1 00:00:12,595 --> 00:00:14,264 - Nicky! - Igen? 2 00:00:14,347 --> 00:00:15,724 Mindenki meghalt. 3 00:00:16,725 --> 00:00:19,060 - Látom. - Minket miért nem öltek meg? 4 00:00:19,144 --> 00:00:21,604 Nem érdekel. Le kell lépnünk. 5 00:00:21,688 --> 00:00:25,400 - Ez jelent valamit? Telefonálnunk kéne. - Kinek? A zsaruknak? 6 00:00:25,483 --> 00:00:29,821 „Valami döbbenetes történt a hotelünkben, és csak minket hagytak életben. 7 00:00:29,904 --> 00:00:32,449 És ne merjenek faggatózni!” 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,908 Mi a picsa? 9 00:00:33,992 --> 00:00:36,828 Csak ez jutott eszembe a mészárlást látva. Bocsi! 10 00:00:36,911 --> 00:00:39,497 Mennünk kell. Indulnunk kell. 11 00:00:39,581 --> 00:00:43,376 Vigyázz, hová lépsz! Minden csurom vér! 12 00:00:43,460 --> 00:00:44,753 Vigyázok. 13 00:00:46,755 --> 00:00:48,548 TETŐTERASZ 14 00:00:51,593 --> 00:00:52,969 Haza kéne mennetek. 15 00:00:53,762 --> 00:00:54,929 Jól van. 16 00:00:55,013 --> 00:00:57,265 Szerintem ezek nem a hotel dolgozói. 17 00:00:57,348 --> 00:00:59,142 Nem mondod, Morgan?! 18 00:01:00,894 --> 00:01:05,523 EZ HIBA VOLT 19 00:01:07,609 --> 00:01:09,235 Gőzöm sincs, mi tart eddig. 20 00:01:09,319 --> 00:01:12,363 Fél órája hívniuk kellett volna a választási eredménnyel. 21 00:01:12,447 --> 00:01:17,118 Nyilván nem arattam elsöprő győzelmet, ami sokkal többet mond a városlakókról, 22 00:01:17,202 --> 00:01:18,995 mint a kampányunkról. 23 00:01:19,079 --> 00:01:22,415 Susan Gopnik megállított az élelmiszerboltban azzal, 24 00:01:22,499 --> 00:01:25,043 hogy rám szavazott. Láttam, hogy hazudik. 25 00:01:25,126 --> 00:01:30,215 Az anyját gimis korunkban letartóztatták bolti lopásért. Az a nő egy szociopata. 26 00:01:30,715 --> 00:01:33,635 Natalie! 27 00:01:34,135 --> 00:01:35,095 Szóltál? 28 00:01:35,178 --> 00:01:38,264 Kissé hangos a turmixgép. Nem hallom a gondolataimat. 29 00:01:38,348 --> 00:01:41,017 - Vettem. - Ti miért vagytok ennyire csendben? 30 00:01:43,061 --> 00:01:45,480 Beszélgessünk, amíg várakozunk? 31 00:01:45,563 --> 00:01:47,690 Feszült vagyok… miattad. 32 00:01:47,774 --> 00:01:50,860 Ez aligha a leghasznosabb módja az időtöltésnek. 33 00:01:50,944 --> 00:01:54,030 Kiruccantatok Miamiba egy egyházi kirándulásra. 34 00:01:54,114 --> 00:01:57,492 - Erre zombiként tértetek vissza. - Ez kedves tőled, anya. 35 00:01:57,575 --> 00:02:00,328 Natalie! Édesem! 36 00:02:00,411 --> 00:02:01,871 Könyörgöm, ha szeretsz, 37 00:02:01,955 --> 00:02:04,916 akkor máskor csináld meg azt a gyümölcsturmixot! 38 00:02:05,750 --> 00:02:07,627 - Tessék! - Köszi, édesem! 39 00:02:07,710 --> 00:02:08,545 Szívesen. 40 00:02:11,422 --> 00:02:15,885 Szeretném elmondani nektek, hogy mennyit jelentett számomra 41 00:02:15,969 --> 00:02:21,099 az utóbbi pár hónap. Natalie! Olyan nyugodtsággal és érettséggel 42 00:02:21,182 --> 00:02:24,894 vezettél át ezen a választáson, ami messze meghaladja a korodat. 43 00:02:26,020 --> 00:02:28,314 És láttam, ahogy ti ketten 44 00:02:29,149 --> 00:02:31,526 újra visszataláltok egymáshoz. 45 00:02:32,110 --> 00:02:34,863 Csak annyit mondanék, bármi is történik ma, 46 00:02:34,946 --> 00:02:38,199 ez a család mindig is az iránytűm lesz. 47 00:02:43,621 --> 00:02:45,248 Ismeretlen szám. 48 00:02:45,331 --> 00:02:46,291 Vedd fel! 49 00:02:47,750 --> 00:02:48,877 Linda Morelli. 50 00:02:51,880 --> 00:02:54,090 Rendben. 51 00:02:55,925 --> 00:02:56,759 Igen. 52 00:02:57,886 --> 00:03:00,096 Megértettem. Köszönöm. 53 00:03:05,977 --> 00:03:07,270 Na? 54 00:03:19,157 --> 00:03:21,618 Vesztettünk, ugye? 55 00:03:22,118 --> 00:03:23,453 Döntetlen lett. 56 00:03:23,953 --> 00:03:25,163 Döntetlen? 57 00:03:25,246 --> 00:03:26,789 - Hát… - Hogy mi? 58 00:03:26,873 --> 00:03:31,169 Ne kezdj kételkedni magadban! Megtettünk mindent, amit tudtunk. 59 00:03:31,252 --> 00:03:33,421 És akkor most mi van? Mihez kezdünk? 60 00:03:33,504 --> 00:03:39,010 A városi tanács szerint a véletlenre bízzák. 61 00:03:39,093 --> 00:03:43,932 - Ne! Anya! Úristen! - Édesem! Natalie! 62 00:03:44,015 --> 00:03:47,560 - Hagyd abba! - Gyufaszálat fogtok húzni? 63 00:03:47,644 --> 00:03:49,395 - Anya! Ne! - Édesem! 64 00:03:49,479 --> 00:03:51,564 Édes istenem! Ez őrület! 65 00:03:51,648 --> 00:03:54,734 Három napja nézem, de semmi nincs róla a hírekben. 66 00:03:54,817 --> 00:03:57,362 Egy rakás embert lelőttek, és egy szó sincs róla. 67 00:03:57,445 --> 00:03:58,947 Nyilván eltussolták. 