1 00:00:12,595 --> 00:00:14,264 - Nicky. - Quoi ? 2 00:00:14,347 --> 00:00:15,557 Ils sont tous morts. 3 00:00:16,725 --> 00:00:17,559 Je sais. 4 00:00:17,642 --> 00:00:19,060 Pourquoi pas nous ? 5 00:00:19,144 --> 00:00:21,104 On s'en fout. On doit partir. 6 00:00:21,187 --> 00:00:23,481 C'est un signe. Appelons quelqu'un. 7 00:00:23,565 --> 00:00:25,400 Qui ? La police ? 8 00:00:25,483 --> 00:00:29,070 "Notre hôtel a été attaqué. On est les seuls survivants. 9 00:00:29,154 --> 00:00:32,449 "Mais ne nous posez surtout aucune question." 10 00:00:32,532 --> 00:00:33,908 Tu te fous de moi ? 11 00:00:33,992 --> 00:00:36,703 Je viens d'être témoin d'un massacre. Désolée. 12 00:00:36,786 --> 00:00:39,497 On doit partir. Tout de suite. 13 00:00:39,581 --> 00:00:43,376 Fais gaffe où tu marches ! Il y a du sang partout. 14 00:00:43,460 --> 00:00:44,753 Je fais gaffe. 15 00:00:51,593 --> 00:00:52,969 Vous devriez rentrer. 16 00:00:53,762 --> 00:00:54,929 OK. 17 00:00:55,013 --> 00:00:57,265 Je crois pas qu'ils bossent à l'hôtel. 18 00:00:57,348 --> 00:00:58,767 Sans déconner ? 19 00:01:07,609 --> 00:01:09,277 Il leur en faut, du temps. 20 00:01:09,360 --> 00:01:12,363 Les résultats devaient tomber il y a une demi-heure. 21 00:01:12,447 --> 00:01:14,282 Ça doit forcément être serré. 22 00:01:14,365 --> 00:01:17,243 Ça en dit plus long sur nos concitoyens 23 00:01:17,327 --> 00:01:18,995 que sur notre campagne. 24 00:01:19,079 --> 00:01:21,831 Susan Gopnik m'a interpellée à l'épicerie. 25 00:01:21,915 --> 00:01:25,043 Elle a dit qu'elle a voté pour moi, mais elle mentait. 26 00:01:25,126 --> 00:01:27,712 Sa mère avait été arrêtée pour vol. 27 00:01:27,796 --> 00:01:30,006 C'est une sociopathe. 28 00:01:30,715 --> 00:01:32,217 Natalie ! 29 00:01:34,135 --> 00:01:36,721 - Tu m'as appelée ? - Le mixeur est bruyant. 30 00:01:36,805 --> 00:01:39,057 - J'ai du mal à réfléchir. - Bien reçu. 31 00:01:39,140 --> 00:01:41,017 Pourquoi vous ne dites rien ? 32 00:01:43,061 --> 00:01:45,480 On est censés parler de quelque chose ? 33 00:01:45,563 --> 00:01:47,690 Je suis stressé… pour toi. 34 00:01:47,774 --> 00:01:50,860 Vous n'avez rien de mieux à faire de votre temps ? 35 00:01:50,944 --> 00:01:54,030 Vous partez à Miami faire une retraite paroissiale, 36 00:01:54,114 --> 00:01:55,740 et vous respirez la mort. 37 00:01:55,824 --> 00:01:57,492 C'est gentil, maman. 38 00:01:57,575 --> 00:02:00,328 Natalie ! Ma chérie ! 39 00:02:00,411 --> 00:02:01,871 Si tu m'aimes vraiment, 40 00:02:01,955 --> 00:02:04,541 fais ce smoothie à un autre moment. 41 00:02:05,750 --> 00:02:06,709 Et voilà. 42 00:02:06,793 --> 00:02:08,545 - Merci, chérie. - De rien. 43 00:02:11,422 --> 00:02:13,550 Je tenais à vous dire 44 00:02:13,633 --> 00:02:16,761 à quel point ces derniers mois ont compté pour moi. 45 00:02:16,845 --> 00:02:21,141 Natalie, tu m'as guidée tout au long de cette campagne 46 00:02:21,224 --> 00:02:24,561 avec un aplomb et une maturité bluffants pour ton âge. 47 00:02:26,020 --> 00:02:27,981 Et en vous voyant, tous les deux, 48 00:02:29,149 --> 00:02:31,526 vous retrouver comme vous l'avez fait, 49 00:02:32,110 --> 00:02:34,863 je veux dire que, quel que soit le résultat, 50 00:02:34,946 --> 00:02:37,991 cette famille sera toujours ma boussole. 51 00:02:43,621 --> 00:02:45,248 C'est un numéro masqué. 52 00:02:45,331 --> 00:02:46,291 Réponds ! 53 00:02:47,750 --> 00:02:48,751 Linda Morelli. 54 00:02:51,963 --> 00:02:53,756 D'accord. 55 00:02:55,925 --> 00:02:56,926 Bien. 56 00:02:57,927 --> 00:02:59,804 Je comprends. Merci. 57 00:03:05,977 --> 00:03:07,270 Quoi ? 58 00:03:19,199 --> 00:03:21,367 On a perdu, c'est ça ? 59 00:03:22,118 --> 00:03:23,453 On est ex æquo. 60 00:03:23,953 --> 00:03:25,163 Ex æquo ? 61 00:03:25,246 --> 00:03:26,789 - Bon… - Quoi ? 62 00:03:26,873 --> 00:03:29,125 Ne sois pas si dure envers toi-même. 63 00:03:29,209 --> 00:03:31,169 On a fait tout ce qu'on pouvait. 64 00:03:31,252 --> 00:03:33,421 Et maintenant ? On fait quoi ? 65 00:03:33,504 --> 00:03:35,924 D'après le conseil, 66 00:03:36,007 --> 00:03:39,010 on va se départager avec un jeu de hasard. 67 00:03:39,093 --> 00:03:41,512 - Non ! Maman ! - Chérie. 68 00:03:41,596 --> 00:03:43,932 - Natalie. - Non ! C'est pas vrai ! 69 00:03:44,015 --> 00:03:47,560 On va tirer à la courte paille ou quoi ? 70 00:03:47,644 --> 00:03:49,395 - Maman ! - Chérie. 71 00:03:49,479 --> 00:03:51,564 C'est quand même fou ! 