1 00:00:12,595 --> 00:00:14,347 -Nicky. -Hvad? 2 00:00:14,431 --> 00:00:17,559 -Alle er døde. -Det ved jeg godt. 3 00:00:17,642 --> 00:00:21,604 -Hvorfor skød de ikke os? -Det er ligegyldigt. Vi må væk. 4 00:00:21,688 --> 00:00:25,400 -Det betyder noget. Vi må ringe til nogen. -Hvem? Politiet? 5 00:00:25,483 --> 00:00:29,821 "Der skete noget vildt på vores hotel, og vi er de eneste overlevende. 6 00:00:29,904 --> 00:00:32,449 I skal ikke stille opfølgende spørgsmål." 7 00:00:32,532 --> 00:00:36,828 -Hvad fanden? -Jeg reagerede på en massakre. Undskyld. 8 00:00:36,911 --> 00:00:39,497 Vi skal væk. Lige nu. 9 00:00:39,581 --> 00:00:43,376 Pas på, hvor du træder! Der er blod overalt! 10 00:00:43,460 --> 00:00:44,753 Det gør jeg også. 11 00:00:51,593 --> 00:00:52,969 Tag hjem. 12 00:00:53,762 --> 00:00:54,929 Okay. 13 00:00:55,013 --> 00:00:58,767 -Jeg tror ikke, de arbejder på hotellet. -Det siger du ikke! 14 00:01:07,609 --> 00:01:12,363 Hvorfor tager det så lang tid? Resultatet burde være kommet for en halv time siden. 15 00:01:12,447 --> 00:01:14,282 Det var ingen jordskredssejr, 16 00:01:14,365 --> 00:01:18,995 hvilket siger mere om vælgerne end om vores valgkamp. 17 00:01:19,079 --> 00:01:21,831 Susan Gopnik kom hen til mig i supermarkedet 18 00:01:21,915 --> 00:01:25,043 og sagde, at hun stemte på mig. Jeg kunne se, hun løj. 19 00:01:25,126 --> 00:01:30,632 Hendes mor blev taget for butikstyveri, da vi var unge. Kvinden er sociopat. 20 00:01:30,715 --> 00:01:33,635 Natalie! 21 00:01:34,135 --> 00:01:35,136 Kaldte du? 22 00:01:35,220 --> 00:01:38,264 Blenderen larmer. Jeg kan ikke høre mig selv tænke. 23 00:01:38,348 --> 00:01:41,101 -Modtaget. -Hvorfor er I så stille? 24 00:01:43,061 --> 00:01:47,690 -Bør vi tale om noget, mens vi venter? -Jeg er nervøs. På dine vegne. 25 00:01:47,774 --> 00:01:50,860 Det virker ikke som en god måde at bruge tiden på. 26 00:01:50,944 --> 00:01:55,740 I tager til Miami på kirkeudflugt og kommer hjem og ligner noget, der er løgn. 27 00:01:55,824 --> 00:01:57,492 Det er pænt af dig, mor. 28 00:01:57,575 --> 00:02:00,328 Natalie! Skat! 29 00:02:00,411 --> 00:02:04,791 Hvis du elsker mig, så lav den smoothie en anden gang! 30 00:02:05,750 --> 00:02:08,545 -Værsgo. -Tak, skat. 31 00:02:11,923 --> 00:02:16,970 Jeg vil bare sige, hvor meget de sidste par måneder har betydet for mig. 32 00:02:17,053 --> 00:02:21,141 Natalie, du har styret mig gennem dette valg 33 00:02:21,224 --> 00:02:24,561 med en imponerende ro og modenhed for en på din alder. 34 00:02:26,020 --> 00:02:27,981 Og at se jer to… 35 00:02:29,149 --> 00:02:31,526 …finde hinanden igen. 36 00:02:32,110 --> 00:02:34,863 Uanset hvad der sker i dag, 37 00:02:34,946 --> 00:02:38,158 vil vores familie altid være min ledestjerne. 38 00:02:43,621 --> 00:02:46,291 -Det er et ukendt nummer. -Tag den! 39 00:02:47,750 --> 00:02:49,043 Linda Morelli. 40 00:02:51,880 --> 00:02:53,965 Okay. 41 00:02:55,925 --> 00:02:57,093 Javel. 42 00:02:57,886 --> 00:03:00,013 Det er forstået. Tak. 43 00:03:05,977 --> 00:03:07,270 Hvad? 44 00:03:19,157 --> 00:03:21,618 Vi tabte, gjorde vi ikke? 45 00:03:22,118 --> 00:03:26,789 -Det blev uafgjort. -Uafgjort? Hvad? 46 00:03:26,873 --> 00:03:31,169 Nej, du må ikke tvivle på dig selv. Vi gjorde alt, hvad vi kunne. 47 00:03:31,252 --> 00:03:33,421 Så hvad gør vi nu? 48 00:03:33,504 --> 00:03:39,010 Ifølge byrådet ender det i lodtrækning. 49 00:03:39,093 --> 00:03:43,932 -Nej! Mor! Åh gud! -Skat. Natalie. 50 00:03:44,015 --> 00:03:47,560 -Stop. -Skal vi trække lod om det? 51 00:03:47,644 --> 00:03:49,395 -Nej! -Skat… 52 00:03:49,479 --> 00:03:51,564 Det er jo vanvittigt! 53 00:03:51,648 --> 00:03:54,734 Jeg har tjekket nyheder i tre dage nu. Intet. 