68 00:03:59,030 --> 00:03:59,989 Ezt én is tudom. 69 00:04:00,073 --> 00:04:04,661 De az a szörnyű érzésem van, hogy most értünk jönnek. 70 00:04:04,744 --> 00:04:06,663 Belekényszerítettek minket. 71 00:04:06,746 --> 00:04:10,583 Két tisztességes polgár eltűnése talán nem éri meg nekik a felhajtást. 72 00:04:10,667 --> 00:04:11,501 Aha. 73 00:04:11,584 --> 00:04:12,877 Megvolt az esélyük, 74 00:04:12,961 --> 00:04:15,129 hogy megöljenek. Hagytak eljönni. 75 00:04:15,213 --> 00:04:17,340 Én ezt szeretném hinni. 76 00:04:17,423 --> 00:04:18,841 Van másik lehetőség? 77 00:04:18,925 --> 00:04:21,219 Mondjuk, hogy máskor ölnek meg. 78 00:04:22,345 --> 00:04:24,722 Üdítő gondolat. Szuper. 79 00:04:27,058 --> 00:04:29,018 Vége. Döntetlen. 80 00:04:29,102 --> 00:04:30,895 Az meg hogy lehetséges? 81 00:04:30,979 --> 00:04:33,606 A kibaszott Susan Gopnik az oka. Így lehet. 82 00:04:48,621 --> 00:04:50,290 - Szia! - Szia! 83 00:04:50,832 --> 00:04:53,376 Ugye nem zavarom meg a párbeszéded Istennel? 84 00:04:53,459 --> 00:04:56,671 Szerintem repes az örömtől, hogy elmegyek. 85 00:04:56,754 --> 00:04:57,880 Tehát hivatalos? 86 00:04:59,007 --> 00:05:01,759 Aha. Közös döntés volt. 87 00:05:02,260 --> 00:05:04,053 - Azta! - Örülök, hogy látlak. 88 00:05:04,137 --> 00:05:04,971 Aha. 89 00:05:07,348 --> 00:05:09,517 - Azt hiszem… - Kezdhetem inkább én? 90 00:05:11,853 --> 00:05:14,022 Köszönettel tartozom neked. 91 00:05:14,939 --> 00:05:18,609 Nem ismertem a srácokat, de a pénz nagy részét visszahozták. 92 00:05:19,527 --> 00:05:20,737 Bocs, milyen srácok? 93 00:05:21,237 --> 00:05:24,115 A hackerek a vasárnapi iskoládból. Megtalálták Tegant. 94 00:05:24,198 --> 00:05:27,285 - Krisztus Hackerei, vagy micsoda. - Ja igen. 95 00:05:27,368 --> 00:05:33,875 Nem érdekel, hogyan csinálták, de újra hiszek az alfa generációban. 96 00:05:35,877 --> 00:05:37,003 Örömmel segítettem. 97 00:05:38,046 --> 00:05:42,508 Annak ellenére, hogy téged okoltalak, tehát nem is kellett volna segítened. 98 00:05:44,594 --> 00:05:46,220 Jó lenne újrakezdeni. 99 00:05:46,929 --> 00:05:50,266 Teljesen nyílt lapokkal. Semmi titkolózás. 100 00:05:55,730 --> 00:05:57,523 Valamit el szeretnék mondani. 101 00:05:58,024 --> 00:05:59,067 Hogyne. 102 00:05:59,150 --> 00:06:00,234 Itt vagyok. 103 00:06:00,735 --> 00:06:01,944 Elmondhatsz bármit. 104 00:06:06,991 --> 00:06:09,285 Gyere, sétáljunk egyet! Jó? 105 00:06:09,786 --> 00:06:11,245 - Jó. Aha. - Jó. 106 00:06:12,538 --> 00:06:13,998 SZESZES ITALOK 107 00:06:14,082 --> 00:06:16,751 Bulizni fogunk? Három nagy üveg whisky? 108 00:06:16,834 --> 00:06:18,544 Mehettünk volna a diszkontba. 109 00:06:18,628 --> 00:06:23,132 Egy szót sem szóltam a müzli meg a dzsúsz miatt. Mintha hatéves lennél. 110 00:06:23,216 --> 00:06:26,552 A dzsúsz gyúrás utánra kell, a müzlit meg te is eszed. 111 00:06:26,636 --> 00:06:29,889 Komolyan, mostanában egy morgós, vén boszorkány vagy. 112 00:06:32,683 --> 00:06:35,269 Ne aggódj! Megoldom. Bepakolok. 113 00:06:56,457 --> 00:06:58,126 ISMERETLEN 114 00:07:13,349 --> 00:07:14,725 Bassza meg! Max! 115 00:07:15,810 --> 00:07:16,936 Morgan! 116 00:07:17,728 --> 00:07:18,563 Morgan! 117 00:07:18,646 --> 00:07:20,398 Uramisten! Bassza meg! 118 00:07:20,481 --> 00:07:23,025 - Ne haragudj! Jól vagy? - Átmentél rajtam! 119 00:07:23,109 --> 00:07:25,445 Tudom, de véletlen volt. Hívjak mentőt? 120 00:07:25,528 --> 00:07:29,323 - Nem, jól vagyok. Beszorultam. Húzz ki! - Add a kezed! Gyere! 121 00:07:29,407 --> 00:07:31,117 - Húzz! - Told magad! 122 00:07:31,200 --> 00:07:32,743 - Jól van. - Húzz! 123 00:07:33,244 --> 00:07:34,745 - Basszus! - Úristen! Jó. 124 00:07:34,829 --> 00:07:37,457 - Az alváz alá szorultam. - Az alváz alá? 125 00:07:37,540 --> 00:07:39,500 Ja, a combizmomat nyomja. 126 00:07:39,584 --> 00:07:42,170 - Kérek segítséget. - Ne, Morgan, basszus! 127 00:07:42,253 --> 00:07:44,464 - Mi az? - Ez kurvára kínos. 128 00:07:44,547 --> 00:07:45,423 Uramisten! 129 00:07:45,506 --> 00:07:47,717 Mindenki kiszáll a kurva kocsijából. 130 00:07:47,800 --> 00:07:51,554 - Emberek! Jól van. Menjenek csak! - Küldd el őket! 131 00:07:51,637 --> 00:07:55,600 - Olyan pipa vagyok rád, hogy fáj a fejem. - Ez komoly? Videózik? 132 00:07:55,683 --> 00:07:59,353 Azt mondta, nyíltan rejtette el. A kulcsot a zárban hagyta. 133 00:07:59,437 --> 00:08:03,274 Nem is tudom. Nincs illegális export-import vállalkozásom. 134 00:08:03,357 --> 00:08:05,485 Ez vezetett egy tömegmészárláshoz? 