72 00:03:51,648 --> 00:03:54,734 Trois jours à mater les infos. Rien. 73 00:03:54,817 --> 00:03:57,403 Tous ces gens se font tuer et silence total. 74 00:03:57,487 --> 00:03:58,947 Ça a été étouffé. 75 00:03:59,030 --> 00:04:00,240 J'avais compris. 76 00:04:00,323 --> 00:04:04,661 Mais j'ai le mauvais pressentiment qu'ils vont venir nous chercher. 77 00:04:04,744 --> 00:04:06,746 On l'a fait contre notre gré. 78 00:04:06,829 --> 00:04:10,583 Deux citoyens modèles disparus, ça ne vaut pas le coup pour eux. 79 00:04:11,251 --> 00:04:12,877 S'ils voulaient nous tuer, 80 00:04:12,961 --> 00:04:15,129 ils auraient très bien pu le faire. 81 00:04:15,213 --> 00:04:17,382 C'est ce que je choisis de croire. 82 00:04:17,465 --> 00:04:18,841 Tu as peur de quoi ? 83 00:04:18,925 --> 00:04:21,219 Qu'ils nous tuent plus tard. 84 00:04:22,345 --> 00:04:24,639 C'est rassurant. Super. 85 00:04:27,058 --> 00:04:29,018 C'est fini. On est ex æquo. 86 00:04:29,102 --> 00:04:30,895 Comment c'est possible ? 87 00:04:30,979 --> 00:04:33,606 Cette conne de Susan Gopnik. C'est sa faute. 88 00:04:48,621 --> 00:04:50,290 - Salut. - Salut. 89 00:04:50,915 --> 00:04:53,334 J'espère que je ne vous interromps pas. 90 00:04:53,418 --> 00:04:56,671 Je pense qu'il est ravi de me voir partir, en fait. 91 00:04:56,754 --> 00:04:58,047 C'est officiel ? 92 00:04:58,923 --> 00:05:01,467 Oui. C'était une décision conjointe. 93 00:05:03,011 --> 00:05:05,013 - Content de te voir. - Moi aussi. 94 00:05:07,348 --> 00:05:09,517 - Je pense… - Je peux commencer ? 95 00:05:11,853 --> 00:05:14,022 Je te dois une fière chandelle. 96 00:05:14,939 --> 00:05:18,401 Les gamins ont pratiquement récupéré tout l'argent. 97 00:05:19,610 --> 00:05:20,611 Les gamins ? 98 00:05:21,362 --> 00:05:24,115 Les hackers du caté qui ont trouvé Tegan. 99 00:05:24,198 --> 00:05:27,285 - Les Hackers de Jésus ? - C'est ça. 100 00:05:27,368 --> 00:05:29,996 Peu importe comment ils ont fait. 101 00:05:30,913 --> 00:05:33,958 Ils m'ont redonné foi en la génération alpha. 102 00:05:35,960 --> 00:05:36,919 Je t'en prie. 103 00:05:38,046 --> 00:05:40,715 Tu m'as aidé malgré mes reproches. 104 00:05:40,798 --> 00:05:42,550 Tu n'étais pas obligé. 105 00:05:44,719 --> 00:05:46,220 Repartons de zéro. 106 00:05:46,929 --> 00:05:48,348 Soyons transparents. 107 00:05:49,057 --> 00:05:50,224 Fini les secrets. 108 00:05:55,730 --> 00:05:57,940 Je veux te dire quelque chose. 109 00:05:58,024 --> 00:05:59,067 Bien sûr. 110 00:05:59,150 --> 00:06:00,151 Je suis là. 111 00:06:00,735 --> 00:06:02,153 Tu peux tout me dire. 112 00:06:07,075 --> 00:06:08,368 On va faire un tour ? 113 00:06:08,868 --> 00:06:10,203 - Oui ? - D'accord. 114 00:06:10,286 --> 00:06:11,496 - D'accord. - Oui. 115 00:06:14,123 --> 00:06:16,709 C'est la teuf. Trois bouteilles de whisky ? 116 00:06:16,793 --> 00:06:18,544 Il fallait aller chez Costco. 117 00:06:18,628 --> 00:06:22,590 Et les Lucky Charms et le jus de fruits ? T'as pas six ans. 118 00:06:22,673 --> 00:06:26,552 Le jus, c'est pour la salle. Et tu manges aussi des Lucky Charms. 119 00:06:26,636 --> 00:06:29,931 T'es vraiment mal lunée, en ce moment. 120 00:06:32,725 --> 00:06:34,936 Non, t'inquiète. Je m'en occupe. 121 00:06:56,457 --> 00:06:58,126 INCONNU 122 00:07:13,349 --> 00:07:14,767 Putain, Max ! 123 00:07:15,893 --> 00:07:16,894 Morgan ! 124 00:07:18,646 --> 00:07:20,898 Mon Dieu ! Putain, je suis désolée. 125 00:07:20,982 --> 00:07:23,025 - Ça va ? - Tu m'as roulé dessus ! 126 00:07:23,109 --> 00:07:25,486 Je sais. J'appelle une ambulance ? 127 00:07:25,570 --> 00:07:26,988 Non, je suis coincé. 128 00:07:27,071 --> 00:07:28,739 - Tire-moi. - Allez, vas-y. 129 00:07:28,823 --> 00:07:31,117 - Tire ! - Pousse avec les pieds. 130 00:07:31,200 --> 00:07:32,743 - OK. - Tire ! 131 00:07:33,244 --> 00:07:34,745 - Et merde. - Mon Dieu. 132 00:07:34,829 --> 00:07:37,457 - Le train roulant m'écrase. - Le train ? 133 00:07:37,540 --> 00:07:39,500 Oui, mon muscle fémoral. 134 00:07:39,584 --> 00:07:42,211 - Je vais demander de l'aide. - Non, putain ! 135 00:07:42,295 --> 00:07:44,464 - Quoi ? - C'est trop la honte. 136 00:07:44,547 --> 00:07:45,548 C'est pas vrai. 137 00:07:45,631 --> 00:07:47,717 Ils sortent de leur bagnole ! 138 00:07:47,800 --> 00:07:51,554 - Dis-leur de partir. - Il va bien. Vous pouvez y aller. 139 00:07:51,637 --> 00:07:53,806 Tu me donnes une putain de migraine. 140 00:07:53,890 --> 00:07:55,600 Sérieux ? Vous filmez ? 141 00:07:55,683 --> 00:07:57,977 Il l'avait volontairement exposé. 