1 00:00:12,595 --> 00:00:14,264 -Nicky. -Hva? 2 00:00:14,347 --> 00:00:17,559 -Alle er døde. -Jeg vet det. 3 00:00:17,642 --> 00:00:21,604 -Hvorfor drepte de ikke oss? -Hva så? Vi må stikke. 4 00:00:21,688 --> 00:00:25,400 -Det kan bety noe. Vi bør ringe noen. -Som hvem da? Politiet? 5 00:00:25,483 --> 00:00:29,195 "Hei, det har skjedd noe sprøtt, og vi er de eneste overlevende. 6 00:00:29,279 --> 00:00:32,449 Og forresten, ikke prøv å stille noen flere spørsmål"? 7 00:00:32,532 --> 00:00:36,828 Beklager at jeg har én reaktiv tanke etter å ha sett en massakre! 8 00:00:36,911 --> 00:00:39,497 Vi må stikke. Vi må få opp farten. 9 00:00:39,581 --> 00:00:44,753 -Se deg for, det er blod overalt! -Jeg gjør det. 10 00:00:46,755 --> 00:00:48,548 TAKSALONG 11 00:00:51,593 --> 00:00:54,929 -Dere bør dra hjem. -Ok. 12 00:00:55,013 --> 00:00:58,767 -Jeg tror ikke de jobber på hotellet. -Ikke tull. 13 00:01:07,609 --> 00:01:09,360 Hvorfor tar det så lang tid? 14 00:01:09,444 --> 00:01:12,363 Resultatet burde vært klart for en halvtime siden. 15 00:01:12,447 --> 00:01:17,118 Det var opplagt ikke et valgskred. Det sier mer om folk i denne byen 16 00:01:17,202 --> 00:01:21,831 enn om valgkampen vår. Susan Gopnik stanset meg i butikken 17 00:01:21,915 --> 00:01:25,043 og sa at hun stemte på meg. Jeg kunne se at hun løy. 18 00:01:25,126 --> 00:01:30,632 Moren hennes ble tatt for butikktyveri. Dama er en sosiopat. 19 00:01:30,715 --> 00:01:34,052 Natalie! 20 00:01:34,135 --> 00:01:35,095 Ropte du på meg? 21 00:01:35,178 --> 00:01:38,389 Mikseren bråker litt. Jeg kan ikke høre meg selv tenke. 22 00:01:38,473 --> 00:01:41,559 -Oppfattet. -Hvorfor er dere to så stille? 23 00:01:43,061 --> 00:01:47,690 -Skal vi snakke om noe mens vi venter? -Jeg er nervøs… på dine vegne. 24 00:01:47,774 --> 00:01:50,860 Det er ikke akkurat en nyttig måte å bruke tiden på. 25 00:01:50,944 --> 00:01:55,740 Dere drar til Miami på en kirke-retreat og kommer tilbake og ser halvdøde ut. 26 00:01:55,824 --> 00:01:57,492 Så hyggelig, mamma. 27 00:01:57,575 --> 00:01:59,828 Natalie! Vennen min! 28 00:01:59,911 --> 00:02:05,041 Jeg ber deg, om du er glad i meg, lager du den smoothien en annen gang! 29 00:02:05,750 --> 00:02:07,627 -Vær så god. -Takk. 30 00:02:07,710 --> 00:02:08,545 Ja. 31 00:02:11,923 --> 00:02:16,970 Jeg vil bare fortelle dere hvor mye de siste månedene har betydd for meg. 32 00:02:17,053 --> 00:02:21,141 Natalie, du har styrt meg gjennom dette valget 33 00:02:21,224 --> 00:02:25,186 med en mye større likevekt og modenhet enn alderen din skulle tilsi. 34 00:02:26,020 --> 00:02:31,526 Og det å se dere to finne tilbake til hverandre… 35 00:02:32,110 --> 00:02:34,863 Jeg vil bare si, samme hva som skjer i dag, 36 00:02:34,946 --> 00:02:38,283 så vil denne familien alltid være min ledestjerne. 37 00:02:43,621 --> 00:02:46,291 -Det er et hemmelig nummer. -Ta den! 38 00:02:47,750 --> 00:02:48,751 Linda Morelli. 39 00:02:51,880 --> 00:02:53,756 Ok. 40 00:02:55,925 --> 00:03:00,221 Greit. Jeg skjønner. Takk. 41 00:03:05,977 --> 00:03:07,270 Hva? 42 00:03:19,157 --> 00:03:21,367 Vi tapte, gjorde vi ikke? 43 00:03:22,118 --> 00:03:25,163 -Vi kom likt. -Likt? 44 00:03:25,246 --> 00:03:26,789 -Tja… -Hva? 45 00:03:26,873 --> 00:03:30,585 Nei, ikke bebreid deg selv. Vi gjorde alt vi kunne. 46 00:03:30,668 --> 00:03:33,421 Ok, hva nå? Hva gjør vi? 47 00:03:33,504 --> 00:03:39,010 Ifølge byrådet avgjøres det med et lykkespill. 48 00:03:39,093 --> 00:03:43,932 -Nei, mamma! Herregud! -Vennen min, Natalie. 49 00:03:44,015 --> 00:03:47,560 -Hold opp. -Blir det avgjort ved å trekke lodd? 50 00:03:47,644 --> 00:03:49,395 -Nei, mamma! -Vennen min. 51 00:03:49,479 --> 00:03:51,564 Herregud, dette er sinnssykt! 52 00:03:51,648 --> 00:03:53,858 Jeg har sjekket nyhetene i tre dager. 53 00:03:53,942 --> 00:03:57,362 Ingenting. Et rom fullt av folk blir drept, ingen sier noe. 54 00:03:57,445 --> 00:04:00,490 -Det blir dekket over. -Jeg er klar over det. 55 00:04:00,573 --> 00:04:04,661 Men jeg har en fæl følelse av at de vil komme og ta oss. 56 00:04:04,744 --> 00:04:06,663 Vi ble tvunget inn i dette. 