135 00:08:05,568 --> 00:08:09,822 Nem. Emiatt keveredtünk bele. Szerintem… a gyilkosságokhoz 136 00:08:09,906 --> 00:08:13,534 inkább a több százezer dollárt érő kokainnak van köze, 137 00:08:13,618 --> 00:08:16,329 amit tehénherében importáltak illegálisan. 138 00:08:16,412 --> 00:08:19,248 - Hallod magadat? - Persze, hogy hallom magamat. 139 00:08:19,332 --> 00:08:22,418 És hogyan tovább? Most akkor üldöznek? 140 00:08:24,629 --> 00:08:25,755 Fogalmam sincs. 141 00:08:25,838 --> 00:08:28,549 - Nem hiszem. - Nem hiszed? 142 00:08:28,633 --> 00:08:30,885 Úgy érzem, ezt fontos lenne tudni. 143 00:08:30,968 --> 00:08:34,222 Főleg, hogy melletted sétálok, és a házadban alszom. 144 00:08:34,305 --> 00:08:35,765 Őszinteséget kértél. 145 00:08:35,848 --> 00:08:40,353 - Meg az igazságot. Ez az igazság. - Persze, hogy az igazat akartam tudni. 146 00:08:40,436 --> 00:08:42,772 Csak nem feltétlen vártam, hogy a pasim 147 00:08:42,855 --> 00:08:44,774 egy tömeggyilkosságba keveredik. 148 00:08:44,857 --> 00:08:47,693 - Értünk tettem. - Ehhez nekünk mi közünk? 149 00:08:51,447 --> 00:08:55,660 - Szerinted hogy kaptad vissza a pénzed? - A Krisztus Hackerei által. 150 00:08:57,453 --> 00:08:59,997 - Jó. - Nem is létezik a Krisztus Hackerei. 151 00:09:00,081 --> 00:09:03,209 Nyilván nem létezik a Krisztus Hackerei. 152 00:09:03,751 --> 00:09:06,212 Szívességet tettem egy szívességért. 153 00:09:06,712 --> 00:09:09,840 Most tényleg az én hibám 15 ember meggyilkolása? 154 00:09:09,924 --> 00:09:13,261 Komolyan gondolod, hogy téged hibáztatlak? 155 00:09:13,344 --> 00:09:15,054 Tudom én, hogy mit gondoljak? 156 00:09:20,476 --> 00:09:22,186 Vedd csak fel! Én megyek. 157 00:09:28,484 --> 00:09:31,112 - Nem nagyon érek rá. - Csörgött az összecsukható mobilod? 158 00:09:31,988 --> 00:09:34,407 Nem tudom. Miami óta nem néztem rá. 159 00:09:34,490 --> 00:09:36,033 Mert az enyém csörgött. 160 00:09:39,161 --> 00:09:40,079 Az hogy lehet? 161 00:09:40,162 --> 00:09:42,748 - Nem tudom. Nem vettem fel. - Hát ne is! 162 00:09:42,832 --> 00:09:45,418 Dobd az óceánba! Szabadulj meg tőle! 163 00:09:45,501 --> 00:09:46,794 Dr. Flores… 164 00:09:46,877 --> 00:09:48,004 Ez mi? Hol vagy? 165 00:09:48,671 --> 00:09:49,630 A sürgősségin. 166 00:09:49,714 --> 00:09:51,090 Miért? Jól vagy? 167 00:09:51,173 --> 00:09:54,093 Ja, jól. Csak véletlenül áthajtottam Maxen. 168 00:09:56,304 --> 00:09:57,597 GLENVIEW-I VÁROSHÁZA 169 00:09:57,680 --> 00:09:59,557 Mi az egyáltalán? 170 00:09:59,640 --> 00:10:01,517 - A kő, papír, olló? - Igen. 171 00:10:01,601 --> 00:10:03,311 Egy hülye játék, amivel régen 172 00:10:03,394 --> 00:10:06,897 Nicky és Morgan eldöntötték, ki vigye ki a szemetet. 173 00:10:06,981 --> 00:10:09,025 És ki érzi magát most hitványul? 174 00:10:09,108 --> 00:10:12,612 Ez a felnőtt nő, akinek gyerekjátékot kell játszania 175 00:10:12,695 --> 00:10:15,031 a helyi szemétládával. 176 00:10:15,114 --> 00:10:19,243 Hát, ez azért még mindig jobb, mint amit Tom javasolt. 177 00:10:19,327 --> 00:10:21,912 A sakk nem a véletlenen múlik. Stratégiai játék. 178 00:10:21,996 --> 00:10:23,748 És nőellenes is. 179 00:10:23,831 --> 00:10:26,917 Mondj egy nőt, akinek van ideje sakkozni! 180 00:10:27,001 --> 00:10:31,005 Natalie! Ez az egész ügy totál megalázó. 181 00:10:31,088 --> 00:10:34,634 Tudom. Én is tök pipa vagyok. 182 00:10:35,217 --> 00:10:40,306 De tartozunk magunknak annyival, hogy megmutassuk, hogy Tommal ellentétben 183 00:10:40,389 --> 00:10:43,017 ez nekünk nem a hatalomról szól. 184 00:10:43,100 --> 00:10:45,561 De a hatalomról szól, Natalie. 185 00:10:45,645 --> 00:10:48,856 Mindig arról szól, ha korábban sosem volt hatalmad. 186 00:10:48,939 --> 00:10:51,567 A te korodban az üzletben dolgoztam. 187 00:10:51,651 --> 00:10:53,069 Nem azért, mert akartam, 188 00:10:53,152 --> 00:10:55,321 hanem mert mindenki ezt tette. 189 00:10:55,404 --> 00:10:58,532 Nekem nem adatott meg a luxus, hogy egyetemre járjak, 190 00:10:58,616 --> 00:11:01,452 vagy frufrut vágassak, mint te. 191 00:11:01,952 --> 00:11:05,164 Aztán szerelmes lettem apádba, ami csodálatos volt, 192 00:11:05,247 --> 00:11:07,249 amíg nem akartunk gyereket, 193 00:11:07,333 --> 00:11:10,127 és meg nem tudtam, hogy nem lehet sajátom. 194 00:11:10,211 --> 00:11:13,381 Örökbe fogadtuk hát a bátyádat, és imádtuk, 195 00:11:13,464 --> 00:11:15,966 majd egyszer csak terhes lettem Morgannel. 