142 00:07:58,060 --> 00:07:59,353 La clé était là. 143 00:07:59,437 --> 00:08:03,274 J'en sais rien. Je fais pas dans le trafic illégal. 144 00:08:03,357 --> 00:08:05,359 C'est ce qui a mené aux meurtres ? 145 00:08:05,443 --> 00:08:06,694 À notre implication. 146 00:08:06,777 --> 00:08:09,822 Je pense que… les meurtres 147 00:08:09,906 --> 00:08:13,659 sont liés aux centaines de milliers de dollars de cocaïne 148 00:08:13,743 --> 00:08:16,329 importés dans les testicules d'un taureau. 149 00:08:16,412 --> 00:08:19,248 - Tu t'entends parler ? - Bien sûr. 150 00:08:19,332 --> 00:08:22,335 C'est quoi la suite ? Ils vont venir te chercher ? 151 00:08:24,629 --> 00:08:25,755 J'en sais rien. 152 00:08:25,838 --> 00:08:28,549 - J'en doute. - Tu en doutes ? 153 00:08:28,633 --> 00:08:30,885 Il vaudrait mieux s'en assurer. 154 00:08:30,968 --> 00:08:32,595 Je vis avec toi. 155 00:08:32,678 --> 00:08:34,222 Je dors chez toi. 156 00:08:34,305 --> 00:08:36,891 Tu voulais que je te dise la vérité. 157 00:08:36,974 --> 00:08:38,518 C'est ce que j'ai fait. 158 00:08:38,601 --> 00:08:40,353 Je voulais certes la vérité, 159 00:08:40,436 --> 00:08:44,190 mais pas entendre que mon copain a été témoin d'un massacre. 160 00:08:44,273 --> 00:08:47,693 - Je l'ai fait pour nous. - Quel est le rapport avec nous ? 161 00:08:51,447 --> 00:08:54,033 Comment crois-tu avoir récupéré ton argent ? 162 00:08:54,116 --> 00:08:55,493 Les Hackers de Jésus. 163 00:08:58,788 --> 00:08:59,997 Ils n'existent pas. 164 00:09:00,081 --> 00:09:02,875 Bien sûr qu'ils n'existent pas. 165 00:09:03,709 --> 00:09:05,962 C'était un échange de services. 166 00:09:07,213 --> 00:09:09,840 Tu me mets ces 15 meurtres sur le dos ? 167 00:09:09,924 --> 00:09:12,760 Tu crois vraiment que je te les mets sur le dos ? 168 00:09:12,843 --> 00:09:15,096 J'ai l'air de savoir quoi croire ? 169 00:09:20,476 --> 00:09:22,186 Réponds. Je vais marcher. 170 00:09:28,484 --> 00:09:31,070 - Je suis occupé. - Ton portable a sonné ? 171 00:09:31,988 --> 00:09:34,407 J'ai pas regardé depuis Miami. 172 00:09:34,490 --> 00:09:35,491 Le mien a sonné. 173 00:09:39,161 --> 00:09:40,079 C'était qui ? 174 00:09:40,162 --> 00:09:42,748 - J'ai pas décroché. - Le fais surtout pas ! 175 00:09:42,832 --> 00:09:45,418 Balance-le dans l'océan. Débarrasse-t'en. 176 00:09:45,501 --> 00:09:46,794 Docteur Flores… 177 00:09:46,877 --> 00:09:48,588 C'était quoi ? Tu es où ? 178 00:09:48,671 --> 00:09:49,630 Aux urgences. 179 00:09:49,714 --> 00:09:51,090 Pourquoi ? Ça va ? 180 00:09:51,173 --> 00:09:54,093 Oui, je vais bien. J'ai écrasé Max par accident. 181 00:09:56,304 --> 00:09:57,597 MAIRIE DE GLENVIEW 182 00:09:57,680 --> 00:09:59,557 C'est quoi au juste ? 183 00:09:59,640 --> 00:10:01,559 - Pierre-feuille-ciseaux ? - Oui. 184 00:10:01,642 --> 00:10:04,854 C'est ce jeu débile auquel Nicky et Morgan jouaient 185 00:10:04,937 --> 00:10:06,981 pour ne pas sortir les poubelles. 186 00:10:07,064 --> 00:10:09,025 Tu sais qui se sent débile ? 187 00:10:09,108 --> 00:10:12,612 Cette femme adulte réduite à jouer à un jeu d'enfant 188 00:10:12,695 --> 00:10:15,031 avec ce type répugnant. 189 00:10:15,114 --> 00:10:19,243 C'est quand même mieux que ce que Tom avait suggéré. 190 00:10:19,327 --> 00:10:21,912 Les échecs sont un jeu de stratégie. 191 00:10:21,996 --> 00:10:23,748 Et misogyne. 192 00:10:23,831 --> 00:10:27,543 Nomme-moi une femme qui a le temps de jouer aux échecs. 193 00:10:27,627 --> 00:10:31,005 C'est vraiment humiliant. 194 00:10:31,088 --> 00:10:34,300 Je sais. Je suis tout aussi remontée que toi. 195 00:10:35,217 --> 00:10:40,306 Mais je pense qu'on se doit de montrer aux gens 196 00:10:40,389 --> 00:10:43,601 qu'on ne court pas après le pouvoir comme Tom. 197 00:10:43,684 --> 00:10:45,603 Tu te trompes, Natalie. 198 00:10:45,686 --> 00:10:48,856 On court toujours après, quand on n'en a jamais eu. 199 00:10:48,939 --> 00:10:51,567 À ton âge, je travaillais dans le magasin. 200 00:10:51,651 --> 00:10:53,069 Pas par choix, 201 00:10:53,152 --> 00:10:55,321 mais pour faire comme tout le monde. 202 00:10:55,404 --> 00:10:58,532 Je n'ai pas eu le luxe d'aller à la fac 203 00:10:58,616 --> 00:11:01,452 ou d'essayer me faire une frange, comme toi. 204 00:11:01,952 --> 00:11:05,039 Puis j'ai rencontré ton père et tout allait très bien 205 00:11:05,122 --> 00:11:10,169 jusqu'à ce je découvre que je ne pouvais pas avoir d'enfants. 206 00:11:10,252 --> 00:11:13,381 Alors on a adopté ton frère qu'on a énormément aimé, 207 00:11:13,464 --> 00:11:15,966 et je suis tombée enceinte de Morgan. 