54 00:03:54,817 --> 00:03:57,362 Så mange bliver skudt, og ingen taler om det. 55 00:03:57,445 --> 00:04:00,490 -Alle spor er blevet fjernet. -Det er jeg klar over. 56 00:04:00,573 --> 00:04:04,661 Men jeg har en grim fornemmelse af, at de kommer efter os. 57 00:04:04,744 --> 00:04:06,663 Vi blev tvunget ind i det. 58 00:04:06,746 --> 00:04:10,583 To hæderlige borgere, der forsvinder, er næppe besværet værd. 59 00:04:10,667 --> 00:04:11,501 Ja. 60 00:04:11,584 --> 00:04:15,129 Hvis de ville slå os ihjel, havde de chancen. De lod os gå. 61 00:04:15,213 --> 00:04:17,382 Det vælger jeg at tro. 62 00:04:17,465 --> 00:04:21,219 -Hvad er alternativet? -At de dræber os en anden gang. 63 00:04:22,345 --> 00:04:24,806 Meget opmuntrende. Det er godt. 64 00:04:26,975 --> 00:04:30,395 -Det er slut. Uafgjort. -Hvordan kan man det? 65 00:04:30,478 --> 00:04:33,606 Det var den skide Susan Gopnik. 66 00:04:48,621 --> 00:04:50,290 -Hej. -Hej. 67 00:04:50,915 --> 00:04:56,671 -Afbryder jeg din samtale med Gud? -Jeg tror, han er glad for, at jeg rejser. 68 00:04:56,754 --> 00:04:58,131 Er det officielt? 69 00:04:59,007 --> 00:05:01,759 Ja. Det var en fælles beslutning. 70 00:05:02,260 --> 00:05:04,095 -Wow. -Dejligt at se dig. 71 00:05:04,178 --> 00:05:05,179 Ja. 72 00:05:07,348 --> 00:05:09,475 -Jeg tror… -Må jeg starte? 73 00:05:11,853 --> 00:05:14,022 Jeg vil gerne sige tak. 74 00:05:14,939 --> 00:05:19,527 Jeg ved ikke, hvem de unger var, men de fik de fleste af pengene tilbage. 75 00:05:19,610 --> 00:05:21,279 Hvilke unger? 76 00:05:21,362 --> 00:05:24,115 Hackerne fra din søndagsskole, der fandt Teagan. 77 00:05:24,198 --> 00:05:27,285 -Hackere for Kristus eller sådan noget. -Nå ja. 78 00:05:27,368 --> 00:05:33,875 Jeg vil ikke vide, hvordan de gjorde, men de gav mig troen på ungdommen tilbage. 79 00:05:35,960 --> 00:05:37,420 Godt, jeg kunne hjælpe. 80 00:05:38,046 --> 00:05:42,967 Du hjalp, selvom jeg gav dig skylden, hvilket du ikke burde have gjort. 81 00:05:44,635 --> 00:05:48,931 Jeg vil gerne starte forfra. Alt skal frem i lyset. 82 00:05:49,015 --> 00:05:50,516 Ikke flere hemmeligheder. 83 00:05:55,730 --> 00:05:59,067 -Der er noget, jeg gerne vil fortælle dig. -Selvfølgelig. 84 00:05:59,150 --> 00:06:02,153 Jeg er lige her. Du kan fortælle mig alt. 85 00:06:06,991 --> 00:06:09,702 Lad os gå en tur. Ja? 86 00:06:09,786 --> 00:06:11,245 -Okay. -Godt. 87 00:06:13,956 --> 00:06:18,544 Holder vi fest? Tre flasker whisky? Vi skulle være taget i Costco. 88 00:06:18,628 --> 00:06:22,715 Jeg ignorerede dine Lucky Charms og juicebrikker. Du er som en seksårig. 89 00:06:22,799 --> 00:06:26,636 Juicebrikkerne er til efter træning, og du spiser Lucky Charms. 90 00:06:26,719 --> 00:06:29,931 Du er blevet en gnaven gammel heks. 91 00:06:32,725 --> 00:06:35,311 Nej, nej, jeg skal nok gøre det. 92 00:06:56,457 --> 00:06:58,126 UKENDT NUMMER 93 00:07:13,349 --> 00:07:14,934 For helvede, Max! 94 00:07:15,810 --> 00:07:18,563 Morgan! 95 00:07:18,646 --> 00:07:23,025 -Åh gud. Undskyld. Er du okay? -Du kørte mig over! 96 00:07:23,109 --> 00:07:28,114 -Det var en fejl. Skal du på skadestuen? -Nej, jeg sidder fast. Træk mig ud. 97 00:07:28,197 --> 00:07:29,740 -Kom her. -Træk! 98 00:07:29,824 --> 00:07:32,743 -Spark lidt. -Træk! 99 00:07:33,244 --> 00:07:34,745 -Av for fanden. -Okay. 100 00:07:34,829 --> 00:07:37,457 -Undervognen ligger på mig. -Gør den? 101 00:07:37,540 --> 00:07:39,500 Ja, den er på min lårmuskel. 102 00:07:39,584 --> 00:07:44,464 -Jeg skaffer hjælp. -Nej, Morgan! Det er fandeme da pinligt. 103 00:07:44,547 --> 00:07:47,717 -Åh gud. -Folk stiger ud af deres biler! 104 00:07:47,800 --> 00:07:51,554 -Bed dem om at gå væk. -Han har det fint. Bare gå væk. 105 00:07:51,637 --> 00:07:55,600 -Jeg er så vred, at jeg får hovedpine. -Seriøst? Filmer du det? 106 00:07:55,683 --> 00:07:59,353 Han kaldte det "skjult i alles påsyn". Nøglen sad i låsen. 107 00:07:59,437 --> 00:08:02,732 Hvad ved jeg? Jeg driver ikke ulovlig importhandel. 108 00:08:02,815 --> 00:08:08,196 -Og så blev en hel flok mennesker skudt? -Nej, så blev vi indblandet. 