00:32:48,049 Maar op een gegeven moment gaat in een situatie zitten die je niet wilt… 447 00:32:48,132 --> 00:32:51,761 …pijn doen. Als ik jou was… 448 00:32:52,261 --> 00:32:55,056 …zou ik maken dat ik wegkwam nu het nog kan. 449 00:32:55,139 --> 00:32:56,641 Pardon. 450 00:33:01,938 --> 00:33:04,315 Ik wil niet al te sentimenteel doen… 451 00:33:04,399 --> 00:33:08,903 …maar ik denk dat dit gevierd moet worden. Zoon? 452 00:33:10,196 --> 00:33:11,906 Gio, foto? -Ja. 453 00:33:11,990 --> 00:33:14,283 Kom allemaal op de trap staan. 454 00:33:14,993 --> 00:33:15,952 Linda? 455 00:33:17,704 --> 00:33:18,830 Jij hier. 456 00:33:25,253 --> 00:33:28,214 Dichter bij elkaar. Oké. 457 00:33:28,715 --> 00:33:29,924 Op de familie. 458 00:33:30,425 --> 00:33:32,260 Op de familie. 459 00:33:36,931 --> 00:33:39,392 Drie, twee, één. 460 00:35:05,311 --> 00:35:08,231 Vertaling: Claudia Boshouwers