57 00:04:06,746 --> 00:04:10,583 Det er ikke verdt bryet om to hederlige innbyggere forsvinner. 58 00:04:10,667 --> 00:04:11,501 Nei. 59 00:04:11,584 --> 00:04:15,129 Om de ville drepe oss, hadde de sjansen. De lot oss gå. 60 00:04:15,213 --> 00:04:17,382 Det er det jeg velger å tro på. 61 00:04:17,465 --> 00:04:21,219 -Hva er alternativet? -De dreper oss en annen gang. 62 00:04:22,345 --> 00:04:24,806 Så oppløftende. Det er bra. 63 00:04:27,058 --> 00:04:29,018 Det er over. Vi endte likt. 64 00:04:29,102 --> 00:04:33,606 -Hvordan er det mulig? -Jævla Susan Gopnik, det er grunnen. 65 00:04:48,621 --> 00:04:50,290 -Hei. -Hei. 66 00:04:50,915 --> 00:04:53,334 Håper jeg ikke forstyrrer praten med Gud. 67 00:04:53,418 --> 00:04:56,671 Jeg tror ærlig talt han er glad for at jeg slutter. 68 00:04:56,754 --> 00:04:58,047 Så det er offisielt? 69 00:04:58,631 --> 00:05:01,467 Ja. Det var en felles avgjørelse. 70 00:05:02,260 --> 00:05:04,053 -Jøss. -Hyggelig å se deg. 71 00:05:04,137 --> 00:05:05,013 Ja. 72 00:05:07,348 --> 00:05:09,517 -Jeg tror… -Kan jeg snakke først? 73 00:05:11,853 --> 00:05:14,022 Jeg skylder deg en takk. 74 00:05:14,939 --> 00:05:19,444 Jeg vet ikke hvem ungdommene var, men de fikk tilbake de fleste pengene. 75 00:05:19,527 --> 00:05:20,611 Hvilke ungdommer? 76 00:05:21,237 --> 00:05:24,115 Hackerne fra søndagsskolen som fant Teagan. 77 00:05:24,198 --> 00:05:27,285 -Kristus-hackerne, eller hva de nå het. -Å ja. 78 00:05:27,368 --> 00:05:33,958 Jeg vil ikke vite hvordan, men jeg har fått igjen troen på generasjon Alfa. 79 00:05:35,710 --> 00:05:37,337 Hyggelig å være til hjelp. 80 00:05:38,046 --> 00:05:42,633 Ja, du hjalp selv om jeg klandret deg, noe du ikke skulle behøvd. 81 00:05:44,635 --> 00:05:48,848 Jeg vil gjerne begynne på nytt. Med alt fremme i lyset. 82 00:05:48,931 --> 00:05:50,725 Ingenting gjemt bort mer. 83 00:05:55,730 --> 00:06:00,151 -Det er noe jeg vil fortelle deg. -Selvsagt. Jeg er her. 84 00:06:00,735 --> 00:06:02,153 Du kan fortelle meg alt. 85 00:06:06,991 --> 00:06:09,702 La oss gå en tur. Greit? 86 00:06:09,786 --> 00:06:11,245 -Ok, ja. -Ok. 87 00:06:13,956 --> 00:06:18,544 Skal vi ha fest? Tre flasker whisky? Vi burde dratt på en billigere butikk. 88 00:06:18,628 --> 00:06:22,715 Du kjøper frokostblanding og juicebokser, du er som en seksåring. 89 00:06:22,799 --> 00:06:26,636 Jusboksene er til etter trening. Du spiser også frokostblanding. 90 00:06:26,719 --> 00:06:29,931 Du har blitt en så grinete, gammel heks i det siste. 91 00:06:32,725 --> 00:06:35,228 Ikke tenk på det. Jeg tar dem. 92 00:06:56,457 --> 00:06:58,126 UKJENT NUMMER 93 00:07:13,349 --> 00:07:14,767 Faen, Max! 94 00:07:15,810 --> 00:07:18,563 Morgan! 95 00:07:18,646 --> 00:07:23,025 -Å, herregud. Unnskyld. Gikk det bra? -Du kjørte over meg! 96 00:07:23,109 --> 00:07:25,403 Ja, ved en feil. Trenger du sykebil? 97 00:07:25,486 --> 00:07:29,323 -Nei da. Jeg sitter fast. Trekk meg ut. -Gi meg hendene dine. 98 00:07:29,407 --> 00:07:31,117 -Trekk. -Spark fra. 99 00:07:31,200 --> 00:07:32,743 -Trekk. -Ok. 100 00:07:33,244 --> 00:07:34,745 -Au, faen. -Herregud. 101 00:07:34,829 --> 00:07:39,500 Understellet ligger på meg. Ja, det ligger på lårmuskelen min. 102 00:07:39,584 --> 00:07:42,170 -Jeg skal be om hjelp. -Nei, ikke faen. 103 00:07:42,253 --> 00:07:44,464 -Hva? -Dette er skikkelig flaut. 104 00:07:44,547 --> 00:07:47,717 -Å, herregud. -Folk kommer ut av bilene sine. 105 00:07:47,800 --> 00:07:51,554 -Be dem gå vekk. -Han har det bra, vær så snill å gå. 106 00:07:51,637 --> 00:07:55,600 -Jeg er så sint at jeg får vondt i hodet! -Seriøst? Filmer du? 107 00:07:55,683 --> 00:07:59,353 Han sa at det var gjemt helt åpenlyst. Han lot nøkkelen stå i. 108 00:07:59,437 --> 00:08:02,773 Vet ikke, jeg driver ikke med ulovlig import og eksport. 