109 00:08:08,279 --> 00:08:13,701 Mordene handlede vist mere om kokain for en formue, 110 00:08:13,784 --> 00:08:16,329 som blev importeret i tyretestikler. 111 00:08:16,412 --> 00:08:19,248 -Hører du, hvad du selv siger? -Ja, selvfølgelig. 112 00:08:19,332 --> 00:08:22,543 Hvad så nu? Er der nogen, der leder efter jer? 113 00:08:24,629 --> 00:08:30,885 -Det ved jeg ikke. Det tror jeg ikke. -Tror ikke? Det er da ret vigtigt at vide, 114 00:08:30,968 --> 00:08:34,222 når jeg går lige ved siden af dig og sover i dit hus. 115 00:08:34,305 --> 00:08:38,518 Du bad mig være åben og fortælle dig sandheden. Det er det, jeg gør. 116 00:08:38,601 --> 00:08:40,353 Ja, jeg ville høre sandheden. 117 00:08:40,436 --> 00:08:44,190 Jeg forventede bare ikke, at min kæreste stod midt i et massemord. 118 00:08:44,273 --> 00:08:47,693 -Jeg gjorde det for os. -Hvad har det med os at gøre? 119 00:08:51,447 --> 00:08:55,618 -Hvordan tror du, du fik dine penge? -Hackere for Kristus. 120 00:08:58,829 --> 00:09:03,000 -Hackere for Kristus findes ikke. -Selvfølgelig ikke. 121 00:09:03,626 --> 00:09:06,212 Jeg måtte gøre dem en tjeneste. 122 00:09:07,213 --> 00:09:09,840 Bebrejder du seriøst mig for 15 menneskers død? 123 00:09:09,924 --> 00:09:15,096 -Tror du seriøst, jeg gør det? -Jeg ved sgu ikke, hvad jeg skal tro. 124 00:09:20,476 --> 00:09:22,186 Tag den. Jeg går videre. 125 00:09:28,484 --> 00:09:31,487 -Jeg kan ikke tale nu. -Ringede din klaptelefon? 126 00:09:31,988 --> 00:09:35,491 -Jeg har ikke kigget på den siden Miami. -Det gjorde min. 127 00:09:39,161 --> 00:09:40,079 Hvordan? 128 00:09:40,162 --> 00:09:42,748 -Jeg tog den ikke. -Og det skal du ikke! 129 00:09:42,832 --> 00:09:45,418 Smid den i havet. Få den væk. 130 00:09:45,501 --> 00:09:46,794 Dr. Flores… 131 00:09:46,877 --> 00:09:49,630 -Hvad var det? Hvor er du? -På skadestuen. 132 00:09:49,714 --> 00:09:54,093 -Hvorfor? Er du okay? -Ja, jeg kom til at køre Max over. 133 00:09:57,680 --> 00:09:59,557 Hvad er det egentlig? 134 00:09:59,640 --> 00:10:01,517 -Sten, saks, papir? -Ja. 135 00:10:01,601 --> 00:10:06,897 Det er den dumme leg, Nicky og Morgan legede om at gå ud med skraldespanden. 136 00:10:06,981 --> 00:10:09,025 Hvem tror du føler sig som skrald? 137 00:10:09,108 --> 00:10:15,615 Denne voksne kvinde, som skal lege børnelege med sådan en slimsæk! 138 00:10:15,698 --> 00:10:19,243 Det er da bedre end det, Tom foreslog. 139 00:10:19,327 --> 00:10:21,912 Skak er ikke tilfældigt. Det er ren strategi. 140 00:10:21,996 --> 00:10:26,917 Og kvindefjendsk. Nævn én kvinde, der har tid til skak. 141 00:10:27,001 --> 00:10:31,005 Alt det her er totalt ydmygende. 142 00:10:31,088 --> 00:10:34,508 Ja, jeg er også pissesur. 143 00:10:35,217 --> 00:10:40,306 Men jeg synes, vi skylder os selv at vise folk, 144 00:10:40,389 --> 00:10:43,017 at det ikke kun handler om magt. 145 00:10:43,100 --> 00:10:45,561 Jo, det handler om magt, Natalie. 146 00:10:45,645 --> 00:10:48,856 Det handler altid om magt, når man aldrig har haft den. 147 00:10:48,939 --> 00:10:51,567 På din alder arbejdede jeg i butikken. 148 00:10:51,651 --> 00:10:55,321 Ikke fordi jeg ville, men det gjorde alle de andre. 149 00:10:55,404 --> 00:11:01,452 Jeg havde ikke den luksus at gå på universitetet eller få pandehår som dig. 150 00:11:01,952 --> 00:11:05,164 Så forelskede jeg mig i din far, og det var skønt, 151 00:11:05,247 --> 00:11:07,249 indtil vi ville have børn, 152 00:11:07,333 --> 00:11:10,127 og jeg opdagede, at jeg ikke kunne få nogen. 153 00:11:10,211 --> 00:11:13,464 Så vi adopterede din bror og elskede ham højt, 154 00:11:13,547 --> 00:11:18,761 og pludselig var jeg gravid med Morgan. Et mirakel, sagde alle. 155 00:11:18,844 --> 00:11:21,972 Og otte år senere kom du. Endnu et lille mirakel. 156 00:11:22,056 --> 00:11:24,892 Men sandheden er, at I ikke var planlagt. 157 00:11:24,975 --> 00:11:27,978 I var Guds gaver, så jeg beholdt jer selvfølgelig. 