196 00:11:16,050 --> 00:11:18,761 „Csoda történt!” Mindenki ezt mondta. 197 00:11:18,844 --> 00:11:21,972 Aztán nyolc évre rá megszülettél te. Újabb kis csoda. 198 00:11:22,056 --> 00:11:24,892 De az igazat megvallva, kettőtöket nem terveztük. 199 00:11:24,975 --> 00:11:27,978 Isten ajándékaként miért ne tartottalak volna meg? 200 00:11:28,062 --> 00:11:29,397 De nem terveztünk titeket. 201 00:11:29,480 --> 00:11:32,108 És halálosan szeretlek, de nem terveztünk. 202 00:11:32,191 --> 00:11:33,859 - Becsúsztatok. - Aha. 203 00:11:33,943 --> 00:11:37,738 Szóval mikor végül a testem megadott mindent, amire vágytam, 204 00:11:37,822 --> 00:11:40,241 az sem az én feltételeim szerint történt. 205 00:11:40,324 --> 00:11:42,827 Aztán apáddal nem működött a dolog. 206 00:11:42,910 --> 00:11:47,123 Elváltunk, pedig azt sem igazán akartam. 207 00:11:47,623 --> 00:11:52,753 Úgyhogy mikor már tudtam, hogy eljön a nap, mikor a nagyid eltávozik, 208 00:11:52,837 --> 00:11:56,590 és nem kell már másról gondoskodnom, 209 00:11:56,674 --> 00:11:58,926 azt gondoltam, hogy miért is ne 210 00:11:59,593 --> 00:12:01,721 ragadnék magamhoz egy kis hatalmat, 211 00:12:02,304 --> 00:12:06,350 mielőtt nektek kell majd a seggemet törölni egy kórteremben? 212 00:12:14,316 --> 00:12:15,151 Hát, 213 00:12:16,277 --> 00:12:20,281 akkor álljunk neki felkészíteni, hogy megnyerd azt a hülye játékot! 214 00:13:01,572 --> 00:13:02,573 Hahó! 215 00:13:08,496 --> 00:13:12,416 Ha van itt valaki, nem kiabálok és nem futok el. 216 00:13:12,917 --> 00:13:16,003 Nem olyan vagyok. Úgyhogy essünk túl rajta! 217 00:13:46,742 --> 00:13:48,828 5 NEM FOGADOTT HÍVÁS 218 00:14:07,805 --> 00:14:09,974 Mondom, hogy elmegyek, ahová akarja. 219 00:14:10,057 --> 00:14:11,684 Csak kérem, kérje szépen! 220 00:14:11,767 --> 00:14:13,435 - Nicky! - Morgan! 221 00:14:13,519 --> 00:14:18,065 - Mi a picsa van itt? - Gőzöm sincs. Mondd meg te! Nem látok. 222 00:14:18,148 --> 00:14:19,400 Én sem látok. 223 00:14:19,483 --> 00:14:22,111 Meg fogunk halni? Segítség! Valaki! 224 00:14:22,194 --> 00:14:23,988 - Tűz van! - Segítség! 225 00:14:24,488 --> 00:14:26,657 - Tűz van! - Miért ezt kiabálod? 226 00:14:26,740 --> 00:14:29,410 Olvastam, hogy erre jobban reagálnak, 227 00:14:29,493 --> 00:14:31,829 mert a „segítség” nem rájuk vonatkozik. 228 00:14:31,912 --> 00:14:33,914 - Elég önző dolog. - Jól van. 229 00:14:33,998 --> 00:14:35,583 - Tűz van! - Tűz van! 230 00:14:35,666 --> 00:14:39,086 - Tűz van! - Bekussolnátok mindketten? 231 00:14:40,337 --> 00:14:41,547 - Yusuf? - Uramisten! 232 00:14:41,630 --> 00:14:45,551 - Szórakozol velem, baszd meg? - Uramisten! 233 00:14:45,634 --> 00:14:48,220 Így bukkansz fel, miután eltűntél, baszod? 234 00:14:49,138 --> 00:14:52,975 Hívtalak, de nem vetted fel, szóval a te hibád, baszd meg! 235 00:14:53,058 --> 00:14:54,059 Jaj, istenem! 236 00:14:54,143 --> 00:14:55,311 Na jó, tudtam. 237 00:14:55,394 --> 00:14:58,188 Tudtam, hogy összebújtatok. Ez gusztustalan. 238 00:14:58,272 --> 00:14:59,523 - Gusztustalan. - Jó. 239 00:14:59,607 --> 00:15:03,444 Ha felvetted volna, köszönetet mondtam volna. 240 00:15:03,527 --> 00:15:05,571 Miért? Mit köszöntél volna meg? 241 00:15:05,654 --> 00:15:08,365 Visszavettem az irányítást. Előléptettek. 242 00:15:08,449 --> 00:15:10,826 Ki léptetett elő? Mert Ivan halott. 243 00:15:10,910 --> 00:15:12,870 Mi a picsáról beszéltek? 244 00:15:12,953 --> 00:15:16,457 Ivan nem irányított semmit. A főnökéhez mentem el. 245 00:15:17,041 --> 00:15:19,501 - És ki a kurva főnöke? - Az olaszok. 246 00:15:20,252 --> 00:15:23,964 De át akarta baszni őket, így szóltam nekik, mi folyik Miamiban. 247 00:15:24,048 --> 00:15:26,717 Ivan a maffia embere volt? 248 00:15:26,800 --> 00:15:29,136 Majdnem megölettél minket, baszd meg! 249 00:15:29,219 --> 00:15:30,304 Igen? És hogyan? 250 00:15:30,387 --> 00:15:31,555 - Hogyan? - Úristen! 251 00:15:31,639 --> 00:15:37,102 A kis pletykálásod szó szerint egy mészárszékhez vezetett, érted? 252 00:15:37,186 --> 00:15:41,815 Az olaszok megöltek vagy 15 embert. Egy kibaszott besúgó vagy! 253 00:15:44,068 --> 00:15:45,486 Nem vagyok besúgó. 254 00:15:45,569 --> 00:15:48,656 De az vagy. Egy kibaszott kis besúgó spicli vagy. 255 00:15:48,739 --> 00:15:50,866 - És gyilkos is. - Nem vagyok spicli! 256 00:15:50,950 --> 00:15:52,618 - De igen. - Miről beszélsz? 257 00:15:52,701 --> 00:15:56,372 - Csak Ivanról és Andrejről beszéltek. - Hát, kurvára hazudtak. 