109 00:08:02,857 --> 00:08:05,485 Det gjorde at et rom fullt av folk ble drept? 110 00:08:05,568 --> 00:08:09,822 Nei, at vi ble involvert. Jeg tror at drapene 111 00:08:09,906 --> 00:08:13,534 hadde mer å gjøre med kokain for mange hundre tusen dollar 112 00:08:13,618 --> 00:08:16,329 som ble ulovlig importert i ku-testikler. 113 00:08:16,412 --> 00:08:19,248 -Hører du hva du sier nå? -Selvsagt gjør jeg det. 114 00:08:19,332 --> 00:08:22,460 Hva nå, da? Er det folk som leter etter deg? 115 00:08:24,629 --> 00:08:28,549 -Jeg vet ikke. Jeg tror ikke det. -Du tror ikke det? 116 00:08:28,633 --> 00:08:30,885 Det føles ganske viktig å vite, 117 00:08:30,968 --> 00:08:34,222 siden jeg står ved siden av deg. Jeg sover hos deg. 118 00:08:34,305 --> 00:08:38,518 Du ba meg åpne meg for deg og si sannheten. Dette er sannheten. 119 00:08:38,601 --> 00:08:40,353 Jeg ville ha sannheten. 120 00:08:40,436 --> 00:08:44,774 Jeg forventet ikke å høre at kjæresten min befant seg midt i et massemord. 121 00:08:44,857 --> 00:08:47,693 -Jeg gjorde det for oss. -Hvordan angår det oss? 122 00:08:51,447 --> 00:08:55,743 -Hvordan tror du at du fikk igjen pengene? -Kristus-hackerne. 123 00:08:57,453 --> 00:08:59,997 -Ok. -Kristus-hackerne fins ikke. 124 00:09:00,081 --> 00:09:06,629 Selvsagt fins de ikke. Jeg måtte gjøre en gjentjeneste. 125 00:09:06,712 --> 00:09:09,840 Gir du meg virkelig skylden for 15 menneskers død? 126 00:09:09,924 --> 00:09:15,096 -Tror du virkelig jeg gir deg skylden? -Ser jeg ut som jeg vet hva jeg skal tro? 127 00:09:20,476 --> 00:09:22,186 Ta den. Jeg går videre. 128 00:09:28,276 --> 00:09:31,070 -Jeg kan ikke prate nå. -Ringte klapptelefonen? 129 00:09:31,153 --> 00:09:34,407 Vet ikke. Jeg har ikke sett på den siden Miami. 130 00:09:34,490 --> 00:09:35,491 Min ringte. 131 00:09:39,161 --> 00:09:40,079 Hvordan? 132 00:09:40,162 --> 00:09:42,748 -Vet ikke. Jeg tok den ikke. -Ikke ta den! 133 00:09:42,832 --> 00:09:45,418 Kast den i havet. Bli kvitt den. 134 00:09:45,501 --> 00:09:48,588 -Dr. Flores… -Hva er det? Hvor er du? 135 00:09:48,671 --> 00:09:51,173 -Legevakten. -Hvorfor det? Er alt i orden? 136 00:09:51,257 --> 00:09:54,093 Med meg, så. Jeg kjørte over Max ved et uhell. 137 00:09:56,304 --> 00:09:57,597 KOMMUNEHUS 138 00:09:57,680 --> 00:09:59,557 Hva i all verden er det? 139 00:09:59,640 --> 00:10:01,517 -Stein, saks, papir? -Ja. 140 00:10:01,601 --> 00:10:06,897 Den dumme håndleken Nicky og Morgan brukte for å avgjøre hvem som skulle ta ut søpla. 141 00:10:06,981 --> 00:10:12,612 Vet du hvem som føler seg som søppel nå? En voksen kvinne som må leke en barnelek 142 00:10:12,695 --> 00:10:15,031 med den lokale slimålen. 143 00:10:15,114 --> 00:10:21,912 Det er bedre enn Toms forslag. Sjakk er ikke et sjansespill. Det er strategi. 144 00:10:21,996 --> 00:10:26,917 Og misogyni. Si meg én kvinne som har tid til sjakk. 145 00:10:27,001 --> 00:10:31,005 Alt dette er bare så ydmykende. 146 00:10:31,088 --> 00:10:34,717 Jeg vet det. Jeg er også sur. 147 00:10:35,217 --> 00:10:40,306 Men vi skylder oss selv å vise folk 148 00:10:40,389 --> 00:10:43,017 at for oss handler dette ikke bare om makt. 149 00:10:43,100 --> 00:10:45,561 Jo, det handler om makt. 150 00:10:45,645 --> 00:10:48,856 Det handler alltid om makt når du aldri har hatt noen. 151 00:10:48,939 --> 00:10:51,567 På din alder jobbet jeg i butikken. 152 00:10:51,651 --> 00:10:55,321 Ikke fordi jeg ville det, men det var bare det alle gjorde. 153 00:10:55,404 --> 00:10:58,532 Jeg hadde ikke luksusen det er å ta en mastergrad 154 00:10:58,616 --> 00:11:01,452 eller å prøve ut lugg, slik som deg. 155 00:11:01,952 --> 00:11:05,164 Så falt jeg for faren din, og det var vidunderlig, 156 00:11:05,247 --> 00:11:10,127 til vi ville ha barn, og jeg fant ut at jeg ikke kunne få dem selv. 157 00:11:10,211 --> 00:11:13,464 Vi adopterte broren din og var så glad i ham, 158 00:11:13,547 --> 00:11:18,761 og så ble jeg plutselig gravid med Morgan. Et mirakel, det sa alle. 159 00:11:18,844 --> 00:11:21,972 Åtte år senere kom du, enda et lite mirakel. 