158 00:11:28,062 --> 00:11:32,108 Men I var ikke planlagt. Jeg elsker jer, men I var ikke planlagt. 159 00:11:32,191 --> 00:11:33,859 -I var en fejl. -Ja. 160 00:11:33,943 --> 00:11:37,738 Så selv da min krop gav mig, hvad jeg ønskede, 161 00:11:37,822 --> 00:11:40,241 var det ikke på mine betingelser. 162 00:11:40,324 --> 00:11:43,536 Og din far og jeg havde det ikke godt. Vi blev skilt, 163 00:11:43,619 --> 00:11:47,039 og det var heller ikke, hvad jeg ville. 164 00:11:47,623 --> 00:11:52,712 Så da jeg indså, at momse en dag ikke ville være her længere, 165 00:11:52,795 --> 00:11:58,718 og der ikke var andre, jeg skulle passe, tænkte jeg: "Hvorfor ikke… 166 00:11:59,593 --> 00:12:01,679 …gå efter lidt magt?" 167 00:12:02,304 --> 00:12:06,350 Før I skal tørre røv på mig i en hospitalsseng. 168 00:12:14,316 --> 00:12:15,359 Okay. 169 00:12:16,277 --> 00:12:20,197 Så lad os gøre dig klar til at vinde den dumme leg. 170 00:13:01,572 --> 00:13:02,823 Hallo? 171 00:13:08,496 --> 00:13:12,833 Hvis her er nogen, så skriger jeg ikke, og jeg stikker ikke af. 172 00:13:12,917 --> 00:13:16,170 Sådan er jeg ikke. Lad os bare få det overstået. 173 00:13:46,742 --> 00:13:48,828 5 UBESVAREDE OPKALD 174 00:14:08,430 --> 00:14:11,684 Jeg skal nok følge med, hvis bare du spørger pænt. 175 00:14:11,767 --> 00:14:13,435 -Nicky! -Morgan? 176 00:14:13,519 --> 00:14:18,065 -Hvad fanden sker der? -Det ved jeg ikke. Jeg kan ikke se noget. 177 00:14:18,148 --> 00:14:22,111 -Heller ikke mig! -Dør vi nu? Hjælp os! 178 00:14:22,194 --> 00:14:23,904 -Brand! -Hjælp! 179 00:14:24,405 --> 00:14:26,657 -Brand! -Hvorfor råber du "brand"? 180 00:14:26,740 --> 00:14:31,829 Jeg har læst, at folk reagerer på "brand", fordi "hjælp" ikke vedrører dem. 181 00:14:31,912 --> 00:14:33,914 -Det er noget egoistisk. -Fint! 182 00:14:33,998 --> 00:14:36,834 -Brand! -Brand! 183 00:14:36,917 --> 00:14:39,086 Så hold dog jeres kæft! 184 00:14:40,337 --> 00:14:41,547 -Yusuf? -Åh gud. 185 00:14:41,630 --> 00:14:48,220 Det er kraftedeme løgn! Er det sådan, jeg hører fra dig, efter du forsvandt? 186 00:14:49,138 --> 00:14:52,975 Jeg ringede, men du svarede ikke, så det er din skyld. 187 00:14:53,058 --> 00:14:55,311 -Åh gud. -Jeg vidste det. 188 00:14:55,394 --> 00:14:59,523 Jeg vidste, I havde knaldet. Det er fandeme klamt. 189 00:14:59,607 --> 00:15:03,444 Hvis du havde svaret, ville jeg have sagt tak. 190 00:15:03,527 --> 00:15:05,571 Hvorfor ville du sige tak? 191 00:15:05,654 --> 00:15:08,365 Jeg tog magten tilbage. Jeg blev forfremmet. 192 00:15:08,449 --> 00:15:10,618 Hvem forfremmede dig? Ivan er død. 193 00:15:10,701 --> 00:15:12,870 Hvad fanden snakker I om? 194 00:15:12,953 --> 00:15:16,457 Ivan havde ingen magt. Jeg gik til hans chef. 195 00:15:17,041 --> 00:15:19,710 -Hvem fanden er det? -Italienerne. 196 00:15:20,336 --> 00:15:23,964 Han prøvede at snyde dem, så jeg fortalte dem om Miami. 197 00:15:24,048 --> 00:15:26,717 Arbejdede Ivan for mafiaen? 198 00:15:26,800 --> 00:15:29,136 Du havde nær fået os slået ihjel! 199 00:15:29,219 --> 00:15:31,555 -Hvordan det? -Åh gud. 200 00:15:31,639 --> 00:15:37,102 Fordi du er en sladrehank, endte det bogstaveligt talt i en massakre. 201 00:15:37,186 --> 00:15:41,815 Italienerne skød 15 mennesker. Du er en skide sladrehank! 202 00:15:44,068 --> 00:15:45,486 Jeg er ingen sladrehank. 203 00:15:45,569 --> 00:15:48,656 Jo, du er. En lille sladrehank og en stikker. 204 00:15:48,739 --> 00:15:50,950 -Og en morder. -Jeg er ingen stikker! 205 00:15:51,033 --> 00:15:54,078 -Jo, du er. -De sagde, det kun var Ivan og Andrej. 206 00:15:54,161 --> 00:15:59,959 Så løj de for dig. Jeg så et kartelmedlem få en kugle i øjet. 207 00:16:00,042 --> 00:16:03,921 -Ved du, hvordan det lyder? -De skød alle i lokalet, Yusuf! 208 00:16:07,758 --> 00:16:09,009 Hvad fanden? 209 00:16:11,011 --> 00:16:12,513 Er de her begge to? 210 00:16:14,306 --> 00:16:16,141 Ja, de er her. 211 00:16:23,315 --> 00:16:25,234 Yusuf, vil du præsentere os? 212 00:16:25,317 --> 00:16:29,279 Ja, det er Nicky og Morgan. 