258 00:15:56,455 --> 00:15:59,959 Mert végignéztem, ahogy egy kartelltag golyót kap a szemébe. 259 00:16:00,042 --> 00:16:03,754 - Tudod, milyen hangja van? - Szétlőttek mindenkit. Ébredj fel! 260 00:16:07,758 --> 00:16:08,801 Mi a picsa? 261 00:16:11,011 --> 00:16:12,221 Mindkettő itt van? 262 00:16:14,306 --> 00:16:16,225 Igen, mindkettő. 263 00:16:23,315 --> 00:16:25,234 Yusuf! Bemutatnál egymásnak? 264 00:16:25,317 --> 00:16:29,279 Igen. Ő Nicky, ő pedig Morgan. 265 00:16:29,863 --> 00:16:33,242 Ennyi? Nem fogok hazudni, van még mit csiszolni rajta. 266 00:16:37,579 --> 00:16:39,665 Miamiról szeretnénk kérdezni. 267 00:16:40,332 --> 00:16:41,667 Mi semmi… 268 00:16:41,750 --> 00:16:44,712 - Semmi rosszat nem tettünk. - Semmi rosszat? 269 00:16:44,795 --> 00:16:47,381 Segítettetek összehozni egy üzletet 100 kiló kokóra. 270 00:16:49,174 --> 00:16:54,054 Végig szemmel tartottuk az orosz rohadék miami cirkuszolását. 271 00:16:54,138 --> 00:16:57,641 Kivéve egy ötperces időszakot, 272 00:16:57,725 --> 00:17:01,645 amit a kartell fejének a fia a mosdóban töltött. 273 00:17:03,772 --> 00:17:04,773 Veled. 274 00:17:07,484 --> 00:17:09,653 Nicky! 275 00:17:10,320 --> 00:17:13,157 - Miről beszél? - Nem tudom. Semmi nem történt. 276 00:17:13,240 --> 00:17:14,992 Személyes válságon ment át. 277 00:17:15,075 --> 00:17:17,494 Milyen válsághoz kell privát hallgatóság? 278 00:17:17,578 --> 00:17:19,538 Tudom, gyanúsan hangzik, 279 00:17:19,621 --> 00:17:22,041 de nincs köze a dolognak a kartellhez. 280 00:17:22,124 --> 00:17:28,005 Lelkész vagyok, spirituális segítségért fordult hozzám. 281 00:17:36,764 --> 00:17:40,601 - Mit kezdjek vele? - Fogd rá a nagy becsben álló lelkészre! 282 00:17:40,684 --> 00:17:43,687 Ha nem az általunk várt módon válaszol, 283 00:17:43,771 --> 00:17:46,148 mire tíztől visszaszámolunk, lődd le! 284 00:17:46,231 --> 00:17:48,692 - Várjunk! Ne! Átbeszélhetnénk? - Tíz. 285 00:17:50,402 --> 00:17:52,196 Miről beszéltetek Filipével? 286 00:17:52,279 --> 00:17:55,157 A magánéletéről. Nem volt köze a családjához. 287 00:17:55,240 --> 00:17:57,534 - Kilenc. - Az apja helyébe lép? 288 00:17:57,618 --> 00:18:00,162 - Nem tudom, erről nem volt szó. - Hét. 289 00:18:00,245 --> 00:18:04,583 Megmondanám, ha a dolognak köze lenne hozzátok, vagy az apjához, 290 00:18:04,666 --> 00:18:06,126 vagy itt bármihez. 291 00:18:06,210 --> 00:18:07,961 Istenre esküszöm! 292 00:18:08,045 --> 00:18:12,341 - Lelkész vagyok, aki Istenre esküszik. - Igazat mond? 293 00:18:12,424 --> 00:18:14,760 - Az igazat mondod? - Öt. 294 00:18:14,843 --> 00:18:16,970 Miért ne mondanám az igazat? 295 00:18:17,054 --> 00:18:18,847 - Négy. Három. - Mi a picsa? 296 00:18:18,931 --> 00:18:21,266 Vagy lőj fejbe, vagy higgyetek nekem! 297 00:18:21,350 --> 00:18:23,519 - De mi mást mondhatnék? - Egy. 298 00:18:28,649 --> 00:18:31,360 - Baszni rá, lődd le! - Ez most komoly? 299 00:18:31,443 --> 00:18:32,444 Lődd le! 300 00:18:39,034 --> 00:18:40,077 Nem megy. 301 00:18:41,120 --> 00:18:42,579 Ne! 302 00:18:48,710 --> 00:18:50,796 Jól van, hiszek neked. 303 00:18:51,338 --> 00:18:54,925 Bár ha rajtunk múlik, a vicc kedvéért meg lett volna töltve. 304 00:18:58,595 --> 00:19:02,015 A barátommal egy féléves hajóútra megyünk. 305 00:19:02,099 --> 00:19:04,143 Miattam nem kell aggódnotok. 306 00:19:04,226 --> 00:19:06,395 Nem hiszem, hogy a főnök örülne, 307 00:19:06,478 --> 00:19:08,021 hogy egy kockázati tényező 308 00:19:08,105 --> 00:19:11,733 fél évig gondtalanul hajókázik egy idegennel. 309 00:19:11,817 --> 00:19:14,611 Ugye nem meséltél erről a kis barátodnak… 310 00:19:14,695 --> 00:19:15,529 Tareqnak. 311 00:19:15,612 --> 00:19:18,866 …Tareqnak, mielőtt lefoglaltad a hajóutat? 312 00:19:22,452 --> 00:19:25,706 Remélem, az igazat mondod. Mert ha nem, 313 00:19:26,623 --> 00:19:27,749 megtalálunk. 314 00:19:28,584 --> 00:19:29,918 Olyan nincs, hogy nem. 315 00:19:34,298 --> 00:19:37,092 Előbb fogtok hallani rólunk, mint szeretnétek. 316 00:20:03,368 --> 00:20:05,871 Kösz, hogy nem lőtted le a bátyámat! 317 00:20:06,872 --> 00:20:09,124 Te most szórakozol velem, baszod? 318 00:20:09,208 --> 00:20:14,004 Ő rabolt el és kötözött meg minket, pisztolyt tartott a fejemhez, 319 00:20:14,087 --> 00:20:17,174 és ő hozta össze egy teremnyi ember lemészárlását. 320 00:20:17,257 --> 00:20:19,676 - Jól van! - Mi a picsa bajod van? 321 00:20:19,760 --> 00:20:22,596 - Szép volt tőle. - Így viszonyulsz a férfiakhoz? 