160 00:11:22,056 --> 00:11:24,892 Men sannheten er at dere to ikke var planlagt. 161 00:11:24,975 --> 00:11:27,937 Dere var gaver fra Gud, jeg måtte jo beholde dere. 162 00:11:28,020 --> 00:11:32,108 Men dere var ikke planlagt. Jeg er glad i dere, men dere var ikke det. 163 00:11:32,191 --> 00:11:33,859 -Dere var en feil. -Ja. 164 00:11:33,943 --> 00:11:40,241 Så selv da kroppen min ga meg alt jeg ville ha, var det ikke på mine vilkår. 165 00:11:40,324 --> 00:11:42,827 Faren din og jeg hadde det ikke bra sammen. 166 00:11:42,910 --> 00:11:47,123 Vi skilte oss, og selv det var ikke det jeg ville. 167 00:11:47,623 --> 00:11:52,753 Så da jeg skjønte at det ville komme en dag da besta ville være borte, 168 00:11:52,837 --> 00:11:56,590 og det ikke ville være flere jeg måtte ta vare på, 169 00:11:56,674 --> 00:12:01,804 så tenkte jeg: Hvorfor ikke strekke seg etter litt makt 170 00:12:02,304 --> 00:12:06,350 før ungene må tørke meg i ræva på et sykehusværelse? 171 00:12:14,316 --> 00:12:20,448 Tja, la oss forberede deg så du vinner den dumme leken, da. 172 00:13:01,572 --> 00:13:02,573 Hallo? 173 00:13:08,496 --> 00:13:12,833 Om det er noen her, skal jeg ikke skrike eller løpe min vei. 174 00:13:12,917 --> 00:13:16,170 Jeg er ikke sånn. Så la oss bli ferdige med det. 175 00:13:46,742 --> 00:13:48,828 FEM TAPTE ANROP 176 00:14:08,389 --> 00:14:11,684 Jeg skal bli med, jeg ber deg bare om å si det pent. 177 00:14:11,767 --> 00:14:13,435 -Nicky! -Morgan? 178 00:14:13,519 --> 00:14:18,065 -Hva faen foregår? -Si det du. Jeg kan ikke se. 179 00:14:18,148 --> 00:14:22,111 -Ikke jeg heller. -Skal vi dø? Hjelp! Noen må hjelpe oss. 180 00:14:22,194 --> 00:14:23,779 -Det brenner! -Hjelp! 181 00:14:24,488 --> 00:14:26,657 -Det brenner! -Hvorfor roper du det? 182 00:14:26,740 --> 00:14:29,410 Jeg har lest at folk reagerer bedre på det, 183 00:14:29,493 --> 00:14:31,829 for "hjelp" angår ikke dem direkte. 184 00:14:31,912 --> 00:14:33,914 -Det er egoistisk. -Greit! 185 00:14:33,998 --> 00:14:35,583 -Det brenner! -Det brenner! 186 00:14:35,666 --> 00:14:39,086 -Det brenner! -Kan dere holde kjeft? 187 00:14:40,337 --> 00:14:41,547 -Yusuf? -Å, herregud. 188 00:14:41,630 --> 00:14:48,220 Kødder du? Er det sånn jeg hører fra deg etter at du forsvant? 189 00:14:49,138 --> 00:14:52,975 Jeg prøvde å ringe, men du svarte ikke, så dette er din feil. 190 00:14:53,058 --> 00:14:54,059 Å, herregud. 191 00:14:54,143 --> 00:14:58,188 Jeg visste det. Jeg visste at du lå med ham. Dette er jævlig ekkelt. 192 00:14:58,272 --> 00:14:59,523 -Så ekkelt. -Ok. 193 00:14:59,607 --> 00:15:03,444 Om du hadde tatt telefonen, ville jeg sagt takk. 194 00:15:03,527 --> 00:15:05,571 Hvorfor ville du ha sagt takk? 195 00:15:05,654 --> 00:15:08,365 Jeg fikk tilbake makten. Jeg ble forfremmet. 196 00:15:08,449 --> 00:15:12,870 -Hvem forfremmet deg? For Ivan er død. -Hva faen prater dere to om? 197 00:15:12,953 --> 00:15:16,457 Ivan hadde ikke noe makt, ok? Jeg gikk til sjefen hans. 198 00:15:17,041 --> 00:15:18,250 Hvem er sjefen hans? 199 00:15:18,334 --> 00:15:23,964 Italienerne. Til han prøvde å ta rotta på dem, så jeg fortalte dem om Miami. 200 00:15:24,048 --> 00:15:29,136 -Jobbet Ivan for mafiaen? -Du fikk oss nesten drept! 201 00:15:29,219 --> 00:15:30,304 Hvordan da? 202 00:15:30,387 --> 00:15:31,555 -Hvordan? -Herregud. 203 00:15:31,639 --> 00:15:37,102 At du var en liten sladrehank førte til en virkelig massakre, ok? 204 00:15:37,186 --> 00:15:41,857 Italienerne drepte 15 mennesker. Din jævla sladrehank! 205 00:15:44,068 --> 00:15:48,697 -Jeg er ingen sladrehank. -Jo, det er du. En sladrehank-tyster. 