208 00:11:16,050 --> 00:11:18,761 Un miracle, comme tout le monde disait. 209 00:11:18,844 --> 00:11:21,972 Et huit ans plus tard, c'était toi. Un autre miracle. 210 00:11:22,056 --> 00:11:24,892 Mais ni l'une ni l'autre n'était prévue. 211 00:11:24,975 --> 00:11:29,397 On ne refuse pas un cadeau de Dieu. Mais vous n'étiez pas prévues. 212 00:11:29,480 --> 00:11:33,859 Je t'aime à la folie, ma chérie, mais tu étais une erreur. 213 00:11:33,943 --> 00:11:37,738 Même si mon corps m'a donné ce que j'avais désiré, 214 00:11:37,822 --> 00:11:40,241 je n'ai pas choisi les circonstances. 215 00:11:40,324 --> 00:11:43,536 Et comme notre couple battait de l'aile, on a divorcé. 216 00:11:43,619 --> 00:11:46,664 Et là encore, ce n'était pas ce que je voulais. 217 00:11:47,623 --> 00:11:52,753 Alors quand j'ai su que le jour viendrait où ta mamie ne serait plus là, 218 00:11:52,837 --> 00:11:56,006 et que je n'aurais plus à m'occuper de personne, 219 00:11:56,590 --> 00:11:57,925 je me suis dit : 220 00:11:58,008 --> 00:12:01,804 "Pourquoi pas viser un poste à responsabilités, 221 00:12:02,304 --> 00:12:06,350 "avant que vous deviez m'essuyer les fesses dans un hôpital ?" 222 00:12:14,316 --> 00:12:15,317 Bon. 223 00:12:16,277 --> 00:12:19,989 Alors prépare-toi à gagner ce jeu débile. 224 00:13:01,572 --> 00:13:02,573 Y a quelqu'un ? 225 00:13:08,496 --> 00:13:12,833 S'il y a quelqu'un ici, je ne vais ni crier ni m'enfuir. 226 00:13:12,917 --> 00:13:15,753 Ce n'est pas mon genre. Alors, qu'on en finisse. 227 00:13:46,742 --> 00:13:48,828 5 APPELS EN ABSENCE 228 00:14:07,805 --> 00:14:09,974 J'irai là où vous voulez. 229 00:14:10,057 --> 00:14:11,684 Mais demandez-le gentiment. 230 00:14:11,767 --> 00:14:13,435 - Nicky ! - Morgan ? 231 00:14:13,519 --> 00:14:15,896 - C'est quoi, ce bordel ? - Je sais pas. 232 00:14:15,980 --> 00:14:18,065 Dis-moi, toi. Je vois rien. 233 00:14:18,148 --> 00:14:19,400 Moi non plus. 234 00:14:19,483 --> 00:14:20,651 On va mourir ? 235 00:14:20,734 --> 00:14:22,111 À l'aide ! 236 00:14:22,194 --> 00:14:23,988 - Au feu ! - À l'aide ! 237 00:14:24,071 --> 00:14:26,657 - Au feu ! - Pourquoi tu cries "au feu" ? 238 00:14:26,740 --> 00:14:29,243 J'ai lu que "au feu" fonctionne mieux. 239 00:14:29,326 --> 00:14:31,829 Les gens se sentent directement concernés. 240 00:14:31,912 --> 00:14:33,914 - D'accord ! - C'est égoïste. 241 00:14:33,998 --> 00:14:35,583 Au feu ! 242 00:14:37,084 --> 00:14:39,086 Fermez-la, putain ! 243 00:14:40,337 --> 00:14:41,547 - Yusuf ? - Mon Dieu. 244 00:14:41,630 --> 00:14:44,967 - Tu te fous de ma gueule ? - Mon Dieu. 245 00:14:45,050 --> 00:14:48,220 Tu réapparais comme ça après t'être volatilisé ? 246 00:14:49,138 --> 00:14:52,975 T'as pas répondu à mes appels. C'est ta faute, OK ? 247 00:14:53,058 --> 00:14:54,059 J'y crois pas. 248 00:14:54,143 --> 00:14:55,311 Je le savais. 249 00:14:55,394 --> 00:14:58,188 Vous avez couché ensemble. Tu me dégoûtes. 250 00:14:58,272 --> 00:14:59,523 - Sérieusement. - OK. 251 00:14:59,607 --> 00:15:03,444 Si tu m'avais répondu, je t'aurais remerciée. 252 00:15:03,527 --> 00:15:05,571 Pourquoi tu m'aurais remerciée ? 253 00:15:05,654 --> 00:15:08,365 J'ai repris le pouvoir. J'ai été promu. 254 00:15:08,449 --> 00:15:10,492 Qui t'a promu ? Ivan est mort. 255 00:15:10,576 --> 00:15:12,870 De quoi vous parlez, putain ? 256 00:15:12,953 --> 00:15:16,457 Ivan n'avait aucun pouvoir. Je suis allé voir son chef. 257 00:15:17,041 --> 00:15:18,250 Son chef ? 258 00:15:18,334 --> 00:15:19,501 Les Italiens. 259 00:15:20,336 --> 00:15:23,964 Il a voulu les entuber, alors j'ai dit qu'il allait à Miami. 260 00:15:24,048 --> 00:15:26,717 Ivan bossait pour la mafia ? 261 00:15:26,800 --> 00:15:29,136 T'as failli nous faire tuer ! 262 00:15:29,219 --> 00:15:30,220 Comment ? 263 00:15:30,304 --> 00:15:31,555 - Comment ? - Je rêve. 264 00:15:31,639 --> 00:15:37,102 En jouant les cafteurs, tu as carrément provoqué un massacre. 265 00:15:37,186 --> 00:15:41,649 Les Italiens ont tué 15 personnes. Tu es un putain de cafteur ! 266 00:15:44,068 --> 00:15:45,486 Je suis pas un cafteur. 267 00:15:45,569 --> 00:15:48,697 Si, tu es une petite balance cafteuse. 268 00:15:48,781 --> 00:15:50,824 - Et un assassin. - Une balance ? 269 00:15:50,908 --> 00:15:52,493 - Carrément. - Tu rigoles ? 270 00:15:52,576 --> 00:15:56,372 - Ils avaient dit Ivan et Andrei. - Ils t'ont baratiné. 