322 00:20:22,679 --> 00:20:25,140 - Hagyd abba! - Mindig felmented őket? 323 00:20:25,224 --> 00:20:27,768 - Nincsenek felmentve! - Ez elég sokatmondó. 324 00:20:27,851 --> 00:20:30,062 Az. Mindketten felelősek vagytok. 325 00:20:30,145 --> 00:20:33,357 Én nem vagyok felelős semmiért! Fogd be a kurva szádat! 326 00:20:34,733 --> 00:20:36,443 Engedj már el! 327 00:20:36,526 --> 00:20:37,569 Ne! 328 00:20:54,253 --> 00:20:55,087 Szia! 329 00:20:57,589 --> 00:21:00,467 Nick! Totál lehetetlen helyzetbe hoztál. 330 00:21:01,510 --> 00:21:02,928 Igen, tudom. 331 00:21:03,011 --> 00:21:04,721 És… sajnálom. 332 00:21:05,264 --> 00:21:06,098 Mit tegyünk? 333 00:21:07,474 --> 00:21:08,433 Fogalmam sincs. 334 00:21:09,226 --> 00:21:12,271 Nick! Kurva közel járunk. Másfél hónap, 335 00:21:12,354 --> 00:21:14,731 és indul a féléves hajóút, amivel… 336 00:21:14,815 --> 00:21:16,525 Nem tudok elmenni rá. 337 00:21:18,277 --> 00:21:19,653 Ezt hogy érted? 338 00:21:21,947 --> 00:21:25,784 A múlt éjjel elraboltak, és nem mehetek el arra a hajóútra. 339 00:21:26,618 --> 00:21:29,288 - Tessék? - Ismerem a pasit. Nem az ő hibája. 340 00:21:29,371 --> 00:21:32,332 - Sajnálom, Nick. Ez nekem nem megy. - Nem is kell. 341 00:21:32,416 --> 00:21:37,087 Nem tehetünk semmit. Nincs már mit tennünk. 342 00:21:39,006 --> 00:21:40,340 Jól vagy? 343 00:21:44,594 --> 00:21:46,013 Persze, rendben vagyok. 344 00:21:48,390 --> 00:21:51,018 De szerintem neked el kéne menned a hajóútra. 345 00:21:51,101 --> 00:21:53,020 Nem megyek. Kegyetlenség lenne. 346 00:21:53,103 --> 00:21:55,897 Dehogyis. El akartál menni velem vagy nélkülem. 347 00:21:55,981 --> 00:21:57,190 Szerintem menj. 348 00:21:59,318 --> 00:22:01,361 Ezt most gondolod, 349 00:22:02,321 --> 00:22:04,573 vagy konkrétan mondod, hogy menjek el? 350 00:22:07,743 --> 00:22:10,412 Azt mondom, 351 00:22:11,788 --> 00:22:13,832 hogy szerintem el kellene menned. 352 00:22:17,961 --> 00:22:19,546 Nicky! Mit csináltál? 353 00:22:23,842 --> 00:22:27,262 A legszarabb, hogy fogalmam sincs, mit csináltam pontosan. 354 00:22:27,888 --> 00:22:29,723 Azt mondanám, nem sok mindent. 355 00:22:29,806 --> 00:22:31,266 De hazudtál, Nick. 356 00:22:33,518 --> 00:22:36,605 És ijesztő, hogy úgy tűnik, ez nagyon könnyen megy. 357 00:22:43,403 --> 00:22:44,404 Sajnálom. 358 00:22:46,365 --> 00:22:47,657 Igen. Én is. 359 00:23:06,635 --> 00:23:09,304 Kő, papír, olló. Nyertem! 360 00:23:09,388 --> 00:23:11,807 Kő, papír, olló. Ez az! 361 00:23:11,890 --> 00:23:13,850 Kő, papír, olló. Nyertem! 362 00:23:13,934 --> 00:23:16,311 Morgan! Ötször egymás után követ mutattál. 363 00:23:16,395 --> 00:23:17,771 - Aha. - Nem is próbálkozol. 364 00:23:17,854 --> 00:23:19,773 Kő, papír, olló. Nye… 365 00:23:20,440 --> 00:23:23,777 Na jó. Ez abszurd. Nem akarom ezt játszani azzal az emberrel. 366 00:23:23,860 --> 00:23:27,614 Ez csak a megtévesztésről szól, ami engem nem érdekel. 367 00:23:27,697 --> 00:23:30,075 Hát, mondhatni ez a játék lényege, anya. 368 00:23:30,158 --> 00:23:34,079 Mindig hasznos figyelembe venni az ellenfele nézőpontját. 369 00:23:35,122 --> 00:23:37,249 - Köszönöm, Kevin. - Kevin! 370 00:23:37,332 --> 00:23:39,709 - Igen, cukorborsó? - Intézem. Menj oda! 371 00:23:39,793 --> 00:23:42,629 Tudjátok, a virágokban az a csodás, 372 00:23:42,712 --> 00:23:46,049 hogy győzelem és vereség esetén is funkcionálnak. 373 00:23:46,133 --> 00:23:49,636 Annette! Az isten áldjon! Nagyon köszönöm, hogy eljöttél. 374 00:23:49,719 --> 00:23:52,681 - Hogy bírod? - Elvagyok. 375 00:23:53,306 --> 00:23:54,599 - Morgan! - Üdv! 376 00:23:56,977 --> 00:23:58,812 - Csak arra várunk… - Nézzétek! 377 00:24:00,230 --> 00:24:01,189 Tom készen áll? 378 00:24:01,273 --> 00:24:02,774 Igazából nem. 379 00:24:02,858 --> 00:24:07,112 Most beszéltem telefonon Mr. Donaldsonnal, aki úgy döntött, visszalép. 380 00:24:08,196 --> 00:24:12,826 Tom visszalépésével a bizottság Linda Morellit nevezi ki polgármesternek. 381 00:24:18,457 --> 00:24:20,000 Én vagyok a… 382 00:24:21,168 --> 00:24:23,211 Uramisten! 383 00:24:23,795 --> 00:24:25,672 Gratulálok! 384 00:24:25,755 --> 00:24:28,842 Látod, Linda? Mindig a legjobb győz. 385 00:24:28,925 --> 00:24:31,761 - Istenem! - Mit szólsz egy italhoz? Vagy hathoz. 386 00:24:31,845 --> 00:24:32,679 Legyen hat! 387 00:24:33,388 --> 00:24:34,723 Édesem! 388 00:24:35,849 --> 00:24:37,601 Uramisten! 389 00:24:55,368 --> 00:24:56,286 Szia! 390 00:24:56,870 --> 00:24:58,872 - Gratulálok, Linda! - Köszönöm. 391 00:24:58,955 --> 00:25:01,708 - Rád nem számítottam. - Ki nem hagynám. 392 00:25:05,879 --> 00:25:08,089 - Minden rendben? - Aha. Örülök neked. 393 00:25:08,173 --> 00:25:10,300 Ez nagyon kedves tőled, édesem. 394 00:25:10,383 --> 00:25:13,345 Szerintem Natalie is örülne egy ilyen ölelésnek. 395 00:25:14,137 --> 00:25:15,180 Jól van. 396 00:25:15,263 --> 00:25:19,684 - Elég közel állunk mi ehhez? Nem tudom. - Csak csináljuk! Jól van. 397 00:25:21,228 --> 00:25:22,896 Hű! Az meg micsoda? 398 00:25:25,690 --> 00:25:28,944 Az orvos azt mondta, hogy nem kell állandóan hordanod. 399 00:25:29,027 --> 00:25:32,822 Szeretnék újra gyúrni, a dokiknak meg nincs nyaksérülése. 400 00:25:33,448 --> 00:25:36,952 A következő egyházi kirándulásra anonim alkoholistaként menjetek! 401 00:25:37,035 --> 00:25:39,538 Az én egyetlen gyermekem. 402 00:25:40,038 --> 00:25:41,665 Most ez tényleg szükséges? 403 00:25:42,582 --> 00:25:43,458 - Igen. - Jó. 404 00:25:44,042 --> 00:25:45,710 - És hogy vagy? - Jobban. 405 00:25:45,794 --> 00:25:48,672 Főleg akkor fáj, ha megmozdítom a nyakam. 406 00:25:49,631 --> 00:25:51,049 Nézzenek rátok! 407 00:25:51,883 --> 00:25:55,845 Ha átvészelitek, hogy elütötted a párodat, akkor szinte bármit átvészeltek. 408 00:25:56,513 --> 00:25:58,515 - Igazam van? - Teljesen. 409 00:25:58,598 --> 00:26:00,225 Mikor Max még kisbaba volt, 410 00:26:00,308 --> 00:26:03,937 az apja a kocsi tetején felejtette a babahordozóban. 411 00:26:04,020 --> 00:26:06,690 Fél háztömb múlva jutott csak eszébe. 412 00:26:06,773 --> 00:26:09,317 - Úristen! - Apád mindennap hiányzik nekünk. 413 00:26:10,026 --> 00:26:12,153 - Ugye, kicsim? - Igen. 414 00:26:12,904 --> 00:26:14,406 Elrabolhatlak egy percre? 415 00:26:14,489 --> 00:26:16,658 Kéne egy kis segítség az emeleten. 416 00:26:16,741 --> 00:26:17,576 Hogyne. 417 00:26:18,243 --> 00:26:20,245 - Bocsi. Köszi. - Jó. 418 00:26:31,089 --> 00:26:32,299 Hű! 419 00:26:34,843 --> 00:26:37,304 Hihetetlen, hogy sosem jártam itt. 420 00:26:37,387 --> 00:26:38,680 Tényleg hihetetlen. 421 00:26:43,018 --> 00:26:45,353 Annyira büszke vagyok anyádra! 422 00:26:45,854 --> 00:26:47,606 Sokat és keményen dolgozott. 423 00:26:48,106 --> 00:26:52,902 És nagyon örülök, hogy egy családba fogunk tartozni. 424 00:26:52,986 --> 00:26:54,904 Én is nagyon örülök. 425 00:26:55,614 --> 00:26:56,615 Ide hallgass! 426 00:26:57,532 --> 00:27:01,244 Tudom, hogy egy ideje már nem vagy szerelmes a fiamba. 427 00:27:02,245 --> 00:27:06,207 A baj az, hogy ő viszont nagyon is szerelmes beléd. 428 00:27:06,291 --> 00:27:11,212 És szerettem volna tudatni veled, hogy ha azon gondolkodnál, hogy elhagyod, 429 00:27:12,213 --> 00:27:13,923 akkor az nem fog megtörténni. 430 00:27:17,344 --> 00:27:18,345 Tessék? 431 00:27:18,428 --> 00:27:20,347 Annyit mondok, 432 00:27:21,097 --> 00:27:24,476 hogy hozzá fogsz menni a fiamhoz. 433 00:27:47,123 --> 00:27:52,170 Tényleg, el is felejtettem megkérdezni: milyen volt az egyházi kirándulás? 434 00:27:52,671 --> 00:27:54,547 Úgy hallom, nem terv szerint alakult. 435 00:27:55,131 --> 00:27:58,968 Tudod, Max összeomlana, ha veled történne valami. 436 00:27:59,552 --> 00:28:01,721 Talán nem túlzás azt állítani, 437 00:28:02,555 --> 00:28:06,309 hogy kizárólag a fiammal való eljegyzésnek köszönhetően 438 00:28:06,393 --> 00:28:09,479 térhettél haza egyáltalán. 439 00:28:15,026 --> 00:28:17,821 - Mi a szart csinálnak itt? - Halkabban, baszod! 440 00:28:17,904 --> 00:28:20,782 Nem tudom, mit akarnak tőlünk, de ne most! 441 00:28:20,865 --> 00:28:22,534 Hagyják békén a családomat! 442 00:28:23,993 --> 00:28:26,454 Meghívottak vagyunk, te kibaszott idióta! 443 00:28:32,043 --> 00:28:33,253 Nyisd ki! 444 00:28:40,802 --> 00:28:41,636 Bizony. 445 00:28:42,262 --> 00:28:47,183 Úgy hallottam, sokat szenvedtél, hogy visszajuttasd hozzám, és gondoltam, 446 00:28:48,810 --> 00:28:52,397 hogy tökéletes eljegyzési ajándék lenne. Igazam van? 447 00:28:54,691 --> 00:28:55,650 Igen. 448 00:28:57,902 --> 00:28:59,863 Üdv a családban! 449 00:29:05,869 --> 00:29:06,870 Majd én megfogom. 450 00:29:13,042 --> 00:29:13,877 Salute! 451 00:29:18,214 --> 00:29:19,048 Állj csak ide! 452 00:29:23,845 --> 00:29:24,846 Túl szoros? 453 00:29:25,430 --> 00:29:26,765 Igen, egy kicsit. 454 00:29:27,640 --> 00:29:29,142 Majd hozzászoksz. 455 00:29:30,810 --> 00:29:31,811 Így. 456 00:29:32,687 --> 00:29:36,107 - Azt hittem, ingatlanokkal foglalkozol. - Úgy is van. 457 00:29:36,191 --> 00:29:38,401 Többek között. Nyilvánvalóan. 