206 00:15:48,781 --> 00:15:50,824 -Og en morder. -Jeg er ikke det. 207 00:15:50,908 --> 00:15:52,618 -Det er du. -Hva prater du om? 208 00:15:52,701 --> 00:15:56,372 -De sa bare Ivan og Andrei. -De løy, ok? 209 00:15:56,455 --> 00:15:59,959 For jeg så et kartellmedlem bli skutt i øyet. 210 00:16:00,042 --> 00:16:04,046 -Vet du hvordan det høres ut? -De skjøt alle der. Følg med! 211 00:16:07,758 --> 00:16:08,801 Hva faen? 212 00:16:11,011 --> 00:16:16,308 -Er begge her? -Ja, de er her. 213 00:16:23,315 --> 00:16:29,279 -Skal du presentere oss, Yusuf? -Ja, dette er Nicky og Morgan. 214 00:16:29,863 --> 00:16:33,492 Er det presentasjonen? Du må jobbe litt med den. 215 00:16:37,579 --> 00:16:40,249 Vi har et spørsmål om Miami. 216 00:16:40,332 --> 00:16:44,712 -Vi gjorde ikke noe galt. -Gjorde dere ikke noe galt? 217 00:16:44,795 --> 00:16:47,548 Dere bidro til en avtale om 100 kilo kokain. 218 00:16:49,174 --> 00:16:54,054 Vi fulgte med på de russiske idiotenes Miami-sirkus hele veien. 219 00:16:54,638 --> 00:17:01,645 Bortsett fra fem minutter på do med sønnen til lederen av det brasilianske kartellet… 220 00:17:03,689 --> 00:17:04,732 …og deg. 221 00:17:07,484 --> 00:17:13,032 -Nicky? Hva prater de om? -Jeg vet ikke. Det var ingenting. 222 00:17:13,115 --> 00:17:17,411 -Han hadde en personlig krise. -Hva slags krise krever en privat samtale? 223 00:17:17,494 --> 00:17:22,041 Det høres mistenkelig ut, ok? Men det angikk ikke kartellet. 224 00:17:22,124 --> 00:17:28,047 Jeg er prest, ok? Han kom til meg for åndelig hjelp. 225 00:17:36,764 --> 00:17:38,390 Hva skal jeg gjøre med den? 226 00:17:38,474 --> 00:17:40,601 Sikt på denne respekterte pastoren, 227 00:17:40,684 --> 00:17:43,687 og om han ikke kommer med et tilfredsstillende svar 228 00:17:43,771 --> 00:17:46,148 innen vi har talt ned fra ti, skyt ham. 229 00:17:46,231 --> 00:17:48,692 -Vent, nei. Kan vi snakke om dette? -Ti. 230 00:17:50,402 --> 00:17:52,196 Hva snakket du og Filipe om? 231 00:17:52,279 --> 00:17:55,157 Livet hans. Det angikk ikke familien hans. 232 00:17:55,240 --> 00:17:57,534 -Ni. -Skal han ta over for faren? 233 00:17:57,618 --> 00:18:00,162 -Vet ikke. Vi snakket ikke om det. -Sju. 234 00:18:00,245 --> 00:18:06,126 Jeg ville sagt det om dette hadde noe med dere eller faren å gjøre. 235 00:18:06,210 --> 00:18:07,961 Jeg sverger ved Gud. 236 00:18:08,045 --> 00:18:12,341 -Jeg er prest og sverger ved Gud. -Snakker han sant? 237 00:18:12,424 --> 00:18:14,301 -Snakker du sant? -Fem. 238 00:18:14,384 --> 00:18:16,970 Hvorfor skulle jeg ikke det? 239 00:18:17,054 --> 00:18:21,141 -Fire, tre. -Hva faen? Skyt meg i hodet eller tro meg. 240 00:18:21,225 --> 00:18:23,519 -Jeg vet ikke hva mer jeg kan si. -En. 241 00:18:28,649 --> 00:18:30,234 Faen ta, skyt ham. 242 00:18:30,317 --> 00:18:32,444 -Mener du det? -Skyt ham. 243 00:18:39,034 --> 00:18:40,077 Jeg kan ikke. 244 00:18:41,120 --> 00:18:42,579 Nei! 245 00:18:48,710 --> 00:18:54,925 Jeg tror deg. Men om det var opp til oss, ville vi ladd pistolen for moro skyld. 246 00:18:58,470 --> 00:19:02,015 Jeg skal på cruise i seks måneder med kjæresten min, ok? 247 00:19:02,099 --> 00:19:04,059 Ikke bekymre dere for meg. 248 00:19:04,143 --> 00:19:06,395 Tror ikke sjefen blir glad for å høre 249 00:19:06,478 --> 00:19:11,608 at en sikkerhetsrisiko skal på cruise med en fremmed i seks måneder. 250 00:19:11,692 --> 00:19:14,611 Du har ikke nevnt noe av dette for kjæresten din… 251 00:19:14,695 --> 00:19:15,529 Tareq. 252 00:19:15,612 --> 00:19:18,532 …Tareq, før dere bestilte cruiset? 253 00:19:22,452 --> 00:19:27,749 Jeg håper du snakker sant. For ellers vil vi finne dere. 254 00:19:28,584 --> 00:19:30,085 Det gjør vi alltid. 255 00:19:34,298 --> 00:19:37,467 Dere vil høre fra oss før dere har lyst til det. 256 00:20:03,869 --> 00:20:09,124 -Takk for at du ikke skjøt broren min. -Kødder du? 257 00:20:09,208 --> 00:20:14,004 Han kidnappet oss, bandt oss, holdt en pistol mot hodet mitt 258 00:20:14,087 --> 00:20:17,174 og fikk et rom fullt av folk drept. 259 00:20:17,257 --> 00:20:19,676 -Ok! -Hva feiler det deg? 260 00:20:19,760 --> 00:20:22,804 -Det var snilt. -Er det forholdet ditt til menn? 261 00:20:22,888 --> 00:20:25,140 -Stans! -Å alltid la dem slippe unna? 262 00:20:25,224 --> 00:20:27,768 -Ingen slipper unna. -Dette gir mening. 