213 00:16:29,863 --> 00:16:33,242 Er det din introduktion? Den skal du arbejde lidt på. 214 00:16:37,579 --> 00:16:39,790 Vi har et spørgsmål om Miami. 215 00:16:40,332 --> 00:16:41,667 Vi gjorde ikke… 216 00:16:41,750 --> 00:16:44,712 -Vi gjorde ikke noget forkert. -Ikke det? 217 00:16:44,795 --> 00:16:47,548 I fik en aftale i stand om 100 kg kokain. 218 00:16:49,174 --> 00:16:54,054 Vi overvågede den dumme russer og hans Miami-cirkus fra start til slut. 219 00:16:54,638 --> 00:17:01,395 Bortset fra fem minutter på toilettet med den brasilianske kartelleders søn. 220 00:17:03,689 --> 00:17:04,940 Og dig. 221 00:17:07,484 --> 00:17:09,653 Nicky. Nicky? 222 00:17:10,320 --> 00:17:14,408 -Hvad snakker de om? -Ikke noget. Han havde en personlig krise. 223 00:17:14,491 --> 00:17:17,453 Hvilken krise krævede en privat samtale? 224 00:17:17,536 --> 00:17:22,041 Jeg ved, det lyder mistænkeligt, men det har intet med kartellet at gøre. 225 00:17:22,124 --> 00:17:27,963 Jeg er præst, okay? Han kom til mig for at få åndelig hjælp. 226 00:17:36,764 --> 00:17:38,390 Hvad skal jeg med den? 227 00:17:38,474 --> 00:17:40,601 Sigt på den respekterede præst. 228 00:17:40,684 --> 00:17:46,148 Hvis han ikke svarer tilfredsstillende, inden vi har talt til ti, skyder du ham. 229 00:17:46,231 --> 00:17:48,692 -Vent. Kan vi ikke tale om det? -Ti. 230 00:17:50,402 --> 00:17:52,196 Hvad talte du og Filipe om? 231 00:17:52,279 --> 00:17:55,157 Hans privatliv. Det havde intet med familien at gøre. 232 00:17:55,240 --> 00:17:57,534 -Ni. -Tager han over efter sin far? 233 00:17:57,618 --> 00:18:00,162 -Det talte vi ikke om. -Syv. 234 00:18:00,245 --> 00:18:06,126 Jeg ville sige det, hvis det havde noget at gøre med jer eller med hans far. 235 00:18:06,210 --> 00:18:11,507 Jeg sværger. Jeg er præst, og jeg sværger. 236 00:18:11,590 --> 00:18:13,759 -Taler han sandt? -Taler du sandt? 237 00:18:13,842 --> 00:18:16,970 -Fem. -Hvorfor skulle jeg ikke gøre det? 238 00:18:17,054 --> 00:18:18,847 -Fire. Tre. -Hvad fanden? 239 00:18:18,931 --> 00:18:21,266 Skyd mig i hovedet, eller tro på mig. 240 00:18:21,350 --> 00:18:23,519 -Hvad skal jeg sige? -En. 241 00:18:28,649 --> 00:18:30,234 Skyd ham, for fanden. 242 00:18:30,317 --> 00:18:32,444 -Mener du det? -Skyd ham! 243 00:18:39,034 --> 00:18:40,077 Jeg kan ikke. 244 00:18:41,120 --> 00:18:42,579 Nej! 245 00:18:48,710 --> 00:18:51,255 Okay, jeg tror på dig. 246 00:18:51,338 --> 00:18:54,925 Men hvis det stod til os, havde vi ladet pistolen for sjov. 247 00:18:58,470 --> 00:19:04,309 Jeg skal på et halvt års krydstogt med min kæreste. I skal ikke være bange. 248 00:19:04,393 --> 00:19:06,395 Chefen bliver ikke glad for, 249 00:19:06,478 --> 00:19:11,733 at et vidne laller rundt på et krydstogtskib med en fremmed mand. 250 00:19:11,817 --> 00:19:15,529 -Har du fortalt det her til din kæreste… -Tareq. 251 00:19:15,612 --> 00:19:18,907 …Tareq, før I bookede det krydstogt? 252 00:19:22,452 --> 00:19:25,706 Jeg håber, du taler sandt. For ellers… 253 00:19:26,623 --> 00:19:30,085 …finder vi jer. Det gør vi altid. 254 00:19:34,298 --> 00:19:37,176 I hører fra os, før I ønsker det. 255 00:20:03,869 --> 00:20:06,121 Tak, fordi du ikke skød min bror. 256 00:20:06,872 --> 00:20:09,124 Hvad fanden er det, du siger? 257 00:20:09,208 --> 00:20:14,004 Han kidnappede os, bandt os og truede mig med en pistol 258 00:20:14,087 --> 00:20:17,174 og var skyld i, at en masse mennesker blev slagtet. 259 00:20:17,257 --> 00:20:19,676 -Okay! -Hvad er der galt med dig? 260 00:20:19,760 --> 00:20:22,846 -Det var pænt af ham. -Er det sådan, du gør med mænd? 261 00:20:22,930 --> 00:20:25,140 -Stop! -Lader dem slippe fra det? 262 00:20:25,224 --> 00:20:29,144 -Ingen slipper fra det! -Det giver mening, Morgan! 