271 00:15:56,455 --> 00:15:59,959 J'ai vu un membre du cartel se prendre une balle dans l'œil. 272 00:16:00,042 --> 00:16:03,712 - Tu sais le bruit que ça fait ? - Ils les ont tous liquidés ! 273 00:16:07,758 --> 00:16:08,801 Putain. 274 00:16:11,011 --> 00:16:12,221 Ils sont là ? 275 00:16:14,306 --> 00:16:15,933 Oui, ils sont là. 276 00:16:23,315 --> 00:16:25,234 Yusuf, tu nous les présentes ? 277 00:16:25,317 --> 00:16:29,279 Oui, c'est Nicky et Morgan. 278 00:16:29,363 --> 00:16:30,447 C'est tout ? 279 00:16:31,407 --> 00:16:33,242 C'est un peu léger. 280 00:16:37,579 --> 00:16:39,665 On a une question concernant Miami. 281 00:16:40,332 --> 00:16:41,834 On n'a pas… 282 00:16:41,917 --> 00:16:44,712 - On n'a rien fait de mal. - Sérieux ? 283 00:16:44,795 --> 00:16:47,006 Un contrat de 100 kg de coke. 284 00:16:49,174 --> 00:16:52,302 On a suivi le cirque de cet idiot de Russe à Miami 285 00:16:52,386 --> 00:16:53,846 du début à la fin. 286 00:16:54,638 --> 00:16:57,641 On n'a raté que cinq minutes dans les toilettes 287 00:16:57,725 --> 00:17:01,395 où se trouvait le fils du leader du cartel brésilien 288 00:17:03,689 --> 00:17:04,732 en ta compagnie. 289 00:17:07,484 --> 00:17:09,653 Nicky. 290 00:17:10,320 --> 00:17:14,366 - C'est quoi, ce bordel ? - Il traversait juste une crise. 291 00:17:14,450 --> 00:17:17,411 Une crise qui exigeait un entretien privé ? 292 00:17:17,494 --> 00:17:19,538 Je sais que ça paraît louche, 293 00:17:19,621 --> 00:17:21,957 mais ça n'a rien à voir avec le cartel. 294 00:17:22,041 --> 00:17:24,835 Je suis un pasteur, OK ? 295 00:17:24,918 --> 00:17:27,629 Il avait besoin d'un soutien spirituel. 296 00:17:36,764 --> 00:17:38,182 J'en fais quoi ? 297 00:17:38,265 --> 00:17:40,601 Pointe-le sur ce pasteur respecté. 298 00:17:40,684 --> 00:17:43,687 S'il ne répond pas comme il faut à nos questions, 299 00:17:43,771 --> 00:17:46,148 on compte jusqu'à dix et tu le butes. 300 00:17:46,231 --> 00:17:48,692 - Attendez. On peut en discuter ? - Dix. 301 00:17:50,402 --> 00:17:53,530 - De quoi Filipe et toi avez parlé ? - De sa vie. 302 00:17:53,614 --> 00:17:55,157 Mais pas de sa famille. 303 00:17:55,240 --> 00:17:57,534 - Neuf. - Il va remplacer son père ? 304 00:17:57,618 --> 00:18:00,120 - On n'en a pas parlé. - Sept. 305 00:18:00,204 --> 00:18:03,499 Je vous le dirais, si on avait parlé de vous, 306 00:18:03,582 --> 00:18:06,126 de son père, ou de quoi que ce soit. 307 00:18:06,210 --> 00:18:07,961 Je le jure devant Dieu. 308 00:18:08,045 --> 00:18:11,507 Je suis un pasteur qui jure devant Dieu. 309 00:18:11,590 --> 00:18:13,759 - Il dit la vérité ? - C'est vrai ? 310 00:18:13,842 --> 00:18:14,760 Cinq. 311 00:18:14,843 --> 00:18:16,970 Pourquoi je dirais pas la vérité ? 312 00:18:17,054 --> 00:18:18,847 - Quatre. Trois. - Putain ! 313 00:18:18,931 --> 00:18:21,225 Tirez-moi dessus ou croyez-moi. 314 00:18:21,308 --> 00:18:23,519 - Je sais pas quoi dire de plus. - Un. 315 00:18:28,649 --> 00:18:30,234 Et puis merde. Bute-le. 316 00:18:30,317 --> 00:18:31,360 Vraiment ? 317 00:18:31,443 --> 00:18:32,444 Bute-le ! 318 00:18:39,034 --> 00:18:40,077 Je peux pas. 319 00:18:41,120 --> 00:18:42,579 Non ! 320 00:18:48,710 --> 00:18:50,796 D'accord, je te crois. 321 00:18:51,338 --> 00:18:54,925 Si ça tenait qu'à nous, on l'aurait chargé juste pour rire. 322 00:18:58,470 --> 00:19:02,015 Je pars six mois en croisière avec mon copain, d'accord ? 323 00:19:02,099 --> 00:19:04,268 Vous n'entendrez plus parler de moi. 324 00:19:04,351 --> 00:19:06,436 Le boss serait pas ravi de savoir 325 00:19:06,520 --> 00:19:09,356 qu'un témoin gênant part faire des cabrioles 326 00:19:09,439 --> 00:19:11,733 avec un inconnu pendant six mois. 327 00:19:11,817 --> 00:19:14,611 Tu n'as rien raconté à ton petit copain… 328 00:19:14,695 --> 00:19:15,529 Tareq. 329 00:19:15,612 --> 00:19:18,532 … Tareq, avant de réserver cette croisière ? 330 00:19:22,494 --> 00:19:24,288 J'espère que tu dis la vérité. 331 00:19:24,371 --> 00:19:25,706 Sinon, 332 00:19:26,665 --> 00:19:27,791 on te retrouvera. 333 00:19:28,625 --> 00:19:30,002 On ne faillit jamais. 334 00:19:34,298 --> 00:19:37,134 On vous recontactera plus tôt que vous ne pensez. 335 00:20:03,869 --> 00:20:06,121 Merci de ne pas avoir tué mon frère. 336 00:20:06,955 --> 00:20:09,124 Tu te fous de moi ? 337 00:20:09,208 --> 00:20:13,420 Il nous a kidnappés, ligotés, il m'a menacé avec une arme, 338 00:20:13,503 --> 00:20:17,174 et organisé le massacre d'une salle remplie de personnes. 339 00:20:17,257 --> 00:20:19,676 - OK ! - C'est quoi, ton problème ? 