458 00:29:42,155 --> 00:29:44,157 Nézzenek oda! 459 00:29:45,074 --> 00:29:46,284 Vigyázz rá nagyon! 460 00:29:46,367 --> 00:29:49,287 Nehogy egy másik sírban végezze! 461 00:29:50,455 --> 00:29:56,044 És ha még egyszer áthajtasz a fiamon, akkor saját kezűleg öllek meg, baszd meg! 462 00:29:57,837 --> 00:29:58,755 Indulhatunk? 463 00:30:01,508 --> 00:30:02,967 Széles mosolyt, emberek! 464 00:30:12,143 --> 00:30:13,561 - Morgan! - Beszéljünk! 465 00:30:14,062 --> 00:30:15,396 Itt vannak az olaszok. 466 00:30:15,480 --> 00:30:18,900 Ami teljesen érthető, tekintve, hogy Annette a főnökük. 467 00:30:19,984 --> 00:30:21,319 Hogy micsoda? 468 00:30:21,402 --> 00:30:25,448 Ivan és Andrej az olaszoknak dolgoztak. Az olaszok meg Annette-nek. 469 00:30:26,074 --> 00:30:27,617 Ezt neki szánták. 470 00:30:28,117 --> 00:30:30,328 Minden miatta volt. 471 00:30:33,122 --> 00:30:34,457 Emberek! 472 00:30:36,000 --> 00:30:39,629 Az új polgármesterünk, Linda Morelli! 473 00:30:40,713 --> 00:30:43,967 Köszönöm, emberek. Elképesztő, hová sodorhat az élet. 474 00:30:44,884 --> 00:30:49,222 Tisztában vagyok vele, hogy csak a fél város szavazott rám, 475 00:30:49,305 --> 00:30:54,769 de higgyék el, azon fogok dolgozni, hogy az egész város büszke legyen rám. 476 00:30:56,855 --> 00:31:00,650 Köszönetet szeretnék mondani a lányomnak, Natalie-nek, 477 00:31:00,733 --> 00:31:03,695 aki végig mellettem állt, 478 00:31:03,778 --> 00:31:07,699 és Nickynek és Morgannek mindazért, amit tesztek, 479 00:31:07,782 --> 00:31:12,954 és külön köszönet illeti Annette Zofreát 480 00:31:13,037 --> 00:31:15,415 a ma esti rendezvény lehetővé tételéért. 481 00:31:15,498 --> 00:31:18,209 Annette! Életmentő vagy. 482 00:31:18,293 --> 00:31:20,545 Ő az én szerencsecsillagom, 483 00:31:20,628 --> 00:31:27,635 és nagyon várom már, hogy a családjaink hamarosan hivatalosan is egyesüljenek. 484 00:31:36,185 --> 00:31:38,855 Szerintem a pokolban vagyunk. Ez maga a pokol. 485 00:31:39,814 --> 00:31:40,773 - Drágám! - Szia! 486 00:31:46,571 --> 00:31:48,865 Két tripla vodka-szódát kérek. És te? 487 00:31:48,948 --> 00:31:51,451 Semmit. Most mihez kezdjünk? 488 00:31:51,534 --> 00:31:55,788 Elfelejtettem szavazni. Sok volt a dolgom. Elfelejtettem. 489 00:31:55,872 --> 00:31:59,375 Az anyukám majdnem veszített miattam. 490 00:31:59,876 --> 00:32:03,087 De nem úgy lett. Nincs gond. Menj, bulizz Kevvel! 491 00:32:03,171 --> 00:32:04,672 - Vagy mindegy. - Kev. 492 00:32:05,173 --> 00:32:07,926 - Morgan! - Natalie! Adsz nekünk öt percet? 493 00:32:08,009 --> 00:32:09,260 Elég! Hagyd abba! 494 00:32:09,344 --> 00:32:13,765 Mindig félbeszakítotok. Elég! A nővéremhez beszélek. 495 00:32:14,265 --> 00:32:17,894 Morgan! Kurvára ne menj bele! 496 00:32:17,977 --> 00:32:18,895 Mibe? 497 00:32:18,978 --> 00:32:22,231 Ne menj hozzá Maxhez, Morgan! Ne! 498 00:32:22,815 --> 00:32:23,900 - Mi? - Uramisten! 499 00:32:23,983 --> 00:32:27,070 Kevin annyira unalmas, hogy legszívesebben meghalnék. 500 00:32:27,153 --> 00:32:29,364 Natalie! Azt hiszem, túl sokat ittál. 501 00:32:29,447 --> 00:32:34,327 Meghalnék. Esténként, mikor hazamegyek, ő ott van, 502 00:32:34,410 --> 00:32:38,790 ott ül a számítógépe előtt a merevedési zavarával 503 00:32:38,873 --> 00:32:41,209 meg a beteges családi kötődéseivel, és… 504 00:32:41,292 --> 00:32:43,544 - Jézusom, Natalie! - Tudom. 505 00:32:43,628 --> 00:32:48,049 De eljön az a pillanat, amikor egy olyan helyzet, amiben utálsz lenni 506 00:32:48,132 --> 00:32:50,343 már fizikai fájdalmat okoz. 507 00:32:50,426 --> 00:32:51,469 A helyedben 508 00:32:52,261 --> 00:32:54,555 lelépnék a picsába, amíg megteheted. 509 00:32:55,056 --> 00:32:56,516 Elnézést. 510 00:33:01,938 --> 00:33:04,315 Nem szeretnék túl szentimentális lenni, 511 00:33:04,399 --> 00:33:08,653 de szerintem ezt a pillanatot meg kell ünnepelni. Fiam? 512 00:33:10,196 --> 00:33:11,906 - Gio! Fényképezel? - Igen. 513 00:33:11,990 --> 00:33:14,283 Emberek! Gyertek a lépcsőhöz! 514 00:33:14,993 --> 00:33:15,827 Linda! 515 00:33:17,704 --> 00:33:18,705 Te ide állj! 516 00:33:25,253 --> 00:33:26,462 Álljanak közelebb! 517 00:33:27,213 --> 00:33:28,089 Jól van. 518 00:33:28,715 --> 00:33:30,008 A családra! 519 00:33:30,508 --> 00:33:32,051 - A családra! - A családra! 520 00:33:36,931 --> 00:33:39,392 Három, kettő, egy. 521 00:35:05,311 --> 00:35:08,231 A feliratot fordította: Botos János