263 00:20:29,228 --> 00:20:33,315 -Du slipper ikke. -Jo, jeg slipper. Hold så din kæft! 264 00:20:34,733 --> 00:20:37,569 -Bind mig op! -Lad være. 265 00:20:54,253 --> 00:20:55,337 Hej. 266 00:20:57,589 --> 00:21:00,634 Nick, du har bragt mig i en umulig situation. 267 00:21:01,510 --> 00:21:04,721 Det ved jeg godt. Undskyld. 268 00:21:05,472 --> 00:21:08,558 -Hvad gør vi? -Det ved jeg ikke. 269 00:21:09,226 --> 00:21:11,144 Nick, vi er så tæt på. 270 00:21:11,228 --> 00:21:14,773 Om halvanden måned kan vi tage på krydstogt i et halvt år… 271 00:21:14,856 --> 00:21:16,525 Jeg kan ikke tage med. 272 00:21:18,277 --> 00:21:20,070 Hvad snakker du om? 273 00:21:21,905 --> 00:21:25,784 Jeg blev bortført i går, og jeg kan ikke tage på krydstogt. 274 00:21:26,576 --> 00:21:29,288 -Hvad? -Jeg kender ham. Det var ikke hans skyld. 275 00:21:29,371 --> 00:21:32,457 -Undskyld, jeg kan ikke mere. -Det skal du heller ikke. 276 00:21:32,541 --> 00:21:37,004 Der er intet at gøre. Der er ikke mere at gøre. 277 00:21:39,006 --> 00:21:40,424 Er du okay? 278 00:21:44,594 --> 00:21:46,179 Ja, jeg har det fint. 279 00:21:48,432 --> 00:21:53,020 -Jeg synes, du skal tage på krydstogt. -Ikke uden dig. Det er for ondt. 280 00:21:53,103 --> 00:21:57,482 Nej, du ville tage af sted uanset hvad. Jeg synes, du skal gøre det. 281 00:21:59,318 --> 00:22:01,778 Synes du, jeg skal tage på krydstogt? 282 00:22:02,362 --> 00:22:04,865 Eller siger du, jeg skal tage på krydstogt? 283 00:22:07,743 --> 00:22:10,412 Jeg siger til dig, 284 00:22:11,788 --> 00:22:14,291 at jeg synes, du skal tage på krydstogt. 285 00:22:17,961 --> 00:22:20,130 Nicky, hvad har du gjort? 286 00:22:23,842 --> 00:22:27,804 Det sindssyge er, at jeg ikke ved, hvad jeg har gjort. 287 00:22:27,888 --> 00:22:31,266 -Jeg har ikke gjort ret meget. -Men du har løjet. 288 00:22:33,518 --> 00:22:36,897 Og det skræmmende er, at det virker så nemt for dig. 289 00:22:43,403 --> 00:22:45,030 Det er jeg ked af. 290 00:22:46,365 --> 00:22:47,949 Ja, også mig. 291 00:23:06,635 --> 00:23:09,304 Sten, saks, papir. Jeg vinder! 292 00:23:09,388 --> 00:23:11,807 Sten, saks, papir. Ja! 293 00:23:11,890 --> 00:23:13,850 Sten, saks, papir. Jeg vinder! 294 00:23:13,934 --> 00:23:18,271 Morgan, du har valgt sten fem gange. Du prøver jo slet ikke. 295 00:23:18,355 --> 00:23:19,981 Sten, saks, papir. Jeg vin… 296 00:23:20,565 --> 00:23:23,777 Det er for latterligt. Jeg vil ikke lege det med ham. 297 00:23:23,860 --> 00:23:27,614 Det går ud på at narre folk. Det interesserer mig ikke. 298 00:23:27,697 --> 00:23:30,200 Det er pointen med legen. 299 00:23:30,283 --> 00:23:34,079 Det hjælper at tage højde for modstanderens perspektiv. 300 00:23:35,122 --> 00:23:37,249 -Tak, Kevin. -Kevin? 301 00:23:37,332 --> 00:23:39,709 -Ja, pusling? -Jeg klarer det. Flyt dig. 302 00:23:39,793 --> 00:23:46,049 Det gode ved blomster er, at de virker, uanset om man vinder eller taber. 303 00:23:46,133 --> 00:23:49,636 Annette, du er en skat. Tusind tak, fordi du kom. 304 00:23:49,719 --> 00:23:52,681 -Hvordan har du det? -Jeg er okay. 305 00:23:53,306 --> 00:23:55,058 -Morgan. -Hej. 306 00:23:56,977 --> 00:23:59,229 -Vi må bare vente… -Se. 307 00:24:00,230 --> 00:24:02,858 -Er Tom klar? -Nej, det er han ikke. 308 00:24:02,941 --> 00:24:07,112 Jeg talte lige med mr. Donaldson. Han har besluttet at trække sig. 309 00:24:08,196 --> 00:24:12,826 Hermed erklærer valgkommissionen Linda Morelli for ny borgmester. 310 00:24:18,457 --> 00:24:20,000 Jeg er den… 311 00:24:21,168 --> 00:24:23,211 Hold da op! 312 00:24:23,795 --> 00:24:25,672 Tillykke! 313 00:24:25,755 --> 00:24:28,884 Linda, den bedste person vinder altid. 314 00:24:28,967 --> 00:24:31,761 -Åh gud. -Skal vi have en drink? Eller seks? 315 00:24:31,845 --> 00:24:34,723 Eller seks… Skat! 316 00:24:35,849 --> 00:24:37,601 Åh gud. 317 00:24:56,870 --> 00:24:58,872 -Tillykke, Linda. -Tak. 318 00:24:58,955 --> 00:25:01,708 -Jeg troede ikke, du kom. -Jo, selvfølgelig. 