340 00:20:19,760 --> 00:20:21,011 J'ai trouvé ça sympa. 341 00:20:21,094 --> 00:20:25,140 C'est ça, ton rapport aux mecs ? Tu leur trouves tous des excuses. 342 00:20:25,224 --> 00:20:27,768 - C'est faux ! - Tout s'explique. 343 00:20:27,851 --> 00:20:30,062 Ah bon ? T'as pas d'excuses. 344 00:20:30,145 --> 00:20:31,104 Bien sûr que si. 345 00:20:31,188 --> 00:20:33,315 Ferme ta putain de gueule ! 346 00:20:34,733 --> 00:20:36,443 Détache-moi ! 347 00:20:36,526 --> 00:20:37,569 Non. 348 00:20:54,253 --> 00:20:55,087 Salut. 349 00:20:57,589 --> 00:21:00,634 Nick, tu me mets dans une situation impossible. 350 00:21:01,510 --> 00:21:02,928 Je sais, oui. 351 00:21:03,011 --> 00:21:06,098 - Je suis… désolé. - Qu'est-ce qu'on fait ? 352 00:21:07,474 --> 00:21:08,558 J'en sais rien. 353 00:21:09,226 --> 00:21:11,186 On est si près du but, putain. 354 00:21:11,270 --> 00:21:14,773 Dans un mois et demi, on part en croisière pendant six mois… 355 00:21:14,856 --> 00:21:16,525 Je ne peux pas partir. 356 00:21:18,277 --> 00:21:19,653 Tu plaisantes ? 357 00:21:21,905 --> 00:21:25,284 Un type m'a kidnappé, hier soir. Je ne peux pas partir. 358 00:21:26,618 --> 00:21:28,787 - Quoi ? - Mais c'est pas sa faute. 359 00:21:28,870 --> 00:21:30,455 Je peux pas faire ça. 360 00:21:31,123 --> 00:21:33,625 Ne le fais pas. Il n'y a rien à faire. 361 00:21:33,709 --> 00:21:36,837 Il n'y a… plus rien à faire. 362 00:21:39,006 --> 00:21:40,048 Ça va ? 363 00:21:44,594 --> 00:21:45,762 Oui, je vais bien. 364 00:21:48,515 --> 00:21:51,018 Tu devrais faire cette croisière. 365 00:21:51,101 --> 00:21:53,020 Pas sans toi. C'est cruel. 366 00:21:53,103 --> 00:21:55,647 Non. Tu comptais y aller avec ou sans moi. 367 00:21:55,731 --> 00:21:57,316 Tu devrais y aller. 368 00:21:59,318 --> 00:22:01,361 Tu penses que je devrais partir 369 00:22:02,362 --> 00:22:04,323 ou tu m'ordonnes de partir ? 370 00:22:07,743 --> 00:22:10,120 Je te dis 371 00:22:11,788 --> 00:22:14,207 que je pense que tu devrais partir. 372 00:22:17,961 --> 00:22:19,504 Nicky, qu'as-tu fait ? 373 00:22:23,842 --> 00:22:27,804 Le pire, c'est que je ne sais pas exactement ce que j'ai fait. 374 00:22:27,888 --> 00:22:29,723 Pas grand-chose, à vrai dire. 375 00:22:29,806 --> 00:22:31,266 Tu as menti, Nick. 376 00:22:33,602 --> 00:22:36,646 Et avec un naturel déconcertant. 377 00:22:43,403 --> 00:22:44,404 Je suis désolé. 378 00:22:46,365 --> 00:22:47,449 Oui, moi aussi. 379 00:23:06,635 --> 00:23:09,304 Pierre, feuille, ciseaux. Gagné ! 380 00:23:09,388 --> 00:23:11,223 Pierre, feuille, ciseaux. Oui ! 381 00:23:11,807 --> 00:23:13,850 Pierre, feuille, ciseaux. Gagné ! 382 00:23:13,934 --> 00:23:16,311 Morgan, tu as fait pierre cinq fois. 383 00:23:16,395 --> 00:23:17,771 Tu n'essaies même pas. 384 00:23:17,854 --> 00:23:19,773 Pierre, feuille, ciseaux… 385 00:23:20,399 --> 00:23:23,777 C'est ridicule. Je refuse de jouer à ça avec lui. 386 00:23:23,860 --> 00:23:25,237 C'est un jeu fourbe. 387 00:23:25,320 --> 00:23:27,614 Ça ne m'intéresse pas. 388 00:23:27,697 --> 00:23:29,366 C'est un peu le but du jeu. 389 00:23:29,991 --> 00:23:33,703 Il est utile de considérer la perspective de l'adversaire. 390 00:23:35,122 --> 00:23:36,331 Merci, Kevin. 391 00:23:36,415 --> 00:23:37,249 Kevin ? 392 00:23:37,332 --> 00:23:39,709 - Oui, mon ourson ? - C'est bon. Recule. 393 00:23:39,793 --> 00:23:42,587 L'avantage des fleurs, 394 00:23:42,671 --> 00:23:46,049 c'est qu'elles font plaisir qu'on gagne ou qu'on perde. 395 00:23:46,133 --> 00:23:49,636 Annette, c'est adorable. Merci d'être venue. 396 00:23:49,719 --> 00:23:52,681 - Vous tenez le coup ? - Ça va. 397 00:23:53,306 --> 00:23:54,433 - Morgan. - Bonjour. 398 00:23:56,977 --> 00:23:58,812 - On doit attendre. - Regardez. 399 00:24:00,230 --> 00:24:01,189 Tom est prêt ? 400 00:24:01,273 --> 00:24:02,899 ll n'est pas prêt, en fait. 401 00:24:02,983 --> 00:24:07,112 Je viens de l'avoir au téléphone. Il a décidé de se désister. 402 00:24:08,196 --> 00:24:12,826 Compte tenu de ce désistement, nous proclamons Linda Morelli maire. 403 00:24:18,457 --> 00:24:20,000 Je suis la… 404 00:24:21,168 --> 00:24:23,211 J'y crois pas ! 405 00:24:23,795 --> 00:24:25,672 Félicitations ! 406 00:24:25,755 --> 00:24:28,884 Linda, la meilleure personne l'emporte toujours. 407 00:24:28,967 --> 00:24:31,761 - Mon Dieu. - On se boit un verre ? Ou six ? 408 00:24:31,845 --> 00:24:32,762 Ou six ! 409 00:24:33,388 --> 00:24:34,723 Chérie ! 