263 00:20:27,851 --> 00:20:30,062 Det gir mening. Du slipper ikke unna. 264 00:20:30,145 --> 00:20:33,649 Jeg slipper unna. Hold den fordømte kjeften din! 265 00:20:34,733 --> 00:20:37,569 -Få meg løs nå! -Ikke gjør det. 266 00:20:54,253 --> 00:20:55,087 Hei. 267 00:20:57,589 --> 00:21:00,634 Du har satt meg i en umulig situasjon. 268 00:21:01,510 --> 00:21:04,721 Jeg vet det. Jeg er lei for det. 269 00:21:05,472 --> 00:21:08,558 -Hva skal vi gjøre? -Jeg vet ikke. 270 00:21:09,226 --> 00:21:14,773 Vi er så tett på, Nick. Om halvannen måned kan et cruise få oss vekk i seks måneder… 271 00:21:14,856 --> 00:21:16,525 Jeg kan ikke dra på cruiset. 272 00:21:18,277 --> 00:21:19,653 Hva prater du om? 273 00:21:21,947 --> 00:21:23,365 Jeg ble kidnappet i går. 274 00:21:23,448 --> 00:21:27,035 -Jeg kan ikke dra på cruise. -Hva? 275 00:21:27,119 --> 00:21:31,039 -Jeg kjenner ham, det var ikke hans skyld. -Dette klarer jeg ikke. 276 00:21:31,123 --> 00:21:37,170 Det behøver du ikke. Det er ikke noe mer å gjøre nå. 277 00:21:39,006 --> 00:21:40,424 Er alt i orden? 278 00:21:44,594 --> 00:21:45,762 Ja, det går fint. 279 00:21:48,515 --> 00:21:53,020 -Jeg syns du bør dra på cruiset. -Jeg drar ikke uten deg. Det er grusomt. 280 00:21:53,103 --> 00:21:57,316 Nei. Du planla å dra med eller uten meg. Jeg syns fortsatt du bør dra. 281 00:21:59,318 --> 00:22:04,865 Syns du jeg bør dra på cruise? Eller sier du at jeg må dra på cruise? 282 00:22:07,743 --> 00:22:10,120 Jeg sier… 283 00:22:11,788 --> 00:22:14,207 …at jeg syns at du bør dra på cruise. 284 00:22:17,961 --> 00:22:19,504 Hva har du gjort? 285 00:22:23,842 --> 00:22:27,804 Det jævlige er at jeg ikke vet nøyaktig hva jeg har gjort. 286 00:22:27,888 --> 00:22:31,266 -Jeg syns ikke at jeg har gjort så mye. -Du har løyet. 287 00:22:33,518 --> 00:22:36,688 Og det skumle er at det virker så lett for deg. 288 00:22:43,403 --> 00:22:44,696 Jeg er lei for det. 289 00:22:46,365 --> 00:22:47,449 Ja, jeg også. 290 00:23:06,635 --> 00:23:11,807 Stein, saks, papir. Jeg vant! Stein, saks, papir. Ja! 291 00:23:11,890 --> 00:23:13,850 Stein, saks, papir. Jeg vant! 292 00:23:13,934 --> 00:23:16,311 Morgan, du har brukt stein fem ganger. 293 00:23:16,395 --> 00:23:18,271 -Ja. -Du prøver ikke engang. 294 00:23:18,355 --> 00:23:20,357 Stein, saks, papir. Jeg… 295 00:23:20,440 --> 00:23:23,777 Nei, dette er latterlig. Jeg vil ikke gjøre det med ham. 296 00:23:23,860 --> 00:23:27,614 Alt handler om å lure folk. Det er jeg ikke interessert i. 297 00:23:27,697 --> 00:23:30,200 Det er liksom poenget med leken. 298 00:23:30,283 --> 00:23:34,079 Det hjelpe alltid å vurdere motstanderens perspektiv. 299 00:23:35,122 --> 00:23:37,249 -Takk for det, Kevin. -Kevin? 300 00:23:37,332 --> 00:23:39,709 -Ja, pus? -Jeg ordner dette. Gå unna. 301 00:23:39,793 --> 00:23:46,049 Det fine med blomster er at de fungerer om du vinner eller taper. 302 00:23:46,133 --> 00:23:49,636 Velsigne deg, Annette. Takk for at du kom. 303 00:23:49,719 --> 00:23:52,681 -Hvordan klarer du deg? -Det går bra. 304 00:23:53,306 --> 00:23:54,433 -Morgan. -Hei. 305 00:23:56,977 --> 00:23:58,812 -Vi må bare vente… -Se. 306 00:24:00,230 --> 00:24:05,026 -Er Tom klar? -Nei. Jeg har snakket med Mr. Donaldson. 307 00:24:05,110 --> 00:24:07,112 Han har bestemt seg for å gi seg. 308 00:24:08,196 --> 00:24:12,826 Og med dette erklærer valgstyret at Linda Morelli er vår nye ordfører. 309 00:24:18,457 --> 00:24:20,000 Jeg er… 310 00:24:21,168 --> 00:24:23,211 Å, herregud! 311 00:24:23,795 --> 00:24:28,884 Gratulerer! Ser du, den beste vinner alltid. 312 00:24:28,967 --> 00:24:31,761 -Å, herregud. -Hva med en drink? Eller seks? 313 00:24:31,845 --> 00:24:32,762 Eller seks. 314 00:24:33,388 --> 00:24:37,601 Vennen min! Å, herregud. 315 00:24:55,368 --> 00:24:56,286 Hei. 316 00:24:56,870 --> 00:24:58,872 -Gratulerer, Linda. -Takk. 317 00:24:58,955 --> 00:25:01,708 -Jeg ventet ikke å se deg her. -Måtte jo komme. 318 00:25:05,879 --> 00:25:08,089 -Alt i orden? -Er glad på dine vegne. 319 00:25:08,173 --> 00:25:13,220 Så snilt av deg. Natalie vil nok også ha en sånn klem. 320 00:25:14,137 --> 00:25:15,180 Ok. 321 00:25:15,263 --> 00:25:19,518 -Står vi hverandre så nær? Jeg vet ikke. -La oss bare gjøre det. Ok. 322 00:25:21,228 --> 00:25:22,896 Å, hva er det? 323 00:25:25,690 --> 00:25:28,944 Legen sa du ikke trengte å gå med den i hele dag. 324 00:25:29,027 --> 00:25:33,365 Jeg prøver å komme i gang med å trene, og legene har ikke nakkesleng. 325 00:25:33,448 --> 00:25:36,952 Herlighet. Neste kirke-retreat bør være et AA-møte. 326 00:25:37,035 --> 00:25:41,665 Mitt eneste barn. Er den virkelig nødvendig? 327 00:25:42,582 --> 00:25:43,959 -Ja. -Ok. 328 00:25:44,042 --> 00:25:45,710 -Hvordan har du det? -Bedre. 329 00:25:45,794 --> 00:25:48,588 Det gjør bare vondt når jeg beveger halsen. 330 00:25:49,631 --> 00:25:51,049 Se på dere to. 331 00:25:51,883 --> 00:25:56,429 Overlever man å kjøre over partneren sin, kan man overleve nesten alt. 332 00:25:56,513 --> 00:25:58,515 -Ikke sant? -Skål for det, ja. 333 00:25:58,598 --> 00:26:03,937 Da Max var liten, glemte faren ham i bærebagen på biltaket. 334 00:26:04,020 --> 00:26:06,690 Han kjørte et halvt kvartal før han innså det. 335 00:26:06,773 --> 00:26:09,526 -Herregud. -Vi savner faren din hver dag. 336 00:26:10,026 --> 00:26:12,153 -Ikke sant? -Jo, det gjør vi. 337 00:26:12,904 --> 00:26:16,658 Kan du bli med meg? Jeg trenger hjelp med noe der oppe. 338 00:26:16,741 --> 00:26:20,245 -Ja, selvsagt. Beklager. Takk. -Ja. 339 00:26:31,089 --> 00:26:32,215 Jøss. 340 00:26:34,843 --> 00:26:37,470 Kan ikke tro at jeg aldri har vært her før. 341 00:26:37,554 --> 00:26:39,556 Ikke jeg heller. 342 00:26:43,018 --> 00:26:47,939 Jeg er så stolt av moren din. Hun har jobbet så hardt. 343 00:26:48,023 --> 00:26:52,902 Og jeg er veldig glad for at jeg skal bli svigermoren din. 344 00:26:52,986 --> 00:26:54,613 Ja, jeg er så glad. 345 00:26:55,614 --> 00:26:56,615 Hør her. 346 00:26:57,532 --> 00:27:01,161 Jeg vet at du ikke er forelsket i sønnen min mer. 347 00:27:02,245 --> 00:27:06,207 Problemet er at han er veldig forelsket i deg. 348 00:27:06,291 --> 00:27:10,962 Og jeg vil at du skal vite at om du vurderer å gå fra ham, 349 00:27:12,213 --> 00:27:13,632 så vil ikke det skje. 350 00:27:17,344 --> 00:27:18,345 Hva mener du? 351 00:27:18,428 --> 00:27:24,351 Jeg forteller deg at du skal gifte deg med sønnen min. 352 00:27:47,123 --> 00:27:52,587 Jeg glemte å spørre deg, hvordan var kirkeutflukten? 353 00:27:52,671 --> 00:27:55,048 Jeg hørte at den ikke gikk som planlagt. 354 00:27:55,131 --> 00:27:58,968 Max ville bli knust om det skjedde deg noe. 355 00:27:59,552 --> 00:28:01,721 Man kunne gå så langt som til å si 356 00:28:02,555 --> 00:28:05,141 at det at du er forlovet med sønnen min, 357 00:28:05,225 --> 00:28:09,437 er den eneste grunnen til at dere kom tilbake. 358 00:28:15,068 --> 00:28:17,821 -Hva gjør dere her? -Demp stemmen, for faen. 359 00:28:17,904 --> 00:28:22,534 Vet ikke hva dere vil, men dette er feil tidspunkt. Hold familien min utenfor. 360 00:28:23,993 --> 00:28:26,454 Vi ble invitert, din jævla idiot. 361 00:28:32,043 --> 00:28:33,253 Åpne den. 362 00:28:40,802 --> 00:28:42,178 Ja. 363 00:28:42,262 --> 00:28:47,225 Jeg hørte at dere måtte slite for å få det tilbake til meg, og jeg tenkte: 364 00:28:48,810 --> 00:28:52,397 "For en perfekt forlovelsesgave." Ikke sant? 365 00:28:54,691 --> 00:28:55,650 Ja. 366 00:28:57,902 --> 00:28:59,738 Velkommen til familien. 367 00:29:05,869 --> 00:29:07,036 Jeg tar den. 368 00:29:13,042 --> 00:29:13,877 Skål. 369 00:29:18,214 --> 00:29:19,215 Der, ja. 370 00:29:23,845 --> 00:29:26,598 -For stramt? -Ja, litt. 371 00:29:27,640 --> 00:29:28,975 Du venner deg til det. 372 00:29:30,810 --> 00:29:31,811 Sånn. 373 00:29:32,687 --> 00:29:38,318 -Jeg trodde du jobbet som eiendomsmegler. -Jo da. Blant annet, selvfølgelig. 374 00:29:42,155 --> 00:29:43,907 Se der. 375 00:29:45,074 --> 00:29:46,284 Pass på det. 376 00:29:46,367 --> 00:29:49,287 Det kan jo ikke havne i en ny grav. 377 00:29:50,455 --> 00:29:55,710 Og om du kjører over sønnen min igjen, skal jeg selv drepe deg. 378 00:29:57,837 --> 00:29:58,838 Skal vi gå? 379 00:30:01,508 --> 00:30:03,384 Alle må smile. 380 00:30:12,143 --> 00:30:13,978 -Morgan. -Jeg må snakke med deg. 381 00:30:14,062 --> 00:30:15,396 Italienerne er her. 382 00:30:15,480 --> 00:30:18,900 Det gir mening, for Annette er sjefen deres. 383 00:30:19,984 --> 00:30:21,319 Hva prater du om? 384 00:30:21,402 --> 00:30:25,990 Ivan og Andrei jobbet for italienerne. Italienerne jobber for Annette. 385 00:30:26,074 --> 00:30:30,328 Det var for henne. Alt har vært for henne. 386 00:30:33,122 --> 00:30:34,207 Alle sammen! 387 00:30:36,000 --> 00:30:39,420 Ordføreren vår, Linda Morelli! 388 00:30:40,713 --> 00:30:44,133 Takk. Det er utrolig hvor livet kan føre deg. 389 00:30:44,884 --> 00:30:49,222 Jeg vet at bare halve byen stemte på meg, 390 00:30:49,305 --> 00:30:54,769 men tro meg når jeg sier at jeg vil gjøre hele byen stolt. 391 00:30:57,355 --> 00:31:03,695 Jeg vil takke datteren min, Natalie, som har vært ved min side hele veien. 392 00:31:03,778 --> 00:31:07,699 Og Nicky og Morgan for alt dere gjør. 393 00:31:07,782 --> 00:31:13,079 Og en spesiell takk til Annette Zofrea 394 00:31:13,162 --> 00:31:15,415 som gjorde kveldens arrangement mulig. 395 00:31:15,498 --> 00:31:20,545 Annette, du redder liv. Hun bringer meg lykke, 396 00:31:20,628 --> 00:31:27,468 og jeg gleder meg til familiene våre snart skal samles offisielt. 397 00:31:36,185 --> 00:31:38,938 Jeg tror vi er i helvete. Dette er helvete. 398 00:31:39,814 --> 00:31:40,940 -Hei, skatt. -Hei. 399 00:31:46,571 --> 00:31:48,865 To triple vodka soda. Hva vil du ha? 400 00:31:48,948 --> 00:31:51,451 Ingenting. Hva skal vi gjøre? 401 00:31:51,534 --> 00:31:56,289 Jeg glemte å stemme. For mye å gjøre. Glemte å stemme. 402 00:31:56,372 --> 00:31:59,375 Mamma tapte nesten på grunn av meg. 403 00:31:59,876 --> 00:32:03,087 Hun tapte ikke. Alt er bra. Gå og mor deg med Kev. 404 00:32:03,171 --> 00:32:04,672 -Samme det. -Kev. 405 00:32:05,173 --> 00:32:07,926 -Morgan. -Kan vi få fem minutter i fred? 406 00:32:08,009 --> 00:32:09,260 Hold opp! 407 00:32:09,344 --> 00:32:13,765 Dere avbryter meg alltid. Hold opp. Jeg snakker med søsteren min. 408 00:32:14,265 --> 00:32:18,895 -Ikke gjør det, for faen. -Hva da? 409 00:32:18,978 --> 00:32:22,231 Ikke gift deg med Max. 410 00:32:22,815 --> 00:32:23,900 -Hva? -Herregud. 411 00:32:23,983 --> 00:32:27,070 Kevin er så kjedelig, jeg får lyst til å dø. 412 00:32:27,153 --> 00:32:29,364 Jeg tror du har drukket ganske mye. 413 00:32:29,447 --> 00:32:34,327 Dø. Jeg drar hjem hver kveld, og han er bare der. 414 00:32:34,410 --> 00:32:38,790 Sitter ved datamaskinen med sin ereksjonssvikt 415 00:32:38,873 --> 00:32:41,209 og familierolleforstyrrelser og… 416 00:32:41,292 --> 00:32:43,544 -Herlighet, Natalie. -Jeg vet det. 417 00:32:43,628 --> 00:32:50,426 Men det kommer et punkt der det å være i en situasjon du ikke liker, gjør vondt. 418 00:32:50,510 --> 00:32:55,056 Om jeg var deg, ville jeg kommet meg vekk mens jeg fortsatt kunne det. 419 00:32:55,139 --> 00:32:56,307 Unnskyld meg. 420 00:33:01,938 --> 00:33:04,315 Ikke for å være oversentimental, 421 00:33:04,399 --> 00:33:08,486 men jeg syns dette øyeblikket bør feires. Gutten min? 422 00:33:10,196 --> 00:33:11,906 -Gio, bilde? -Ja. 423 00:33:11,990 --> 00:33:14,283 La oss samle oss i trappen. 424 00:33:14,993 --> 00:33:15,868 Linda? 425 00:33:17,704 --> 00:33:18,830 Du, her. 426 00:33:25,253 --> 00:33:28,214 Gå litt nærmere. Greit. 427 00:33:28,715 --> 00:33:29,924 For familien. 428 00:33:30,425 --> 00:33:32,260 -For familien. -For familien. 429 00:33:36,931 --> 00:33:39,392 Tre, to, en. 430 00:35:05,311 --> 00:35:09,232 Tekst: S. Marum