319 00:25:05,879 --> 00:25:08,089 -Alt okay? -Jeg er glad på dine vegne. 320 00:25:08,173 --> 00:25:10,300 Det er virkelig sødt af dig. 321 00:25:10,383 --> 00:25:13,553 Natalie vil måske også gerne have et kram. 322 00:25:14,137 --> 00:25:15,180 Okay. 323 00:25:15,263 --> 00:25:19,809 -Er vi så tætte? Jeg ved det ikke. -Lad os bare gøre det. 324 00:25:21,228 --> 00:25:22,896 Hvad er det? 325 00:25:25,690 --> 00:25:28,944 Lægen sagde, du ikke behøver have den på hele dagen. 326 00:25:29,027 --> 00:25:32,948 Jeg vil gerne træne igen, og lægen har ikke piskesmæld, så… 327 00:25:33,448 --> 00:25:36,952 Jøsses. Næste kirkeudflugt burde være et AA-møde. 328 00:25:37,035 --> 00:25:39,371 Det er jo mit eneste barn. 329 00:25:40,038 --> 00:25:41,665 Er den virkelig nødvendig? 330 00:25:42,582 --> 00:25:43,959 -Ja. -Okay. 331 00:25:44,042 --> 00:25:45,710 -Hvordan har du det? -Bedre. 332 00:25:45,794 --> 00:25:48,838 Det gør kun ondt, når jeg bevæger nakken. 333 00:25:49,631 --> 00:25:51,049 Se lige jer to. 334 00:25:51,883 --> 00:25:56,429 Overvinder man at have kørt kæresten over, kan man klare næsten alt. 335 00:25:56,513 --> 00:25:58,515 -Ikke? -Skål for det. 336 00:25:58,598 --> 00:26:03,937 Da Max var baby, glemte hans far ham i autostolen på taget af bilen. 337 00:26:04,020 --> 00:26:06,690 Han kørte en halv gade, før han opdagede det. 338 00:26:06,773 --> 00:26:09,401 -Hold da op. -Vi savner din far hver dag. 339 00:26:10,026 --> 00:26:12,153 -Ikke, skat? -Jo. 340 00:26:12,904 --> 00:26:16,658 Må jeg lige låne dig? Du skal hjælpe mig med noget. 341 00:26:16,741 --> 00:26:20,245 Selvfølgelig. Undskyld. Tak. 342 00:26:31,089 --> 00:26:32,215 Wow. 343 00:26:34,843 --> 00:26:38,805 -Tænk, at jeg ikke har været herinde før. -Ja, utroligt. 344 00:26:43,018 --> 00:26:47,439 Jeg er så stolt af din mor. Alt det hårde arbejde. 345 00:26:48,106 --> 00:26:52,902 Og jeg er meget glad for, at du bliver min svigerdatter. 346 00:26:52,986 --> 00:26:54,738 Jeg er også glad. 347 00:26:55,614 --> 00:26:56,615 Hør her. 348 00:26:57,532 --> 00:27:01,453 Jeg ved godt, at du ikke længere elsker min søn. 349 00:27:02,245 --> 00:27:06,207 Problemet er, at han er meget forelsket i dig. 350 00:27:06,291 --> 00:27:11,630 Og du skal bare vide, at hvis du overvejer at forlade ham, 351 00:27:12,213 --> 00:27:14,174 kommer det ikke til at ske. 352 00:27:17,344 --> 00:27:20,347 -Hvad? -Jeg siger til dig, 353 00:27:21,097 --> 00:27:24,434 at du gifter dig med min søn. 354 00:27:47,123 --> 00:27:52,170 Jeg har helt glemt at spørge, hvordan jeres kirkeudflugt gik. 355 00:27:52,671 --> 00:27:55,048 Den gik vist ikke helt efter planen. 356 00:27:55,131 --> 00:27:58,968 Max ville blive helt knust, hvis der skete dig noget. 357 00:27:59,552 --> 00:28:01,721 Man kunne ligefrem sige, 358 00:28:02,555 --> 00:28:05,141 at din forlovelse med min søn 359 00:28:05,225 --> 00:28:09,437 er den eneste grund til, at du kom hjem igen. 360 00:28:14,984 --> 00:28:17,821 -Hvad fanden laver I her? -Dæmp dig, for helvede. 361 00:28:17,904 --> 00:28:22,534 Jeg ved ikke, hvad I vil os, men det bliver ikke nu. Lad min familie være. 362 00:28:23,993 --> 00:28:26,454 Vi er inviteret, din store idiot. 363 00:28:32,001 --> 00:28:33,253 Åbn den. 364 00:28:40,802 --> 00:28:42,178 Ja. 365 00:28:42,262 --> 00:28:47,225 Jeg hørte, at du havde en masse bøvl med at skaffe den tilbage, så jeg tænkte: 366 00:28:48,810 --> 00:28:52,397 "Sikke en perfekt forlovelsesgave." Ikke? 367 00:28:54,691 --> 00:28:55,859 Ja. 368 00:28:57,902 --> 00:29:00,071 Velkommen i familien. 369 00:29:05,869 --> 00:29:07,287 Den tager jeg. 370 00:29:13,168 --> 00:29:14,461 Skål. 371 00:29:18,214 --> 00:29:19,591 Stil dig her. 372 00:29:23,845 --> 00:29:26,806 -Er den for stram? -Ja, lidt. 373 00:29:27,640 --> 00:29:29,434 Det vænner du dig til. 374 00:29:30,810 --> 00:29:32,187 Sådan. 