410 00:24:35,849 --> 00:24:37,601 Mon Dieu. 411 00:24:56,870 --> 00:24:58,872 - Félicitations, Linda. - Merci. 412 00:24:58,955 --> 00:25:00,248 Tu es venu ? 413 00:25:00,332 --> 00:25:01,708 J'y tenais. 414 00:25:05,879 --> 00:25:08,507 - Ça va ? - Oui, je suis content pour toi. 415 00:25:08,590 --> 00:25:10,300 C'est très gentil, mon chéri. 416 00:25:10,383 --> 00:25:13,220 Natalie apprécierait un petit câlin, elle aussi. 417 00:25:14,137 --> 00:25:15,180 D'accord. 418 00:25:15,263 --> 00:25:19,518 - On est si proches que ça ? - On peut essayer. Allez. 419 00:25:21,228 --> 00:25:22,896 Oh, c'est quoi, ça ? 420 00:25:25,690 --> 00:25:28,944 Les médecins ont dit que tu pouvais parfois l'enlever. 421 00:25:29,027 --> 00:25:32,948 Je veux refaire du sport. Ils n'ont pas le cou ruiné, eux. 422 00:25:33,448 --> 00:25:36,952 La prochaine retraite sera chez les alcooliques anonymes. 423 00:25:37,035 --> 00:25:38,787 Mon seul et unique fils. 424 00:25:40,038 --> 00:25:41,665 C'est vraiment nécessaire ? 425 00:25:42,582 --> 00:25:43,959 - Oui. - D'accord. 426 00:25:44,042 --> 00:25:45,710 - Ça va ? - Mieux. 427 00:25:45,794 --> 00:25:48,004 J'ai juste mal quand je bouge le cou. 428 00:25:49,631 --> 00:25:51,049 Regardez-moi ce couple. 429 00:25:51,883 --> 00:25:55,845 Si écraser votre moitié ne vous gêne pas, vous survivrez à tout. 430 00:25:56,429 --> 00:25:58,598 - Pas vrai ? - Tout à fait d'accord. 431 00:25:58,682 --> 00:26:00,225 Quand Max était petit, 432 00:26:00,308 --> 00:26:03,937 son père l'a oublié dans son siège sur le toit de la voiture. 433 00:26:04,020 --> 00:26:07,274 - Il a percuté après quelques mètres. - C'est fou. 434 00:26:07,357 --> 00:26:09,442 Ton père nous manque chaque jour. 435 00:26:10,026 --> 00:26:12,153 - Pas vrai, mon bébé ? - Si. 436 00:26:12,904 --> 00:26:14,406 Tu peux venir ? 437 00:26:14,489 --> 00:26:16,658 J'ai besoin de ton aide en haut. 438 00:26:16,741 --> 00:26:17,742 Oui. 439 00:26:18,243 --> 00:26:20,245 Désolée. Merci. 440 00:26:34,843 --> 00:26:37,345 Dire que je n'étais jamais venue ici. 441 00:26:37,429 --> 00:26:38,597 C'est dur à croire. 442 00:26:43,018 --> 00:26:45,770 Je suis très fière de ta mère. 443 00:26:45,854 --> 00:26:47,439 Elle a travaillé dur. 444 00:26:48,106 --> 00:26:52,485 Et je suis ravie de devenir ta belle-mère. 445 00:26:52,986 --> 00:26:54,613 Je suis aux anges. 446 00:26:55,614 --> 00:26:56,615 Écoute. 447 00:26:57,532 --> 00:27:00,577 Je sais que tu n'es plus amoureuse de mon fils. 448 00:27:02,245 --> 00:27:05,540 Le problème, c'est qu'il t'aime éperdument. 449 00:27:06,291 --> 00:27:10,962 Et je voulais que tu saches que si tu avais l'intention de le quitter, 450 00:27:12,213 --> 00:27:13,840 ça ne va pas être possible. 451 00:27:17,344 --> 00:27:18,345 Pardon ? 452 00:27:18,428 --> 00:27:20,138 Tu as bien entendu. 453 00:27:21,097 --> 00:27:24,142 Tu vas épouser mon fils. 454 00:27:47,123 --> 00:27:52,170 Au fait, comment s'est passée ta retraite paroissiale ? 455 00:27:52,671 --> 00:27:54,547 Il paraît que ça a mal tourné. 456 00:27:55,131 --> 00:27:58,968 Max serait dévasté s'il devait t'arriver un malheur. 457 00:27:59,552 --> 00:28:01,721 On pourrait même aller jusqu'à dire 458 00:28:02,555 --> 00:28:05,141 que tes fiançailles avec mon fils 459 00:28:05,225 --> 00:28:09,145 sont la seule raison pour laquelle vous êtes rentrés. 460 00:28:15,068 --> 00:28:17,821 - Vous foutez quoi ici ? - Baisse d'un ton. 461 00:28:17,904 --> 00:28:20,782 Que voulez-vous ? Le moment est mal venu. 462 00:28:20,865 --> 00:28:22,534 Laissez ma famille. 463 00:28:23,993 --> 00:28:26,454 On a été invités, gros débile. 464 00:28:32,043 --> 00:28:33,253 Ouvrez-le. 465 00:28:40,802 --> 00:28:42,178 Oui. 466 00:28:42,262 --> 00:28:47,225 Quand j'ai su le mal que tu t'étais donné pour me le rendre, je me suis dit… 467 00:28:48,810 --> 00:28:51,479 "C'est le cadeau de fiançailles parfait." 468 00:28:51,563 --> 00:28:52,397 Pas vrai ? 469 00:28:54,691 --> 00:28:55,650 Oui. 470 00:28:57,902 --> 00:28:59,738 Bienvenue dans la famille. 471 00:29:05,869 --> 00:29:07,036 Je le prends. 472 00:29:13,042 --> 00:29:13,877 Salute. 473 00:29:18,214 --> 00:29:19,215 Mets-toi là. 474 00:29:23,845 --> 00:29:24,846 Trop serré ? 475 00:29:25,430 --> 00:29:26,598 Oui, un peu. 476 00:29:27,640 --> 00:29:28,975 Tu t'y feras. 477 00:29:30,810 --> 00:29:31,811 Voilà. 478 00:29:32,687 --> 00:29:35,023 Vous n'êtes pas dans l'immobilier ? 479 00:29:35,106 --> 00:29:36,107 Si. 480 00:29:36,191 --> 00:29:38,318 Entre autres, évidemment. 481 00:29:42,155 --> 00:29:43,907 Regarde-moi ça. 482 00:29:45,074 --> 00:29:46,284 Fais attention. 483 00:29:46,367 --> 00:29:49,287 Sinon, il pourrait encore finir dans une tombe. 484 00:29:50,455 --> 00:29:52,999 Et si tu écrases encore mon fils, 485 00:29:53,082 --> 00:29:55,710 je te buterai moi-même. 486 00:29:57,837 --> 00:29:58,838 On y va ? 487 00:30:01,508 --> 00:30:02,967 Tout le monde sourit. 488 00:30:12,143 --> 00:30:13,978 - Morgan. - Il faut qu'on parle. 489 00:30:14,062 --> 00:30:15,396 Les Italiens sont là. 490 00:30:15,480 --> 00:30:18,900 Logique, vu qu'Annette est leur patronne. 491 00:30:19,984 --> 00:30:21,319 Tu délires ? 492 00:30:21,402 --> 00:30:25,448 Ivan et Andrei bossent pour les Italiens, et eux pour Annette. 493 00:30:26,074 --> 00:30:27,492 C'était pour elle. 494 00:30:28,117 --> 00:30:30,328 Tout ça, c'était pour elle. 495 00:30:33,122 --> 00:30:34,207 Votre attention ! 496 00:30:36,000 --> 00:30:39,420 Voici notre maire, Linda Morelli ! 497 00:30:40,713 --> 00:30:44,133 Merci à tous. La vie réserve bien des surprises. 498 00:30:44,884 --> 00:30:49,222 Je sais que seule la moitié de la ville a voté pour moi, 499 00:30:49,305 --> 00:30:54,769 mais croyez-moi, je ferai tout pour que vous soyez tous fiers. 500 00:30:57,355 --> 00:31:00,650 Je veux remercier ma fille Natalie, 501 00:31:00,733 --> 00:31:03,695 qui a été à mes côtés depuis le début, 502 00:31:03,778 --> 00:31:07,699 ainsi que Nicky et Morgan pour tout ce qu'ils font, 503 00:31:07,782 --> 00:31:13,079 et un merci tout particulier à Annette Zofrea 504 00:31:13,162 --> 00:31:15,415 pour avoir organisé cette réception. 505 00:31:15,498 --> 00:31:18,251 Annette, vous êtes ma providence. 506 00:31:18,334 --> 00:31:20,545 C'est mon porte-bonheur. 507 00:31:20,628 --> 00:31:27,468 Et j'ai hâte que nos familles soient officiellement unies très prochainement. 508 00:31:36,185 --> 00:31:38,938 Je crois qu'on est en enfer. C'est ça, l'enfer. 509 00:31:39,814 --> 00:31:40,773 Salut, bébé. 510 00:31:46,571 --> 00:31:48,865 Deux vodkas-sodas triples. Et toi ? 511 00:31:48,948 --> 00:31:51,451 Rien pour moi. On va faire quoi ? 512 00:31:51,534 --> 00:31:52,869 J'ai oublié de voter. 513 00:31:53,369 --> 00:31:55,038 Trop de trucs à gérer. 514 00:31:55,121 --> 00:31:56,289 J'ai oublié. 515 00:31:56,372 --> 00:31:59,375 Ma maman a failli perdre à cause de moi. 516 00:31:59,876 --> 00:32:03,087 Elle a gagné, tout va bien. Va fêter ça avec Kev. 517 00:32:03,171 --> 00:32:04,672 - Vas-y. - Kev. 518 00:32:05,173 --> 00:32:06,132 Morgan. 519 00:32:06,215 --> 00:32:07,926 Tu nous donnes cinq minutes ? 520 00:32:08,009 --> 00:32:09,260 Arrête, ça suffit ! 521 00:32:09,344 --> 00:32:13,765 Vous m'interrompez toujours. Je parle à ma sœur. 522 00:32:14,265 --> 00:32:17,894 Morgan, fais pas cette connerie. 523 00:32:17,977 --> 00:32:18,895 Quoi donc ? 524 00:32:18,978 --> 00:32:22,231 Épouser Max, Morgan. Ne le fais pas. 525 00:32:22,815 --> 00:32:23,900 Bon sang. 526 00:32:23,983 --> 00:32:27,070 Kevin est vraiment chiant à mourir. 527 00:32:27,153 --> 00:32:29,364 Natalie, je crois que tu as trop bu. 528 00:32:29,447 --> 00:32:32,075 Quand je rentre chaque soir, 529 00:32:32,158 --> 00:32:34,327 il est là, 530 00:32:34,410 --> 00:32:38,790 assis devant son ordinateur avec ses problèmes érectiles, 531 00:32:38,873 --> 00:32:41,209 ses problèmes familiaux et… 532 00:32:41,292 --> 00:32:43,544 - T'exagères, Natalie. - Je sais. 533 00:32:43,628 --> 00:32:47,966 Mais quand on subit une situation qu'on ne supporte pas, 534 00:32:48,049 --> 00:32:49,717 ça finit par faire mal. 535 00:32:50,510 --> 00:32:51,469 À ta place, 536 00:32:52,261 --> 00:32:55,056 je me barrerais tant que c'est encore possible. 537 00:32:55,139 --> 00:32:56,307 Excusez-moi. 538 00:33:01,938 --> 00:33:04,315 Sans vouloir être trop sentimentale, 539 00:33:04,399 --> 00:33:07,819 je pense que ce moment mérite d'être fêté. 540 00:33:07,902 --> 00:33:08,945 Fiston ? 541 00:33:10,196 --> 00:33:11,906 - Gio. Une Photo ? - Oui. 542 00:33:11,990 --> 00:33:14,283 Venez tous sur les escaliers. 543 00:33:14,993 --> 00:33:15,868 Linda ? 544 00:33:17,704 --> 00:33:18,830 Mettez-vous ici. 545 00:33:25,253 --> 00:33:27,130 Rapprochez-vous un peu. 546 00:33:27,213 --> 00:33:28,214 Bien. 547 00:33:28,715 --> 00:33:29,924 À la famille. 548 00:33:30,425 --> 00:33:31,926 À la famille. 549 00:33:36,931 --> 00:33:39,392 Trois, deux, un. 550 00:35:05,311 --> 00:35:08,231 Sous-titres : Matthieu Vasseur