375 00:29:32,687 --> 00:29:36,107 -Jeg troede, du var ejendomsmægler. -Det er jeg også. 376 00:29:36,191 --> 00:29:38,526 Blandt andet, som du kan se. 377 00:29:42,155 --> 00:29:43,907 Se nu der. 378 00:29:45,074 --> 00:29:49,287 Pas på den. Den skulle nødig ende i en grav igen. 379 00:29:50,455 --> 00:29:56,085 Og hvis du kører min søn over igen, slår jeg dig fandeme selv ihjel. 380 00:29:57,837 --> 00:29:59,088 Skal vi? 381 00:30:01,508 --> 00:30:03,384 Stort smil, alle sammen. 382 00:30:12,143 --> 00:30:13,978 -Morgan. -Jeg skal tale med dig. 383 00:30:14,062 --> 00:30:15,396 Italienerne er her. 384 00:30:15,480 --> 00:30:18,900 Det giver mening, for Annette er deres chef. 385 00:30:19,984 --> 00:30:21,528 Hvad snakker du om? 386 00:30:21,611 --> 00:30:25,990 Ivan og Andrej arbejdede for italienerne, og de arbejder for Annette. 387 00:30:26,074 --> 00:30:30,328 Den var til hende. Det hele har været for hende. 388 00:30:33,122 --> 00:30:34,332 Venner! 389 00:30:36,042 --> 00:30:39,420 Vores borgmester, Linda Morelli! 390 00:30:40,713 --> 00:30:44,217 Mange tak. Det er utroligt, hvor livet kan føre en hen. 391 00:30:44,884 --> 00:30:49,222 Jeg ved godt, at kun halvdelen af byens indbyggere stemte på mig, 392 00:30:49,305 --> 00:30:54,769 men tro mig, når jeg siger, at jeg vil gøre hele byen stolt. 393 00:30:57,355 --> 00:31:03,695 Jeg vil gerne takke min datter, Natalie, som har stået ved min side hele vejen, 394 00:31:03,778 --> 00:31:07,699 og Nicky og Morgan for alt det, I gør. 395 00:31:07,782 --> 00:31:12,996 En særlig tak til Annette Zofrea 396 00:31:13,079 --> 00:31:15,415 for at have arrangeret den her fest. 397 00:31:15,498 --> 00:31:20,545 Annette, du blev min redning. Hun er min lykkebringer, 398 00:31:20,628 --> 00:31:27,594 og jeg glæder mig til, at vores familier meget snart bliver officielt slået sammen. 399 00:31:36,185 --> 00:31:38,938 Jeg tror, vi er i helvede. 400 00:31:39,814 --> 00:31:41,024 Hej, skat. 401 00:31:46,571 --> 00:31:51,451 -To tredobbelt vodka soda. Hvad med dig? -Ingenting. Hvad skal vi gøre? 402 00:31:51,534 --> 00:31:53,286 Jeg glemte at stemme. 403 00:31:53,369 --> 00:31:56,289 Jeg havde for travlt. Jeg glemte at stemme. 404 00:31:56,372 --> 00:31:59,792 Min mor havde nær tabt på grund af mig. 405 00:31:59,876 --> 00:32:03,087 Men det gjorde hun ikke. Alt er fint. Gå ind til Kev. 406 00:32:03,171 --> 00:32:04,672 Kev… 407 00:32:05,173 --> 00:32:07,926 -Morgan. -Natalie, kan vi få fem minutter? 408 00:32:08,009 --> 00:32:13,765 Stop! I afbryder mig altid. Hold op. Jeg taler med min søster. 409 00:32:14,265 --> 00:32:17,894 Morgan, du må fandeme ikke gøre det. 410 00:32:17,977 --> 00:32:22,231 -Gøre hvad? -Gifte dig med Max. Lad være. 411 00:32:23,983 --> 00:32:27,236 Kevin er så skidekedelig, at jeg har lyst til at dø. 412 00:32:27,320 --> 00:32:29,364 Du har drukket rigeligt. 413 00:32:29,447 --> 00:32:34,327 Dø, dø, dø. Jeg kommer hjem hver aften, og han er der bare. 414 00:32:34,410 --> 00:32:36,746 Han sidder ved sin computer 415 00:32:36,829 --> 00:32:41,209 med sine rejsningsproblemer og usunde familierelationer. 416 00:32:41,292 --> 00:32:43,544 -Gudfader, Natalie. -Jeg ved det godt. 417 00:32:43,628 --> 00:32:50,426 Men når man er i en situation, man ikke kan lide, begynder det at gøre ondt. 418 00:32:50,510 --> 00:32:55,056 Hvis jeg var dig, ville jeg skride, mens du stadig kan. 419 00:32:55,139 --> 00:32:56,557 Undskyld mig. 420 00:33:01,938 --> 00:33:04,315 Ikke for at være oversentimental, 421 00:33:04,399 --> 00:33:08,486 men jeg synes, det her fortjener at blive fejret. Min dreng? 422 00:33:10,196 --> 00:33:11,906 -Gio, foto? -Ja. 423 00:33:11,990 --> 00:33:15,868 Kom hen til trappen, venner. Linda? 424 00:33:17,704 --> 00:33:18,830 Du står her. 425 00:33:25,253 --> 00:33:28,214 Lidt tættere sammen. Godt. 426 00:33:28,715 --> 00:33:31,926 -For familien. -For familien. 427 00:33:36,931 --> 00:33:39,392 Tre, to, en. 428 00:35:05,311 --> 00:35:08,231 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve